Accommodation Gastronomy, Culture and Fiestas
Edita: Ayuntamiento de El Campello | Concejal铆a de Turismo | Edici贸n 2012
06. 08. 18. 23. 27. 29. 36. 40. 44. 46.
Situación. Location Dónde alojarse. Where to stay Apartamentos turísticos. Holiday rentals Campings. Campsites Alojamiento Rural. Rural Accommodation Nuestra Gastonomía. Our Gastronomy Fiestas. Fiestas Comparte Cultura. Share Culture Plano. Map Datos de Interés. Information of interest
El Campello es un excelente conjunto de postales que atrae a turistas y visitantes por su ambiente tranquilo y familiar. Un sol radiante, unas coquetas playas y calas y una buena mesa son algunos de sus muchos alicientes. Interesantes opciones culturales y de ocio. Un sin fin de actividades deportivas te esperan junto al mar.
El Campello is a picture-postcard town that attracts tourists and visitors thanks to its calm and intimate atmosphere. Its many attractions include beautiful beaches and coves, fine cuisine and brilliant sunshine. A wide range of interesting cultural and leisure options. A great many sporting activities await you in this seaside town.
Situación
Location
El Campello es un lugar privilegiado en pleno corazón de la Costa Blanca, a escasos minutos de Alicante y Benidorm. Es un pueblo con hondo sabor marinero que, sin perder sus raíces, ha sabido transformarse en un municipio turístico de primer orden. El Campello dispone de 23 kilómetros de costa. Todo ello, unido a un clima excepcional, con más de 250 días soleados al año y una temperatura media anual de 19ºC, lo convierten en todo un oasis para los sentidos. El Campello is a privileged place located in the heart of the Costa Blanca, just a few minutes from Alicante and Benidorm. It’s a town whith a deep marine atmosphere, which has become a first-rate tourist spot without losing sight of its roots. El Campello has 23 km (14 miles) of coastline. All this and an exceptional climate, more than 250 days of sunshine a year and an average temperature of 19 ºC (66 ºF), make it a real oasis for the senses. Punto singularizado | Singular Point: Racó de la Zofra: Situado en el extremo noreste, es un hermoso lugar donde encontramos pequeñas barcas descansando sobre la orilla. Located in in the northeast corner, is a beautiful place where small boats are resting on the edge. Accesos | Getting there: Tram: Paradas | Stop - Carrabiners, Muchavista, Les Llances, Fabraquer y Salesians. Bus 21 (desde Alicante por la costa | from Alicante along the coast): Paradas | Stops - Avda. Jaime I El Conquistador.
El Campello
El Campello is a privileged place located in the heart of the Costa Blanca, just a few minutes from Alicante and Benidorm. It’s a town whith a deep marine atmosphere, which has become a first-rate tourist spot without losing sight of its roots. El Campello has 23 km (14 miles) of coastline. All this and an exceptional climate, more than 250 days of sunshine a year and an average temperature of 19 ºC (66 ºF), make it a real oasis for the senses.
Comunicaciones | Travel information Carretera | By road: N-340 Alicante - Interior de la Provincia. N-340 Alicante - Interior of the Province. AP-77 | N-332 Alicante - Valencia. AP-7 Alicante - Barcelona. Ferrocarril | By train and tram: Tren y Tranvía directos a Alicante, Benidorm y Dénia. Direct train and tram from Alicante, Benidorm and Dénia.
Bus | By bus: Servicio Urbano Metropolitano con Alicante. Urban Metropolitan Service from Alicante. Líneas regulares con otras localidades. Regular lines to other towns. Avión | By plane: Aeropuerto Internacional de L’Altet (a 25 km.) L’Altet (Alicante) International Airport is just 25 km (15 miles) away.
Barco | By boat: Puerto Deportivo totalmente equipado. Fully equipped marina. Navíos conectados con Tabarca en época estival. Boat service to Tabarca in the Summer season. Otros destinos desde el puerto de Alicante. Other destinations from Alicante port. página 07.
Restaurante | Restaurant
Tarjeta de Crédito | Credit Card
Bar - Cafetería | Bar - Cafeteria
Seminarios - Salones | Seminars - Lounges
Acceso Minusvalidos Access for disabled persons
Parking | Parking
Televisión | Television Teléfono | Telephone Aire acondicionado - Calefacción Air Conditioned - Heating Caja Fuerte | Save Box Lavandería | Laundry Plancha | Iron Correo | Post Baño Completo | Bathroom Mini Bar | Mini Bar Jardin - Terraza | Terraces Piscina | Swimming Pool Vistas al mar (algunas habitaciones) Views to the see (some rooms)
Permite animales | Pets allowed Animación | Entertainment Wi-Fi
Dónde Alojarse. Hoteles Where to stay. Hotels
Para descansar y recuperar fuerzas, El Campello dispone de una amplia oferta de alojamientos adaptados a todas las necesidades. El Campello es un anfitrión de primera, te invitamos a que lo compruebes! To rest and recover, El Campello has a wide range of accommodation to meet everyone’s needs. El Campello is a first-class host and we invite you to check it!
El Campello
Gran Hotel Campello C/ Benissa, 9 - 03560 - El Campello Tel: 965.636.135 | Fax: 965.633.845 www.granhotelcampello.com | reservas@granhotelcampello.com Confortable Hotel de 4* a 150 m. de la Playa Carrer La Mar. Dispone de 100 habitaciones, entre las que hay una suite, una junior suite y tres habitaciones adaptadas para personas con movilidad reducida. Cada una de las estancias cuenta con una terraza y con espléndidas vistas al mar, además de con acceso a Internet, televisión vía satélite, baño y caja fuerte. Dotado de piscina, jacuzzi, gimnasio/sauna, garaje, salas de reuniones y restaurante en ático con espectaculares vistas de El Campello. Comfortable 4* Hotel 150 m. far away from Carrer La Mar beach. With 100 rooms, one of them is a Suite, one Junior Suite and three rooms adapted for disable people. Every room is provided with balcony and splendid views to the sea, access to Internet, satellite television, bath and safe box. It has swimming pool, Jacuzzi, gym/sauna, parking, meeting rooms and there is also a restaurant on the top of the building with spectacular views of El Campello. Distancia a la playa | Distance to the Beach: 150 m. Distancia a parada de autobús | Distance to the Bus Stop: 50 m. Distancia a parada de tranvía | Distance to the Tram Station: 400 m. Habitación doble, alojamiento y desayuno, desde 72,00 €/noche. (IVA incluido) Double room, Bed & Breakfast, from 72,00 €/night. (TVA included)
1 Ver localización en el mapa See map
página 11.
Hotel Playa Campello C/ San Vicente, 36 - 03560 - El Campello Tel: 966.374.455 www.hotelesencampello.com | hotel@casapepe-campello.com Junto al Paseo Marítimo de la playa del Carrer la Mar, posee 21 habitaciones,15 de ellas con vistas al mar. Todas climatizadas, con duchas termostáticas, TV, Wifi y secador de pelo. Su Restaurante, “Ca Tomás”, de gran tradición marinera, es garantía para los placeres culinarios. By the sea Promenade of Carrer la Mar beach, it has 21 bedrooms, 15 of them with sea views. All the rooms have climate control, thermostatic showers, TV, WIFI and hairdresser. Its restaurant, “Ca Tomas”, of great seaworthy tradition, is a guarantee of culinary pleasure. Distancia a la playa | Distance to the Beach: 10 m. Distancia a parada de autobús | Distance to the Bus Stop: 50 m. Distancia a parada de tranvía | Distance to the Tram Station: 500 m. Habitación doble, alojamiento y desayuno, desde 65,00 €/noche. (IVA incluido) Double room, Bed & Breakfast, from 65,00 €/night. (TVA included)
* 2 Ver localización en el mapa See map
El Campello
*sólo en temporada baja / low season
Hotel Jorge I C/ San Francisco, 25/27 - 03560 - El Campello Tel: 966.372.709 | Fax: 965.632.604 www.hotelesencampello.com | info@hoteljorge1.net A 200 m. de la playa del Carrer la Mar, ofrece 50 habitaciones totalmente equipadas con baño completo, TV, aire acondicionado, calefacción, teléfono, Internet, secador,... salones y un restaurante de consolidada reputación, además de piscina en la azotea. At 200 m. from Carrer la Mar beach, it offers 50 fully-equipped bedrooms provided with complete bath, TV, air conditioning, heating, telephone, Internet, dryer... lounges and a well-reputed restaurant, besides it has a swimming pool on the top of the building. Distancia a la playa | Distance to the Beach: 200 m. Distancia a parada de autobús | Distance to the Bus Stop: 50 m. Distancia a parada de tranvía | Distance to the Tram Station: 200 m. Habitación doble, alojamiento y desayuno, desde 52,00 €/noche. (IVA incluido) Double room, Bed & Breakfast, from 52,00 €/night. (TVA included)
3 Ver localización en el mapa See map
página 13.
Hotel Mar Azul C/ San Pedro, 128 - 03560 - El Campello Tel: 965.635.588 | Fax: 965.633.479 www.hotel-marazul.com | recepcion@hotel-marazul.com A 25 m. de la playa del Carrer la Mar, es un hotel original y con encanto que dispone de 6 estudios con cocina totalmente equipada y 11 amplias habitaciones, algunas con terraza. Located 25 m. from Carrer la Mar beach, it is an original and charming hotel provided with 6 studios with totally equipped kitchen and with 11 spacious bedrooms, some of them with terrace. Distancia a la playa | Distance to the Beach: 25 m. Distancia a parada de autobús | Distance to the Bus Stop: 50 m. Distancia a parada de tranvía | Distance to the Tram Station: 200 m. Habitación doble, alojamiento y desayuno, desde 56,00 €/noche. Estudio para 2 personas desde 64,00 €/noche. (IVA no incluido) Double room, Bed & Breakfast, from 56,00 €/night. Studio for 2 people from 64, 00€/night. (TVA not included)
4 Ver localización en el mapa See map
El Campello
Hotel Nuria C/ San Francisco, 14 - 03560 - El Campello Tel: 965.630.690 | Fax: 965.632.604 www.hotelesencampello.com | hotelnuria@hotelnuria.es Situado a 200 m. de la playa del Carrer La Mar y del Puerto Deportivo, el Hotel Nuria le invita a disfrutar del auténtico sabor mediterráneo. Sus 24 habitaciones están totalmente equipadas: baño, TV vía satélite, teléfono, aire acondicionado y calefacción. Located 200 m. from Carrer la Mar beach and the Marina, the Hotel Nuria invites you to enjoy the authentic Mediterranean flavours. Its 24 bedrooms are fully equipped: bathroom, satellite TV, air conditioning and central heating. Distancia a la playa | Distance to the Beach: 200 m. Distancia a parada de autobús | Distance to the Bus Stop: 50 m. Distancia a parada de tranvía | Distance to the Tram Station: 200 m. Habitación doble, sólo alojamiento, desde 36,00 €/noche. (IVA incluido) Double Room, just Bed, from 36,00 €/night. (TVA included)
*
*Excepto American Express / Except American Express
5 Ver localización en el mapa See map
página 15.
Hostal San Juan Avda. Jaime I, 110 - Playa de Muchavista - 03560 - El Campello Tel: 965.652.308 | Fax: 965.652.790 www.hsanjuan.es | info@hsanjuan.com Situado en primera línea de la Playa de Muchavista, dispone de 38 habitaciones con vistas al mar. Ofrece también piscina frente al mar, restaurante, cafetería, terrazas, jardines, pinada y parking privado. Periodo de apertura: abril a septiembre. Located first line of Muchavista beach, it has 38 bedrooms with sea views. It also offers a beach front swimming pool, a restaurant, cafeteria, terraces, gardens, pine trees and a private car park. Opening season: April to September. Distancia a la playa | Distance to the Beach: 25 m. Distancia a parada de autobús | Distance to the Bus Stop: 10 m. Distancia a parada de tranvía | Distance to the Tram Stop: 10 m. Habitación doble, sólo alojamiento, desde 50,00 €/noche. (IVA incluido) Double Room, just Bed, from 50,00 €/night. (TVA included)
6 Ver localización en el mapa See map
El Campello
Hostal Arosa C/ Velázquez, 3 - Playa de Muchavista - 03560 - El Campello Tel: 965.941.100 | Fax: 965.942.061 www.hostalarosa.com | info@hostalarosa.com Situado a tan solo 50 m. de la playa de Muchavista. Dispone de 6 habitaciones dobles con climatización, calefacción central y TV. Bar-restaurante con terraza al aire libre, especializado en cocina internacional y carnes de Galicia. Trato familiar y Parking. Located 50 m. from Muchavista beach. It has 6 double bedrooms with climate control, central heating and TV. It offers Bar-restaurant with outdoor terrace, specializes in international cuisine and meat from Galicia. Friendly service and parking. Distancia a la playa | Distance to the Beach: 50 m. Distancia a parada de autobús | Distance to the Bus Stop: 50 m. Distancia a parada de tranvía | Distance to the Tram Stop: 150 m. Habitación doble, sólo alojamiento, desde 40,00 €/noche. (IVA incluido) Double Room, just Bed, from 40,00 €/night. (TVA included)
7 Ver localización en el mapa See map
página 17.
Empresas y Bloques de Apartamentos TurĂsticos
Companies and Blocs of Holiday Rentals En El Campello podrĂĄ encontrar varias alternativas en alquiler de apartamentos dotados con todas las comodidades y servicios. Una cĂłmoda forma de viajar en familia! In El Campello it will be able to find several alternatives for rent apartments provided with all the comforts and services. A comfortable way of travelling in family!
Empresas de Alquiler de Apartamentos Turísticos
Holiday Rentals
Empresas explotadoras de alquiler de alojamientos turísticos: alquiler de pisos, apartamentos y chalets, con y sin piscina, todos totalmente equipados. Para todos los gustos! Companies dedicated to the rental of holiday accommodation: rental of flats, apartments and villas, with or without swimming pool, all fully-equipped. For all tastes!! Costa Coveta S.L C.C. Coveta Fumá, 03560 El Campello | Tel: 965.638.028 | Fax: 965.638.324 www.costacoveta.com | costacoveta@costacoveta.es Exclusive Rentals C/San Bartolomé 20, 03560 El Campello | Tel: 965.635.330 - Fax: 965.637.174 www.inmo-exclusive.com | rentals@inmo-exclusive.com Inmo Levante Avda. Germànies 2, 03560 El Campello | Tel: 965.630.882 http://inmolevantecampellorentals.blogspot.com/ inmolevantecampello@gmail.com López Gestión Inmobiliaria Avda. San Bartolomé 33 - Bj 1, 03560 El Campello | Tel: 965.635.550 - Fax: 965.631.380 www.inmolopez.com | laura.henderson@inmolopez.com Villacare C/Torrevella 31, 03560 El Campello | Tel: 965.638.991 | 660.474.805 www.villacare.eu | info@villacare.eu Ferroviarios (Asociación Turística) Urb. Las Lanzas, Bloq. 1, 03560 El Campello | Tel: 965.657.020/902.300.234 | Fax: 965.657.020 reservas@turisferr.com página 19.
El Campello
Apartamentos Pueblo Acantilado Plaça Ciutat de l´Alguer, 10 (Cala d’Or) - 03560 - El Campello Tel: 965.638.146 - Fax: 965.638.147 www.puebloacantilado.com | reservas@puebloacantilado.com Construido en un entorno de singular belleza frente a un acantilado, es un complejo turístico con una reciente renovación total en 2008. Dispone de 48 apartamentos con impresionantes vistas sobre el acantilado más otros 16 apartamentos con vistas al mar/piscina y 32 estudios. Todos los apartamentos totalmente equipados. El resort ofrece, además, servicio de cafetería coffee-shop, restaurantes y salones, WIFI, zona infantil, piscina con barbacoa, parking, Spa, gimnasio, pistas de pádel, animación a demanda … Constructed in an environment of singular beauty over a cliff, it is a tourist resort with a recent integral renovation in 2008. It has 48 apartments with impressive views on the cliff with a view to the sea, 16 apartments overlooking the sea or the swimming pool and 32 studios. All apartments are fully equipped. The resort also offers service of cafeteria coffee-shop, restaurants, Business room, WIFI, infantile zone, swimming pool with barbecue, parking, Spa, gym, paddle courts, … Distancia a la playa | Distance to the Beach “Cala Baeza”: 1 km. Distancia a parada de autobús | Distance to the Bus Stop: 0 m. (Bus C-2) Distancia a parada de tranvía | Distance to the Tram Stop: 2 km. Apartamento Acantilado, desde/from 110,00 €/noche/night. (IVA incluido - TVA included) Apartamento Standard, desde/from 80,00 €/noche/night. (IVA incluido - TVA included) Estudios, desde/from 75,00 €/noche/night. (IVA incluido - TVA included)
8 Ver localización en el mapa See map
página 21.
Apartamentos El Congo C/ San Bartolomé, 15 - 03560 - El Campello Tel: 965.630.260 | Fax: 965.630.260 www.apartamentoscongo.com | apartamentoscongo@hotmail.com Bloque de apartamentos turísticos de varias capacidades completamente equipados y con recepción 24 horas. Con una situación excepcional, en el centro turístico del municipio, a tan sólo 20 m. del Paseo Marítimo y la Playa del Carrer La Mar. Block of apartments of several capacities. Fully equipped and 24-hour reception service. With an exceptional situation in the tourist center of town, just 50 m. from the Sea promenade and Carrer La Mar beach. Distancia a la playa | Distance to the Beach: 50 m. Distancia a parada de autobús | Distance to the Bus Stop: 10 m. Distancia a parada de tranvía | Distance to the Tram Stop: 300 m. Precio Apartamento, de 30,00 a 80,00 €/noche. (IVA incluido) Aparttment price from 30,00 € to 80,00 €/night (TVA included)
9 Ver localización en el mapa See map
El Campello
Campings
Campsites
Gracias a sus tres campings de gran calidad y confort, El Campello tambiĂŠn ofrece una alternativa ideal en contacto tambiĂŠn con la naturaleza y a pocos metros del mar. El Campello also offers, thanks to its three campsites of great quality and comfort, an ideal alternative in contact with the nature and few meters from the sea.
Camping Costa Blanca C/ Convento, 143 (Nacional 332, Km. 120,5) - 03560 - El Campello Tel / Fax: 965.630.670 www.campingcostablanca.com | info@campingcostablanca.com Situado a 500 m. de la playa Carrerlamar y del Club Náutico, está dotado de 80 parcelas y 20 bungalows totalmente equipados. Dispone de todas las comodidades, con piscina, biblioteca, bar/restaurante, supermercado, sala Wifi, juegos para los niños, duchas para minusválidos, etc. Dispone, a su vez, de servicios especiales para autocaravanas y de lavadero de coches. Located 500 m. from the Carrerlamar beach and the Port of El Campello, it offers 80 plots and 20 totally equipped bungalows. It has also all the conforts with swimming pool, library, bar/restaurant, supermarket, Wifi room, games for children, showers for disabled people, etc. It offers, as well, special services for motor-homes and a car washer service. Distancia a la playa | Distance to the Beach: 500 m. Distancia a parada de autobús | Distance to the Bus Stop: 100 m. Distancia a parada de tranvía | Distance to the Tram Stop: 200 m.
10 Ver localización en el mapa See map
El Campello
Camping Bon Sol Camino Real de Villajoyosa, 35 - 03560 - El Campello Tel / Fax: 965.941.383 www.campingbonsol.es | info@campingbonsol.es Abierto todo el año. Acogedor Camping situado a 100 m. de la playa de Muchavista, la parada ‘Fabraquer’ del TRAM (Alicante-Denia), y a 10 km tanto de Alicante como de la montaña alicantina. Ofrece 35 parcelas y 2 bungalows. Servicio de Tienda-Bar y parking. Duchas de agua caliente incluidas en el precio. Descuentos y precios especiales todo el año. Open all year long, it is located 100 m. from Muchavista beach, near to the ‘Fabraquer’ TRAM station and 10 km far away from the city of Alicante and the mountains of Alicante. It offers 35 plots and 2 bungalows. There is a cafeteria with a small shop and parking. Hot water showers included in the price. It offers discounts and special prices all year. Distancia a la playa | Distance to the Beach: 100 m. Distancia a parada de autobús | Distance to the Bus Stop: 100 m. Distancia a parada de tranvía | Distance to the Tram Stop: 200 m.
11 Ver localización en el mapa See map
página 25.
Camping El Jardín C/ Dr. Severo Ochoa, 39 - Playa Muchavista - 03560 - El Campello Tel / Fax: 965.657.580 www.campingeljardin.com | info@campingeljardin.com Situado a 500 m. de la Playa de Muchavista - San Juan, ofrece 124 parcelas y 11 bungalows totalmente equipados con TV, calefacción, aire acondicionado, menaje, ropa de cama, baño con ducha, microondas, etc.. Con piscina, ciber, lavadoras-secadoras, barbacoas, parque infantil, lavadero de coches y bar. Located 500 m. from the Muchavista beach, it offers 124 plots and 11 fully-equipped bungalows with TV, central heating, air conditioning, household items, bed sheets, bathroom with shower, microwave oven, etc.. With a swimming pool, internet access area, washing machines, dryers, barbecues, children’s playground, car wash and bar. Distancia a la playa | Distance to the Beach: 500 m. Distancia a parada de autobús | Distance to the Bus Stop: 100 m. Distancia a parada de tranvía | Distance to the Tram Stop: 200 m.
12 Ver localización en el mapa See map
El Campello
Alojamiento Rural Rural Accommodation
El Campello tambiĂŠn ofrece opciones para aquellos que quieren disfrutar al mĂĄximo del entorno natural. El Campello also offers options for those who want to enjoy the maximum of the natural environment.
Casa rural Els Picalons Partida Baranyes - Ctra. CV-773 - Busot/Aigües Km. 12 - 03560 - El Campello Tel: 659.325.417 www.elspicalons.com | casarural@elspicalons.com Además del largo litoral de playas y calas, El Campello está rodeado por parajes naturales que no debes dejar de visitar. Els Picalons es una casa rural de uso no compartido, ubicada en un bello entorno natural a 8 Km. del centro de El Campello. Con capacidad para 8 personas en cuatro habitaciones dobles, está equipada con cocina, baño completo, salón con chimenea, TV y equipo de música. Ubicada en plena naturaleza. In addition to its long coastline of beaches and Coves, El Campello is surrounded by beautiful country spots that must be visited. Els Picalons is a private country house for 8 people, located in a Beautiful natural environment 8 km. from El Campello city centre. Provided with four double bedrooms it’s equipped with a kitchen, complete bathroom, and lounge with fireplace, TV and sound system.
12 Ver localización en el mapa See map
El Campello
Nuestra Gastronomía Our Gastronomy
El Campello siempre se ha distinguido por una cuidada gastronomía que aúna su tradición agrícola con su carácter pesquero. Una extensa variedad de restaurantes hará las delicias de los paladares más exigentes: caldero campellero, arroz a banda, fideuá, olleta borda… El Campello has been always distinguished by a fine cusine that joins its agricultural tradition with its fishing character. An extensive variety of restaurants will do the delights of the most demanding palates: caldero campellero, arroz a banda, fideuá, olleta borda…
Eventos Gastronómicos Gastronomic Events A lo largo de todo el año puedes disfrutar de Jornadas Gastronómicas en nuestros más afamados restaurantes. Además, el concurso ‘TAPA CHUPI’ es una genial oportunidad de saborear un sinfín de tapas acompañadas de una bebida o sofisticados chupitos por un módico precio. All the year long you can enjoy gastronomic tastings in some of our famous restaurants. Besides, the contest ‘TAPA CHUPI’ is a great oportunity for tasting a great deal of tapas with drink or sophisticated “shots” for a small fee.
El Campello
Receta Recipe Caldero Campellero
para 8 personas | for 8 people
Ingredientes:
Para el caldo: ½ k de pescado variado de molla azul por persona, 4 cucharadas soperas de aceite de oliva, 1 tomate maduro, una cabeza de ajos. Para el arroz: 1 kg. de arroz, 3 cucharadas soperas de aceite de oliva, 1 ñora, 1 pimiento rojo a tiras, 1 tomate maduro rallado, 1 calamar o sepia, ¼.kg. de gambas.
Preparación para el caldo: Limpiar y trocear el pescado, salar durante una hora y desalar. Sofreír los ajos, la ñora y el pimiento y apartarlos. Se da una vuelta a las piezas de pescado y se reservan, por último se sofríe el tomate añadiendo 4 L. de agua. Se incorpora el pescado cuando empiece a hervir. Añadiremos sal y el majado de ñora y ajos y hervir. Preparación del arroz: Sofreímos el pimiento hecho a tiras y lo apartamos. Después se sofríe la sepia o el calamar a trocitos y tras unas vueltas se sofríe el tomate. Añadimos el arroz y removemos. Se vierte el caldo del pescado caliente (1 taza de arroz = 3 tazas de caldo). Cocinar a fuego vivo de 8 a 10 minutos y otros 10 minutos a fuego lento, hasta que se consuma el caldo. Al bajar el fuego se colocan las tiras del pimiento ya sofrito y las gambas. Ingredients:
For the broth: ½ kg of lean blue fish per person, 4 soup spoons of olive oil, 1 ripe tomato, 1 bulb of garlic. For the rice: 1 kg of rice, 3 soup spoons of olive oil, 1 ñora pepper, 1 red pepper (strips), 1 ripe tomato (grated), 1 squid or cuttlefish, ¼ kg of prawns.
Preparation of the broth: Clean the fish and cut into pieces, salt for an hour and then remove the salt. Sauté the garlic, ñora pepper and red pepper in the pot and remove. Lightly fry the fish pieces and remove. Finally sauté the tomato and add 4 litres of water. Add the fish when it starts to boil. Add salt and the crushed ñora pepper and garlic and boil. Preparation of the rice: Sauté the strips of pepper in a large frying pan and set aside. Sauté the pieces of squid or cuttlefish and then add and sauté the tomato. Add the rice and stir. Pour in the hot fish broth (3 cups of broth per cup of rice). Cook on high heat for 8 to 10 minutes and a further 10 minutes on low heat until the broth has been consumed. When you lower the heat, add the fried strips of pepper and the prawns. página 31.
Cuina Campellera Seis Perlas:
C/San Vicente 97 Tel: 965.633.991 restaurante@seisperlas.com www.seisperlas.com 14 Ver localización en el mapa See map
Casa Mariano:
C/San Vicente, 86 Tel: 965.632.303 restaurantecasamariano@hotmail.com www.restaurantecasamariano.es 15 Ver localización en el mapa See map
El Obenque:
C/San Vicente, 79 Tel: 965.632.044 16 Ver localización en el mapa See map
El Bourguñon:
C/San Vicente 73 Tel: 965.955.453 el-burgonon@hotmail.com www.restauranteelburgonon.com 17 Ver localización en el mapa See map
Marco Polo:
C/San Vicente 55 Tel: 965.637.107 reservas@eddydewil.com http://eddydewil.com 18 Ver localización en el mapa See map
El Campello
Ca Tomás:
C/San Vicente 36 Tel: 966.374.455 hotel@casapepe-campello.com www.hotelesencampello.com 19 Ver localización en el mapa See map
Jorge I:
C/San Francisco, 25 Tel: 966.372.709 info@hoteljorge1.net www.hotelesencampello.com 20 Ver localización en el mapa See map
Cervecería Campello:
C/Hernán Cortés, 5-7 | Esq. San Pedro 146 Tel: 965.632.089 campello@gmail.com 21 Ver localización en el mapa See map
La Playa:
Avda. Almadraba, 9 - Local 1 Tel: 965.633.917 22 Ver localización en el mapa See map
Club Náutico:
Ptda. La Illeta, s/n Tel: 965.630.885 restaurante@cncampello.com www.cncampello.com 23 Ver localización en el mapa See map
Jumillano:
C/San Vicente, 97 Tel: 965.630.486 www.restaurantejumillano.com 24 Ver localización en el mapa See map
Graná:
Jaime I El Conquistador, 46 Tel: 965.657.839 juanma@restaurantegrana.es www.restaurantegrana.es 25 Ver localización en el mapa See map
La Vela:
Jaime I El Conquistador, 29 - Edf. Gloria Mar Tel: 965.650.410 contacto@restaurantelavela.com www.restaurantelavela.com 26 Ver localización en el mapa See map
De La Terra:
Doctor Fleming, 30 Tel: 965.630.896 delaterra@gmail.com 27 Ver localización en el mapa See map
Lovento:
Puerto Carrasqueta, 2 Tel: 965.637.332 http://cafebarloventobar.blogspot.com/ 28 Ver localización en el mapa See map
Brel:
San Vicente, 91 - Local 1 Tel: 965.630.701 koukibrel@gmail.com www.pizzeriabrel.com 29 Ver localización en el mapa See map
Hostal San Juan:
Jaime I El Conquistador, 110 Tel: 965.652.108 info@sanjuan.com www.hsanjuan.es 30 Ver localización en el mapa See map
Ancora:
C/San Vicente, 38 Tel: 965.631.634 31 Ver localización en el mapa See map
La Cumbre:
C/Sorolla, 13 Tel: 965.651.039 mesonlacumbre@hotmail.com 32 Ver localización en el mapa See map
Andra Mari:
Avda. Jijona, 37 Tel: 965.633.435 info@restaurante-andramari.com www.restaurante-andramari.com 33 Ver localización en el mapa See map
página 33.
Nuestros Restaurantes
Our Restaurants
Zona Carrerlamar Arrocería Casa Pedro: Calle Muro, 1 - 965.637.007 Al Papagayo: San Vicente, 103 - 965.631.237 Ancora: San Vicente, 38 - 965.631.634 Andra Mari: Av. Jijona, 37 - 965.633.435 Bon temps: San Bartolomé, 35 - 965.637.466 Brel: San Vicente, Local 1, 91 - 965.630.701 Casa Mariano: San Vicente, 86 - 965.632.303 Casa Merino: San Bartolomé, 162 - 965.631.976 Ca’Tomás: San Vicente, 36 - 966.374.455 Cavia: San Vicente, 43 - 965.632.857 Chino China House: San Bartolomé, 40 - 965.632.714 Chino Pekín: Avenida A. March, Urb. 5, Torres L3 965.634.887 Club Náutico: Ptda. La Illeta, s/n - 965.630.885 Congo: San Bartolomé, 15 - 965.630.260 Da Ricardo II: San Vicente, 55 - 965634931 El Burgoñon: San Vicente, 73 - 965.955.453 El Obenque cervecería: San Vicente, 79 - 965.632.044 El Rincón Leonés: San Bartolomé, 109 - 965.630.954 El Tapeo: San Vicente, 49 - 965632309 El Titi: San Vicente, 83 - San Pedro 133 - 965.633.180 Federico: San Bartolomé, 24 - 965.631.551 Hong Kong: San Bartolomé, 109 - 965.633.966 Jorge I: San Francisco, 25 - 966.372.709 Jumillano II: San Vicente, 99 - 965.630.486
Zona Centro Els Besons: San Ramón, 36 - 965.631.292 La Paraeta: San Ramón, 123 - 965.633.406 Los Andaluces: San Ramón, 7 - 965.631.464 M.A.S.H.: Santa Teresa, 43 - 965.631.708 Pizzería Pio Nono: Cruz de Mayo, 12 - 966.371.951 Racó C. de la Cultura: P. Constitución, 4 965.634.688 San José: San Ramón, 6 - 965.630.063 Taj Mahal: Avenida de Jijona, Edif. 5 Torres L.8
El Campello
La Almadraba: San Vicente, 5 - 965.634.939 La Cova: Ptda. La Illeta, s/n - 965.634.371 La Espiga: San Vicente, 101 - 965.634.447 La Fonda: San Vicente, 2 - 965.632.294 La Isleta: San Bartolomé, 164 - 965.630.873 La Nueva Cumbre: Xixona, 9 - 965.630.050 La Peña: San Vicente, 12 - 965.631.048 La Petite Alsace: San Bartolomé, 109 965.634.410 La Trinacria: San Bartolomé, 115 - 965.636.342 La Villa: San Bartolomé, 35 - E. Morasol. L23 965.634.856 Los Siete Hermanos: Avenida de Jijona, L.7 965.632.501 Marco: San Vicente, 55 - 965.636.462 Mistral: San Vicente, 91 - 965.632.229 Nou Mistral: San Vicente, 3 - 965.634.834 Passatge Cuina: San Pedro, 14 - 965.633.123 Pizzería Popeye: San Vicente, 46 Seis Perlas: San Vicente, 97 -. 965.633.991 Star of India: Alcoy, 20 - 965.630.665 - 693.586.637 Topolino: San Vicente, 103 - 965.633.613 Tutifruti Pub: San Bartolomé, 128 - 965.637.350 Tasca Marinera: San Vicente, 50 - 965.630.195 Villa Borghese: San Bartolomé, 130 - 965.636.011
Zona Muchavista Arosa: Velázquez, 3 - 965.941.100 Bon Sol Camping: C. Real Villa Joiosa, 35 - 965.941.383 Candela: Ctra. Benimagrell, 51 - 965653.179 Claro de Luna: Jaime I El Conq., 26 - 965.658.823 Colegio Salesiano: Ptda. Fabraquer - 965.655.371 Costa Blanca 2011: Jaime I El Conq., 15 - 965.656.872 Cuatro Hermanos: J. de la Cierva, 31 - 965.651.251 Cruz Blanca V. Marco: Avda. Fabraquer, 38 - 965.654.453 El Ferrocarril: Novelda, 1-3 Urb. Las Lanzas - 965.657.968 Grana: Jaime I El Conquistador, 46 - 965.657.839 Giordi: J. I El Conq., 70 - E. Marina, L. 4-5 - 965.650.797 Hostal San Juan: Jaime I El Conq., 110 - 965.652.108 Italia: Niña, 5 - F. Las Mezquitas “Minaretes” 965.650.656
La Cumbre: Sorolla, 13 - 965.651.039 La Golondrina: Velázquez, 13 - 965.650.041 L´Hexagone: Jacinto Benavente, 19 - 965.650.649 La Ponderosa: Jaime I El Conq. s/n - 965.960.410 La Trattoria: Jaime I El Conq., 26 - 965.650.412 La Vela: Jaime I El Conquistador, 29 - Edificio Gloria Mar - 965.650.410 Las Lanzas: Pinós, 8 Urb. Las Lanzas, L-3 965.656.348 Mesón Terramar: Columbretes, 1- 965.940.338 Pepico: Ctra. Benimagrell, 15 - 965.658.069 Sevilla: Av. Alicante, 6 - 965.650.085 Vaquería: Ctra. Benimagrell, 52 - 965.940.323 Xaloc: Jaime I El Conquistador, 17 - 653.104.535
Zona Calas Bahía: P. Don Carlos. Edif. Covespan - 965.638.019 El Pontet: Carretera N-332 Km 126 - 676.474.268 Eloy: N-332 Km.97,5, s/n - 965.638.004 Fusion Lounge Bar: .Monnegre, 14 - 965.639.123 La Playa: Av. Almadraba, 9 Local 1 - 965.633.917 La Venta: P. Acantilado, 126 - CN 332 - 965.632.911 Lanuza: N-332 Km.102, s/n - 965.638.821
Ming House: Urbanización Alkabir, loc 8-B 965.630.340 Ovni: N-332 Km.124, s/n - 965.639.110 Plaza: P. Don Carlos, 6-8 - C. Fumá 965.638.039 Pueblo Español: Av. Almadraba, 11 - 965.634.862 Singapore Garden: Monnegre, 74 - Coveta Fumá - 965.638.877
página 35.
Fiestas
Fiestas
El Campello ha sabido conservar sus tradicionales fiestas, dándoles cada año mayor esplendor y arraigo para disfrute de vecinos y visitantes. El municipio involucra a todos en los festejos. Todos sois bienvenidos. ¡Os esperamos! El Campello has managed to maintain its traditional festivities and each year adds greater splendour for the enjoyment of both residents and visitors. The town involves everyone in its festivals. Everyone is welcome. We’ll see you there!
Fiestas Locales Local Festivities Fiestas de la Virgen del Carmen (en torno al 16 de Julio/around 16th July) Actividades, espectáculos y actos religiosos, que culminan con la procesión marinera y el traslado de la Virgen a su ermita. A continuación, un gran Castillo de Fuegos Artificiales inunda de belleza la playa del Carrerlamar,convirtiéndola en un gran escenario donde miles de personas presencian la impresionante exhibición de luz, sonido, y pólvora. Activities, shows, and religious acts, culminated with the maritime procession and the transfer of the Virgin to her chapel. Later, a great spectacle of Fireworks floods with beauty the beach of Carrerlamar, turning it into a great scene where thousands of persons attend the impressive exhibition of light, sound, and gunpowder. Moros y Cristianos. Moors and Christians (11 al 15 de Octubre/11th to 15th October) Comienzan con el espectacular desembarco moro en la playa para continuar con multitud de actos entre los que sobresalen las embajadas, los coloridos desfiles y la ofrenda de flores. The festival starts with the famous Moorish landing on the beach and continues with a variety of activities including the “Embajadas” (speeches) and “Alardos” (fire shots), colourful processions and the flower offering
El Campello
Agenda festiva Festival calendar Diciembre - Enero | December - January: Navidades - Christmas. Actividades infantiles en Navidad y Cabalgata de Reyes Magos. Christmas activities for children and procession of the Three Kings. Fiesta de Sant Antoni del Porquet. Bendición de animales. Blessing of animals. Febrero | February: Carnavales. Carnival. Marzo | March: Festividad de San José. Gran buñolada en la Plaza de la Iglesia. Rice dougnnut at the Church Square.
Marzo - Abril | March - April: Semana Santa - Easter. Procesión y bendición de las palmas. Procession and Blessing of the Palms.
Mayo | May: Fiestas del Barrio de la Creu. Fiestas del Mig Any. Half-year festival. Romería de María Auxiliadora. Pilgrimage.
Junio | June: Fiestas del Barrio de la Trinidad. Festividad de San Juan. Se encienden hogueras en la playa la noche del 23 de junio. Bonfires are lit on the beach on the nightof 23rd June. Procesión del Corpus Christi. Las calles se engalanan de flores. The streets are filled with flowers and children wear their communion outfits. Julio | July: Fiestas de la Virgen del Carmen. Agosto | August: Presentación de Capitanías. Presentación teatralizada de las Fiestas de Moros y Cristianos. Presentation of the Moor and Christian Captains. Octubre | October: 9 de octubre. Día de la Comunitat Valenciana. 9th October. Day of the Valencia region. Del 11 al 15 de octubre. Fiestas Mayores de Moros y Cristianos. From 11th till 15th October. Moors and Christians Festivity.
Diciembre | December: 06 de Diciembre. Día de la Constitución. Acto institucional y gran chocolatada popular. 6th. December. Day of the Constitution. Institutional event and chocolate degustation. página 39.
Comparte Cultura Share Culture
Durante todo el año, El Campello ofrece una variada y extensa oferta cultural para todos los públicos. Encontrarás desde exposiciones, teatro, danza y cine además de muchas otras manifestaciones artísticas propias de la vida cultural del municipio. El Campello offers a varied and extensive range of cultural activities for people of all ages the whole year round. You will find exhibitions, theatre, dance, and cinema, in addition to many other artistic celebrations of the town’s cultural life.
Sedes culturales La Casa de Cultura, ofrece una amplia oferta cultural. Alberga el Museo - Colección F.A.M.E.C. “Fondos Artísticos Municipales de El Campello” y las escuelas de música, artes plásticas y danza. El Centro Cultural La Biblioteca y el moderno edificio del Centro Social cuentan con múltiples salas donde se celebran diversos eventos culturales. La finca Villa Marco, alberga en sus jardines un conjunto escultórico del célebre artista alicantino Vicente Bañuls. La finca es también sede de conciertos, exposiciones y otros eventos culturales, especialmente en los meses estivales. The Casa de Cultura (Cultural Centre) offers a wide range of activities. It is home to the Museo - Colección F.A.M.E.C. ‘Fondos Artísticos Municipales de El Campello’ (El Campello Artistic Collection and Museum) and the town’s music, plastic arts and dance schools. The Library and Cultural Centre and the modern Social Centre are used for holding a range of cultural events. The gardens of the Villa Marco estate are home to sculptures by the celebrated artist Vicente Bañuls. The estate hosts concerts, exhibitions and other cultural events, especially during the summer months.
El Campello
teléfonos de interés Tourist Info El Campello: C/San Bartolomé, 103 Tel: 965.634.606 Fax: 965.633.548 campello@touristinfo.net Ayuntamiento: C/ Oncina Giner, 7 Tel: 965.637.200 Fax: 965.632.982 ajuntament@elcampello.org Agencia Desarrollo Local: Plaza Canalejas s/n Tel: 965.637.000 Biblioteca Municipal: Centro Cultural Biblioteca Plaza Canalejas s/n Tel: 965.632.124 Centro de Salud: Avda. Germanias s/n Tel: 965.637.108 / 06 Centro Social: C/ Cancillería Real, 4 Tel: 965.636.897 Consultorio Zona Norte: C/ Orihuela, s/n - Cala d’Or Tel: 965.639.034 Consultorio Mutxavista: Juan de la Cierva s/n Playa Muchavista Tel: 965.941.373
telephones of interest
Cofradía de Pescadores Lonja de Pescado: Tel: 965.631.193
Aeropuerto: El Altet - Alicante Tel: 966.919.400
Correos: C/ Pal, 3 | Tel: 965.630.318
Estación de Autobuses: Avda. Loring-Muelle de Poniente. Tel: 965.130.700
Club Náutico: Puerto Dep. ‘El Campello’ Tel: 965.633.400 Escuela de Adultos: C/San Juan Bosco 35 Tel: 965.635.808 Escuelas Deportivas: Pl. Sant Christolles Alez Tel: 965.632.247 Guardia Civil: Partida La Isleta, 8 - Tel: 965.630.418 Inst. D´Ecologia Litoral: C/ Jacinto Benavente, 21 Tel: 965.657.690 Policia Local: Avda. Alcoy, 50 - Tel: 965.637.099 / 965.634.444 Radio El Campello: C/ San Bartolomé, 64 Tel: 965.636.324 Taxis: Avda. la Estación Junto Estación TRAM Tel: 965.101.611
Cuevas de Canelobre: Serra Cabeço d´Or - Busot Tel: 965.699.250 Emergencias: Tel: 112 Hospital San Juan: Carretera Nac. 332 San Juan Tel: 965.938.700 Urgencias: 965.938.634 Alicante Golf: Avda. Parque s/n - La Condomina - Playa San Juan Tel: 965.153.794 Club de Golf Bonalba: Partida Bonalba s/n Mutxamel Tel: 965.955.955 TRAM - Tranvía: Tel: 900.720.472 Renfe: Est. de Alicante Tel: 902.240.202
Web 2.0 El Campello Turismo
El Campello Tourism 2.0 web
Varias de las fotografías que aparecen en este catalogo han sido tomadas en la I y II Fotomaratón “El Campello me gusta”. Many of the photographies that appear in this catalogue they have been taken in the I and II Fotomaratón “El Campello me gusta”.