e_katalog_3xeuropa_2015

Page 1

3 x europa: TINE HIND DANIA / DENMARK

1


3 xeuropa ANNA HAUSOVÁ (SŁOWACJA / SLOVAKIA - Prešov) MAŁGORZATA BIELECKA (POLSKA / POLAND - Kielce) TINE HIND (DANIA / DENMARK - Aarhus)

Biuro Wystaw Artystycznych w Kielcach 2015/2016 2

3 x europa: TINE HIND DANIA / DENMARK


MIASTO KIELCE

Zjednoczona Europa – piękna idea z trudem wcielana w życie poprzez dyplomatów i polityków – traci wiele w konfrontacji ze skomplikowaną rzeczywistością. Nawet ta jej część objęta Unią Europejską, już bez wewnętrznych granic, ze zunifikowanym częściowo prawem, rynkiem i polityką, ciągle jest podzielona. Poszczególne jej regiony nadal różnią się poziomem organizacji i zasobności państw, stopniami rozwoju gospodarczego i dobrobytu społeczeństw, dzielą je zaszłości historyczne i stereotypy myślenia. Łączą je jednak wspólne korzenie cywilizacji, kultury i sztuki - podzielonej na te same, kolejne, epoki i style. W burzliwej historii kontynentu niejednokrotnie dzieliła też sztuka: jako dobro luksusowe, więc niegdyś całkowicie nieomal zależne od bogactwa i stopnia rozwoju świadomości świeckiego i kościelnego mecenatu. Pierwsza, bo zawsze najcenniejsza, również padała łupem najeźdźców – a ostatnia, jako dobro, dla większości, „nie pierwszej potrzeby”, odbudowywała swoje zasoby. Niejednokrotnie podlegała przymusowi ideologicznego nacisku – wystarczy wspomnieć te ostatnie: niemiecki narodowy socjalizm i radziecki socrealizm. Sztuka współczesna, odchodząc od prymatu zaspokajania potrzeb mecenasa w stronę nadrzędności indywidualnej ekspresji i twórczej wolności artysty, w warunkach swobodnego przepływu informacji, wzniosła się ponad te podziały. Tworzy platformę równości dla wszystkich posługujących się jej uniwersalnym językiem. Koncepcja organizacji cyklu wystaw pod hasłem 3xEUROPA wynika z refleksji nad taką właśnie jej rolą.

The united Europe – a beautiful idea being so arduously materialized by diplomats and politicians – loses a lot when confronted with the complex reality. Even this very part of it known as European Union, with no internal borders, with partially unified law, economy and politics, is still divided. Its regions have different levels of organisation, richness, social welfare, industrial development, differs from each other also due to historical reasons and mental stereotypes. However they share common sources and roots of civilisation, culture and art – divided into the same epochs and styles coming one after another in the same order. In its turbulent and stormy history many times Europe was divided also by art, art as a luxury, so almost totally dependent on wealth and aesthetic and cultural awareness of secular and church patronage. Art has always been first to be robbed, because of its value, and last to be restored, because being not “a necessity” for the majority of people. Many a time it was badly influenced by ideologies – it’s enough to mentioned the latter ones: German national socialism and soviet socialistic realism. Basing on free flow of information modern art has reached higher, above all such divisions, it does not meet the needs of patrons and focuses on superiority of individual expression and creativity. It creates a platform of equality for everybody who uses its universal language. The idea of 3 x EUROPE exhibition comes from taking into consideration just this very role of art.

Polska jest środkowoeuropejskim krajem, z racji geopolitycznego położenia, sąsiadującym z krajami dawnego bloku wschodniego i zachodniego. Kielce są miastem położonym w centrum Polski. Założeniem cyklu prezentacji 3xEUROPA jest konfrontacja, we wspólnej przestrzeni galerii, sztuki trojga artystów, pochodzących z trzech różnych części Europy: postsocjalistycznej: wschodniej, zachodniej, oraz środkowej, czyli z Polski – dokładnie z Kielc. W poprzedniej - i pierwszej - edycji tę samą przestrzeń wystawową BWA w Kielcach wypełniły fotograficzno-malarskie dzieła Ihora Yanovicha z Ukrainy (Lwów), Wolfganga Brennera z Niemiec (Paderborn) oraz kieleckiego artysty Marka Wawro. Obecna ekspozycja skomponowana jest z korespondujących ze sobą malarskich dzieł trzech artystek: Anny Hausovej ze Słowacji (Presov), Tine Hind z Danii (Aarhus) oraz Kielczanki, Małgorzaty Bieleckiej. W centrum zainteresowania każdej z nich jest człowiek. Każda zgłębia bazowe problemy jego funkcjonowania i sensu istnienia, drążąc bagaż osobistych doświadczeń i doznań, zarówno z obszaru świadomości jak i podświadomości. Anna Hausova precyzuje swoje plastyczne wypowiedzi używając rozmaitych technik: malarstwa, wielkoformatowego rysunku, rzeźby, fotografii i, łączących je często w całość, aranżacji przestrzennych. W części jej prac pojawiają się wyraźne motywy figuralne: szara mgła rysunkowej materii grupuje się w przenikające się formy, przyjmujące czasem zarysy smukłych ludzkich sylwetek, fragmentów twarzy i kobiecych aktów. W przestrzennym konkrecie rzeźby motywy ludzkiego ciała stają się bardziej dosłowne, realne, często zdeformowane. Wykonane z plastikowego tworzywa, są częścio-

Poland is a central European country which due to its geographical position is a neighbour of countries being former members of either Eastern or Western blocks. The main idea of the presentation within 3 x EUROPE cycle is to confront in one venue the arts of three artists coming from three different parts of Europe: eastern (post-socialistic), western, and central (or from Poland, from Kielce). In the former, being the first, edition the space of the BWA art gallery was filled with photo-painted works by Ihor Yanovich from Ukraine (Lviv), Wolfgang Brenner from Germany (Paderborn) and Marek Wawro from Kielce. The present exhibition is composed of works by three women: Anna Hausova from Slovakia (Presov), Tine Hind from Denmark (Aarhus) and Małgorzata Bielecka from Kielce. The works, though different, well correspond with each other for they all focus on a human being. Each artist studies thoroughly the basic issues of how a human being functions and what the sense of existence is digging through the load of personal experiences and impressions from both consciousness and subconsciousness. Anna Hausova applies various techniques to express more precisely her thoughts – paintings, large format drawings, sculptures, photography; sometimes she combines them into a spatial arrangement, installation. There are clear figurative motifs in a part of her works: grey mist of drawing matter can agglomerate into permeating forms which sometimes become the outlines of slender human figures, parts of faces, female nudes. Spatial concreteness of sculptures make the motifs of human body even more literal, real, often distorted. Made of plastic they are semi-transparent, and

3 x europa: ANNA HAUSOVÁ SŁOWACJA / SLOVAKIA | MAŁGORZATA BIELECKA POLSKA / POLAND | TINE HIND DANIA / DENMARK

5


wo półprzejrzyste, a częściowo pokryte warstwą dynamicznie kładzionej farby. W innych, abstrakcyjnych w formie obrazach i rysunkach, powtarzają się koliste rytmy i ich układy – tematycznie zdają się dotykać uniwersum Kosmosu. Należy do nich duża kompozycja, w której kwadratowy kształt wpisany jest krąg, namalowany strukturami grubo kładzionej materii farb w kolorach ziemi. „Medytacja” – tytuł obrazu tylko dopełnia wrażenia jego hipnotycznego oddziaływania. Podobnie jak tu, wirujące kręgi pojawiają się i w rysunkach: budowane z drobnych ołówkowych kresek, wybrzuszają się optycznie, tworząc iluzję ruchu i wychodzenia w przestrzeń. Te wielkoformatowe, dopiero po odsunięciu się od nich na znaczną odległość, odsłaniają swoje „makroświaty”. Wydaje się, że kluczem do ich genezy – i zrozumienia – są barwne prace z cyklu „Wenus”. Przedstawiają one syntetycznie potraktowany akt, w którym krągłości kobiecego ciała – zwłaszcza łona – przybierają kształt regularnych kręgów. Czyżby to stąd wyewoluował tak uparcie drążony przez słowacką artystkę motyw? W innego rodzaju przestrzeń: czystego malarstwa, spontanicznego i wyrafinowanego jednocześnie w warstwie materii i koloru, wprowadza Anna Hausova odbiorcę w wielkoformatowym tryptyku „Inspirowane solnabańską koronką”. Rozpiętość jej twórczych zainteresowań, atrakcyjność formalna i subtelność treściowego przekazu tworzą wysoką wartość artystyczną jej sztuki.

partially covered by dynamically painted layers of colours. Other works, abstract paintings and drawings, contain combinations of circle rhythms which seem to touch the topic of Cosmos. One of them is a big composition where a circle inside a square shape is painted roughly with thick layers of earth tones. The title “Meditation” only complements its hypnotic impact. The whirling circles appear also in drawings: composed of short pencil strokes they bulge optically creating an illusion of moving outside. The large format drawings need to be looked at from the distance – only then they reveal their “macro-worlds”. It seems that the key to understand them and find where they came from is the cycle titled “Venus”. These colourful works show the synthetic nudes where round shapes of female body – especially bosom – have been transformed into regular circles. Is it the source of the motif so obstinately delved by the Slovakian artist? The big triptych titled “Inspired by Solna Banska lace” takes us into the dimension of pure painting, both spontaneous and exquisite in the domains of colour and texture. The range of interest, attractive form, subtleness and profoundness of message make the art of Anna Hausova to be of the highest quality.

Spójna i konsekwentna twórczość Małgorzaty Bieleckiej reprezentowana jest w przestrzeni wystawy 3xEUROPA pracami dotykającymi enigmatycznych odczuć związanych z kobiecością, w wymiarze zarówno fizycznej jak i psychicznej jej odrębności. Do ich wyrażenia artystka używa odwiecznych symboli, dopełnionych archetypicznymi znaczeniami podstawowych barw: czerni, purpury, bieli, cielistych odcieni różów. W pełnych malarskich niedopowiedzeń kompozycjach pojawiają się zarysy embrionalnych kształtów, kwiatów, serc, jabłek, fragmentów ludzkiego ciała, skrzyżowanych linii. W jednym z ostatnich – zarys zakwefionej kobiecej sylwetki. Sprawiają wrażenie z trudem wydobytych na powierzchnię; zarówno tę fizyczną – obrazu, jak i powierzchnię świadomości. W drodze do autentyzmu wypowiedzi artystka penetruje własną emocjonalność i własny bagaż doświadczeń, związanych z przeżywaniem problemów wynikających zarówno z cielesności jak i duchowości kobiety, obciążonej – i często skrępowanej – biologicznymi uwarunkowaniami w obu tych wymiarach. Analizuje instynktem wyczuwane archetypy potrzeb i odczuć, definiuje je i plastycznie określa używając sensów i znaczeń odwiecznych znaków i symboli. Mimo niewątpliwie kobiecego do nich podejścia w jej pracach nie ma, z kobiecością kojarzonych: łagodności, nadmiernej drobiazgowości i „ładności”. Podobnie jak nie ma, często w kobiecej twórczości nadużywanego, epatowania fizycznością i biologizmem. Jedną z ważniejszych cech jej ciężkich – zarówno optycznie jak i fizycznie – obrazów jest wyrafinowana oszczędność: zarówno barw, form, jak i treści. Matowe, ziarniste powierzchnie wielkoformatowych kompozycji noszą zastygłe ślady jej walki z materią plastyczną: żmudnego nawarstwiania, rytowania, wydrapywania i przemalowywania, zacierania dosłowności zbyt oczywistych i zbyt jednoznacznych kształtów. Zapis trudu wydobywania z magmy materii zarysów enigmatycznych form

The coherent and consistent art of Małgorzata Bielecka is represented at 3 x EUROPE exhibition by works which touch the enigmatic feelings connected with womanliness, both in its physical and psychical otherness. To express them the artist uses the eternal symbols complemented with archetypical meanings of basic colours: black, red, white, flesh shades of pink. Outlines of embryos, flowers, hearts, apples, parts of human body, crossed lines appear in compositions painted in a bit sketchy way; an outline of a woman with veiled face has appeared in one of the latest pictures. They look as if they were brought to the surface – both the physical one, of the picture, and the one of our awareness – with great effort and difficulty. To reach the authenticity of expression the artist penetrates her own emotions and burden of experiences related to the issues of both physicality and spirituality of woman limited by biological conditions in each of these dimensions. She analyses with her instinct the archetypes of needs and feelings, defines them artistically using the senses and meanings of eternal signs and symbols. In spite of undoubtedly feminine approach to them, there is no softness and abundance of details and “prettiness” usually attributed to womanliness. There is no biologism, either, often overused by she-artists. A sophisticated austerity of colours, forms and contents, is one of the most important feature of her heavy – both optically and physically – works. The matt, grainy surfaces of the large pictures contain the frozen traces of her struggle with the painted matter: putting laboriously one layer over another, curving, scratching, repainting, erasing the literalness of too evident, too clear shapes. The recorded effort of digging enigmatic forms out from the magma of matter emphasizes their condensed emotionality, as well as the usage of colours integrally connected with the archetypical associations. Black and white, used as symbols of darkness and light, night

6

3 x europa: ANNA HAUSOVÁ SŁOWACJA / SLOVAKIA | MAŁGORZATA BIELECKA POLSKA / POLAND | TINE HIND DANIA / DENMARK

podkreśla ich skondensowaną emocjonalność, podobnie jak używanie barw integralnie związanych z ich archetypicznymi skojarzeniami. W jej obrazach dominuje czerń lub biel, używane w symbolicznych znaczeniach ciemności i światła, nocy i dnia, śmierci i życia. Dopełnia je purpura, kolor krwi, symbol życiodajnej energii – ale i niebezpieczeństwa – obecna także w ciepłych, cielistych odcieniach różów i spokojnych brązach i beżach. Ich niepokojąca zmysłowość dorównuje ładunkowi intelektualnych odniesień, a jednocząca je surowa równowaga kompozycji czyni bardzo atrakcyjnymi estetycznie.

and day, death and life, dominate in her pictures. They are complemented with red, the colour of blood, symbol of the life giving energy, and danger as well, present also in warm, flesh shades of pink and quiet brown and beige. Their alarming sensuality reaches the same level as intellectual references, while the austere balance of composition makes them very attractive aesthetically.

Podobny rodzaj równowagi, budowanej w oparciu o symetrię kompozycji uzyskuje w swojej oryginalnej sztuce Tine Hind. Dotyczy to zwłaszcza prac, w których zarówno forma jak i treść kształtowana jest zapisem tekstowym. Duńska artystka wykorzystuje graficzny kształt liter oraz wizualne rytmy, tworzone zarówno przez nie, jak i przestrzenie pomiędzy nimi. Wypełniają one całe powierzchnie obrazów, lub zgeometryzowane formy, wycięte w czystym, gładkim tle. Są one także nośnikiem dwojakiego rodzaju treści. Tych czysto literackich (których odbiór utrudnia nieznajomość języka duńskiego…), oraz tych emocjonalnych, zakodowanych w barwnym rysunku liter, kształtowanych twardo, rytmicznie - jak druk, lub miękko, linearnie - jak zapis ręczny. Dwuwymiarowość tych prac, podkreślona dodatkowo graficzną płaskością tekstu, jest pozorna. Ich powierzchnia pulsuje bowiem skondensowaną emocjonalnością trzeciego „zapisu” – będącego efektem zmagania się autorki z niecodzienną, bo drewnianą, materią podobrazia. Opracowana bardziej drzeworytniczo niż po rzeźbiarsku, wnosi w przestrzeń prac naturalne barwy drewna i jego organiczną strukturę. W wielu dziełach Tine Hind pojawiają się motywy figuratywne. Bardziej rysowane niż malowane, wycięte z tła ostrą kreską konturu, przedstawiają pojedyncze postaci lub sceny zbiorowe. Drogowskazem do zrozumienia ich treści są tytuły: „Dziewczyna”, „Wyścig”, „Slamsy”, „Uwięzienie”, „Robotnicy”, „Dziecko księżniczka”, „Dziecko”, „Walka”, „Pier….ć śmierć”, „Strach dorosłych”, „Labirynt”, które świadczą o emocjonalnym zaangażowaniu autorki i tłumaczą wzmożoną ekspresję tych przedstawień. Bardziej malarskich środków wyrazu Tine Hind używa natomiast analizując intuicją i wrażliwością dotykane pojęcia: „Następny dzień”, „Minione”, „Las”. Niewątpliwie znakomitą sztukę duńskiej artystki kształtuje zarówno racjonalny chłód intelektu jak i moc ekspresji, wynikająca z emocjonalnego zaangażowania. Wzajemne, harmonijne relacje dzieł Anny Hausovej, Małgorzaty Bieleckiej i Tine Hind pozwalają mi zacytować na zakończenie moją konkluzję wynikającą z pierwszej edycji 3x EUROPA: Wszystkie te trzy autorskie części prezentacji 3 x EUROPA dopełniają się wzajemnie nie tylko w warstwie znaczeniowej, czy poprzez bliskość sposobów formalnych rozwiązań. Mimo, że ich twórczynie są mocnymi i oryginalnymi indywidualnościami i pochodzą z trzech odległych i różnych części Europy, łączy ich pokrewieństwo twórczego myślenia - które przekłada się na spójność i wysoki poziom artystyczny ich plastycznego dialogu.

Quite similar kind of balance constructed on a symmetrical composition is achieved by Tine Hind. Especially in her works where text is both the form and content. The Danish artist uses the graphic shape of letters and visual rhythm created by them and spaces between them. They fill entirely the surfaces of pictures, or the geometrical forms cut off in clean smooth background. We face two kinds of content here. A purely literary one (difficult to be perceived here since the lack of knowledge of Danish), and an emotional one encoded in colourful typefaces, sharp and rhythmical in case of print, or soft and linear in case of handwriting. The 2D character of these works, emphasized by the flatness of print is ostensible. Their surfaces vibrate with condensed emotionality of the third “record” - the result of the struggle of the artist with unusual, wooden body of a picture. What she does with this body reminds more wood-cutting than sculpting, and adds to the picture natural colours of wood and its organic texture. Figurative motifs appear in many works by Tine Hind. They look more like drawn than painted, cut out from background with sharp lines show either single persons or group scenes. Titles are a kind of signposts helping to understand the message: “Girl”, “Race”, “Slums”, “Imprisonment” “Workers”, “Baby Princess”, “Child”, “Fight”, “Fuck the Death”, “Adults’ Fear”, “Labyrinth” - they show deep emotional involvement of the author and explain great expressiveness of her works. Tine Hind uses more painting media when she analyses the notions touched with her intuition and sensitivity: “Next Day”, “Past Things”, “Forest”. The excellent art of the Danish artist has been shaped by both rational coldness of intellect and power of expression being the result of deep emotional involvement.

Stanisława Zacharko-Łagowska

Stanisława Zacharko-Łagowska

The mutual, harmonious relations of works by Anna Hausova, Małgorzata Bielecka and Tine Hind make me to quote in the end the conclusion I wrote in the catalogue for the first edition of 3 x EUROPE: Three author’s parts of 3 x EUROPE presentation complements each other not only semantically, or with similar forms and techniques. Although the artists are very strong individualities and come from three distant and different parts of Europe still divided, this is the creative thinking that joins them, and this creative thinking makes the exhibition so coherent and of high artistic level. It provides also an additional value of worthy artistic dialogue.

3 x europa: ANNA HAUSOVÁ SŁOWACJA / SLOVAKIA | MAŁGORZATA BIELECKA POLSKA / POLAND | TINE HIND DANIA / DENMARK

7


Exhibitions - selection - Individual: 1986 Anna Hausová - Paintings - Saris Museum, Bardejov 1992 Paintings, Collages - ProfilGallery, Cham, Germany 1996 Bobbin Lace Sculpture - Galerieof J. Jakoby, Košice 2000 of the pleasures the third one - Saris Gallery, Prešov 2001 Repetition of the pleasures of which the third, J. Jakoby Gallery, Košice 2003 Selected Works, Gallery of Stará Ľubovňa 2006 Anna Hausová 50 - Jubilee Exhibition, Saris Gallery, Prešov 2007 Anna Hausová - Hand Painted, Per Spectrum Gallery, Prešov 2008 Anna Hausová - Etudes, Per Spectrum Gallery, Prešov 2010 Anna Hausová - Meditation, Per Spectrum Gallery, Prešov 2012 Anna Hausová - You are dust and to dust you shall return, Eastern Slovakia Gallery, Košice 2013 Anna Hausová - You are dust and to dust you shall return, Orava Gallery, Dolny Kubin 2014 Anna Hausová – You are dust and to dust you shall return, Museum and Gallery, Veľký Šaris Participation in collective exhibitions abroad - selection: 1997 XVIII MostraInternazionale del Pizzo Salon, Italy 1998 Textile design, Chateu de Vianden, Luxembourg 2001 Salon ZPAP Of Nowy Sącz of Branch, Nowy Sącz, Poland, Gallery Former Synagogue, Mayor of Nowy Sącz Prize 2005 Spiš Art Gallery TPSP Przy bramie, Lublin, Poland, Gallery Villages Rzeszów, Poland, Austria Schloss Marchegg, Austria 2007 Slovak Contemporary art - painting, sculpture, Gallery Cobaltinternational Brussels, Od połowy lat 90. XX w. pracuje z entuzjazmem nad cyklami rysunków przypominających rysunki z „kręgu surrealistycznego”. Temat, który u Anny Hausove j dojrzewał od czasów studiów, stał się kulminacją wizji połączenia człowieka (twarzy, rąk) z roślinnością (drzew, gałęzi), a nawet kamieni (na ścianie). Interpretacja tych rysunków jako „reklama” powrotu do natury byłaby fałszywa i wprowadzająca w błąd. Mimo, że prace te ukazane są jako forma czysto kobiecego poetyzmu, jak w pracach o tej samej tematyce Viery Žilinčanovej, prace Hausove j mają w sobie coś niepokojącego. Widać w nich związek z opowieścią mitologiczną o Apollo i Daphne, a niektóre prace związane są z fragmentami słowackich opowieści ludowych! Po pierwsze, w pełni wypełnione są atmosferą tragedii i mistycyzmu, jak wiemy z mitów i legend celtyckich, które mówią o metamorfozie, wierze w zmianę i ciągły łańcuch odradzenia się. (J. Ridilla 1996) „A. Hausová nie pracuje systematycznie tylko w jednej technice, ponieważ należy do tych artystów, dla których proces twórczy, niepohamowany, nieskrępowany i nieprzewidywalny, zakłada prowadzenie twórczości o charakterze wielowymiarowym, poza granice magicznego postrzegania„. (Jozef Ridilla, 1996) – Dziennik Literacki.

A N N A H A U S O VÁ

- The European Commission, Berlaymont building, Brussels, Belgium 2007 Exhibition of Czech and Slovak artists, Gallery of Jitka von Lindern - Egermayer, Bystřec, Czech Republic 2007 Synergy Nyiregyhaza, Hungary 2009 Silver Quadrangle, International Triennial of Carpathian Euroregion Paintings, National Museum Ziemi Przemyskiej in Przemyśl, Poland, Director of the National Museum Ziemi Przemyskiej Prize 2009/2010 Repetitions of Silver Quadrangle – Oradea Romania, Debrecen in Hungary, Ukraine Lviv 2012 Silver Quadrangle, International Triennial of Painting Euroregion Karpaty, Poland 2012 Slovak Visual Arts - drawing, painting, BWA Rzesów, Poland Group Exhibitions, Slovakia: 2000 Homage of L. Medňansky, SNG Strážky 2006 2006 Regional Salon, Prešov, Saris Gallery, Grand Prix 2008 Contemporary Fine Arts in Eastern Slovakia, VSG Košice 2008 Exhibition of sculptures from symposiumby the authors from V4 countries and Ukraine, Andy Warhol Museum, Medzilaborce 2009 Exhibition of Secondary School of Applied Arts graduates, Košice, East Slovakia Gallery,Košice 2012 IV. Free visual arts Biennale, Kunsthalle Bratislava

Západná 3364/8, 08001 Prešov hausovanna0@gmail.com

Representation in Collections: Saris Gallery Prešov, VSGKošice, Saris Museum Bardejov, private collections in Slovakia, Austria, Czech Republic, Belgium and Germany. Since the mid-1990s she has worked with enthusiasm onthe cycles of drawing”reminiscent of the drawings from surrealist circles”. The theme whichhad been maturingin Anna Hausová since the time of her study culminated in the visions of the man (face, hands) fusing with vegetation (trees, branches), or even with stone (wall). To interpret these drawings as „advertising” to return to nature would be false and misleading. Although these works resonate with someform of purely female poetism as in thematically related works by V. Žilinčanová, Hausová’s production has, in itself, something restlessly worrying. How compelling seems association withthe myth of Apollo and Daphne, or with some of the passages fromthe Slovak folk tales! First of all, they are „up to the hilt” filled with the atmosphere of tragedy and mysticism as we know from Celtic myths and legends, in which metamorphosis, belief in transformation and a continuous chain of rebirth are treated”. (J. Ridilla 1996). „A. Hausová does not, however, systematically work only in one technique, as she is one of those artists whose creative process,unrestrained, uninhibited and unpredictable as much as the creative process of nature, is able to lead even beyond magical limits of anticipated(ness)”. (J. Ridilla, 1996).

Urodzona 24.10.1956 w Preszowie. Studiowała malarstwo, grafikę i tkaninę. 1971-73 – Liceum Plastyczne w Pradze, Wydział malarstwa w architekturze. 1974-75 – Liceum Plastyczne w Koszycach, Wydział grafiki.

24.10.1956 born in Prešov. Studied painting, printmaking and textile. 1971-1973 – Secondary School of Applied Arts in Prague, department of applied painting in architecture. 1974-1975 – Secondary School of Applied Arts in Košice, department of printmaking.

1976-1982 – Akademia Sztuk Pięknych i Wzornictwa w Bratysławie 1976-1978 – Szkoła Malarstwa (klasa doc. E. Antalowej) 1978-1982 – Wydział Tkaniny (klasa prof. E. Lehotskiej) Od 1982 mieszka i pracuje w Preszowie.

1976-1982 – Academy of Fine Arts and Design in Bratislava 1976-1978 – School of Painting (doc. E. Antalová) 1978-1982 – Department of Textile (prof. E. Lehotská) Since 1982 has been living and working in Prešov.

3 x europa: ANNA HAUSOVÁ SŁOWACJA / SLOVAKIA

9


Artystyczna działalność Anny Hausowej rozwija się w kilku kierunkach. Główną pozycję zajmują w niej rysunek, malarstwo, ready-made i instalacje. Typowym elementem spajającym wszystkie okresy jej sztuki jest „nakładanie wielorakich materiałów, na przemian przezroczystych i matowych, zmywanie, niszczenie i wygładzanie powierzchni obrazów, rysunków i obiektów, co sprawia, że chcemy ich dotykać” (E. Woloszczukowa 2007). Innym istotnym elementem jej sztuki jest „gra światłem i unoszenie się w przestrzeni pomiędzy pejzażem a wszechświatem” (E. Woloszczukowa 2007). W latach osiemdziesiątych ubiegłego wieku skupiała się głównie na ilustracjach, malarstwie i monumentalnej sztuce dekoracyjnej. Od połowy lat dziewięćdziesiątych pracuje z wielkim entuzjazmem nad cyklami rysunków. „Najpierw używała ołówka i techniki frotażu, później stosowała kombinację kilku różnych technik. Potem w jej rysunkach pojawił się kolor tworząc interesujące faktury i struktury. Brak sentymentalizmu i tragiczność są podstawowymi elementami wypowiedzi – składają się na nie osobliwe poetyckie archetypy zaczerpnięte z ludowych baśni, pogańskich mitów i legend. Charakterystyczna dla jej sztuki jest także wewnętrzna potrzeba głębszego duchowego kontaktu między jej subiektywnością, jej wewnętrznym światem z jednej strony, a poetyckim strumieniem ludzkiej egzystencji i ludzkiej świadomości z drugiej. Z czasem cykle rysunków skrystalizowały się intelektualnie i tematycznie i skupiały się przede wszystkim na ogólnych relacjach między mężczyzną i kobietą (Adam i Ewa) oraz między Wszechświatem i człowiekiem. Te bardzo sugestywne, dużych rozmiarów rysunki ołówkiem są wyrazem dalszego stopniowego uwalniania kreatywnej energii i kreatywnego potencjału autorki.

The artistic production of A. Hausová has developed in several dimensions of pursuit while drawing, painting, ready-made and installation enjoy prominent position in it. A typical unifying element of each period of her art is „layering multiple materials, alternating transparent and opaque, washing, destructing and stroking surfaces of her paintings, drawings and objects, which tempt to touch it” (E. Vološčuková 2007). Other elements of her art include „playing with light and levitation in the space between the landscape and the universe” (E. Vološčuková 2007).

Następny etap to wzbogacenie rysunków i obrazów przez „powrót” do podstaw jej twórczości, czyli asamblażu. Łącząc w innowacyjny sposób malarstwo ze światłem nie tylko przesunęła, znowu, potencjalne granice swej kreatywności, lecz przyciągnęła uwagę międzynarodowej publiczności swymi eksperymentami. Kulminację tego okresu jej twórczości stanowią wielkie, kilkuwarstwowe prace, gdzie układane na sobie przezroczyste i matowe materiały dopełniane były farbą – albo w formie asamblażu, albo farba nakładana była bezpośrednio na jedną z przezroczystych warstw. Rezultat tych zabiegów oscyluje między obrazem a obiektem.

In the following stage, she enriched her collections of drawing and painting by a „recurrence” to her own fundamentals - assemblage. Combining innovatively the media of painting and light, she, again, not only pushed the potential and the limits of her creativity, but also attracted international attention with her experiments. This stage of her creative work culminated by the large - size pieces elaborated in several layers in which translucent and opaque textile materials were piled up and complemented by paint - either in the form assemblages or paint applied directly on one of the translucent layers. The resulting form oscillates between painting and object.

Od kilku lat Anna Hausowa zajmuje się próbą artystycznego uchwycenia egzystencjalnej niepewności współczesnego człowieka, w szczególności kobiety z jej sposobem percypowania świata i pozycją zajmowaną w tym świecie, jednocześnie rozwijając fundamentalną ideę tworzenia (narodzin) i umierania wszechświata, świata i człowieka. W jej obecnym programie twórczym kwestie ciała, fizyczności, płci, jako pojęć stanowiących uniwersalną podstawę interpretacyjną dla życia i świata, odgrywają dominującą rolę i związane są ze swobodnym poruszaniem się autorki po kilku różnych obszarach sztuki. (Marta Hrebiczkowa, 2014)

In recent years, A. Hausová is preoccupied with artistic grasping of existentialist uncertainty of contemporary man, especially woman, with her perception of the world and her own position in it while developing essential idea of creation (birth) and extinction of the universe, the world and the man. In her creative program, in recent years, the question of the body, physicality and gender as the underlying concepts in universal interpretation of life and world play dominant role and deal with the author moving freely through the boundaries of several artistic media.

10

3 x europa: ANNA HAUSOVÁ SŁOWACJA / SLOVAKIA

In the 1980s she was focused mainly on illustrations, paintings and monumental decorative art. Since the mid-1990s she has worked with enthusiasm on the cycles of drawing. „ First, she was using a pencil and frottage technique, later, she applied a combination of several other techniques. The colour then entered into her drawings creating interesting textures and structures. The basic expressive elements of her drawings are non-sentimentality and tragedy - peculiar poetic archetypes derived from folk tales, pagan myths and legends. The author´s own inner world, her inner need for a deeper spiritual contact between her subjectivity on the one hand and a poetic stream of human existence and human consciousness on the other, is also characteristic of her art. Later on, her cycles of drawing had crystallised intellectually and thematically and were focused in particular on general concepts of the relationships between man and woman (Adam and Eve) or the Universe and the Man. These very suggestive large - size pencil drawings are the expression of further gradation and liberation of the author´s creative energy and potential.

MEDYTACJA 2 / MEDITATION 2 akryl / acrylic 180x180 cm, 2009

Marta Hrebíčková, 2014 3 x europa: ANNA HAUSOVÁ SŁOWACJA / SLOVAKIA

11


INSPIROWANE KORONKĄ KLOCKOWĄ Z SOĽNA BAŇA / INSPIRED WITH BOBBIN LACES FROM SOL’NA BAŇA akryl, tryptyk / acrylic, triptych (2, 1, 3) - 130x180 cm, 2008-2009

12

3 x europa: ANNA HAUSOVÁ SŁOWACJA / SLOVAKIA

3 x europa: ANNA HAUSOVÁ SŁOWACJA / SLOVAKIA

13


SEKRET/ THE SECRET ołówek na papierze / pencil on paper 100x70 cm, 2004

14

3 x europa: ANNA HAUSOVÁ SŁOWACJA / SLOVAKIA

WENUS I / VENUS I technika mieszana, papier / mixed media, paper 100x70 cm, 2000

WENUS IV / VENUS IV technika mieszana, papier / mixed media, paper 100x70 cm, 2000-2009

ALFA I OMEGA / ALPHA AND OMEGA ołówek na papierze / pencil on paper 105x70 cm, 2014

3 x europa: ANNA HAUSOVÁ SŁOWACJA / SLOVAKIA

15


KOSMOS VI / UNIVERSE VI ołówek na papierze / pencil on paper 220x160 cm, 2006

16

3 x europa: ANNA HAUSOVÁ SŁOWACJA / SLOVAKIA

BALLADA II / THE BALLADE II ołówek na papierze / pencil on paper 200x150 cm, 2006

3 x europa: ANNA HAUSOVÁ SŁOWACJA / SLOVAKIA

17


Z cyklu: DRĘCZENIE / From the cycle: HARROWS ołówek na papierze / pencil on paper 220x150 cm, 2007

18

3 x europa: ANNA HAUSOVÁ SŁOWACJA / SLOVAKIA

WIECZNOŚĆ / UNIVERSUM ołówek na papierze / pencil on paper 230x150 cm, 2007

3 x europa: ANNA HAUSOVÁ SŁOWACJA / SLOVAKIA

19


< GŁOWA KOBIETY / HEAD OF A WOMAN obiekt do projektu: „Prochem jesteś i w proch się obrócisz from project : „Dust you are and to dust shall you return” żywica epoksydowa / epoxy resin 50x27x23 cm, 2010 >,>> PRZEMIANA / THE CONVERSION obiekt do projektu: „Prochem jesteś i w proch się obrócisz object from the project: Dust you are and to dust shall you return żywica epoksydowa / epoxy resin 2011-2012

20

3 x europa: ANNA HAUSOVÁ SŁOWACJA / SLOVAKIA

> BALLADA I THE BALLADE I ołówek, papier pencil, paper 151x154 cm, 2006

projekt: FLOW #8 olej, płótno 260x130cm, 2013

3 x europa: ANNA HAUSOVÁ SŁOWACJA / SLOVAKIA

21


Wybrane aktywności i osiągnięcia Wystawy indywidualne: 2014 Relacje, Gary Bowman Art Gallery, Lwów, Ukraina 2012 Malarstwo, Galeria Krytyków Pokaz, Warszawa 2012 Malarstwo – Cztery, Kamieniec Podolski, Ukraina, Muzeum Historyczne 2012 Malarstwo – Cztery, Muzeum Okręgowe Sztuki w Winnicy, Ukraina 2012 Pary tête à tête, Galeria BWA, Kielce, Sandomierz 2009 Z Sycylii, Akademicka Galeria Biblioteki Głównej Uniwersytetu Jana Kochanowskiego w Kielcach 2007 Relacje, Gdańska Galeria Rzeźby, ZAR, Gdańsk 2007 Relacje, galeria Kaplica Zamkowa, Szydłowiec 2007 Malarstwo, Galeria Aula Jana Pawła II, Łódź 2007 Malarstwo, Galeria Instytutu Historii Architektury i Konserwacji Zabytków Politechniki Krakowskiej, Galeria A1, Kraków 2007 Malarstwo, galeria BWA Zielona, Busko-Zdrój 2006 Malarstwo, Galeria Sztuki Współczesnej Fra Angelico, Muzeum Archidiecezjalne 2005 Black/Red and White, Chiesa-Museo di Saint’Antonio, Cascia,Włochy 2004 Ślady, Państwowy Instytut Badań nad Sztuką, Moskwa, Rosja 2004 Malerei, KunstWerk, Herford, Niemcy 2002 Psychogramy. Malerei, Uniwersytet w Bielefeld, Niemcy 1998 Taumel der Gefuehle, galeria Remise Sanssouci, Poczdam, Niemcy

Malarstwo Małgorzaty Bieleckiej stanowi suwerenną krainę, w której panuje przejrzysty, ustanowiony przez autorkę estetyczny kodeks, sprawujący swymi paragrafami znaczeń i odniesień rządy nad całą jej sztuką oraz wnoszący do każdego obrazu ten sam klimat emocjonalny. Jest to bowiem malarstwo o cechach wyraziście zindywidualizowanych, odrębne i rozpoznawalne, krótko mówiąc: jednorodne. Zarówno w zakresie środków artvstyczno-warsztatowych, poetyki czy – jak kto woli – szyfru plastycznych wypowiedzi, skali wrażliwości, jak i filozoficznego przesłania (...). Autorka włączając się swym malarstwem do odwiecznej dyskusji podejmującej fundamentalne problemy egzystencjalne nie chce być arbitrem, który wyrokuje, czy nasza epizodyczna obecność tu i teraz ma być źródłem satysfakcji czy bólu, radością czy dramatem. Unika odpowiedzi, za ważniejsze uznając pytania, a o swoich obserwacjach i odczuciach mówi językiem refleksji, nie zaś kategorycznych stwierdzeń. Nie oszczędza nam i sobie wątpliwości. Jej malarstwo licznymi dylematami drąży nasze dusze, ale sama przy tym, jak podczas seansu psychodramy, odkrywa swój pejzaż wewnętrzny. Jerzy Daniel

M A Ł G O R Z ATA B I E L E C K A

Międzynarodowe sympozja, warsztaty, projekty artystyczne: 2015 The International Art Workshop, Gludsted, Dania 2013 The International Painting Workshop, Loekken, Munken Gallery, Dania 2012 August Strindberg, The International Art Symposium, Lyktan Gallery, Stockholm 2012 Slovenia Open to Art, Sinij Vihr, Słowenia 2011 United Colores of Maramures, The International Art Symposium, Ocna Şugatag, Rumunia 2007-2008 - Wspólne spojrzenia/Faelles blik, Polish-Danish art project, Bukowina, Polska 2007 The International Painting Workshop, Brande, Dania 2005-2008 - The Suitcase Project: Italy, Belgium, Germany, Denmark, Poland, USA, Israel 2005 Culture at a Crossing, art project, The Farum Cultural Center, Copenhagen, Dania 2002 The International Art Workshop in Mariager, Dania 1999 The International Art Symposium, Silkeborg, Dania Monumentalne realizacje malarskie: Deutsche Institut für sachunmittelbare Demokratie e. V. an der Technischen Universität Dresden, Dresden, Niemcy Ołtarz główny, kościół parafialny w Skale/k Krakowa Ołtarz główny, kościół parafialny w Grzymałkowie Ołtarz główny, kościół parafialny w Bilczy Ołtarz boczny (L), kościół parafialny w Międzyrzeczu Podlaskim Ołtarz boczny (P), kościół parafialny w Międzyrzeczu Podlaskim

m.bielecka@interia.pl m. +48 602 790 727

The painting of Małgorzata Bielecka is a sovereign land ruled by the clear aesthetic code enacted by the artist, and her whole art must observe its articles dealing with meanings, associations, references, and bringing to each picture the same emotional mood. This is the painting of very individual features, different and distinguishable, briefly speaking: homogeneous – within applied techniques, poetics (or the code of art utterances, if you wish), scale of sensitiveness, as well as philosophical messages (…)

Ur. w 1961 r. w Kielcach. Studia na Uniwersytecie Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie, w Instytucie Wychowania Artystycznego, dyplom z malarstwa (1987). Od 1989 r. nauczyciel akademicki na Uniwersytecie Jana Kochanowskiego w Kielcach, obecnie na stanowisku profesora zwyczajnego w Instytucie Sztuk Pięknych. Stypendystka Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego (2000), Urzędu Miasta Kielce (2001) i DAAD (Niemcy 2003/04). Wiceprezes Okręgu Kieleckiego ZPAP.

Born in Kielce in 1961. In 1987 she graduated in painting from the Institute of Art Education of Maria Curie-Skłodowska University in Lublin. Since 1989 she has been working at Jan Kochanowski University in Kielce, now as a full professor of the Institute of Fine Arts. The Ministry of Culture and National Heritage (2000), the Government of the City of Kielce (2001), and DAAD, Germany (2003/04) scholarships holder. A vice-president of The Regional Chapters of Polish Artists Union (ZPAP).

Joining the never-ending discussion about fundamental existential issues she does not want to judge arbitrarily with her painting if our episodic existence here and now is to be a source of satisfaction or pain, a joy or tragedy. She avoids answers, regarding questions as more important, and she tells about her feelings and observations using the language of reflections not of categorical statements. She doesn’t protect both her and us against doubts. Her paintings penetrate our souls with numerous dilemmas, while in the same time she discovers, like during a psychodrama, her internal landscape. Jerzy Daniel

W dorobku 37 wystaw indywidualnych, udział w wielu wystawach zbiorowych, międzynarodowych warsztatach i sympozjach artystycznych w Polsce i za granicą (Niemcy, Dania, Włochy, Rosja, USA, Holandia, Belgia, Węgry). Autorka licznych publikacji z zakresu sztuki oraz edukacji i kultury wizualnej). Laureatka wielu nagród. W 2009 r. uhonorowana przez Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego Brązowym Medalem Zasłużony Kulturze „Gloria Artis”.

She had 37 solo exhibitions, took part in many collective expositions, international workshops and art sympo-siums in Poland and abroad (Germany, Denmark, Italy, Russia, U.S., Holland, Belgium, Hungary). She is the author of numerous publications concerning art, education through art and visual culture, a laureate of many awards. In 2009 she was honored by the Minister of Culture and National Heritage Bronze Medal of Merit for Culture „Gloria Artis”.

3 x europa: MAŁGORZATA BIELECKA POLSKA / POLAND

23


Małgorzata Bielecka jest profesorem malarstwa w Instytucie Sztuk Pięknych Uniwersytetu Jana Kochanowskiego w Kielcach i jedną z najbardziej oryginalnych osobowości kieleckiego środowiska plastycznego. W swojej głęboko osobistej sztuce eksploatuje własne, także intymne doznania, emocje, doświadczenia – i przemyślenia. Wśród nich najważniejsze miejsce zajmują te związane z wachlarzem odwiecznie skomplikowanych relacji pomiędzy kobietą a mężczyzną. Najczęstszym tematem głównego nurtu jej twórczości jest przeżywanie istoty kobiecości, w jej biologicznym i psychicznym aspekcie, także w odniesieniu do różnic płci. Sięga do najbardziej elementarnych sensów z nią związanych, między innymi do macierzyństwa, w znaczeniu – danego tylko kobiecie – cudu tworzenia wewnątrz własnego ciała nowego życia. Sfery swoich zainteresowań określa często nieokreślonymi znakami i symbolami: i tak, np. symbolem macierzyństwa jest, często pojawiająca się w jej sztuce, obecność embrionalnie zwiniętej formy. Z ciężkich chropawą, gęstą materią powierzchni obrazów wyłaniają się rozpoznawalne zarysy innych symbolicznych znaków: otwartych kielichów kwiatów, serc, ust, torsów i innych fragmentów kobiecego i męskiego ciała. Wydobyte jakby z wysiłkiem, spod warstw przemalowań, częściowo wydrapane w grubej materii, lub ledwie zaznaczone na powierzchni abstrakcyjnych kompozycji, każą domyślać się złożoności przemyśleń i wzmożonych, trudnych do zdefiniowania, emocji. Artystka nie epatuje fizycznością – zagłębia się raczej w głębię podświadomości i w konfrontacji z własnymi, enigmatycznymi doznaniami, w żmudnym procesie konstruowania kolejnych warstw obrazów, usiłuje wydobyć cząstkę intymnej prawdy o sobie. Indywidualność jej kreacji i trud tworzenia podkreśla wyraźny, charakterystyczny zapis jej zmagań z materią farby i koloru.

Małgorzata Bielecka is a professor of painting at the Fine Arts Institute of the Jan Kochanowski University in Kielce, and one of the most original personalities among local artists. Her art is highly personal for she’s been exploiting her own, also intimate, experiences, feelings and emotions, as well as reflections and considerations. Among them the most important are those dealing with the wide range of always complex man-woman relations. Experiencing the essence of femininity, both in its biological and psychological aspects and in relation to sex differences – this is the most often topic of the main stream in her art. She touches the most fundamental senses of femininity, the motherhood among others, motherhood understood as a miracle of creating a new life inside one’s own body which is the experience given only to women. The spheres of her interest are often indicated by indefinite signs and symbols, for example: the presence of embryo-like form is a symbol of maternity. The distinguishable outlines of other symbolic forms emerge from heavy, dense, rough surfaces: open calyxes, hearts, mouths, torsos and other parts of male and female bodies. They look as if dug with great effort from under many layers of paint, partially scratched out in thick plaster, or delicately sketched on the surface of abstract compositions – make us to guess the underpinning complex considerations and hard to define emotions. The artist doesn’t dazzle us with physicality – she goes deep into the subconsciousness, and within the laborious process of constructing the picture’s layers tries to get out a particle of intimate truth about herself. The personal character of her creation and great effort of creation are emphasized by so characteristic record of her struggle with the matter of paints and colours.

Gama kolorystyczna jej monumentalnych obrazów najczęściej oparta jest na archetypicznie potraktowanych barwach bieli, czerni i krwistej czerwieni: symbolach światła i mroku, życia i śmierci, życiodajnej krwi, witalności – ale też i cierpienia. Symbolizm kolorów uzupełnia również symboliczne znaczenie znaków. Prawdy o sobie artystka poszukuje także we własnych odczuciach i reakcjach na piękno krajobrazów, sztuki i reliktów kultur: inspiracją wielu jej malarskich syntez są wrażenia i emocje z licznych podróży i międzynarodowych plenerów i sympozjów artystycznych. Odchodzi w nich od czarno-czerwono-białej, ascetycznej palety barw na rzecz subtelnie rozmalowanych błękitów zestawionych z kolorami ziemi, a fizyczny i wizualny ciężar grubej warstwy powierzchni obrazów zamienia na lekko, przejrzyście malowane impresje. Osobisty wymiar twórczości Małgorzaty Bieleckiej przekłada się na jej uniwersalizm – bo cóż w naszych czasach, przeładowanych megabajtami informacji, specjalistycznej wiedzy i wszechobecnych obrazów może artysta ofiarować innym? Tylko własną, intymną niepowtarzalność… I na jakiej płaszczyźnie może spotkać drugiego człowieka? Tylko na poziomie archetypów i podświadomości zbiorowej – wspólnej nam wszystkim.

The palette of her monumental paintings is most often based on archetypical whites, blacks and reds: symbols of light and darkness, life and death, life giving blood, vitality, but also pain and suffer. The symbolism of colours is complemented by the symbolic meaning of signs.

Stanisława Zacharko-Łagowska

Stanisława Zacharko-Łagowska

24

3 x europa: MAŁGORZATA BIELECKA POLSKA / POLAND

The artist has been looking for the truth about herself also in her deeply personal impressions and reactions to the beauty of landscapes, art and relics of cultures: many of her synthetic paintings are inspired by impressions and emotions from numerous journeys, international workshops and art symposia. Then she gives up the ascetic black-red-white palette and combine subtle blues and azures with earth tone colours, while heaviness of thick layers of paints is replaced with light, clearly painted impressions. The personal dimension of this painting is in fact very universal – what can an artist offer to us in the times so overloaded with megabytes of information, expert knowledge and omnipresent images? Nothing but one’s own, intimate uniqueness… Where, on which level can an artist meet another human? Nowhere but on the level of archetypes and group subconsciousness that we all share.

RAJ UTRACONY / LOST PARADISE olej na płótnie / oil on canvas 120x160 cm, 2013

3 x europa: MAŁGORZATA BIELECKA POLSKA / POLAND

25


Z cyklu: TOŻSAMOŚĆ 2 / From the cycle: IDENTITY 2 olej na płótnie / oil on canvas 110x180 cm, 2015

26

3 x europa: MAŁGORZATA BIELECKA POLSKA / POLAND

Z cyklu: TOŻSAMOŚĆ 1 / From the cycle: IDENTITY 1 technika mieszana / mixed media 140x110 cm, 2015

3 x europa: MAŁGORZATA BIELECKA POLSKA / POLAND

27


Z cyklu: TOŻSAMOŚĆ 3 / From the cycle: IDENTITY 3 technika mieszana / mixed media 122x120 cm, 2012

28

3 x europa: MAŁGORZATA BIELECKA POLSKA / POLAND

Z cyklu: TOŻSAMOŚĆ / From the cycle: IDENTITY technika własna / own technique 75x80 cm, 2013

3 x europa: MAŁGORZATA BIELECKA POLSKA / POLAND

29


SYMBOLE. MULTIPLIKACJA / SYMBOLS. MULTIPLICATION technika własna / own technique 100x130 cm, 2015

30

3 x europa: MAŁGORZATA BIELECKA POLSKA / POLAND

Z cyklu: BIAŁY, CZARNY I CZERWONY; „CZERWONY” 2 From the cycle: WHITE, BLACK AND RED; “RED” 2 technika mieszana / mixed media, 150x120 cm, 2005

3 x europa: MAŁGORZATA BIELECKA POLSKA / POLAND

31


Z cyklu: MIGRACJE (II) / From the cycle: MIGRATIONS (II) technika własna / own technique 90x120 cm, 2014

32

3 x europa: MAŁGORZATA BIELECKA POLSKA / POLAND

Z cyklu: MIGRACJE (III) / From the cycle: MIGRATIONS (III) technika własna / own technique 90x120 cm, 2014

3 x europa: MAŁGORZATA BIELECKA POLSKA / POLAND

33


Z cyklu: RELACJE / From the cycle: RELATIONS technika własna / own technique 80x120 cm, 2006

34

3 x europa: MAŁGORZATA BIELECKA POLSKA / POLAND

Z cyklu: MIGRACJE (IV) / From the cycle: MIGRATIONS (IV) technika własna / own technique 80x80 cm, 2015

3 x europa: MAŁGORZATA BIELECKA POLSKA / POLAND

35


TINE HIND

International Workshops: 2015 International Workshop, Catito Damar, Brasil 2013 Art Colony Poganavo, Serbia 2011 Printmaking workshop, Visegrad, Serbia 2011 Drawing Worshop, Hannover, Germany 2010 Art Colony, Sicevo, Serbia 2010 Artist in Recidence, International Workshop, Marianovo, Poland 2009 Artist in Recidence, Nagoya University, Japan 2007 International Workshop, Brande, DK Grants and Scolarships: 2015 Catito, Brasil 2014 The State Art Foundation, Copenhagen, DK 2014 Art Foundation, Aarhus, DK 2009 Nagoya University of Arts, Japan 2009 Toyota Foundation, DK 2005 Anna E Munchs Foundation, DK 2004 R and T Tychos Foundation, DK 2004 The State Art Foundation, Copenhagen, DK 2004 The State Art Foundation, Copenhagen, DK 2003 The State Art Foundation, Copenhagen, DK 2003 Art Foundation Aarhus, DK 2002 Art Foundation Aarhus, DK 2002 Art Foundation Aarhus, DK 1998 Anna E Munchs Foundation, DK 1998 Art Foundation Aarhus, DK !997 Niels Wessel Bagge Art Foundation, DK 1988 Danish / Finish Cultural Foundation, DK 1986 Study-travel Grant, Aarhus, DK

fot. Thomas Knoop

Exhibitions: 2017 As part of Funen Printmakers Studio, Kastrupgaard Collection, Copenhagen, DK 2017 Separate at Easter, Gallery Arte, Lildstrand, DK 2016 Danish Printmakers 40 Years Anniversary, Silkeborg Bad, Silkeborg, DK 2016 As a member of AA PRO, Gammelgaard, Herlev, DK 2016 Danish Printmakers 40 years Anniversary, Brandts Klaedefabrik, Odense, DK 2016 Separate, Gl. Munkegade, Aarhus, DK 2016 Nordic Water Colour, Sack, Svendborg, DK 2016 With AA Riimfaxe, Gartow, Germany 2016 With AA Riimfaxe, Banegaarden, Aabenraa, DK 2016 With the Japanese artist Mariko Wada in Gallery Pagter, Kolding, DK 2015 3XEUROPA, Kielce, Poland 2015 12 Artists/International, Priscila Mainieri Studio Gallery, Sao Paulo, Brasil 2015 AA PRO, Annaborg, Hillerød, DK 2015 Separate, The House in Asnaes, DK 2015 AA Riimfaxe, Art House, Ikast, DK 2015 With Mariko Wada, Ebeltoft, DK 2015 Separate, Hesbjerg Castle, DK 2014 Guest in AA Cromisterne, Art House Nkb. Sjaelland, DK 2014 With Birthe Reinau and Chiho Ito, The Exhibition Place, Spanien 19 C, Aarhus, DK 2013 Gall. Finarte, Nagoya, Japan 2013 With Mariko Wada, Gallery Pagter, DK 2012 Retrospective, Olivia Holm Moeller Museum, Holstebro, DK 2005 ’Dronningen’, Art Space Aarhus, Aarhus, DK

Noerrebrogade 2,3, DK- 8000 Aarhus C Studio: ’Den Blaa Hest’, Oddervejj 80, 8270 Hoejbjerg E-mail: tinehind@gmail.com www.tinehind.dk phone: 45 24255720 Urodzona w 1953 w Askov w Danii

Born 1953 Askov, Denmark

Edukacja: 1973/74 Rijks Academy, Amsterdam, Holandia 1975/76 Akademia Sztuki w Aarhus, Dania 1977 Państwowa Akademia Sztuki w Poznaniu, Polska

Education: 1973-74 Rijks Academy, Amsterdam, NL 1975-76 Art Academy, Aarhus, Denmark 1977 State Academy, Poznan, Poland

Członek: Duńskiego Stawarzyszenia Rękodzieła i Projektantów Duńskiej Agencji Kultury Grafików Duńskich Pracowni Grafiki Warsztatowej „Fionia” Duńskiego Stowarzyszenia Artystycznego PRO Duńskiego Stowarzyszenia Artystycznego Riimfaxe

Member of: Artist Society DK Danish visual Artst Danish Printmakers Funen printmakers Studio Artist Associatien PRO Artist Association Riimfaxe

3 x europa: TINE HIND DANIA / DENMARK

37


DZIEWCZYNA / GIRL technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 120x120x0,18 cm

WYŚCIG / RACE technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 120x120x0,18 cm

3 x europa: TINE HIND DANIA / DENMARK

39


< KSIĘŻNICZKA / BABY PRINCESS technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 120x120x0,18 cm << MINIONE / PAST mix media, drewniane płyty / wooden plates 120x120x0,18 cm

> W ROZPADAJĄCYM SIĘ KRÓLESTWIE / IN THE BROKEN DOWN OF KINGDOM technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 120x120x0,18 cm >> PIERWSZY TEKST / FIRST TEXT technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 120x120x0,18 cm >>> OSTATNI TEKST / THE FINAL TEXT technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 120x120x0,18 cm >>>> DZIECKO / CHILD technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 120x120x0,18 cm

40

3 x europa: TINE HIND DANIA / DENMARK

3 x europa: TINE HIND DANIA / DENMARK

41


<< STRACH DOROSŁYCH / FEAR OF ADULTS technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 2x120x120x0,18 cm <<< POŻAR / FIRE technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 120x120x0,18 cm <<<< NASTĘPNY DZIEŃ / THE NEXT DAY technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 120x120x0,18 cm > PODJĘŁA DECYZJĘ / SHE HAD MADE A DECISION technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 120x120x0,18 cm >> MGŁA / FOG technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 120x120x0,18 cm 42

3 x europa: TINE HIND DANIA / DENMARK

3 x europa: TINE HIND DANIA / DENMARK

43


ROBOTNICY / WORKERS technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 2x120x120x0,18 cm

44

3 x europa: TINE HIND DANIA / DENMARK

WRESZCIE POWSTAŁ PAŁAC / THE PALACE WAS BUILD FINALLY technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 120x120x0,18 cm

PAŁAC / THE PALACE technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 120x120x0,18 cm

3 x europa: TINE HIND DANIA / DENMARK

45


SLUMSY / SLUMS technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 120x120x0,18 cm

46

3 x europa: TINE HIND DANIA / DENMARK

UWIĘZIENIE / IMPRISONMENT technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 120x120x0,18 cm

TRANSFORMACJE / TRANSFORMATIONS technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 4x120x120x0,18 cm

3 x europa: TINE HIND DANIA / DENMARK

47


<< LAS / FOREST technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 2x120x120x0,18 cm <<< P.......Ć ŚMIERĆ / FUCK DEATH technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 120x120x0,18 cm >>> LABIRYNT / THE LABYRINTH technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 3x120x120x0,18 cm 48

3 x europa: TINE HIND DANIA / DENMARK

3 x europa: TINE HIND DANIA / DENMARK

49


WALKA / GRAPPLE technika mieszana, drewniane płyty / mixed media, wooden plates 2x120x120x0,18 cm

50

3 x europa: TINE HIND DANIA / DENMARK


52

3 x europa: TINE HIND DANIA / DENMARK


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.