mostkultury-ix-mariusz-kubielas-folder

Page 1

MOST KULTURY

МІСТ КУЛЬТУРИ

tworzy możliwość komunikowania się uniwersalnym językiem sztuki dwóch kręgów kulturowych: polskiego i ukraińskiego, wznosi się ponad podziałami i granicami, łączy narody, idee, ludzi i ich dzieła, umożliwia współpracę i wymianę doświadczeń.

створює можливість спілкування універсальною мовою мистецтва для двох культурних кіл: польського і українського, піднімається над поділами, з’єднує народи, задуми, людей та їхні твори, уможливлює співпрацю та обмін досвідом.

Jarosław Drozd

Ярослав Дрозд

Konsul Generalny RP we Lwowie

M K s

A U z

k

R I U B I E L r

a

b

s

k

i

@

o

S A p

.

Z S p

l

urodził się 26 maja 1953 r. w Żywcu, ze sztuką, w tym z fotografią miał wczesny kontakt dzięki klimatowi jaki panował w jego domu rodzinnym. Po ukończeniu Liceum Ogólnokształcącego im. Mikołaja Kopernika w Żywcu kontynuował naukę na dwuletnim studium geodezyjnym w Krakowie. Tam zetknął się z fotogrametrią i fotografią techniczną a po rozpoczęciu pracy w Wojewódzkim Biurze Geodezji w Żywcu pracował początkowo jako geodeta, a później pełnił obowiązki na stanowisku fototechnik-specjalista. Równolegle rozwijał swą pasję w dziedzinie fotografii twórczej działając intensywnie w sekcji fotograficzno-filmowej klubu „Śrubka” w Żywcu Sporyszu. Tam też uzyskał stopień instruktora fotografii. Od 1978 do połowy lat 80. prowadził własny zakład fotograficzny. W latach 90. był współwłaścicielem firmy reklamowej pracując także jako projektant i fotograf. W 2003 r. rozpoczął studia w Wyższym Studium Fotografii w Jeleniej Górze uzyskując dyplom w 2006 r. Kontynuował naukę na studiach magisterskich w Instytucie Sztuk Pięknych Uniwersytetu Zielonogórskiego na kierunku malarstwo, specjalność fotografia. Dyplom uzyskał w 2009 r. Jest członkiem Związku Polskich Artystów Fotografików. Najchętniej zajmuje się fotografią inscenizowaną poruszając tematykę z kręgu literatury i sztuki. Interesują go także inne tematy, takie jak portret, akt czy też martwa natura. W swoich artystycznych wypowiedziach posługuje się klasycznymi i historycznymi technikami fotograficznymi. Ściśle związany z Polską Szkołą Tradycyjnej Fotografii. Uczestniczy jako wykładowca, konsultant i instruktor w organizowanych przez nią warsztatach. Zajmuje się również pisaniem tekstów o fotografii. Aparat fotograficzny towarzyszy mu także bez przerwy przy pozostałych, różnorodnych dziedzinach życia tak zawodowych jak i rekreacyjnych – Mariusz Kubielas jest ratownikiem górskim, instruktorem narciarstwa i łucznictwa, uprawia alpinizm.

Генеральний Консул РП у Львові

М К s

У z

А

k

r

Р ´

Б a

b

s

Є k

i

І

Л @

o

У

Ш С

Я

p

.

p

l

народжений 26 травня 1953 року у м. Живєц. З мистецтвом, в тому числі з фотографією, мав ранній контакт завдяки атмосфері, яка панувала у його родинному домі. Після закінчення Загальноосвітнього ліцею ім. Миколая Коперника у м. Живєц два роки навчався геодезії у Кракові. Там зіткнувся з фотограметрією і технічною фотографією, згодом почав роботу у Воєводському бюро геодезії у Живцю, з початку як геодет, а потім виконував обов´язки спеціаліста-фототехніка. Водночас розвиває своє захоплення в галузі творчої фотографії, інтенсивно працюючи у секції фотографії і фільму Клубу „Сьрубка” („Шурупчик”) у Живці-Споришу. Там отримав ступінь інструктора фотографії. Від 1978 до половини 80-тих років мав свою фотомайстерню. У 90-тих роках був співвласником рекламної фірми, у якій також займався проектуванням і фотографією. У 2003 році почав навчання у Вищій школі фотомистецтва у м. Єленя Гура, де отримав диплом у 2006 році. Продовжує навчання в Інституті мистецтв Зеленогурського Університету на факультеті живопису, за спеціальністю фотографія, і закінчує його диплом магістра у 2009 році. Член Спілки польських фотохудожників. Найбільш охочо займається інсценізованою фотографією в тематиці літератури і мистецтва, цікавиться також іншими темами, як портрет або натюрморт. У своїх мистецьких висловах використовує класичні і історичні техніки фотографії. Міцно пов´язаний з Польською школою традиційної фотографії, працює викладачем, консультантом і інструктором в організованих нею майстер-класах. Пише тексти про фотографію. Фотоапарат постійно супроводжує його в різноманітних життєвих ситуаціях пов´язаних з професією, чи під час відпочинку – Маріуш Куб´єляс є рятівником у горах, інструктором гірськолижного спорту і стрільби з лука, а також займається альпінізмом.

Ośrodek Kultury i Sztuki we Wrocławiu Осередок Культури і Мистецтва у Вроцлаві Rynek-Ratusz 24, 50-101 Wrocław tel.: +48 71 3442864, fax: +48 71 3442865 www.okis.pl; okis@okis.pl

Ośrodek Kultury i Sztuki we Wrocławiu zajmuje się prezentacją i promocją najważniejszych zjawisk oraz osobowości artystycznych w polskiej sztuki współczesnej, w Polsce i poza jej granicami.

Piotr Borkowski Dyrektor Ośrodka Kultury i Sztuki Пьотр Борковскі Директор Осередку Культури і Мистецтва

Осередок Культури і Мистецтва у Вроцлаві займається презентацією і промоцією найважливіших явищ та мистецьких особистостей польського сучасного мистецтва, у Польщі та за її межами.

Bronisław Kowalewski Dyrektor Dolnośląskiego Festiwalu Artystycznego Броніслав Ковалевскі Директор Дольношльонського Мистецького Фестивалю

MOST KULTURY - projekt Konsulatu Generalnego Rzeczpospolitej Polskiej we Lwowie, organizowany we współpracy z Biurem Wystaw Artystycznych w Kielcach, w formie cyklu prezentacji, spotkań autorskich i kompatybilnych wystaw sztuki współczesnej: polskiej i ukraińskiej. MІСТ КУЛЬТУРИ - проект Генерального Консульства Республіки Польща у Львові, організований при співпраці з Бюро Художніх Виставок у м. Кєльце, в формі циклу презентацій, авторських зустрічей та сумісних виставок сучасного польського та українського мистецтва


1.

2.

3.

4.

5.


6.

7. 1. BIAŁY MESJAŃSKI KRUK „A mnie niosło wyżej i wyżej w żółte, niezbadane, jesienne przestworza.” 2. WIELKA SZYBA, CZYLI MATKI WÓWCZAS JESZCZE NIE BYŁO, JEDNAK „To było bardzo dawno. Matki jeszcze wówczas nie było. Spędzałem dni sam na sam z ojcem w naszym, wielkim wówczas jak świat, pokoju. (…) Potem przyszła matka i wczesna ta, jasna idylla skończyła się. Uwiedziony pieszczotami matki, zapomniałem o ojcu, życie moje potoczyło się nowym, odmiennym torem, bez świąt i bez cudów i byłbym może na zawsze zapomniał o Księdze, gdyby nie ta noc i ten sen.” 3. POWIDOKI PTAKA „Stamtąd dochodził już o wczesnym świcie zmieszany klangor głosów ptasich. Drewniane pudła pokojów na strychu, wspomagane rezonansem przestrzeni dachowej, dźwięczały całe od szumu, trzepotu, piania, tokowania i gulgotu. Tak straciliśmy ojca z widoku na przeciąg kilku tygodni.” 4. PAN KAROL „Pan Karol przychodził do mieszkania późną nocą, sponiewierany, spustoszony przez nocne pohulanki, przez które go wlokły te dni upalne i puste. Zmięta, chłodna, dziko rozrzucona pościel była dlań wówczas jakąś błogą przystanią, wyspą zbawczą, do której przypadał ostatkiem sił jak rozbitek, miotany wiele dni i nocy przez wzburzone morze.”

8.

5. MAGIA MARKOWNIKA „Bianka, cudowna Bianka jest dla mnie zagadką. Studiuję ją z uporem, z zaciekłością - i rozpaczą - na podstawie markownika. Jak to? Czy markownik traktuje także o psychologii? Naiwne pytanie! Markownik jest księgą uniwersalną, jest kompendium wszelkiej wiedzy o ludzkim. Naturalnie w aluzjach, potrąceniach, w niedomówieniach. Trzeba pewnej domyślności, pewnej odwagi serca, pewnego polotu, ażeby znaleźć wątek, ten ślad ognisty, tę błyskawicę przebiegającą stronice księgi.” 6. KONIEC SEZONU „Wtedy mój ojciec dał za wygraną, zeskoczył z wysokiego gzymsu i ruszył z krzykiem ku barykadom sukna. Wyolbrzymiony gniewem, z głową spęczniałą w pięść purpurową, wbiegł, jak walczący prorok, na szańce sukienne i jął przeciwko nim szaleć. (...) Tak wylewały się zapasy szaf; wymiotowały gwałtownie, płynęły szerokimi rzekami.” 7. PRZYMIARKA „Przypadkowe to spotkanie stało się początkiem całej serii seansów, podczas których ojciec mój zdołał rychło oczarować obie panienki urokiem swej przedziwnej osobistości. Odpłacając się za pełną galanterii i dowcipu konwersację, którą zapełniał im pustkę wieczorów - dziewczęta pozwalały zapalonemu badaczowi studiować strukturę swych szczupłych i tandetnych ciałek. Działo się to w toku konwersacji, z powagą i wytwornością, która najryzykowniejszym punktom tych badań odbierała dwuznaczny ich pozór.” 8. SKĄPANA „Jej piękne oczy, tak wymowne kiedy indziej, stawały w słup z tępego zamyślenia – wypukłe, wielkie i błyszczące. Cera jej, przy końcu zimy zmętniała i szara od swądów kuchennych, odmładzała się teraz pod wpływem wiosennej grawitacji miesiąca, przybierającego od kwadry do kwadry, nabierała refleksów mlecznych, odcieni opałowych, połysków emalii. Tryumfowała teraz nad subiektami, którzy tracili kontenans pod jej ciemnymi spojrzeniami, wypadali z roli zblazowanych bywalców knajp i lupanarów i wstrząśnięci jej nową urodą, szukali innej platformy zbliżenia, gotowi do koncesji na rzecz nowego układu stosunków, do uznania faktów pozytywnych.”

9.

9. ODWIEDZINY „Pełen wzruszenia patrzyłem na wychudzoną, zmizerowaną twarz ojca pochłonięta teraz całkiem przez tę pracę chrapania, twarz, która w dalekim transie – porzuciwszy swą ziemską powłokę – spowiadała się gdzieś na odległym brzegu ze swej egzystencji uroczystym wyliczaniem swych minut.” 10. PTASIE NARZECZONE „Nie poprzestając na wylęganiu coraz nowych egzemplarzy, ojciec mój urządzał na strychu wesela ptasie, wysyłał swatów, uwiązywał w lukach i dziurach strychu ponętne, stęsknione narzeczone i osiągnął w samej rzeczy to, że dach naszego domu, ogromny, dwuspadowy dach gontowy, stał się prawdziwą gospodą ptasią, arką Noego, do której zlatywały się wszelkiego rodzaju skrzydlacze z dalekich stron.”

10.


Wystawa „Bruno Schulz – Mariusz Kubielas – Виставка „Бруно Шульц – Maріуш Куб´єляс – W dialogu” po raz drugi przekracza granice i jedzie do Lwowa У діалозі” вдруге перетинає кордон і їде до Львова Kolejną po Dreźnie ekspozycję Dolnośląskiego Festiwalu Artystycznego, przygotowaną przez Ośrodek Kultury i Sztuki we Wrocławiu w kooperacji z Biurem Wystaw Artystycznych w Kielcach zaprezentujemy w dniach 19.06 do 30.07.2014 w Gary Bowman Art Gallery w Lwowie, przy ul. Naliwajki 18. Jest to unikalny eksperyment twórczy Mariusza Kubielasa zapoczątkowany 2004 r. Wraz z animowaną przez siebie grupą modeli-aktorów i innych fascynatów, inscenizuje i utrwala on na kliszy fotograficznej parateatralne działania inspirowane twórczością literacką i plastyczną Brunona Schulza. Ich kulminacją są nie tyle ilustracje do quasi surrealistycznej prozy pisarza z Drohobycza, co ekwiwalenty jego wizji stworzone w innym medium z pogranicza sztuki performance, pantomimy i fotografii.

Чергова після Дрездену експозиція Дольношльонського мистецького фестивалю, підготовлена Осередком культури і мистецтва у Вроцлаві разом з Бюро художніх виставок у Кєльцах буде представлена від 19.06 до 30.07.2014 у Мистецькій галереї Гері Боумена у Львові, по вул. Наливайка 18. Це унікальний творчий експеримент Маріуша Куб´єляса започаткований у 2004 р. Разом з відібраною групою моделів-акторів і інших захоплених осіб створює і закріплює на фотоплівці паратеатральні інсценізації і дійства інспіровані літературною та художньою творчістю Бруно Шульца. Кульмінацією цих дій є не лише ілюстрації до якби сюрреалістичної прози письменника з Дрогобича, але також еквіваленти його бачення створені іншою технікою на межі мистецтва перформенсу, пантоміми та фоторгафії.

Ekspozycja ukaże wizyjne czarno-białe obrazy wykonywane metodą tzw. „fotografii czystej, bezpośredniej”, wolną od jakichkolwiek modyfikacji komputerowych i fotomontażu. Niekiedy finalny efekt poprzedza tu kilkanaście zdjęć jednego ujęcia, niekiedy zaś nawet kilka filmów.

Експозиція показує образні чорно-білі картини виконані методом „чистої безпосередньої фотографії”, вільної від будь-яких комп´ютерних модифікацій та фотомонтажу. Деколи фінальний ефект досягається десятками знімків однієї постановки, а іноді навіть декількома плівками.

Wystawa i towarzysząca jej publikacja odsłonią też „didaskalia” uwiecznionych tu parateatralnych działań – fragmenty prozy Schulza – w wersji oryginalnej – oraz tekst własny autora w postaci metaforycznych tytułów i scenariuszy reżyserowanych przez niego scen. Ten trans-medialny projekt jest oryginalną formą dialogu z twórczością galicyjskiego pisarza zapraszającą do kontaktu z jego dorobkiem, zakorzenionym w multikulturowej tradycji polskich kresów wschodnich okresu międzywojennego.

Виставка та публікація, яка її супроводжує, відкриють також „дидаскалії” увічнених паратеатральних дій – фрагменти прози Шульца в оригіналі, та особистий текст автора в формі метафоричних назв і сценаріїв режисерованих ним сцен. Цей трансмедійний проект є оригінальноюю формою творчості галицького письменника, яка запрошує до контакту з його доробком, укоріненим в мультікультурній традиції східних кордонів Польщі міжвоєнного періоду.

Lwowską wystawą przypominamy, że życie i twórczość Brunona Schulza były mocno związane z Drohobyczem. Jego fascynująca proza i malarstwo wywodzące się wielonarodowej kultury polskiej, żydowskiej i ruskiej, zakończone tragiczną śmiercią, którą Bruno Schulz poniósł z rąk niemieckiego faszysty 19 listopada 1942 roku, przetrwały czas zbrodni i upadku wartości i inspirują następne generacje artystów do twórczości i odbudowy wiary w sens życia człowieka.

Львівською виставкою намагаємося нагадати, що життя і творчість Бруно Шульца були міцно пов´язані з Дрогобичем. Його захоплююча проза і живопис, що виводяться з багатонародної польської, жидівської і руської культури, закінчені трагічною смертю Бруно Шульца від рук німецького фашиста 19 листопада 1942 року, перенесли часи злочину і падіння вартостей і надихають чергові покоління митців до творчості і відбудови віри у сенс життя людини.

Wystawa jest wpisana w program Festiwalu Brunona Schulza w Drohobyczu i jest kolejna odsłoną Mostu Kultury – projektu Konsulatu Generalnego Rzeczypospolitej we Lwowie organizowanego we współpracy z Biurem Wystaw Artystycznych w Kielcach, z udziałem Ośrodka Kultury i Sztuki we Wrocławiu i Centrum Informacyjno-Artystycznego 365 we Lwowie.

Виставка вписується у програму Фестивалю Бруно Шульца у Дрогобичі і є черговим актом Мосту Культури – проекту Генерального консульства Республіки Польща у Львові, організованого разом з Бюро мистецьких виставок у Кєльцах, за участю Осередку культури і мистецтва у Вроцлаві та Інформаційно-мистецького центру 365 у Львові.

Lwowską ekspozycję dopełni film „Zaczarowane dźwięki światła i cieni” (awers Львівську експозицію доповнить фільм „Зачаровані звуки світла і тіней” i rewers), autorstwa Jurija Gaszczaka inspirowany fotografią pt. „Kobieta (аверс і реверс), автор Юрій Гащак. i Koń”. Kurator: Lidia Głuchowska tłumaczenie tekstów: Jadwiga Pechaty

Konsulat Generalny RP we Lwowie Konsul Generalny: Jarosław Drozd 79011 Lwów, ul. Iwana Franka 108 tel: +38 032 295 79 90 faks: +38 032 295 79 80 http://lwowkg.polemb.net E-mail: lwow.kg.sekretariat@msz.gov.pl

Biuro Wystaw Artystycznych w Kielcach Dyrektor: Stanisłwa Zacharko-Łagowska Kielce, ul. Leśna 7 tel. +48 41 344 49 42 fax +48 41 344 27 51 www.bwakielce.art.pl e-mail: sekretariat@bwakielce.art.pl

Folder, plakat, zaproszenie: proj. Monika Cybulska, koordynacja druku: Barbara Pacan

Centrum Informacyjno-Artystyczne 365 Lwow, ul. Kubijowicza, 38 tel. + 380676723275 Інформаційно-мистецький центр 365 Львів, вул.. Кубійовича, 38 тел.. + 380676723275

Куратор: Лідія Глуховська переклад текстів: Ядвіга Пехати

Koncepcja – Jarosław Drozd, Konsul Generalny RP we Lwowie Kuratorzy: Stanisława Zacharko-Łagowska – dyrektor BWA w Kielcach, prof. Orest Holubets – CI-A 365 we Lwowie Koordynacja – Andrzej Słomski, Konsul RP we Lwowie Задум – Ярослав Дрозд, Генеральний Консул РП у Львові Куратор: Станіслава Захарко-Лаговска – Директор БХВ у м. Кєльце Орест Голубець – доктор мистецтвознавства Координатор: Анджей Сломскі, Консул РП у Львові

Gary Bowman art gallery Lwów, ul. Naliwajki 18 Ukraine, 79000 Tel.:+38 (032) 242 9999; +38 095 899 5174 www.gbgallery.org.ua Мистецька галерея Гері Боумена Львів, вул. Наливайка, 18


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.