el campello elcampelloturismo.com
Plano callejero/Street Map
ESPAテ前L ENGLISH
indice index
3. situación / location 4. plano turístico / turistic map 5. leyenda / legend 6-7. zona muchavista / muchavista zone 8. zona carrerlamar / carrerlamarzone 9. zona centro / center zone 10. zona norte / north zone 11. diseminado / diseminado 12-13. callejero / street directory 14-21. rutas urbanas / urban routes 22. rutas naturales / natural routes 22. teléfonos de interés / telephone of interest
edición
2015
situación
location
ES
comunicaciones
CARRETERA N-340 Alicante - Interior de la Provincia. A-7 | N-332 Alicante - Valencia AP-7 Alicante - Barcelona FERROCARRIL Y TRANVÍA Con Renfe desde cualquier punto del país (www.renfe.com). Con Tranvía (Tram) conexiones con Alicante, Benidorm y Dénia. BUS Servicio Urbano Metropolitano con Alicante. Líneas regulares con otras localidades. AVIÓN Aeropuerto Internacional de L’AItet (a 25 km.) BARCO Puerto Deportivo totalmente equipado Navíos conectados con Tabarca (Verano). Otros destinos desde el puerto de Alicante. ES EN
ES El Campello, en pleno corazón de la Costa Blanca, a escasos minutos de Alicante y Benidorm, es un pueblo con hondo sabor marinero que, sin perder sus raíces, ha sabido transformarse en un municipio turístico de primer orden.
Con 23 kilómetros de costa y un clima excepcional (más de 250 días soleados al año y una temperatura media anual de 19ºC) es tu destino ideal en cualquier época del año.
ES El Campello, in the heart of the EN Costa Blanca, just a few minutes from Alicante and Benidorm, is a town with a profoundly marine atmosphere, which has become a first-rate tourist spot without losing sight of its roots.
With 23 km (14 miles) of coastline and an exceptional climate ( more than 250 days of sunshine a year and an average temperature of 19ºC (66 ºF)) that become it in your ideal destination whenever you want to come.
travel information
BY ROAD N-340 Alicante - Interior of the Province A-7 | N-332 Alicante - Valencia AP-7 Alicante - Barcelona. BY TRAIN AND TRAMWAY With Renfe from any point in Spain (www.renfe.com). With Tram connections with Alicante, Benidorm and Denia. BY BUS Urban Metropolitan Service from Alicante. Regular lines with other cities and towns. BY PLANE International airport Alicante-Elche BY BOAT Fully equipped marina. Boat service with Tabarca Island (Summer). Other destinations from Alicante port.
ES 3
plano turístico turistic map
MURCIA VALENCIA MADRID N-340 AP-7 E-15 ALCOY
N-332
SANT JOAN
ALICANTE
BUSOT CV-775
SL-CV93
MADRID
COLONIA TRINITAT BARRI LA CREU
N-332
DISEMINADO
EL VINCLE
TERMINO MUNICIPAL ALICANTE
AIGÜES
N-332
EL FABRAQUER
Hs
Fabraquer
RIU SEC Salesians
i
Racó de la zofra
Les llances
Hs
i
H
RIU SEC
H
P H
H
Playa del trajo El Caballón
i
H
A
Muchavista
Playa Muchavista
LA VILA JOIOSA
1
El Campello Pla Barraques
H
Carrabiners
BARRI BONNY
Playa Carrer La illeta la mar dels banyets
Playa Punta del riu
Els Banyets de la Reina
MAR MEDITERRÁNEO
DISEMINADO VENTA LANUZA CALA D’OR
COVETÁ FUMÁ
VENTA BAEZA
L’ALMADRABA AÑOL O ESP PUEBL PLATJA DE L’ALMADRABA
ES 4
PLATJA DE L’AMERADOR CALA NOSTRA CALA CALA DEL DEL LLOP MARÍ MORRO BLANC
CALA D’ENMIG
CALA PITERES
PLATJA DEL BARRANC D’AIGÜES
LLOMA DE REIXES (paraje protegido) PLATJA DE LES LLOMES DE REIXES
VENTA LANUZA
LA MERCED
LLOMA DE REIXES (paraje protegido)
CALA CALA BAEZA LANUZA
CALA DE LES PALMERETES
PLATJA DEL CARRITXAL
leyenda legend
puntos de interés / points of interest 1 AYUNTAMIENTO
11 INSTITUT D’ECOLOGÍA LITORAL 21 COLEGIO PLA DE BARRAQUES
2 JUZGADO DE PAZ
12 PABELLÓN POLIDEPORTIVO
22 COLEGIO RAFAEL ALTAMIRA
31 VILLA MARCO
41 ERMITA COVETA FUMÁ 32 ERMITA STA. ANA / RETÉN POLICIA 42 REGISTRO DE LA PROPIEDAD
3 POLICIA LOCAL
13 GIMNASIO MUNICIPAL
23 COLEGIO EL VINCLE
33 I.E.S CLOT DE L’ILLOT
43 SERVICIOS TÉCNICOS
4 GUARDIA CIVIL
14 POLIDEPORTIVO “EL VINCLE”
24 COLEGIO ANTONIO BONNY
34 CENTRO SALUD MUCHAVISTA
44 CENTRO SALUD “ZONA NORTE”
5 AMBULATORIO S. SOCIAL
15 CLUB NÁUTICO - P. DEPORTIVO 25 COLEGIO RESIDÈNCIA SALESIANS 35 TORRE DEL BARRANC D’AIGÜES
6 OFICINA DE CORREOS
16 PUERTO PESQUERO Y LONJA
26 COLEGIO FABRAQUER
36 IGLESIA Bº BONNY
17 MONUMENTO AL PESCADOR 8 BIBLIOTECA MUNICIPAL/CADEM 18 TORRE DE LA ILLETA
27 LICEO FRANCÉS
37 IGLESIA STA. TERESA
28 CENTRO SOCIAL
38 IGLESIA LA SANTÍSIMA TRINIDAD
9 CEMENTERIO MUNICIPAL
19 YACIMIENTO ARQUEOLÓGICO
29 OFICINA AGUAS DE ALICANTE
39 ERMITA STA. BRÍGIDA
10 URBANISMO
20 I.E.S ENRIC VALOR
30 OFICINA TRIBUTARIA SUMA
40 ERMITA VERGE DEL CARME
7 CASA DE CULTURA - AUDITORI
H Hs A
PARADA TRAM TRAM STOP GASOLINERA GAS STATION PARADA TAXI TAXI STOP HOTEL HOTEL HOSTAL HOSTEL APARTAMENTOS TURÍSTICOS TOURIST APARTMENTS CAMPING CAMPSITES
P
LÍNEA TRAM TRAM LINE AGENCIA VIAJES TRAVEL AGENCY IGLESIA CHURCH PLAYAS BEACHES PLAYA PERROS CAN BEACH PARKING PARKING RUTA SUBMARINA SUBMARINE ROUTE
RUTA 1 ROUTE 1
RUTA 2 ROUTE 2
1 2 3 4 5 6 7 8
La illeta Torre illeta Club náutico Lonja Paseo marítimo Monumento al pescador San Bartolomé Ermita del Carmen
RUTA 3 ROUTE 3
Ayer y Hoy
Historia y Mar
1 2 3 4 5 6 7 8
Estación del trenet Plaza Constitución Boulevard San Ramón
Pza. S. Christoles Alez Av. Generalitat
1 2 3
RUTA 5 ROUTE 5
Voramar de les Escultures
Sendero "Puntes de Gosàlvez"
RUTA 4 ROUTE 4
RUTA SUBMARINA SUBMARINE ROUTE
Muchavista
Plaza Canalejas Calle Pal
i OFICINA DE INFORMACIÓN Y TURISMO
Salesianos Paseo Muchavista Villa Marco
Parque Municipal
1 2 3 4 5
Els Banyets de la Reina El Caballón Cova del llop marí Arrecifes Cala Lanuza
ruta monumental/ monumental route
ES 5
zona muchavista muchavista zone
dú
n
rá Albo
Góngora
nto
Jaci
32
mb
Colu
te aven
Ben
s rete
ra
ome
La G
eI
Jaum
gona
s
a Tarr
s
Hs
Rose
Pl. de la Platja de L’Horta
i
Muchavista
Playa Muchavista
nder
Marin
Figu
Morera
era
ers
I El Jaume
a
uer raq b a lF
Nov Salin elda Petre es r
Ginjoler Xinorlet
Santa
Mangran er
39
Joio s
L’ Hise nd a de l’Administrador
Galatea
Alcalalí
li
e Av. d
Oviedo Gijón
Bilbao
Sevilla
Almería
n
Pontevedra
Sevilla
Sevilla
Gijó
ga
Barce
lona
Mála
a
Vigo
Huelva
oruñ
Cádiz
Algeciras
Huelva
Barce
s ret e
Av. Camí de
erva
la Ci
ó Palam
choa vero O Dr. Se
riol
Montu
a
l Tendere
me
Pal í de Cam
Carrabiners
de Juan
Ferrol
r
rido
que
on El C
er
écqu
.B vo A
ta Gus
nte
ave Ben
rs Fuste
s ó Palam
choa ero O v e S . Dr
ventura
Fuerte
o Hierr
y
Echegara
nto
Jaci
34
gena
Carta
La C
la V illa
Pinós
P
l
nt
Pl. D’Alcalas
a
erv a Ci
Alaca
n de
Jua
i
La Palm
Form
era Isaac P
Gesmil
Pl. d’Olof Palme
ra ente
ES 6
Ju
ez mén
ón J
am an R
l
ant
rife Tene
Benimagrell
Passió Braçal de la
Alac
nera
o Drag
res
Ànco
raquer
er
Cabrera
L’E
Les
Av. del F ab
on
Lanzarote
it
r sta
Ferrol
l de
ed
Calafats
a
ari Can
Gran
l Fa
e ia
27
r
ue braq
de Av.
EL FABRAQUER mí R
Ll
Tabarca
M
Mall
sía Trave Vega de Lope
Camí de Lope de Vega
D’Eiv
ca allor
orca
lona
ll no
Me
issa
Banimag re
rca
Ca 31 3
Versalles
ón am álvez .R Alc s Gos elle lan
TERMINO MUNICIPAL ALICANTE
v
Po
ld
ca
Al
SANT JOAN
r Ve
Benime
sé
o eJ
a ed
eridor
Conqu
Les llances
. Ausi
zona muchavista Gata
Cervantes
ella
Cor
do
Pl. Mare Nostrum
C El on
ue
q
2
fo n
rid
egre
de
RIU SEC San
e Mar eu de Darme jo C Tra del Vora del Riu
de
I me Jau
El Caballón
a. Te re sa
St
res
Fra
mí
ois
R
ona
Xix
Ca
Racó de la zofra
M
Riu Mon tn
Greco
Gastón Castelló
Velázquez
mis
Parce nt
a len Ma ito
Qu
Austria Joan d’
á Sant S
ebasti
na Ville
Elda
mit Montgo
Go ta José Cronis
Orb a
at
rn
Be
Salesians
arch
2
1
g et
iàs M
25
lomé
Barto
V
us Av. A
21
e
ta
rra
Ca
lc.
te cen . Vi Alc Boix
o
Sax
ra Olive ría Ma Santa La Rápita
o de soto
Hernand
dor
rch
mbla
Atzuvia rbeig Benia
e Benig
do
RIU SEC
Fabraquer
Pl
Pla A Barraques
rill
or
20
Pl. de Llevant Pl. de Ponent
pe
e c. P
Al
fon
a
Bai
Mu
Soroll
í de Cam
l’A
ig
ara
Hs
o rill
Goya
l Riu
de xada
Del
llo Vae Alc.aliana G
às Ma
dole
Dénia
Ond
Xaló
Camí Reial de la Villa Joiosa
uerid l Conq
IE
inta
Mu
Vial Sub-4
ces
Jaume
La P
aría eM da diadora n o R uxil A
a nt fa do In an uer Amlanq B
ec
Riu S
Castell de cabres
Beni
La niña
bia
11
si Av. Au
Fco. de Or
Xà
Sebas Pedro d tián Valdiviae d Belalce azar
26
n Ve
g
ei
eb
Ll
coi
Juan d la Cosae
r
e td
Al Av.
ellana
rch
às Ma
muchavista zone
or Pl. Trasmall
ES 7
zona carrerlamar carrerlamar zone
on
s
ría
Co
nve
22
s Guarner D
Playa Carrer la mar
Bar
n ová
Red
c
ín
s
es
San
ser
nc
Pl. del Calvari
en
ra
Azor
Alg
5
H
ente San Vic
Alcalde
ro
Ped
tF
Ba eza
Pl. rri PablJouan cá II n
Cu
ta
i
lle
esc
8 Sant Bartome Sa u n
rs
La i
H
H
anc
rne
tolo
mé
16 18
4 4 15
Carreters
t Fr
nto
hapí
M
Pl. Les iró Xarxeres
Fo
nti
iel
.R oc
br
els
Sarrió
Fco
Ga
Senda Dels Filao rs
Plá de
Clot d´’illot Drassanes
M. Sanchí
Vo la
San t
Lle
Ruperto C
ma
ro
Av. Germanies
os et i Ram
Av. Germanies
Joa n
l Samue
Vicari
is Balm
ls
na ci On i c. rd Al t Jo n Sa
Av. Alcoi
De
nta
var
r La Mar Av. Carre
mo
aríti
oM Pase 17
H
San
n
re
t Pe
Ve
Sa
Na
a Lorc
6
de la
Coló
rro
6
S Garcilasgoa
7
San
é
olom
art an B
rtés H. Co
H
Piza
ES 8
P
n Coló
42
za
sch
San
chado A. Ma 40
33
Playa del trajo Playa Punta del riu
Colón
Av. Dels Furs
el
nt
Vice
txam Mu
ri reta
t San
eu 17
m arto
tB
a
Mar Alt
Pl. Joan Fuster
eta
re Ma Pl. e Derume d Ca l de
San
Bas
H
Sec
San
i
lco Av. A
é
lom Barto
issa
Ben
oi Av. Alc
ae
ua
25 Abril 1907
Vicent A. Estellés
Xixona
Vila Joiosa Sta. Pola n
s
Ramo
e Mar eu de Darme jo C Tra del Vora del Riu
A
Xixona
S. Joa
Gomis
arch
ona
Xix
iàs M
us Av. A
21
Cons olat del m ar
8
.B
.G
i
El Campello
te. Alc. V
en Vic x ri 20 lc. ego Pla A Boi uch Gr S Barraques Alc. lanes vila B Alc. A te n e c . Vi Alc Boix guer Aznar Alc. Beren
Alc
Alc
1
Estació
sta Bass J. Bapti
ta José Cronis
. A. Dr. F
D Av.
MaPare njó n
cía Gar
Glorieta ió de la mar stac Mediterránea
E e L’
7
v. De L ’
28
Vicent Blasco I Bañez
3te
12
oi
Alc Av.
A
rch
às Ma
si Av. Au
6
epe
P lc.
Pl. de Av. La Pau Vic de ent 29 la G 1 eP a ene ayá Pl. St. cin n ral O er Christol . c itat Al Gin les Alez Bernat á l Fenolla Cancelleria ta 13 r rra Reial A Ca
Alc. J Carr Baeza atalá
ana
Gali
2
3
La illeta dels banyets
1 19
Els Banyets de la Reina
1
zona centro center zone
SL-CV93
BUSOT CV-775
r Esplá
MM. Pau
MM.
Alon
Serra de Bernia
Puig Coronat
Mut
Mariola
Puig Coronat
Av. del Vincle
Miguel Hernández
Puig Campana
Batiste
Penyagolosa
Montgó
Conve
nto
Dr. Bro
tons Po
Blanc
veda
7
Conv
5
osc o
Av. Germanies
MaPare njó n
an B
Fra Te Joa ns n a
t Jo
Samue
7
ls Deeons Ll
San
cia
2
lme
Constitució
Vicari
.A Dr. F
is . Balm
ta José
Cronis
Batiste
23
Val en
5
o
Gomis
n Elca
rch
A
A
DISSEMINAT
ent
LA VILA JOIOSA
Ramón y Cajal Pl. de la Mare de Deu Desamparats
Dr. Fleming
a
6
Mut
Mont Cabrer
Trav. Amadeo Vivas Camí de la Totxa
6 ida lba Elx rt A Lluís eta llo Po u e q a V SalvatellaP ras 43 Alc.aliana are Car Pl. del t G r Ma Po Pl. de Ajuntament A 30 njó v. d n La Pau Vic e la 29 ent 1 e Ge a P n a i ner Pl. S. yá nc alit Christol . O er at Alc Gin les alez lá 13 Bernat Feno a t llar rra Ca pe Pe lc.
Bl
tón
Pl. Trinitat
l Rique
lúri
tián bas
n Se
Alc. Manuel Verdú
e Bre
Tiran t lo
Pal
Pl. Canalejas Trinitat
2 8
Mestr
o
Pius XII
37
os
14
ro V aell
Ramó3 n
Sol
4 Mayor
Dr. Fleming
Metre
Sant
Sant Lluís
Busot
tamira Rafael Al
Barranquet
Rafael Altamira
eu la Cr
Ramón
Av. d e
Trav. Sant
Vent de Llevant
es a
Te r a.
era
Jua
St
ni
Vent de Ponent
o Ant
Lleó
L ger
ón
z Pin
iet
Palm
l Ro
De
i Alco Av.
a nt fa do In manquer A an
l Pla
Palas
10 Pl. Maria
iral Alm
11
às Ma
aría eM da diadora n o R uxil A
e es d Noramstelló C ig be
e
Ll
si Av. Au
ec
Riu S
de
an
a Sant C
rch nt Ve
Jorge Ju rles
a siàs M Av. Au
Vent de Mestral
M.
amón
ranad
Barranc de l’ infern
a de
paro
San R
P Llaul. dels rado rs Pl. d’eHiss n T end ero a l
t Ven
Aigües
Dr. F. Oncina Creu de Maig
D’Am
MM. G
BARRI BONNY Av. Antonio Bonny C/ Coves de MAteu C/ Blas de Infante C/ Ramellat
Serra de la Gra na P ed
EL VINCLE
Relleu
Av. de la Creu
rs
do ra au Ll
BARRI LA CREU
38
. Eslava
Camí d’Aigües
Músic
so
lá
1º Trav. Oscar Esp MM
Camí d’Aigües
MM. Is aac Alb éniz MM. Am adeo Viv es MM. Guerrero MM. Ser rano
Esplá
COLONIA TRINITAT
MM. Segovia
Serra de Xixi MM. Oscar
Aitana
Casals
2º Trav. Osca
24 36
MADRID
N-332 De
ls
Lle
on
s
1 ES 9
zona norte north zone 7
AUTOPISTA AP-
Boquetes
Av. D’Italia
rtu
CALA D’ENMIG
32 TÚ
NEL
LLOMA DE REIXES (paraje protegido)
ga
l
He ls
ink
i
Portugal
nd
Isl
ia
ra
Gineb
Mon tesin os
lla
Dala Ve
3
Po
Ortxeta
Áfric
Dels Ports
diz
án
a
Londres Am ste rd am Am Bru ste sse rda l.le m s
xa
Xar
Gallanes
F. F
Benia rrés
a
Av. Am
éric
PLATJA DEL BARRANC D’AIGÜES
CALA PITERES
a
4
PLATJA DE LES LLOMES DE REIXES
VENTA LANUZA
. N-3
32
PISTA
AP-7
P-7
TA A
PIS
O AUT
Romaní
Vall de Laguart
Timon e
2
CALA LANUZA
5
at
Av. C arr
ixa
itxal
Av. L’A
ma
L’Apareguda
Av. Carri txa
Ra
sa scas
Pa
l
Del
Moll
pa
rri
VENTA LANUZA Venta Lanuz a
rret
Ca lp Calp Finestrar Canyad a
C o fri d e s
CALA BAEZA
tea
L’Alguenya
ne
t de g
Pa
ll ge
ge
ll
Pagell
Av. L’Alacantí
l
o
D’Al
Be Benferri
a
nfe
l
ra
t Ca
tra Ca
es
op Pol
iol
lor
ja vie rre To la rio D’O res l
Plaça de la ciutat de l’Alguer
Do
D’Altea
Do
en Penyass yes egat
s
Or
les P
Cof ride
D’
ja
o de
del Volador del Rap
vie
Rab
ar
Torrevella
s
Bi
n oli
m
rre To
r
la
or
S. Miquel de les Salines
LLOMA DE REIXES (paraje protegido)
d’o
nid
ató nif
35
ço
LA MERCED Be
be
Be
la lul Bo
Ca
im Ben D’ Or io
sM del
ell ant
VENTA BAEZA
Beniardà
Les Canyades
t
Rabe
Sal
Be
lla
Xorute
ntí
CTR
laca
-33 A. N
Cerret
N-332
Gue
D’Oriola
CTRA.
CALA D’OR
del Volador
Vall d’ Ebo
etllers
Gibraltar
Sabadell
ja Granmora Roca
CALA DEL MORRO BLANC
44
ES 10
París
Reus
na
Copenhage Es e ag to nh co pe lm Co o Perle Lisbo An ta a do r ra Sagu La Vella nt Bé rló a ca c Beni lg D’Os a ic ér ica Torrent Av. Am Nova ta Dala cía e Camp an La Nu cia
41
Pl.D. Carlos Bélgica
Córdoba
co
sa
ra
r Te
ea
Oc
les
Castelló
nía
Vie
Es
Montnegre Castella
. N-3
París
Dels Am
err
O-A PELL CAM . EL CTRA
Vall de Gallinera
ín
Berl
CTRA
Ga
Madrid
AUTO
Plaça s me Les Lloixe s de Re
Eur
CALA DEL LLOP MARÍ
M arí
CTRA
Marbella Av. Central
Luxemburgo Austria
lia
Austra
opa
Asia
Oslo
CALA NOSTRA
a
añ
sp
.E Av
Adra
da
op
es
aix
sB
üe
Aig
Teula
STA AP-7
dor
Ll
PLATJA DE L’ALMADRABA
AUTOPI
era Am
o
. Av
Al Av. Almadraba e gu Pass er ayor s Pl. M ts l sA ñ rro lvá Mo Ga o Ti
ga
L’ALMADRABA OL ESPAÑ ar PUEBLO ig del M Viltamar
a rr
es
de l’
9
Llob
Salz
és
taina Déntol Lluç
Concen
C De ap d Xiprers ls P e Pa ins ls
COVETÁ FUMÁ
Ca s ste riton llfo Gua anc rt Barr dona e C R in c Torr a e Llom s D ll ca ’O For bes locau de Pala lR Senija er D’H lla Po nques ey lla e de M rtell are Mor orell Xac a il Motr Sorita rts o p dels a ll le Todo Av. Central z Sella jue rid Aran Mad Girona PLATJA DE gos Bur Holanda L’AMERADOR Lleida
Jaén
Pla Av.
rr Benia
Agres Alcoser dePlanes Alcoleja ba Alfafara d’Aznar Benillo Alqueries Almudaina Balones Benasau
Lla m p u
Dels
ña
dor
a sp
era
full Benimar
.E Av
Am e l’
Muro
AU
de la Remuda
u asot Q
Benim
P-7
A TA
PIS
TO
Pla del Mesell
cd
Venta
DISSEMINAT
Sa ra go sa
ra n
IGÜE S
Bar
Barranc de L’amerador
D’ Ibi a L’ Orx eta tond atre
N-332
CTRA.
AUTOPISTA AP-7
POL. IND. EL MESSEL
CALA DE LES PALMERETES
PLATJA DEL CARRITXAL
diseminado diseminado
EL
AMP
EL C
A. CTR
DISEMINADO
SOT
BU LO -
BALLESTRA
BARRIO BONNY
IGÜES
ELLO - A
L CAMP
CTRA. E
A-7
LA CREU
A-7
EL VINCLE BOQUERES CTRA. N- 332
LA PORCHA CTRA. N- 332
A-7
BOQUERES
Uranio2
Marte
BONANZA
Venus
Antonio Cometa
Palmera
C/ de les boqueres
BARRIO BONNY
Ma de ves o 36 C 24 C/ nte Infa llat SLas ame l B CV93 C/ Del R C/
CAMPO APACIBLE
y
nn
AUTOVÍA
Bo
ALICANTE
Av.
nny
io Bo
ton D’An
io on nt
’A
Solaire Saturno Júpiter
C/ del barranc de l’Amerador
teo
Av. del plá del Mesell
Luna
Mercurio
CARRETERA CV-777 BUSOT
A-7
Orion Neptuno
.D Av
CAMPO APACIBLE
TOMATERAS CAMPO APACIBLE
CARRETERA A BONALBA-BUSOT
VILLAJOYOSA
CRUCE 4 CAMINOS AVENIDA CRUZ
AVENIDA VINCLE
POL. INDUSTRIAL EL MESELL
Venta de la remuda
N-332
ES 11
callejero 25 Abril 1907 Pág. 8 Adra Pág. 10 África Pág. 10 Agres Pág. 10 Camí Aigües Pág. 9 Aigües Baixes Pág. 10 Aitana Pág. 9 Pl. Ajuntament Pág. 9 Av. Alacant Pág. 6 Alborán Pág. 6 Alcalalí Pág. 6 Pl. Alcalassí Pág. 6 Alcalde Ávila Blanes Pág. 8 Alcalde Berenguer Aznar Pág. 8 Alcalde Guasch Navarro Pág. 8 Alcalde José Carratalá B. Pág. 8 Alcalde Josep Poveda Verdú Pág. 6 Alcalde Baeza Santamaría Pág. 8 Alcalde Manuel Verdú Pág. 9 Alcalde Oncina Baeza Pág. 8 Alcalde Oncina Giner Pág. 8-9 Alcalde Pepe Carratalá Pág. 8 Alcalde Ramón Planelles Pág. 6 Alcalde Such Gregori Pág. 8 Alcalde Vaello Galiana Pág. 9 Alcalde Vicente Boix Pág. 8 Alcalde Vicente Gomis Pág. 8 Alcalde Pág. 8 Alcoleja Pág. 10 Av. Alcoi Pág. 8-9 Alcoser de planes Pág. 10 Alfafara Pág. 10 Algepsers Pág. 8 Algesires Pág. 6 Algers Pág. 10 Alguenya Pág. 10 Av. Almadrava Pág. 10 Almería Pág. 6 Almirall Roger de Lluría Pág. 9 Almudaina Pág. 10 Alqueries d’Aznar Pág. 10 Altamira Pág. 9 Altea Pág. 10 Amadeu Vives,d’travesseraPág. 9 Amando Blanquer Pág. 7-9 Av. América Pág. 10 Ametlers Pág. 10 Amparo Pág. 9 Amsterdam Pág. 10 Ancores Pág. 6 Andorra la vella Pág. 10 Antonio(Urb. Bonanza)Diseminado Av. Antoni Bonny Diseminado Antonio Machado Pág. 8 Apareguda Pág. 10 Aranjuez Pág. 10 Asia Pág. 10 Atzuvia Pág. 7 Av. Ausias March Pág. 7-8-9 Australia Pág. 10 Austria Pág. 10 Azorín Pág. 8 Camí baixada del riu Pág. 7 Bacorera Pág. 6 ES 12
Balones Pág. 10 Barcelona Pág. 6 Barranc de l’Amerador Pág. 10 Barranc de l’infern Pág. 9 Barranc Guaritons Pág. 10 Barranquet Pág. 9 Basseta Pág. 8 Batiste Mut Pág. 9 Bélgica Pág. 10 Benasau Pág. 10 Beneixama Pág. 10 Benferri Pág. 10 Beniarbeig Pág. 7 Beniardá Pág. 10 Beniarres Pág. 10 Benicarló Pág. 10 Benidoleig Pág. 7 Benidorm Pág. 10 Benifallim Pág. 10 Benifato Pág. 10 Benigembla Pág. 7 Benilloba Pág. 10 Benillup Pág. 10 Benimagrell, Ctra. Pág. 6 Benimantell Pág. 10 Benimarfull Pág. 10 Benimassot Pág. 10 Benimeli Pág. 6 Benissa Pág. 8 Bernabéu Diseminado Bernat Fenollar Pág. 8-9 Berlín Pág. 10 Bernat Metge Pág. 7 Biar Pág. 10 Bilbao Pág. 6 Blas Infante Diseminado Boixets Pág. 8 Bolulla Pág. 10 Boqueres Pág. 6 Bornell Pág. 10 Braçal de la passió Pág. 6 Brusel.les Pág. 10 Burgos Pág. 10 Busot Pág. 9 Cabrera Pág. 6 Cabeço d’or Pág. 10 Cadis Pág. 6 Calafats Pág. 6 Calp Pág. 10 Pl. Calvari Pág. 8 Camí de Marco Pág. 6 Camí de la Totxa Pág. 9 Camí Fondo Pág. 7 Camí Reial Pág. 6-7 Campaneta Pág. 10 Cancellería Reial Pág. 8-9 Pl. Canalejas Pág. 9 Canyades, les Pág. 10 Canyada, la Pág. 10 Cap de Palos Pág. 10 Pl. Carme Pág. 10 Av. Carrer la mar Pág. 8 Carreters Pág. 8 Cartagena Pág. 6 Castell de cabres Pág. 7
Castella Pág. 10 Camí Castellet Diseminado Camí Lope de Vega Pág. 6 Castellfort Pág. 10 Castelló Pág. 10 Catral Pág. 10 Av. Central Pág. 10 Cervantes Pág. 7 Cinc Torres Pág. 10 Pl. Ciutat de l’Alguer Pág. 10 Clot de l’Illot Pág. 8 Concentaina Pág. 10 Colón Pág. 8 Columbretes Pág. 6 Cometa Diseminado Confrides Pág. 10 Consolat de mar Pág. 8 Pl. Constitució Pág. 9 Convent Pág. 8-9 Copenhague Pág. 10 Córdoba Pág. 10 Corunya Pág. 6 Av. Cova del llop marí Pág. 10 Covetes de Mateu Pág. 9 Av. Creu Pág. 9 Creu de Maig Pág. 9 Cronista José Gomis Pág. 7-9 Curricán Pág. 8 Daia nova Pág. 10 Daia vella Pág. 10 Dalt Pág. 10 Dénia Pág. 7 Déntol Pág. 10 Dintre Pág. 10 Doctor Francisco Oncina Pág. 9 Doctor Brotons Poveda Pág. 9 Doctor Fleming Pág. 8-9 Doctor Severo Ochoa Pág. 6 Dolores Pág. 10 Dragonera Pág. 6 Drassanes Pág. 8 Echegaray Pág. 6 Eivissa Pág. 6 Elda Pág. 7 El Moll Pág. 10 El Pagell Pág. 10 El Volador Pág. 10 Elx Pág. 9 Pl. En Carles Pág. 10 Enmig Pág. 10 Escocia Pág. 10 Av. Espanya Pág. 10 Estartit Pág. 6 Estocolm Pág. 10 Europa Pág. 10 Fabraquer, Av. Pág. 6-7 Fernando Ferrándiz Pág. 10 Ferrol Pág. 6 Figuera Pág. 6 Finestrat Pág. 10 Forcall Pág. 10 Formentera Pág. 6 Forners Pág. 8 Fra. Joan Tensa Pág. 8-9 Francesc Antoni Balmís i
Berenguer Pág. 8-9 Francisco de Orellana Pág. 7 Frasquito Roig Pág. 8 Frares Pág. 7 Fuerteventura Pág. 6 Av. Furs Pág. 8 Fusters Pág. 6 Gabriel Miró Pág. 8 Gaianes Pág. 10 Galatea Pág. 6 Gales Pág. 10 Camí Garranxo Diseminado Pl. García Lorca Pág. 8 Garcilarso de la Vega Pág. 8 Gastón Castelló Pág. 7 Gat Pág. 10 Gata Pág. 7 Av. Generalitat Pág. 8-9 Gerret Pág. 10 Av. Germanies Pág. 8-9 Gesmil Pág. 6 Gibraltar Pág. 10 Gijón Pág. 6 Ginebra Pág. 10 Ginjoler Pág. 6 Girona Pág. 10 Glorieta de la Mar Mediterránea Pág. 8 Gomera Pág. 6 Góngora Pág. 6 Goya Pág. 7 Gran Canaria Pág. 6 Granja de Rocamora Pág. 10 Greco Pág. 7 Guadalajara Pág. 10 Gustavo Adolfo Bécquer Pág. 6 Helsinki Pág. 10 Herbes Pág. 10 Hernán Cortés Pág. 8 Hernando de Soto Pág. 7 Hierro Pág. 6 Hisenda d’en Mira Pág. 7 Pl. Hisenda d’en Terol Pág. 9 Hisenda de l’AdministradorPág. 6 Holanda Pág. 10 Huelva Pág. 6 Illeta Pág. 8 Infanta Pág. 7-9 Isaac Peral Pág. 6 Islandia Pág. 10 Av. Italia Pág. 10 Jacinto Benavente Pág. 6 Jaén Pág. 10 Av. Jaume I El Conqueridor Pág. 6-7 Joan Baptista Basset i Ramos Pág. 8 Joan d’Austria Pág. 7 Pl. Joan Fuster Pág. 8 Jorge Juan Pág. 9 Juan de la Cierva Pág. 6 Juan de la Cosa Pág. 7 Pl. Juan Pablo II Pág. 8 Juan Ramón Jiménez Pág. 6 Juan Sebastián El Cano Pág. 9
street directory Júpiter Diseminado L’Alacantí, Av. Pág. 10 L’Orxa Pág. 10 Av. L’Estació Pág. 8 La Palma Pág. 6 Lanzarote Pág. 6 Pl. Les Xarxeres Pág. 8 Lisboa Pág. 10 Llampuga Pág. 10 Llauradors Pág. 9 Pl. Llauradors Pág. 9 Llech Pág. 10 Lledoner Pág. 6 Lleida Pág. 10 Lleons Pág. 8-9 Pl. Llevant Pág. 7 Llobarro Pág. 10 Lloma Redona Pág. 10 Llomes de Reixes Pág. 10 Llop Marí, Av. Pág. 10 Lluís Salvatella Pág. 8-9 Lluç Pág. 10 Londres Pág. 10 Trav. Lope de Vega Pág. 6 Luna Diseminado Luxemburg Pág. 10 Madrid Pág. 10 Magraner Pág. 6 Major Pág. 9 Pl. Major Pág. 10 Málaga Pág. 6 Mallorca Pág. 6 Manuel Sanchís Guarner Pág. 8 Mar Pág. 10 Mar Alta Pág. 8 Marbella Pág. 10 C.M. Marco Pág. 6 Pl. Mare de Déu del Carme Pág. 8 Mare de Déu del Carme Pág. 7-8 Mare de Déu dels Desamparats Pág. 9 Pl. Mare Nostrum Pág. 7 María Auxiliadora, Ronda de Pág. 7-9 Pl. María de Lleó Pág. 9 Mariners Pág. 6 Marte Diseminado Menorca Pág. 6 Mercurio Diseminado Metro Pág. 9 Miguel Hernández Pág. 9 Molins Pág. 10 Molivent Pág. 6 Montgomit Pág. 7 Montcabrer Pág. 9 Montesinos Pág. 10 Montgó Pág. 9 Montnegre Pág. 10 Monturiol Pág. 6 Morella Pág. 10 Morena Pág. 10 Morera Pág. 6 Moro Pág. 10 Morros Alts Pág. 10 Motril Pág. 10
Murillo Pág. 7 Muro Pág. 10 Músic Óscar Esplá 1ª trav. Pág. 9 Músic M. Óscar Esplá 2ª Trav. Pág. 9 Músic Mestre Alonso Pág. 9 Músic Mestre Amadeo Vives Pág. 9 Músic Mestre Bretón Pág. 9 Músic Mestre Eslava Pág. 9 Músic Mestre Granados Pág. 9 Músic Mestre Guerrero Pág. 9 Músic Mestre Isaac AlbénizPág. 9 Músic Mestre Óscar Esplá Pág. 9 Músic Mestre Pau Casals Pág. 9 Músic Mestre Segovia Pág. 9 Músic Mestre Serrano Pág. 9 Mutxamel Pág. 8 Neptuno Diseminado Niña Pág. 7 Normes de Castelló Pág. 9 Novelda Pág. 6 Nucía Pág. 10 Oceanía Pág. 10 Olivera Pág. 7 Olocau de Rei Pág. 10 Pl. Olof Palme Pág. 6 Ondara Pág. 7 Orba Pág. 7 Oriola Pág. 10 Orión Diseminado Orxeta Pág. 10 Osca Pág. 10 Oslo Pág. 10 Oviedo Pág. 6 Pal Pág. 9 Palamós Pág. 6 Palangre Pág. 10 Palenques Pág. 10 Palmera Diseminado Palmera Pág. 9 C.M. Palmeretes Pág. 6 Parcent Pág. 7 Pare Manjón Pág. 8-9 París Pág. 10 Passeig del Mar Pág. 10 Pl. Pau Pág. 9 Pedro Vaello Pág. 9 Pedro Valdivia Pág. 7 Penyagolossa Pág. 9 Penyassegat Pág. 10 Perleta Pág. 10 Pl. Pescador Pág. 8 Petrer Pág. 6 Pinós Pág. 6 Pins Pág. 10 Pinta Pág. 7 Pinzón Pág. 9 Pius XXII Pág. 9 Pizarro Pág. 8 Av. Plá de l’Amerador Pág. 10 Av. Plá de Messell Pág. 10 Plá de Sarrió Pág. 8 Plá Pág. 9
Pl. Platja de l’Horta Pág. 6 Polop Pág. 10 Pl. Ponent Pág. 7 Pontevedra Pág. 6 Port Pág. 10 Port d’Albaida Pág. 9 Port de la Carrasqueta Pág. 9 Portell de Morella Pág. 10 Ports Pág. 10 Portugal Pág. 10 Pou Pág. 10 Prolongació Llauradors Pág. 9 Puig Campana Pág. 9 Puig Coronat Pág. 9 Quatretondeta Pág. 10 Quito Malena Pág. 7 Rabet de gat Pág. 10 Rabo de les penyes Pág. 10 Ramellat Pág. 9 Ramón y Cajal Pág. 9 Rap Pág. 10 Rapita Pág. 7 Rascassa, La Pág. 10 Redován Pág. 8 Camí Reial de Vila JoiosaPág. 6-7 Reina Pág. 10 Reina Victoria Pág. 9 Relleu Pág. 9 Reus Pág. 10 Revolta Pág. 10 Riu Montnegre Pág. 7 Riu Sec Pág. 7-9 Rois Corella Pág. 7 Romaní Pág. 10 Roses Pág. 6 Ruperto Chapí Pág. 8 Sabadell Pág. 10 Sagunt Pág. 10 Pl. Saint Chistol-lez-Ales Pág. 8-9 Sax Pág. 7 Salines Pág. 6 Salpa Pág. 10 Salzes Pág. 10 Sant Miquel de Salines Pág. 10 Sant Bartomeu (Bartolomé)Pág. 7-8 Sant Carles Pág. 9 Sant Francesc Pág. 8 Sant Joan Bosco Pág. 8-9 Sant Joan Pág. 8 Sant Jordi Pág. 8 Sant Lluís Pág. 9 Sant Pere Pág. 8 Sant Ramón Pág. 9 Sant Ramón Travessera Pág. 9 Sant Sebastiá Pág. 7 Sant Vicent Pág. 8 Santa Pola Pág. 8 Santa Teresa Pág. 9 Santamaría Pág. 7 Santander Pág. 6 Saturno Diseminado Saragossa Pág. 10 Sebastiá de Belalcázar Pág. 7 Secretari Pág. 8 Sella Pág. 10
Senda dels Filaors Pág. 8 Senija Pág. 10 Serra de Bernia Pág. 9 Serra de la Grana Pág. 9 Serra de Mariola Pág. 9 Serra de Xixi Pág. 9 Sevilla Pág. 6 Pl. Sol Pág. 10 Sol Pág. 9 Sorell Pág. 10 Sorita Pág. 10 Sorolla Pág. 7 Sub-4, Vial Pág. 7 Tabarca Pág. 6 Tarragona Pág. 6 Tenerife Pág. 6 Terrasa Pág. 10 Teulada Pág. 10 Timonet Pág. 10 Tio Galvañ Pág. 10 Tirant lo blanc Pág. 9 Todoella Pág. 10 Torre Pág. 10 Torrent Pág. 10 Torrevella Pág. 10 Pl. Trasmall Pág. 7 Trajo Pág. 7-8 Pl. Trinitat Pág. 9 Trinitat Pág. 9 Urano Diseminado Valencia Pág. 8-9 Vall d’Ebo Pág. 10 Vall de Gallinera Pág. 10 Vall de Laguart Pág. 10 Velázquez Pág. 7 Venta de la remuda Pág. 10 Vent de Mestral Pág. 9 Vent de Ponent Pág. 9 Venta Lanuza Pág. 10 Vent de Llebeig Pág. 7-9 Vent de Llevant Pág. 9 Venus Diseminado Venta de Marc Antoni Pág. 9 Versalles Pág. 6 Vicari Samuel Riquelme Pág. 8-9 Vicent Andrés i Estellés Pág. 8 Vicent Blasco i Ibañez Pág. 8 Vicente Payá Pág. 8-9 Viena Pág. 10 Vigo Pág. 6 Vila Joiosa Pág. 8 Villena Pág. 7 Av. Vincle Pág. 9 Trav . Vincle Pág. 9 Vistalmar Pág. 10 Volantí Pág. 8 Vora del riu Pág. 7-8 Xàbia Pág. 7 Xacarella Pág. 10 Xaló Pág. 7 Xarxa Pág. 10 Xinorlet Pág. 6 Xiprers Pág. 10 Xixona, Av. Pág. 7-8 Xorutella Pág. 10 ES 13
rutas urbanas urban routes
ES
historia y mar
La historia de El Campello y sus habitantes está estrechamente ligada al mar. Siendo todavía una partida rural de Alicante a finales del S. XVIII, el Principe Pío de Saboya D. Antonio de Valcarcel, que habitaba en la finca "Mussey", en la actualidad ocupada por el Colegio de los Salesianos, estableció el primer astillero que daría lugar, a lo largo del S.XIX, al barrio marinero llamado del "Carrer la Mar" y a una importante industria pesquera, llegando a ser la principal actividad económica de la localidad. De hecho, la flota de El Campello era considerada, a principios del S. XX, la primera flota de madera más importante del Mediterráneo contando con 200 embarcaciones y 1000 tripulantes.
LA ILLETA DELS BANYETS Este importante yacimiento, contiene restos de las principales culturas que habitaron nuestras tierras. Los primeros indicios de ocupación se remontan a la prehistoria hace más de 5.000 años con restos de las culturas del Calcolítico y Bronce; sin embargo, la mayor parte del Yacimiento está ocupada por el poblado Ibero, asentamiento que destaca por la abundancia de almacenes constituyendo en la época un importante puerto comercial. De época romana se han encontrado unas pequeñas termas y sobresalen las piscifactorías que han dado nombre al lugar, al pasar a la tradición popular como "Els Banyets de la Reina". Se creía que eran los baños de una reina mora. Teléfono del MARQ para visitas guiadas Tel: 965 149 006 ES 14
ES EN
history and sea
El Campello’s and its inhabitants history is closely linked to the sea. At the end of the 18th Century, when it was still a rural part of Alicante, the Prince Pious of Saboya, Mr. Antonio de Valcarcel, who lived in the “Mussey” estate, currently occupied by the Salesianos School, set up the first shipyard which would lead to, during the course of the 19th Century, the creation of the fisherman’s area known as “Carrer la Mar”. This event developed a significant fishing industry, which became the main economic activity of the town. In fact, the El Campello fleet was considered, at the beginning of the 20th Century, to be the leading wood fleet of the Mediterranean, with 200 vessels and 1000 crew.
LA ILLETA DELS BANYETS This important site has the remains of the main cultures which inhabited our lands. The first indications of occupation date back to the prehistoric age, more than 5.000 years ago, with remains of the Chalcolithic and Bronze ages. The majority of the Site is taken up by the Iberian population, a settlement which stands out due to the abundance of warehouses which formed, in that period, a significant commercial port. From the Roman era, small thermal baths have been found, and the fish farms which have given their name to the place which through popular tradition is known as “Els Banyets de la Reina”, also stand out. It is believed they were the bathing pools of a Moorish queen. MARQ Telephone for guided tours: 965-149006.
rutas urbanas urban routes ES
LA TORRE VÍGIA DE LA ILLETA
Las constantes incursiones a la costa de piratas berberiscos durante el siglo XVI, llevaron a la construcción de una línea de torres defensivas que avisaran a la población de su llegada. Éstas contaban con dos hombres en su interior y dos a caballo y se comunicaban entre sí por medio de señales de humo por el día o de fuego por la noche. En El Campello se alzan dos torres construidas entre 1554 y 1557: la Torre de La Illeta y la del Barranc d’ Aigües. La Torre de La Illeta es especial por sus dimensiones y por el tipo de construcción maciza. Fue restaurada en 1991 y constituye un auténtico emblema para los campelleros.
EL PUERTO DEPORTIVO Gestionado por el Club Náutico Campello se inauguró en 1990 y cuenta con 421 amarres y 200 en marina seca. Es sede de diferentes actividades náuticas como regatas de vela y remo, campeonatos autonómicos y nacionales de pesca... Además cuenta con una escuela de vela que imparte diferentes disciplinas y dispone de unas modernas instalaciones e infraestructuras.
LA LONJA La historia de El Campello ha estado ligada desde siempre al mar y a sus hombres, constituyendo la Pesca la principal actividad económica del municipio durante los siglos XIX y primera mitad del XX. El puerto pesquero cuenta con 30 amarres y de entre sus instalaciones destaca la Lonja de pescado, donde, de lunes a viernes, todas las tardes, se realiza la subasta y venta directa al público de pescado fresco. Constituye ésta una actividad muy singular y arraigada en este municipio y que atrae a multitud de compradores y curiosos.
ES EN
LA ILLETA WATCHTOWER
The constant invasions of the coast by Berber pirates during the 16th Century led to the construction of a line of defence towers which warned the people of their arrival. These held two men in the interior and two on horseback and they communicated between themselves through smoke signals by day and fires by night. In El Campello two towers were erected between 1554 and 1557: The Illeta Watchtower and the Barranc d’Aigües Watchtower. The Illeta Watchtower is unique due to its dimensions and its type of solid construction. It was restored in 1991 and is an authentic emblem for the El Campello townspeople.
THE MARINA Managed by the Club Náutico Campello it was inaugurated in 1990 and has 421 moorings and 200 in the high and dry marina. It is the centre of different water sports activities such as sailing and rowing regattas, autonomous and national fishing championships, … as well as having a sailing school which teaches different diciplines and modern facilities and infrastructures.
THE FISH MARKET The history of El Campello has always been linked to the sea and to its men, with Fishing being the main economic activity of the municipality during the 19th and first half of the 20th Centuries. The fishing port has 30 moorings and among its facilities the Lonja del pescado (fish market) stands out, where, from Monday to Friday, a fresh fish auction and sale to the public is held. This is a unique and appreciated activity in this town which attracts a multitude of buyers and interested people.
ES 15
rutas urbanas urban routes ES
EL PASEO MARÍTIMO
CARRER LA MAR PROMENADE
Inaugurated in 1964, it is one of the main attractions of the municipality, ideal for a walk, it has become the centre of tourism and leisure today. The hotel and commercial infrastructure allow us to taste its rich gastronomy, enjoy refreshing ice-creams and drinks with music in enjoyable open air get-togethers at any time of the year. It also holds, among others, the majority of events programmed in the Summer festivities in honour of the Virgen del Carmen (Our Lady of Mount Carmel) around the 16th of July.
MONUMENTO AL PESCADOR
THE FISHERMAN'S MONUMENT
Obra del escultor Arcadi Blasco, consta de dos partes, una en tierra y otra en la playa, y simboliza la unión y dependencia que la población y sus gentes han mantenido históricamente con el mar.
A work of art by the sculptor Arcadi Blasco, it consists of two parts, one on the land, and the other on the beach, and symbolises the union and dependence that the town and its people have maintained with the sea throughout history.
CALLE SAN BARTOLOMÉ Si el paseo marítimo constituye el centro de ocio, la calle San Bartolomé es la avenida que mayor número de comercios concentra, ofreciendo toda clase de artículos y servicios...
ERMITA DEL CARMEN Subiendo la Avda. Carrer la Mar, tendremos la oportunidad de hacer un alto para admirar la Ermita del Carmen, la Virgen de los marineros, de gran tradición y devoción tal y como queda demostrado en las fiestas estivales dedicadas en su honor. Las Fiestas del Carmen tienen lugar durante la primera quincena de Julio y culminan el día 16 con los actos más emotivos: la procesión marinera y el canto de la Salve Marinera en la Ermita. ES 16
ES EN
Inaugurado en 1964, es uno de los mayores atractivos del municipio, ideal para el paseo, se ha convertido en la actualidad en el centro turístico y de ocio. La infraestructura hostelera y comercial nos permite degustar su rica gastronomía, tomar refrescantes helados y copas con música en agradables tertulias al aire libre en cualquier época del año. También acoge, entre otros eventos, la mayoría de actos programados en las fiestas de verano en honor a la Virgen del Carmen en torno al 16 de julio.
SAN BARTOLOMÉ STREET If the Carrer la Mar Promenade is the leisure centre, San Bartolomé street is the street on which the highest number of businesses congregate, offering all kinds of goods and services.
EL CARMEN CHAPEL We head towards the urban area of the town, travelling up Avda. del Mar, in which we have the opportunity to pause to admire the Carmen Chapel, the Virgen of the fishermen, of great tradition and devotion as seen in the Summer festivals held in her honour. The Carmen Fiestas take place during the first half of July and culminate on the 16th with the most emotional events: the fisherman’s procession and singing the Hail Mary -Salve- in the Chapel.
rutas urbanas urban routes
ES
ayer y hoy
ES EN
past and present
Centra su interés en la vida comercial que posee El Campello en un recorrido que se adentra en los rincones que conforman el centro del municipio, en donde se generó el primer núcleo urbano y en donde residen, en armonía con la tradición, algunos de nuestros edificios más emblemáticos: Pza. Constitución y Casa de Cultura, Calle Mayor, Plaza de la Iglesia, Carrer Pal, Pza. San Christol Lez Alès y Ayuntamiento, Avda. Generalitat y Parque Municipal.
This route is especially interested in the commercial life that has El Campello. A journey that delves you into the corners that make up the center of town, where the first town was built and where we find some of the most iconic buildings: Pza. Constitución and Casa de Cultura, Calle Mayor, Plaza de la Iglesia, Carrer Pal, Pza. San Christol Lez Alès and the Town Hall , Avda. Generalitat and Parque Municipal.
ESTACIÓN DEL "TRENET"
ESTACIÓN DEL "TRENET" (little train)
El ferrocarril de La Marina llegó a El Campello el 28 de octubre de 1914 y su estación, situada entonces a las afueras de los dos núcleos de población, separadas tradicionalmente por un barranco, fueron unidas por un camino que en la actualidad son las avenidas Del Mar y Generalitat. Esta línea ferroviaria contribuyó en gran medida al desarrollo económico y urbanístico del municipio. En la actualidad esta línea ferroviaria une El Campello a Alicante por medio del moderno Tranvía (TRAM) que circula cada 20 minutos y que en tan sólo otros 20 permite enlazar las dos poblaciones. El tranvía discurre por una de las principales playas del municipio: La Playa de Muchavista que cuenta con varias paradas, una de ellas, cerca de la finca Villa Marco. Este tranvía continúa también hacia el norte hasta Benidorm y enlaza con el “trenet” hasta Dénia.
The La Marina train reached El Campello on the 28th of October 1914 and its station, located at that time on the outskirts of the two centres of the town, originally separated by a ravine, were joined together by a road which are today the Generalitat and Del Mar avenues. This train line contributed greatly to the economic and urban development of the municipality. Today, this line links El Campello to Alicante by a modern TRAM which passes every 20 minutes. The tram runs along one of the most important beaches of the municipality, "Muchavista" beach, which has several stops, one of them near to the Villa Marco estate. This TRAM also continues north to Benidorm and links it with the "trenet" to Dénia.
ES 17
rutas urbanas urban routes
PLAZA DE LA CONSTITUCIÓN AND PLAZA DE LA CONSTITUCIÓN Y CASA CASA DE CULTURA DE CULTURA ES
La Plaza de la Constitución, conocida popularmente como "Plaza de la Rana", puesto que durante muchos años albergó una pequeña fuente con la escultura de una rana que en la actualidad está en los jardines del Colegio Rafael Altamira, es fruto de la ampliación del centro urbano en la década de los 50 por las necesidades de vivienda. Esta plaza alberga edificios tan significativos como "El Casino", lugar de reunión de los personajes más ilustres de la villa y sede de varias asociaciones locales. Destaca la Casa de Cultura, edificio de 5.000 m2 con un anfiteatro al aire libre para 800 personas y auditorio para 500 espectadores, 2 salas de exposiciones, salas de ensayo... Cuenta con una programación continuada a lo largo del año con más de 1.000 actos y eventos de gran éxito: teatro, danza, cine, exposiciones, conciertos, recitales, etc. y que la han hecho merecedora de varios premios. También alberga el museo - colección FAMEC "Fondos Artísticos Municipales", que reúne buena parte de pinturas, esculturas y fotografías donadas por diversos artistas contemporáneos al consistorio. ES 18 Visitas concertadas Tel: 965-636491
ES EN
The Plaza de la Constitución (Constitution Square), more commonly known as the “Plaza de la Rana” (Frog Square), given that, for many years, it had a fountain which housed the sculpture of a frog which is today in the gardens of the Rafael Altamira school, is the fruit of the expansion of the urban centre during the 50’s due to housing needs. This square houses buildings as important as the “El Casino”, a place where the most illustrious personalities of the town gather, and the centre of various local associations. The “Casa de Cultura” (Culture and Arts Centre) stands out as a building of 5,000 m2 with an open air theatre for 800 people and an auditorium for 500 spectators, 2 exhibition halls, rehearsal rooms... It has a continuous programme throughout the year with more than 1,000 highly successful acts and events from theatre, dance, cinema, exhibitions, concerts, recitals, etc. and which have made it worthy of numerous awards. It also houses the museum –FAMEC “Municipal Artistic Funds” collection, which brings together a large part of the paintings, sculptures and photographies donated by several artists to the consistory. Arranged visits Telephone: 965-636491
rutas urbanas urban routes
ES
BOULEVARD SAN RAMÓN
ES EN
BOULEVARD SAN RAMÓN
El Campello une modernidad con belleza en las nuevas rotondas que aligeran el tráfico a lo largo de la antigua CN-332 por el municipio (C/San Ramón). La hermosa fuente "Agua" que da la bienvenida al municipio, la escultura del "Rallador" y el conjunto "Nadando libre" nos recuerdan que nuestro municipio y sus habitantes han estado y estarán siempre ligados a nuestro mar".
El Campello joins modernity with beauty in the new roundabouts that quicken the traffic as the old road CN-332 (San Ramón St.) passes through the town. The beautiful fountain "Agua" that welcomes to the city, the sculpture of the "Rallador" and the set "Nadando libre", they remember us that El Campello and its inhabitants have been and will always be joined to our sea.
PLAZA CANALEJAS
PLAZA CANALEJAS
Circulando por la C/ Doctor Fleming y la Calle Mayor, llegaremos a la Plaza Canalejas por todos conocida como "Plaza de la Iglesia", uno de los lugares más antiguos de la población que se remonta a los origines del municipio y centro neurálgico de las celebraciones religiosas y festivas. En ella se encuentran emplazados algunos de los edificios más emblemáticos de El Campello: la Iglesia y el Centro Cultural "La Biblioteca", también destaca la casa situada en el número 1 que fue el primer Ayuntamiento del municipio. La Iglesia Parroquial, dedicada a la advocación de Santa Teresa y la Virgen de los Desamparados, fue construida en 1849 en sustitución del primer templo del S.XVIII, es punto de encuentro para la mayoría de las eventos festivos destacando las fiestas de Moros y Cristianos del 11 al 15 de octubre. El Centro Cultural "La Biblioteca", cuenta con 3.000 m2 útiles distribuidos en 5 plantas y dispone de multitud de aulas, la "Sala Ramón Llull" con capacidad para 180 personas, amplio Hall que hace las veces de sala de exposiciones y recepciones oficiales, y alberga, además de la Biblioteca Municipal, otros servicios municipales como la Agencia de Desarrollo Local "CADEM", el Archivo histórico...
Walking along Doctor Fleming St. y la Calle Mayor, we will reach Plaza Canalejas known as the Church Sq. one of the oldest places in the town dating back to its origins and neuralgic center of the religious and festive celebrations. In it, some of the most emblematic buildings of El Campello are emplaced. The Parish Church, dedicated to the worship of Saint Theresa and the Virgen de los Desamparados (Our Lady of the Forsaken) was built in 1849 to substitute the first temple from the 18th Century, is the meeting point for most of the fiesta events, in particular the Moors and Christians from the 11th to the 15th of October. The Cultural Centre “The Library”, has 3,000 m2 of usable space distributed over 5 floors and has a multitude of study rooms, the “Ramón Llull” room with a capacity for 180 people, a large hall which is used as an exhibition hall as well as an official reception hall, and houses, as well as the Municipal Library, other municipal services, such as the Local Development Agency "CADEM" or the Historical Archive. Thre house at number 1 of this square is also to be mentioned as it was the first Town Hall of the municipality
CARRER PAL
It is one of the original streets of the town and preserves some examples of traditional architecture, such as No 51 which stands ES 19 out due to its balconies with modernist embellishments.
Es una de las calles originarias del municipio, que conserva algunos ejemplos de la arquitectura popular, como el nº 51, que destaca por sus balcones con adornos modernistas.
PAL STREET
rutas urbanas urban routes ES
PLAZA SAN CHRISTOL LEZ ALES
SAN CHRISTOL LEZ ALES SQUARE
The Town Hall building leads on to this modern built square which receives the name of the twinned French town. It presides over the covered sports pavilion, which, together with the “El Vincle” sports centre, complete the sports installations of the town. They offer a multitude of activities and are the centre for many and varied sports events. This square holds the “mercadillo” -street market- on Wednesdays which offers all kinds of products to townspeople and visitors and which is a unique sight.
AVENIDA GENERALITAT
GENERALITAT AVE
Esta avenida es una de las principales arterias comerciales. Aquí podemos encontrar algunas casas de gran belleza por sus características ornamentales. En el número 6 localizaremos un mosaico de azulejos en la fachada que representa los orígenes marineros de la familia. También destaca la vivienda del nº 9 por sus ventanas con poyete de piedra y azulejo de cerámica en el alféizar. En los números 37 y 39 podemos apreciar el estilo típico de casas de doble planta, con balcones de forja y balcones modernistas.
This avenue is one of the main shopping arteries. We can find some very beautiful houses here, due to their ornamental characteristics. At number 6 we find a mosaic of tiles on the house front representing the family’s fisherman origins. No 9 also stands out due to its windows with stone ledges and the ceramic tiles on the window sills. At numbers 37 and 39 we can witness the typical style of two storey houses with wrought iron and modernist balconies.
PARQUE MUNICIPAL En el centro neurálgico de El Campello, encontramos esta magnífica zona de esparcimiento, con zonas verdes, juegos para los más pequeños, la espectacular "Font del Centenari", que cuenta con iluminación nocturna, y un conjunto escultórico realizado por Carmen Fraile, que alude a las raíces históricas de nuestro municipio. ES 20
ES EN
El edificio del Ayuntamiento da paso a esta plaza de moderna construcción que recibe el nombre de la hermanada población francesa. Preside la misma el Pabellón polideportivo cubierto que, junto con el Polideportivo "El Vincle", completan las instalaciones deportivas del municipio. Se ofrecen multitud de disciplinas y son sede de muchos y variados acontecimientos deportivos. Esta plaza acoge, cada miércoles, el "mercadillo" de calle que ofrece a propios y visitantes todo tipo de productos y se convierte en un auténtico espectáculo.
PARQUE MUNICIPAL - MUNICIPAL PARK In the neuralgic center of El Campello, we find this beautifull park, with green spaces, games for children, the spectacular "Font del Centenari", which relies on night lighting, and a sculptural set realized by Carmen Fraile, that alludes to the historical roots of our town.
rutas urbanas urban routes ES
muchavista
Andando, en TRAM o en autobús, podemos adentrarnos en lo que fue la Huerta de Alicante (L’Horta), visitar los Salesianos con su impresionante pinada, pasear por el Paseo de la Playa de Muchavista hasta llegar a Villa Marco...
SALESIANOS
ES EN
muchavista
Walking, by TRAM or by bus, we can get into what it used to be the Huerta de Alicante (L’Horta) -irrigated region-. The visit to the Salesianos, with its impressive pine forest, is worthy as well as walking along the Promenade of Playa Muchavista and reaching to the Villa Marco Estate.
SALESIANOS
Los Salesianos tienen una gran importancia histórica para el municipio. Además de los servicios religiosos, cuenta con una espectacular pinada que rodea las instalaciones, dotada de mesas y asientos al aire libre, y de zona para juegos infantiles a escasos metros de la Playa Muchavista y el Rincón de la Zofra. Es un lugar ideal para pasar un día con la familia y amigos. Te sugerimos que asistas a la Romería de María Auxiliadora que se celebra cada mes de mayo.
The Salesians have great historical importance to El Campello. In addition to religious services, it has a spectacular pine forest surrounding the facility is equipped with tables, outdoor seating and children’s play area and it is just a few meters from the Muchavista and Rincón de la Zofra beaches. It is an ideal place to spend a day with the family and friends. Do not miss the pilgrimage of Maria Auxiliadora helds each May!
PASEO PLAYA DE MUCHAVISTA
MUCHAVISTA PROMENADE
Discurre a lo largo de los más de 3.000 m de esta playa, por toda la Avda. Jaume I, que llega sin división geográfica a la de San Juan de Alicante. Es un agradable y apacible paseo en un entorno moderno.
The promenade of Muchavista’s Beach roams along more than 3.000 m of this beach, for the whole Jaume I Avenue, which comes without geographical division to the beach of San Juan of Alicante. It is an agreeable and pleasant walk in a modern environment.
VILLA MARCO
VILLA MARCO
Finca rústica del s. XIX en la que se encuentran un encantador palacete modernista cuyos bellos jardines, de inspiración versallesca, albergan dos esculturas de Vicente Bañuls: La Noche y La Marsellesa.
Rustic property from the 19th. Century where you can find a small modernist style palace with clear colonial French art influences and some beautiful Versailles inspiration gardens that house two sculptures by the sculptor Vicente Bañuls: La Noche and La Marsellesa.
ES 21
rutas naturales natural routes
voramar de les escultures ES
Merece una especial atención el entorno natural y, especialmente, la gran riqueza de nuestro litoral que le ha hecho merecedor de la certificación en gestión medioambiental ISO 14.001 y la distinción europea de banderas azules. A los pies de la Torre de la Illeta comienza el paseo de LA VORAMAR DE LES ESCULTURES, que bordea el litoral hasta llegar a la Playa de la Almadrava. La ruta medioambiental, autoguiada por seis paneles de L’Institut d’Ecològia Litoral, nos permite conocer las características biológicas y antropológicas de este valioso entorno natural. Durante nuestro recorrido por este balcón al mar, disfrutaremos de un conjunto escultórico del artista Vicente Ferrero, formado por tres esculturas cuyo tema común es la mujer, que se alza en completa armonía con el paisaje que las rodea: "La bañista", "Tronco" y "Niña leyendo".
The natural environment and in particular the richness of out coasts are worthy of special attention, a fact which has brought them the environmental Management certification ISO 14.001 and the European Blue Flag recognition. At the foot of the Illeta Watchtower LA VORAMAR DE LES ESCULTURES walk begins, which follows the coast until it reaches the Almadrava Beach. The environmental route, self-guided by six panels of the L’institut d’Ecològia Litoral, (the Institute for Coastal Ecology) allows us to discover the biological and anthropological characteristics of this valued natural environment. During our walk along this pleasant beach balcony, we can enjoy the sculptural collection by the artist Vicente Ferrero, composed of three sculptures whose common theme is woman, which are erected in complete harmony with the landscape surrounding them: "La bañista", "Tronco" and "Niña leyendo".
sendero local sl-cv93
local path sl-cv 93
Además del largo litoral de playas y calas, el término de El Campello está rodeado por parajes naturales de montaña de indudable interés por su rica flora y fauna. En El Campello estar en contacto con la naturaleza es fácil. Adéntrate en ella a pie, en bicicleta o a caballo. El paraje de les Puntes de Gosàlvez, auténtica atalaya al mar con espectaculares vistas de la costa, constituye todo un legado paisajístico y etnológico del municipio. El sendero Local SL-CV 93, que lo recorre, nos acerca a conocer la rica variedad de especies de nuestro territorio así como los vestigios del modo de la vida en el campo de nuestros antepasado. 22
a walk around our coastline ES EN
In addition to its long coastline of beaches and coves, the municipality of El Campello is surrounded by natural mountain areas, of unquestionable interest due to their lush flora and fauna. In El Campello it is easy to get in touch with nature. Discover Mother Nature on foot, by bike or on horseback. The area of les Puntes de Gosàlvez, a genuine vantage point over the sea with spectacular views of the coast, is a beautiful landscape and ethnological legacy of the municipality. The Local Walk SL-CV 93, which runs along it, brings us closer to the rich variety of species of our lands as well as to the evidence of our ancestors’ way of country living.
telefonos de interés telephone of interest AYUNTAMIENTO 965-637200
ESCUELAS DEPORTIVAS 965-632247
AGENCIA DE DESARROLLO LOCAL CADEM 965-637000
GABINETE PSICOPEDAGÓGICO 965-634087
TAXIS 965-101611 / 965-101029 / 965-252511
AMBULATORIO-CENTRO SALUD 965-937480 / 85
INSTITUT D'ECOLOGIA LITORAL 965-657690
AEROPUERTO-EL ALTET 966-919000 / 9400
AMBULATORIO-CONSULTORIO MUCHAVISTA 965-932630
INSTITUTO E.S. CLOT DE L'ILLOT 965-936470
AMBULATORIO ZONA NORTE 965-932600
INSTITUTO E.S. ENRIC VALOR
AGUAS ALICANTE 965-637248
BIBLIOTECA 965-632124
CASA DE CULTURA 965-636194 / 6491
CENTRO SOCIAL 965-636897
CLUB NÁUTICO 965-633400 / 1748
COFRADIA-LONJA PESCADO 965-631193 COLEGIO PÚBLICO EL VINCLE 965-937080
GUARDIA CIVIL 062 / 965-630418
965-130700
BOMBEROS 080
COLEGIO LICEO FRANCÉS (PRIVADO) 965-262508
EMERGENCIAS SANITARIAS 061
JUZGADO DE PAZ 965-632949 / 4669
PARROQUIA SANTA TERESA 965-630096
POLICIA LOCAL 965-634444 / 7099 POLICIA RETEN MUCHAVISTA 965-651944
COLEGIO PÚBLICO PLA BARRAQUES 965-937055
POLIDEPORTIVO EL VINCLE 965-634919
COLEGIO PÚBLICO RAFAEL ALTAMIRA 965-937115
RECOGIDA DE ENSERES 965-631282
RADIO EL CAMPELLO 965-636324
COLEGIO SALESIANOS (CONCERTADO) 965-652266
REGISTRO DE LA PROPIEDAD 965-636767
CORREOS 965-630318
S.I.J "SERVEI D'INFORMACIÓ JUVENIL" 965-636344
ESCUELA DE MÚSICA 965-636491
AUTOBUSES-ESTACIÓN ALICANTE
BUTANO 965-653226
POLIDEPORTIVO CUBIERTO-PABELLÓN 965-634717
ESCUELA DE ADULTOS 965-635808
TOURIST INFO 965-634606
965-636455
COLEGIO PÚBLICO FABRAQUER 965-919700
COLEGIO BONNY 965-630314 / 12
SUMA 965-292015
CRUZ ROJA 965-252525
EMERGENCIAS PROTECCIÓN CIVIL 112
FGV-TRAM 965-262731 / 900720472
HOSPITAL DE SAN JUAN 965-938700 IBERDROLA 901-202020
INFORMACIÓN METEREOLÓGICA 965-171353 POLICIA NACIONAL 091
PROP-GENERALITAT VALENCIANA 012 RENFE 902-240202
SALVAMENTO MARITIMO 900-202202
SIAC "SERVICIO AL CONSUMIDOR" 965-637200 Ext. 621
23
EL CAMPELLO TURISMO San Bartolomé, 103, Esq. Ruperto Chapí 03560 El Campello - Alicante - (España) Tel: +34 965 634 606 Fax: +34 965 633 548 E-mail: campello@touristinfo.net www.elcampelloturismo.com
El Campello Oficial App
www.elcampelloturismo.com