El Campello Costa Blanca (español, inglés)

Page 1

el campello elcampello.es

Me gusta / I like it

ESPAテ前L ENGLISH


indice index

3. 4. 5. 6-7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

situaci贸n / location el campello me gusta / i like el campello nuestra historia / our history informacion playas / beaches information deportes / sports turismo activo / active tourism fiestas / festivities agenda festiva / festival calendar gastronom铆a / gastronomy eventos gastron贸micos / gastronomic events naturaleza / nature de compras / shopping hoteles / hotels campings y apartamentos campsites and appartments 18-19. plano tur铆stico / touristic map


situaciĂłn location ES

comunicaciones

CARRETERA N-340 Alicante - Interior de la Provincia. AP-77 | N-332 Alicante - Valencia AP-7 Alicante - Barcelona FERROCARRIL Tren y TranvĂ­a directos a Alicante, Benidorm y Denia. BUS Servicio Urbano Metropolitano con Alicante. LĂ­neas regulares con otras localidades.

AVIÓN Aeropuerto Internacional de L’AItet (a 25 km.) Barco | By boat Puerto Deportivo totalmente equipado Navios conectados con Tabarca en Êpoca estival. Otros destinos desde el puerto de Alicante.

ES El Campello es un lugar privilegiado en pleno corazĂłn de la Costa Blanca, a escasos minutos de Alicante y Benidorm.

ES El Campello is a privileged place EN located in the heart of the Costa Blanca, just a few minutes from Alicante and Benidorm.

Es un pueblo con hondo sabor marinero que, sin perder sus raĂ­ces, ha sabido transformarse en un municipio turĂ­stico de primer orden. El Campello dispone de 23 kilĂłmetros de costa. Todo ello, unido a un clima excepcional, con mĂĄs de 250 dĂ­as soleados al aĂąo y una temperatura media anual de 19ÂşC., lo convierten en todo un oasis para los sentidos.

It is a town whith a profoudly marine atmosphere, which has become a first-rate tourist spot without losing sight of its roots. El Campello has 23 km (14 miles) of coastline. All this and an exceptional climate with more than 250 days of sunshine a year and an average temperature of 19ºC (66 ºF) – make it a real oasis for the senses.

ES EN

travel information

BY ROAD N-340 Alicante - Interior of the Province AP-77 | N-332 Alicante - Valencia AP-7 Alicante - Barcelona. BY TRAIN AND TRAM Direct train and tram from Alicante, Benidorm and DÊnia. BY BUS Urban Metropolitan Service from Alicante. Regular lines to other towns. BY PLANE L’AItet (Alicante) International Airport is just 25 km (15 miles) away. BY BOAT Fully equipped marina. Boat sen/ice to Tabarca in the summer season. Other destinations from Alicante port.

ES 3


el campello me gusta i like el campello

el campello me gusta

El Campello es un excelente conjunto de postales que atrae a turistas y visitantes por su ambiente tranquilo y familiar. Un sol radiante, unas coquetas playas y calas y una buena mesa son algunos de sus muchos alicientes. Interesantes opciones culturales y de ocio y un sinfĂ­n de actividades deportivas te esperan junto al mar. ES

ES 4

i like el campello

ES El Campello is a picture-postcard town that attracts tourists and EN visitors thanks to its calm and informal atmosphere. It offers many attractions that include beautiful beaches and coves, fine cuisine and brilliant sunshine, ... A wide range of interesting cultural and leisure options and a great many sporting activities await you in this seaside town.


nuestra historia our history

ES Adentrarse en El Campello significa descubrir las huellas de las principales civilizaciones del Mediterráneo. Os invitamos a recorrer los puntos histórico - monumentales más emblemáticos de este bello municipio junto al mar.

ES Coming to El Campello means discovering the traces of the main EN Mediterranean civilisations. You are invited to visit the most significant monuments and places of historical interest in this seaside town.

LA ILLETA DELS BANYETS: PREHISTORIA, ÍBEROS Y ÉPOCA ROMANA

LA ILLETA DELS BANYETS: PREHISTORY, THE IBERIANS AND THE ROMAN PERIOD

En el Yacimiento de “La Illeta dels Banyets”, uno de los más importantes del Mediterráneo, encontramos vestigios que datan de la Prehistoria: del Calcolítico y la Edad de Bronce. De especial relevancia es el poblado Ibero, que indica que se trató de un rico asentamiento productivo relacionado comercialmente con otras culturas mediterráneas. De Época romana destacan unas pequeñas termas y las piscifactorías, construcciones excavadas en la roca que han dado nombre al enclave, pasando a la tradición popular como “Els Banyets de la Reina” al creerse que se trataba de los baños de una reina mora.

In the Archaeological site of ‘La Illeta dels Banyets’, one of the most important in the Mediterranean, we find the remains that date back to the Prehistory: Copper Age and Bronze Age. Of particular relevance is the Iberian settlement, which is identified as a rich productive settlement that had strong trade links with other Mediterranean cultures. From the Roman period, some small thermal baths stand out, but especially the fish farms constructed directly in the rock. The enclave has been named after these last constructions and it´s popularly known as Els Banyets de la Reina (the Baths of the Queen) as it was believed that the baths belonged to a Moorish queen.

EDAD MEDIA Y RENACIMIENTO

THE MIDDLE AGES AND THE RENAISSANCE

SIGLOS XVIII Y XIX

In the 16th Century, to prevent the constant incursions by the Barbary pirates, a system of watchtowers all along the coastline was constructed. Two of them still stand in El Campello: The Barranc d’Aigües one, on a clifftop, and the Tower of La Illeta. The latter represents a true icon for the people of El Campello, as it is the town’s emblem.

En el siglo XVI, para evitar las incursiones de los piratas Berberiscos, se construyó un sistema de torres vigías a lo largo de toda la costa, de las que en El Campello se conservan dos: la Torre del Barranc d’Aigües y la Torre de La Illeta, símbolo para los campelleros y emblema de la localidad. En el S.XVIII se construyó la primera parroquia en el Convento de los Mercedarios. A finales del siglo, la instalación del primer astillero en la desembocadura del Ríu Sec dio lugar a una importante industria pesquera y al desarrollo del barrio marinero, hoy núcleo turístico. Del S.XIX data la Finca Villa Marco, compuesta por un palacete de estilo modernista y con influencias del arte colonial francés, rodeado por jardines de inspiración versallesca en donde encontramos dos esculturas del artista alicantino, Vicente Bañuls.

18TH AND 19TH CENTURY

The 18th Century saw the construction of the first parish church, the Convent of the Mercedarios (the Order of the Blessed Virgin Mary of Mercy). Towards the end of the century, the town’s first shipyard was built at the mouth of the Riu Sec (Dry River). This would give way to the important fishing industry and the development of the maritime district, which is now the main tourist and leisure area. The Villa Marco estate dates back to the mid-19th Century. It is composed of a mansion in the modernist style with French colonial art influences nestled in gardens following the style of those at Versailles where two sculptures, by Vicente Bañuls, are located. ES 5


información playas ES Con un frente litoral de 23 km, El Campello ofrece una variada y atractiva zona costera adaptada para el disfrute de todos. La defensa y conservación de las costas han hecho merecer la distinción de Banderas azules a sus playas, así como las certificaciones ISO 9.001 de calidad e ISO 14.001 en gestión medioambiental, por la calidad del agua de baño, el cuidado y limpieza de su entorno, y sus servicios y equipamientos. Entre éstos destacan los servicios gratuítos de Biblioplaya y Ludoteca, así como un Área de Discapacitados totalmente accesible, cuyos objetivos son la asistencia y desrrollo de actividades lúdico-pedagógicas, ofreciendo un respiro a los familiares. Al sur, destacan las extensas playas, de arena fina y dorada, del Carrer la Mar y de Muchavista, que constituyen el centro de ocio. En el extremo norte de El Campello se van sucediendo acantilados y recoletas calas de aguas transparentes. Este extenso conjunto de playas, unido a unas condiciones climatológicas excepcionales hacen de El Campello un lugar idóneo para la práctica de todo tipo de deportes náuticos. Para más información sobre la práctica de deportes náuticos ver pág 9.

ES Playa urbana de arena fina con 4 Km. ES Urban beach with fine EN sand 4 Km. (2,5 miles) in lenght.

PUNTA DEL RIU

CARRER LA MAR

LA ILLETA DELS BANYETS

PLATJA L’ALMADRAVA

Playa de grava. Apta para animales. ES Gravel beach. EN Animals allowed.

Playa urbana de arena fina con 1,5 Km. ES Urban beach with fine EN sand 1,5 Km. (1 mile) in lenght.

Cala semi-urbana de arena y grava. ES Semi-urban EN sand and gravel cove.

ES Playa urbana de grava y roca. ES Urban beach with gravel EN and rocks.

CALA DEL LLOP MARÍ

PLATJA L’AMERADOR

CALA NOSTRA

CARRITXAL

ES

ES ES EN

ES 6

PLATJA MUCHAVISTA

Plataforma rocosa. Rock platform.

ES

ES ES EN

Cala de grava y roca. Gravel and rock cove.

ES

ES ES EN

Cala de arena y piedras. Sand and stone cove.

ES ES EN

Playa de arena y grava. Coarse sand and gravel beach.


beaches information ES With a length of 23 km (14 miles), El Campello offers a EN varied and attractive coast for the enjoyment of everybody. The defence and conservation of its shores has earned the blue flag distinction for its beaches in addition to the ISO 9.001, of Quality, and ISO 14001 certificate, for environmental management, thanks to the quality of bathing water, the cleanliness of the coastal area and its services and facilities. Between these services stand out those without charge of beach library and playroom, as well as a totally accessible Area of Disabled persons, whose aims are the assistance and development of pedagogic activities, offering a break to the relatives. On the South, stand out the long beaches, of gold fine sand, of Carrer la Mar and Muchavista, which are the leisure centre of the village. To the North of El Campello lies a series of cliffs and secluded coves with crystal clear water. This long stretch of beaches, along with an exceptional weather, makes El Campello an ideal place to practice all manner of water sports. For further information about nautical sports see page 9.

CALA DEL MORRO BLANC ES ES EN

Cala de arena fina. Fine sand cove.

PLATJA LLOMES DE REIXES ES ES EN

Cala de piedras y grava. Stones and gravel cove.

CALA D’ENMIG ES ES EN

Cala de arena y grava. Sand and grave cove.

CALA BAEZA ES ES EN

Cala de arena y grava. Sand and grave cove.

CALA PITERES ES ES EN

Cala de arena y grava. Sand and grave cove.

CALA LANUZA ES ES EN

Cala de arena. Sand cove.

PLATJA BARRANC D’AIGÜES ES ES EN

Cala de piedras y grava. Pebble and gravel cove.

CALA LES PALMERETES ES ES EN

Cala de piedra y grava. Stones and gravel cove. ES 7


deportes sports

ES La excelente combinación de entorno natural, climatología, servicios e instalaciones deportivas de El Campello, hace posible la práctica de multitud de deportes durante todo el año. En El Campello encontrarás sin duda un marco incomparable para practicar tu deporte favorito. DEPORTES NÁUTICOS La Escuela de Vela ofrece durante todo el año cursos de vela, remo y kayak. En las playas de El Campello se pueden practicar otros deportes como el Kitesurf, Windsurf, Paddle Surf y Surf, además, los fondos marinos también atraen a numerosos visitantes. Prueba de ello es que El Campello cuenta con un centro de buceo que organiza rutas y visitas a los puntos más interesantes. OTROS DEPORTES El municipio posee dos polideportivos que en los que se puede realizar múltiples actividades: fútbol, baloncesto, tenis, voleibol,…y muchas otras disciplinas. Los amantes del golf disponen igualmente de dos campos muy próximos, el de Bonalba y Alicante Golf. Junto a ello, la peculiar orografía posibilita además la práctica del senderismo y actividades de aventura por sus bellos parajes.

ES 8

ES EN El Campello’s excellent combination of natural environment, climate, services and sporting facilities makes it possible to practice a wealth of sports all year round. In El Campello you will find an incomparable place in which to practice your favourite sport. WATER SPORTS The School of Water Sport Activities offers courses in sailing, rowing and canoeing all year round. On El Campello’s beaches you can practice other sports, such as kitesurfing, windsurfing, paddle surfing and surfing, besides El Campello’s sea bed also attracts numerous visitors. Proof of this is the fact that El Campello has one diving centre that organise trips and visits to the most interesting spots in the area. OTHER SPORTS The town has two sports centres, where you can practice a great number of activities: football, basketball, tennis, volleyball, … and many others. Golf lovers are equally served as there are two golf courses nearby: Bonalba and Alicante Golf. In addition to this, El Campello’s spectacular geographical layout is perfect for hiking and adventure sports.


turismo activo active tourism Cruceros Faisán Faisán Cruises ............................ 647686060 / 686023751 Club de Buceo “Atlántida” Atlantida Diving Club .................. 965632000 / 619481111 Alquiler Embarcaciones “Atunator” Atunator Renting Boats ............. 679454485 / 609285456 El Campello Surf Club............... 628 361 519 / 647418272 Escuela de Vela - Club Naútico Sailling School - Nauthic Club .........................965633400 Terraventura...................................................... 610212529 Ochoa Bikes.......................................................965634228 Charter Naútico “Quitet” Nautical Charter “Quitet”..................................634402816 Escuela “Condor” Ala Delta Hang Glider School “Condor”..........................607819773

ES En El Campello encontrarás sin duda un marco incomparable para practicar tu deporte favorito.

ES In El Campello you will find an incomparable place in EN which practicing your favourite sport.

ES 9


fiestas festivities

ES El Campello ha sabido conservar sus tradicionales fiestas, dándoles cada año mayor esplendor y arraigo para disfrute de vecinos y visitantes. Dentro de la amplia agenda festiva del municipio, hay que destacar las dos festividades de mayor participación y espectacularidad: las Fiestas de la Virgen del Carmen y Los Moros y Cristianos. Todos sois bienvenidos. ¡Os esperamos!

ES 10

ES El Campello has managed to maintain its traditional festivals EN and each year adds greater splendour for the enjoyment of both residents and visitors. In the varied calendar of festivals features two extremely popular and spectacular events: the Fiestas de la Virgen del Carmen and the Moors and Christians festival. Everyone is welcome. We’ll see you there!


agenda festiva festival calendar ES

• Diciembre-Enero Navidades. Actividades infantiles en Navidad y Cabalgata de Reyes Magos. Fiesta de San Antoni del Porquet. Bendición de animales.

ES EN

• December-January Christmas activities for children and parade of the Three Kings. ‘Sant Antoni del Porquet’ Festivitiy Blessing of animals.

• Febrero Carnavales.

• February Carnival.

• Marzo Festividad de San José. Gran buñolada y chocolatada en la Plaza de la Iglesia.

• March Sant Joseph’s Day. ‘Bunyols’ (rice dougnnuts) and chocolate degustation at the Church Square. • March - April Easter. Procession and Blessing of the Palms.

• Marzo - Abril Semana Santa. Procesión y bendición de las palmas. • Mayo Fiestas del Barrio de la Creu. Fiestas del Mig Any. Romeria de Maria Auxiliadora. • Junio Fiestas del Barrio de la Trinidad. Festividad de San Juan. Se encienden hogueras en la playa la noche del 23 de junio. Procesión del Corpus Christi. Las calles se engalanan de flores. • Julio Fiestas de la Virgen del Carmen. • Agosto Acto de presentación de las Capitanías de Moros y Cristianos. Presentación teatralizada de las Fiestas de Moros y Cristianos. • Octubre 9 de octubre. Día de la Comunitat Valenciana. Del 11 al 15 de octubre, Fiestas Mayores de Moros y Cristianos. • Diciembre 06 de Diciembre. Día de la Constitución.

• May Fiestas at ‘La Creu’ district. Half-year festival of Moors and Christians. Pilgrimage of the Verge ‘María Auxiliadora’. • June Fiestas at ‘Trinidad’ district. Sant John’s Festivity. Bonefires are lit on the beach on the night of 23rd June. Corpus Christi procession: The streets are filled with flowers and children wear their communion outfits. • July Virgen del Carmen festivities • August Presentation of the Moor and Christian Captains. • October 9th October. Day of the Valencia region. From 11th till 15th October. Moors and Christians Festivity. • December 6th. December. Day of the Spanish Constitution. ES 11


gastronomia gastronomy

ES El Campello siempre se ha distinguido por una cuidada gastronomía que aúna su tradición agrícola con su carácter pesquero. Una extensa variedad de restaurantes hará las delicias de los paladares más exigentes. Entre los platos más típicos de El Campello destacan: el Caldero campellero, arroz a banda, fideuá, olleta borda, etc.

ES 12

ES El Campello has always been EN distinguished by a fine cusine that joins its agricultural tradition with its fishing character. An extensive variety of restaurants will do the delights of the most demanding palates. Among the most typical plates of El Campello stand out: Caldero campellero, arroz a banda, fideuá, olleta borda...


eventos gastronómicos gastronomic events ES Un reflejo del esmero y cuidado por la gastronomía en El Campello es la celebración, en algunos de sus más afamados restaurantes, de Jornadas Gastronómicas en las que se constata y demuestra que las nuevas artes culinarias combinan perfectamente con los sabores tradicionales de la tierra y el mar.

ES A reflection of the conscientiousness and taken care by the EN gastronomy in El Campello is the celebration, in some of its more famous restaurants, of Gastronomic Tasting Dates. They demonstrate that the new culinary arts blend perfectly with the traditional products from the land and the sea.

receta caldero campellero

caldero campellero recipe

INGREDIENTES PARA 8 PERSONAS

INGREDIENTS FOR 8 PEOPLE

Para el caldo: ½ kg. de pescado variado de molla azul por persona, 4 cucharadas soperas de aceite de oliva, 1 tomate maduro, una cabeza de ajos. Para el arroz: 1 kg. de arroz, 3 cucharadas soperas de aceite de oliva, 1 ñora, 1 pimiento rojo a tiras, 1 tomate maduro rallado, 1 calamar o sepia, ¼ kg. de gambas.

Preparación para el caldo:

Limpiar y trocear el pescado, salar durante una hora y desalar. Sofreír los ajos, la ñora y el pimiento y apartarlos. Se da una vuelta a las piezas de pescado y se reservan, por último se sofríe el tomate añadiendo 4 L. de agua. Se incorpora el pescado cuando empiece a hervir. Añadiremos sal y el majado de ñora y ajos y hervir.

Preparación del arroz:

Sofreímos el pimiento hecho a tiras en sartén y lo apartamos. Después se sofríe la sepia o el calamar a trocitos y tras unas vueltas se sofríe el tomate. Añadimos el arroz y removemos. Se vierte el caldo del pescado caliente (1 taza de arroz = 3 tazas de caldo). Cocinar a fuego vivo de 8 a 10 minutos y otros 10 minutos a fuego lento, hasta que se consuma el caldo. Al bajar el fuego se colocan las tiras del pimiento ya sofrito y las gambas.

For the broth: ½ kg of lean blue fish per person, 4 soup spoons of olive oil, 1 ripe tomato, 1 bulb of garlic. For the rice: 1 kg of rice, 3 soup spoons of olive oil, 1 flora pepper, 1 red pepper (strips), 1 ripe tomato (grated), 1 squid or cuttlefish, ¼ kg of prawns.

Preparation of the broth:

Clean the fish and cut into pieces, salt for an hour and then remove the salt. Sauté the garlic, nora pepper in the pot and remove. Lightly fry the fish pieces and remove. Finally sauté the tomato and add 4 litres of water. Add the fish when it starts to boil. Add salt and the flora pepper and garlic and boil.

Preparation of the rice:

Sauté the strips of pepper in a large frying pan and set aside. Sauté the pieces of squid or cuttlefish and then add and sauté the tomato. Add the rice and stir. Pour in the hot fish broth (3 cups of broth per cup of rice). Cook on high heat for 8 to 10 minutes and a further 10 minutes on low heat until the broth has been consumed. When you lower the heat, add the fried strips of pepper and the prawns.

ES 13


naturaleza nature

ES 14

ES Además del largo litoral de playas y calas, el término de El Campello está rodeado por parajes naturales de montaña que no debes dejar de visitar. En El Campello estar en contacto con la naturaleza es fácil. Adéntrate en ella a pie, en bicicleta, a caballo o incluso buceando.

ES In addition to its long coastline of beaches and coves, El EN Campello is surrounded by beautiful mountainous country spots that simply must be visited. In El Campello it is easy to be in touch with nature. You can go on foot, by bicycle, on horseback, or even underwater.

rutas naturales

natural routes

SENDERO LOCAL SL-CV 93 “PUNTES DE GOSÀLVEZ”, en una zona de gran encanto, con un recorrido de 6,1 km y de dificultad baja, se convierte en un auténtico balcón al municipio.

LOCAL PATH SL-CV 93 ‘PUNTES DE GOSÀLVEZ’ In a zone of great captivation, with a tour of 6,1 km and of low difficulty, it turns into an authentic balcony to the municipality.

rutas de buceo

diving routes

Además, el entorno marítimo de El Campello ofrece a los aficionados al submarinismo la posibilidad de realizar interesantes rutas bajo la superficie, como la ruta de “Los Baños de la Reina”, bordeando el Yacimiento de la Illeta, y la de “El Caballón”.

Furthermore, El Campello’s maritime environment offers diving enthusiasts the chance to follow interesting underwater routes, such as Los Baños de la Reina, by the Archaeological Site of ‘La Illeta’, and that of ‘El Caballón’.


de compras shopping

ES La oferta comercial de El Campello supone otro aliciente para visitar nuestro municipio. A un paseo de distancia se puede comprar desde artículos de moda y diseño hasta el pescado recién sacado del mar. Ir de compras por El Campello es un auténtico placer gracias a la gran variedad de establecimientos que se hallan tanto en las tranquilas y bellas calles del Casco Antiguo como en las bulliciosas y animadas más cercanas a la playa. Y si lo que buscas son productos frescos, la tradicional subasta de pescado es además un espectáculo digno de ser vivido, pudiendo ¡ser protagonista y participar en la puja! Un buen reclamo lo constituye también el mercadillo de los miércoles, que se instala cerca del Ayuntamiento, donde podrás encontrar de todo y a muy buen precio.

ES El Campello’s shops are another good reason for people to visit EN the town. Everything you need, from designer fashions to freshly caught fish, can be found just a stone’s throw away. Shopping in El Campello is a real pleasure thanks to a wide variety of stores in the quite, pretty streets in the city centre and in the lively streets close to the beach. And if you are looking for fresh products, the traditional fish auction is a spectacle worth experiencing. Everybody can take part! Another feature is the Weekly market, held on Wednesdays near the Town Hall. There you can find anything you want and at reasonable prices, too.

ES 15


hoteles hotels ES Para descansar y recuperar fuerzas El Campello dispone de una amplia oferta de alojamientos adaptados a todas las necesidades y bolsillos. Sin lugar a dudas, El Campello es un anfitrión de primera. ES For some much needed rest and relaxation, El Campello has EN wide range of accommodation to meet everyone’s needs and purses. Without doubt, El Campello is a first-class host.

hoteles / hotels

ES 16

GRAN HOTEL CAMPELLO**** C/ Benissa, 9. ) 965636135 • Fax: 965633845 Web: www.granhotelcampello.com E-mail: reservas@granhotelcampello.com HOTEL PLAYA CAMPELLO *** C/ San Vicente, 36. ) 966372709 • Fax: 965630199 Web: www.hotelesencampello.com E-mail: hotel@casapepe-campello.com HOTEL JORGE I *** EL CAMPELLO C/ San Francisco, nº 25 - 27. ) 966372709 • Fax: 965632604 Web: www.hotelesencampello.com E-mail: info@hoteljorge1.net HOTEL MAR AZUL ** C/ San Pedro, 128. ) 965635588 • Fax: 965633479 Web: www.hotel-marazul.com E-mail: recepcion@hotel-marazul.com HOTEL LA FAMILIA *** C/ Sant Pere, 147. ) 965637776 • Fax: 965637698 Web: www.hotelcampellolafamilia.com e-mail: reservas@hotelcampellolafamilia.com HOTEL NURIA * C/ San Francisco, 14. ) 966372709 • Fax: 965632604 Web: www.hotelesencampello.com E-mail: hotelnuria@hotelnuria.es HOSTAL SAN JUAN ** Av. Jaime I, 110 (Muchavista). ) 965652308 • Fax: 965652790 Web: www.hsanjuan.es • E-mail: info@hsanjuan.com HOSTAL AROSA ** C/ Velázquez, 3 (Muchavista). ) 965941100 • Fax: 965942061 Web: www.hostalarosa.com E-mail: info@hostalarosa.com


camping y apartamentos campsites and appartments campings campsites

bloques apartamentos holiday apartments

Camping Bon Sol Camino Real de Villajoyosa, 35 03560 El Campello ) 965941383 • Fax: 965941383 Web: www.campingbonsol.es E-mail: info@campingbonsol.es

Pueblo Acantilado Suites Plaça Ciutat del Alguer, 10 CN 126,90 03560 El Campello ) 965638146 • Fax: 965638147 Web: www.puebloacantilado.com E-mail: reservas@puebloacantilado.com

Camping Costa Blanca Calle Convento 143 (N-332, Km. 120,5) 03560 El Campello ) 965630670 • Fax: 965630670 Web: www.campingcostablanca.com E-mail: info@campingcostablanca.com

Apartamentos El Congo San Bartolomé, 15 03560 El Campello ) / Fax: 965630260 E-mail: apartamentoscongo@hotmail.com

Camping El Jardín Avda. Severo Ochoa, 39 Playa Muchavista. 03560 El Campello ) 965657580 • Fax: 965657580 Web: www.campingeljardin.com E-mail: info@campingeljardin.com

alquiler apartamentos tourist rentals COSTA COVETA................. 965638028 EXCLUSIVE RENTALS ...... 965635330 VILLACARE........................ 965638991 INMO LÓPEZ...................... 965635550 INMO LEVANTE ................ 965630882

ES 17


ES 18


ES 19


TOURIST INFO EL CAMPELLO San Bartolomé, 103, Esq. Ruperto Chapí 03560 El Campello - Alicante - (España) Tel: +34 965 634 606 Fax: +34 965 633 548 E-mail: campello@touristinfo.net www.elcampello.es


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.