Nazwa LGD7 - Kraina Nocy i Dni nawiązuje do obszaru, na którym żyła i tworzyła Maria Dąbrowska autorka powieści „Noce i Dnie”. Działalność Stowarzyszenia obejmuje swoim zasięgiem 10 gmin: dziewięć gmin powiatu kaliskiego Blizanów, Ceków-Kolonia, Godziesze Wielkie, Koźminek, Opatówek, Żelazków, Lisków, Mycielin, Gmina i Miasto Stawiszyn oraz jedną gminę powiatu ostrowskiego - Sieroszewice. LGD7 realizuje następujące cele główne zawarte w Lokalnej Strategii Rozwoju: 1. Stworzenie rozpoznawalnej marki jako elementu rozwoju obszaru działania „LGD7-Kraina Nocy i Dni” 2. Rozwój turystyki poprzez wykorzystanie zasobów naturalnych oraz walorów kulturowych i turystycznych 3. Poprawa dbałości o środowisko naturalne, usprawnienie gospodarki odpadami komunalnymi i wykorzystanie alternatywnych źródeł energii.
Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich: Europa inwestująca w obszary wiejskie współfinansowana jest ze środków Unii Europejskiej w ramach osi 4 – LEADER Programu Rozwoju Obszarów Wiejskich na lata 2007-2013. European Agricultural Fund for Rural Development: Europe investing in rural areas is co-financed by the resources from the European Union within the scope of Axis 4 – The LEADER Rural Development Programme for 2007-2013.
The name LGD7 - the Land of Nights and Days is connected with the region where Maria Dąbrowska, the author of the novel titled „Nights and Days” lived and wrote. The activity of the Association covers 10 communes: nine communes of the Kaliski Poviat – Blizanów, Ceków-Kolonia, Godziesze Wielkie, Koźminek, Opatówek, Żelazków, Lisków, Mycielin, commune and the town of Stawiszyn and one commune of the Ostrowski Poviat – Sieroszewice. LGD7 realizes the following major objectives included in the Local Development Strategy: 1. Creating a recognizable brand as an element of development of the “LGD7 - the Land of Nights and Days”. 2. The development of tourism by utilization of natural resources and cultural and tourist assets. 3. Improving the level of environmental protection, municipal waste management and usage of alternative energy sources.
Wydano na zlecenie Stowarzyszenia „LGD7 - Kraina Nocy i Dni” TEKST i redakcja / TEXT and editing: Waldemar Ranuszkiewicz na podstawie materiałów LGD7 Kraina Nocy i Dni KOREKTA / PROOFREADING: Elżbieta Ranuszkiewicz ZDJĘCIA / PHOTOS: archiwum LGD7; Magdalena Szymańska; Portret M. Dąbrowskiej - ze zbiorów Muzeum Okręgowego Ziemi Kaliskiej w Kaliszu - Oddział Literacki dworek M. Dąbrowskiej w Russowie; Waldemar Ranuszkiewicz PROJEKT I SKŁAD / DESIGN AND TYPESETTING: Dorota Buda WYDAWCA / PUBLISHER: camVERS s.c., 85-746 Bydgoszcz, ul. Towarowa 36, tel. +48 52 524 00 61-62 fax +48 52 584 83 58, e-mail: biuro@camvers.pl, w w w . c a m v e r s . p l druk / PRINTING: Pergamus nakład / edition: 2000 egz.; ROK / YEAR: 2011 © Copyright 2011 Wydawnictwo camVERS s.c. Wszelkie prawa zastrzeżone. All rights reserved. ISBN 978-83-62011-30-8
magia miejsc… dusza zamknięta w przestrzeni
the magic of places... a soul enclosed in space
regionów Polski, które Nie sposób jest nie docenić walorów turystycznych zarówno ich mieszkańcom, ze względu na swoje dzieje, mają wiele do zaoferowania i polskiej kultury. Upłynęło jak i turystom zainteresowanym historią i zabytkam i duchowego dziedzictwa już tak wiele wieków, a mimo to część materialnego i czy stroje są nie tylko istnieje do dzisiaj. Dawne budowle, dworki, dzieła sztuk zictwo narodu, o które warto przedmiotami. To przede wszystkim kulturowe dzied dbać, kultywować i o którym warto wiedzieć.
the tourist regions of Poland One has to admire and appreciate the qualities of their citizens and tourists which, due to their history, have a lot to offer to both re. It has been so many interested in history and historic sights of Polish cultu heritage exist until this day. centuries and still part of the material and spiritual not only objec ts. They are Old buildings, mansions, pieces of art or clothes are should be taken care of, first of all the cultural heritage of the nation, which celebrated and known.
Wchodząc tu, unieś głowę, bo gdy uchylisz drzwi, zaraz przekonasz się o tym, że diabeł w s zczególe tkwi. Witold Smętkiewicz
Bardzo wyraziste kolorystycznie są tu pory roku. Wiosn ą lasy wypełniają się śpiewem ptaków, podmokłe łąki pachną rzeżuchą. W maju charakterystyczna jest jaskra wa żółć kwitnących mniszków lekarskich; w czerwcu, w sadach skąpanych słońcem czerwienią się czereśn ie, przydroża porastają niebieskie łubiny, na polach kwitną rzepaki; trwają sianokosy. Z początkiem lipca polne maki i chabry zalewają czerwienią i błękitem faliste powierzchnie pól, a powietrze wypełnia zapach kwitn ącej lipy; w lasach nadszedł czas zbioru jagód. Na pr zełomie lipca i sierpnia rolnicy rozpoczynają żniwa, a ogrodnic y delektują się widokiem i słonecznym zapachem dorod nych wielkopolskich pomidorów. Pod koniec sierpnia sejmi kują gromady bocianów przed odlotem na Czarny Ląd. Nadchodzi polska złota jesień mieniąca się przepyszną paletą kolorów, babim latem i wyczekiwanym czase m grzybobrania. Nadchodzą pierwsze mrozy. Kraina zapad a w zimowy sen. Życie w przysypanych śniegiem wioskach i mał ych miasteczkach toczy się w spowolnion ym tempie aż do marcowych roztopów. Pierwsze cieplejsze promienie słońca budzą do życia białe zawil ce, niebieskie przylaszczki, a powracające w kluczach dzikie gęsi i bociany są znakiem, że znów nadeszła wiosna. Tak oto zatoczył się krąg przemian rocznego rytmu życia, powtarzający się przez stulecia, pełnych wydarzeń i nieoczekiwanych zwrotów historii.
Seasons are very distinct here. In the spring, fores ts are fraught with birds singing and water-meadow s smell with cress. In May, the first characteristic thing is the bright yellow dandelions; in June, orchards bathe d in the sun are full of red sweet cherries, roadsides are overgrown with blue lupine, fields blossom with rape; haymaking is in progress. At the beginning of July, poppies and cornflowers flood the wavy fields with red and blue, and the air if filled with the smell of bloss oming lime; in the forests, you can pick blueberries now. Between July and August farmers start the harvest and gardeners relish the sight and the sunny smell of ripe tomatoes from Wielkopolska. At the end of August, flocks of stork s debate before they leave for Africa . The Golden Polish Autumn is coming which shimm ers with delicious palet te of colours, Indian summ er, and the long-awaited time of mushroom picking. First frost is coming. The land falls into winter sleep . The life in villages and small towns covered with snow goes with slower pace until the thaw in March. First warm er rays of sun wake up white anemones, blue liverw orts and wild geese and stork s returning in vee forma tions are the sign that the spring is here again. That is the circle of annual changes of the rhythm of life which is repeated for centuries, full of adventures and unex pected turns of history.
Walking in raise your head, because whe n you you will see, that the devil is in the details.
open the door,
Witold Smętkiewicz
ę zabytkami po minionych latach. Warto poświęcić troch Kraina Nocy i Dni obfituje w liczne pamiątki, które są jest ch tych obszarów oraz historii przodków, która wciąż czasu na poznanie walorów turystycznych i kulturowy kultywowana przez jej mieszkańców. my jej wiekowa historia sięgająca IV tysiąclecia p.n.e. Może Magię i swoistą tajemniczość tej krainy tworzy jej wielo cach, ach, otulonych parkami pięknych starych dworach i pała również doświadczyć w wiejskich kościółkach i chat a także na kartach wielu powieści i opowiadań. e raczej wskiej koniecznie należy zawitać do Russowa, a moż To właśnie za sprawą naszej wielkiej pisarki Marii Dąbro liach i dnie”- autentycznej sagi rodzinnej osadzonej w rea Serbinowa, w którym rozgrywa się akcja powieści „Noce z lat a przyszła na świat. Rodzinny dwór po zniszczeniach rodzinnego majątku w Russowie, gdzie w 1889 pisark w., ym kształcie architektonicznym. Okala go park z XIX II wojny światowej został odbudowany, ale już w inn czasy wnictwa z XVIII i XIX w. pozwala nam przenieść się w a zainstalowana w nim ekspozycja drewnianego budo go owa blisko już do Kalisza literackiego Kalińca, jedne Barbary i Bogumiła Niechciców. Z powieściowego Serbin Miasta. nadał y M. Dąbrowskiej tytuł Honorowego Obywatela z najstarszych miast Polski, którego władze w 1960r., d souvenirs which are historic relics of the past. You shoul The Land of Nights and Days overflows with numerous tors which al qualities of these regions and the history of ances devote sometime to get to know the tourist and cultur is still nurtured by the citizens. are created by the history which goes back The magic and this peculiar mysteriousness of the land r houses in village churches, cottages and beautiful old mano to the 4th millennium B.C. We can also experience it of many novels and short stories. and palaces wrapped with parks, as well as on the pages the action d definitely visit Russów or rather Serbinów where Thanks to our great writer Maria Dąbrowska you shoul 1889 ntic family saga set in a manor in Russów, where in of the novel titled “Nights and Days” is set. It is an authe shape. ent differ by the World War II but later it was rebuilt in a the writer was born. The family manor was damaged th th 19 century th the wooden exhibition of buildings from the 18 and It is surrounded by a park from the 19 century and way and Bogumił Niechcic. From Serbinów it is a really short installed in it lets us go back to the times of Barbara received of the oldest cities in Poland where Maria Dąbrowska to Kalisz, which in literature was called Kaliniec, one rities. the title of an Honourable Citizen from the city’s autho
twa i pierwszych lat młodości. Dla mnie Kalisz jest już tylko snem dziecińs iejszym na świecie. Lecz w tym śnie - jest miastem najpiękn iejszej rzece, Miastem o najpiękniejszym parku, najpiękn iękniejszych nocach i dniach. najpiękniejszych ulicach, mostach, najp Maria Dąbrowska
od and first years of my youth. For me Kalisz is only a dream from childho ul town in the world. But in this dream – it is the most beautif most beautiful river, the most A city with the most beautiful park, the utiful nights and days. beautiful streets, bridges, and the most bea Maria Dąbrowska Maria Dąbrowska (1889 - 1965)
A może tak do doliny Swędrni i Prosny, do Opatówka, gdzie wytężając słuch, można usłyszeć tętent i rżenie koni oraz szczęk broni żołnierzy Legii Kalisk iej organizowanej w 1807 r., i dowodzonej przez gen. Józefa Zajączka z rozkazu Napoleona I, który nadał generałowi rozległe dobra ziemskie, w tym Opatówek. W fabryce sukna Adolfa Gottlieba Fiedle ra, zanurzając się w jej XIX-wieczną atmosferę, można usłyszeć syk pary podczas „puszczania fabry ki” i odgłos pracujących wałów, i kół zębatych napędzających krosna i maszyny przędzalnicze. I choć fabryka już nie działa, a w jej obiektach zlokalizowane jest Muzeum Historii Przemysłu, to wycz uwalny jest tu duch XIX-wiecznej rewolucji przemysłowej, która zawitała do Opatówka. Taki właśn ie jest Opatówek, gdzie współczesność przeplata się z przeszłością, a żeliwny mostek w par ku - najstarszy istniejący żelazny most w Polsce od prawie dwóch wieków łączy pokolenia Wielkopola n i jest symbolem dziedzictwa Krainy Nocy i Dni, które współtworzyli również dwaj wybitni Polacy bracia Agaton i Stefan Gillerowie. And how about taking a trip to the Valley of Swędrnia and Prosna, to Opatówek, where if you try hard you can hear the tramp and neigh of horses and clash of armour of the soldiers of Legia Kaliska organized in 1807 and commanded by general Józef Zajączek by order of Napoleon I, who granted the general vast lands, including Opatówek. In the textil e factory of Adolf Gottlieb Fiedler, by immersing into its 19 th century atmosphere, you can hear the hiss of steam and the sound of working shafts and gear-wheels which propel looms and spinning machines. And although the factory does not work any more and on its premises there is the Museum of the History of Industry, you can feel the spirit of the 19 th century industrial revolution which came to Opatówek. This is what Opatówek is like, a place where the present intertwines with the past and the cast iron bridge in the park - the oldest existing cast iron bridge in Poland – has joined the generations of Wielkopolska citizens for almost two centuries and is a symbol of the heritage of the Land of Nights and Days which was co-created also by two distinguished Poles – brothers Agaton and Stefan Giller.
ywał zaciągów do Legii Kaliskiej, Zapewne i w Godzieszach Wielkich gen. Zajączek dokon ńca XVIII w. pozostawały bowiem i te ziemie były w jego posiadaniu, choć do ko z 1346 roku, potwierdzonego własnością arcybiskupów kaliskich na mocy przywileju u przez Kazimierza Wielkiego. i przekazanego abp. Jarosławowi Bogoria Skotnickiem Nad Prosną, w Zadowicach Przeszłość przemieszała się tutaj z teraźniejszością. z przebiegiem Szlaku pozostały ślady starożytnego osadnictwa związanego wśród pięknych sosnowych lasów Bursztynowego, biegnącego ku Calisji, a nieopodal, m zamachu na Word Trade Center bieleje, nieliczny w Polsce, pomnik poświęcony ofiaro w Nowym Jorku w dniu 11 września 2001 roku. młodzieżowego kolarstwa, Godziesze od kilku lat są nieoficjalną stolicą polskiego zowskich wyścigów. z racji swoich sportowych tradycji i organizacji mistr
ted soldiers of Legia Kaliska, Certainly, also in Godziesze Wielkie general Zajączek recrui end of the 18th century these lands since this land also belonged to him, although until the ge dated 1346, which was were owned by Kalisz archbishops on the basis of a privile Skotnicki by king Casimir the Great. confirmed and given to archbishop Jarosław Bogoria river Prosna in Zadowice, there are Nowadays the past is mixed with the present. At the r Road, which lead to Calisia, traces of ancient colonization connected with the Ambe a unique in Poland, monument and nearby, among beautiful pine forests you can find th Centre in New York on 11 devoted to the victims of the attack on Word Trade September 2001. unofficial capital of Polish youth For the past couple of years, Godziesze has been an n of championship races. cycling due to its sports traditions and the organizatio
Mało jest w Polsce okolic tak nasyconych znaleziskam i archeologicznymi, jak tereny gminy Blizanów, swoistej Doliny Królów w Kra inie Nocy i Dni, gdzie odkryto neolityczne osadnictwo, liczne skarby celtyc kich monet ze złota i stopu srebra oraz denary krzyżowe, a także liczne przedmioty z cesarstwa rzymskiego świadczące o rozległych kontaktach handlowych ludno ści zamieszkującej te tereny. Bogactwem gminy jest dolina Prosny, wiejskie kościółki, stare dwory i parki podworskie, gdzie w cieniu wielowiekowych dębów powstają magiczne obrazy wyczarowywane za pomocą pędzli i wyobraźn i artystów-uczestników rokrocznego międzynarodowego pleneru malarskieg o.
There are not many places in Poland which are as rich in potsherd as the lands of Blizanów commune, a kind of Valley of Kings in the Land of Nights and Days, where a Neolithic colonization was discovered with numerous treasures of golden and silver Celtic coins and denarii, as well as numerous objects from the Roman empire which are proof of extensive trade contacts of the people living in the area. The valley of Prosny is the wealth of the commune – village churches, old manors and post-manor parks where in the shadow of old oak trees artists participating in the annual international painting plen-air create their magical paintings with their paintbrushes and their imagination.
przez które przebiegał onegdaj Równie stary jest Ceków i przylegające doń tereny, przeszłość ujrzysz wędrujące bursztynowy szlak. Gdy staniesz w polu i zatopisz się w łnoc w poszukiwaniu złota z południa Europy karawany kupców, podążające na pó przeprzęgi koni rozstawnych północy-bursztynu. Oczami wyobraźni dostrzeżesz adzącym z Warszawy do Kalisza, w cekowskiej stajni położonej przy trakcie nr 85 prow Paryża. A przy odrobinie szczęścia, a dalej - przez Wrocław, Drezno i Lipsk - aż do samego się nie tylko obserwatorem synodu gdy odwiedzisz wsie Kosmów i Kamień, możesz stać ustawy prowincjonalne i statuty, biskupiego i zjazdu książąt polskich uchwalających ch „potopem” Polskę i potyczki ale również świadkiem bitew ze Szwedami zalewający szkowskich wojsk. To w gminie z Prusakami, w których wzbierał strach na widok kościu którego doświadczył urodzony Ceków-Kolonia wtopisz się w romantyczny krajobraz, czem. tu poeta Stefan Garczyński, zaprzyjaźniony z Mickiewi the Amber Road is equally old. If Ceków with surrounding area where there used to be see caravans of tradesmen travelling you stand in the field and look into the past you will the gold of the North - amber. In your from the South of Europe to the North in search for in Ceków situated on the route no. imagination you will see teams of horses in the stable through Wrocław, Drezno and Lipsk – 85 which leads from Warsaw to Kalisz, and further visit Kosmów and Kamień, you can as far as Paris. And with a little bit of luck, when you Polish dukes passing on provincial watch not only the Episcopal synod and a reunion of s with the Swedish flooding acts and statutes, but you can also witness the battle rs of Prussia, who feared the army Poland with the “deluge” and fights with the soldie rse into the romantic landscape of Kościuszko. In the commune of Ceków you will imme and was friends with Mickiewicz. experiences by Stefan Garczyński, who was born here
Historia to świadek czasów, światło prawdy, żywa pamięć, mistrzyni życia, zwiastunka przeszłości. Tytus Liwiusz
Wielkopolska jak mało inny region Polski skutecznie wcielała w życie zasady pracy organicznej i pracy u podstaw, z którymi nierozłącznie wiąże się historia Liskowa i wyjątkowego człowieka - księdza Wacława Blizińskiego. Ten duchowny pełen niespożytej energ ii i pomysłów, równie wielkiej determinacji i odwagi, na początku XX w., wspó lnie z mieszkańcami rozwijał oświatę, zakładał placówki spółdzielcze, kasy zapomogowe, sierocińce, a w okresie II Rzeczypospolitej był preku rsorem i twórcą dwóch wystaw ogólnokrajowych pod hasłem „Wieś Polska” i „Praca i Kultura Wsi” które znalazły uznanie w kraju i za granicą. Gośćm i wystaw byli m.in. ówcześni prezydenci - S. Wojciechowski i I. Mośc icki, premierzy W. Grabski i S. Składkowski oraz wielu dostojników i dyplomatów. Wielkopolska particularly efficiently incorporated the rules of organic work and grassroots work, which are strictly conne cted with the history of Lisków and an exceptional man - priest Wacław Bliziński. The clergyman was full of everlasting energy and ideas, huge deter mination and courage. At the turn of the 20 th century, together with the citize ns, he developed education, organized co-operatives, and money for the poor, orphanages and in the period of the Republic of Poland II he was the precursor and author of two national exhibitions titled “Polish Villag e” and “Village Work and Culture” which gained recognition in Poland and abroad. The guests of the exhibitions included Polish Presidents - S. Wojci echowski and I. Mościcki, Prime Ministers - W. Grabski and S. Skład kowski and many other officials and diplomats.
History is the witness of the times, the light of truth, the life-force of memory, life’s teacher, and the messenger of the pas t. Livy
zasad pracy organicznej i pracy Warto się zastanowić czy swoistym pierwowzorem skiego nie jest benedyktyńska u podstaw, tak skutecznie realizowanych przez ks. Bliziń wiecała również zakonowi cystersów. dewiza „ora et labora - módl się i pracuj”, która przyś ałoby udać się na szlak cysterski, Chcąc doświadczyć wyjątkowej historii zakonu należ j wieś Ołobok, gdzie w 1213 roku przebiegający przez gminę Sieroszewice, a dokładnie klasztornym pw. św. Jana powstało opactwo zgromadzenia żeńskiego z kościołem , zwolnić odrobinę i zatrzymać Ewangelisty i NMP. Warto pójść śladami zakonników tnicząc w nabożeństwach, ale się na chwilę… Dotknąć historii można nie tylko uczes dzictwa, jakie nam pozostawili. zwiedzając miejsca ich życia i pracy, i czerpać z dzie na całą okolicę przez ponad 700 lat Ołobocki klasztor promieniował swoją działalnością owi przez Kazimierza Wielkiego. korzystając również z przywilejów darowanych Kalisz et labora”, which also guided We should think whether the Benedictine motto “ora of the rules of organic work the monastery of Cistercians, is not a kind of prototype ed by priest Bliziński. If we want and grassroots work, which were so effectively realiz we should visit the Cistercian trail to experience the exceptional history of the monastery k, where in 1213 an abbey of nuns which goes through Sieroszewice, the village of Ołobo Evangelist and Virgin Mary were built. congregation with a monastery church of John the down a bit and stop for a moment … We should follow the footsteps of the monks, slow in masses but also visiting places where You can touch the history not only by participating they left. they lived and worked and draw from the heritage ing the privileges given to Kalisz by Ołobok monastery was active for over 700 years enjoy Casimir the Great.
Gdyby nie Kazimierz Wielki, Stawiszyn do połowy XVII w. nie byłby jednym ze znaczniejszych miast Wielkopolski. Stare to miast o, którego początki sięgają XIII wieku, a nad nim unosi się dobry duch królów - Kazimierza Wielkiego i Władysława Jagiełły, którzy swoimi decyzjami przydali miastu i ważności, i sple ndoru. Atmosfera grodu i otaczających go dóbr kształtowała zapewne charakter i postawę Grzegorza ze Stawiszyna, wybitnego filozofa i teologa, późniejszego rektora Akademii Krako wskiej. Ze Stawiszyna już tylko półtorej mili do gminy Mycie lin. Podróżując po jej terenie zabytkową kolejką wąskotorową, ujrzysz stare zabytkowe chaty kryte strzechą, poczujesz atmosferę pracy osadników holenderskich, zwanych tu Olendrami, a przy odrobinie szczęścia w Korzeniewie, w dzień św. Jana usłyszysz dzwony zatopionego w jeziorze kościoła. If it had not been for Casimir the Great, Stawiszyn would not have been one of the most significant towns in Wielkopolska until mid 19 th centu ry. It is an old town whose history dates back to the 13th century, and it is watched over by the spirits of kings - Casimir the Great and Władysław Jagiełło, whose decisions improved the town’s importance and splendour. The atmosphere of a town and the surro unding lands certainly shaped the character and attitude of Grzegorz of Stawiszyn, an outstanding philosopher and theologian, and later rector of Krakow University. From Stawiszyn it is only one and a half mile to the commune of Mycielino. While travelling through the area by a historic narrow-gauge railwa y, you will see old historic cottages covered with thatched roofs, you will feel the atmo sphere of work of Dutch settlers who were called the Olenders here, and with a bit of luck on St. Johns day, you will hear the bells of a church sunk in the lake in Korzeniewo.
yszowi urokliwy Ciekawych i niezapomnianych wrażeń dostarczy przyb y dwór z XVIII wieku park w Koźminku, w którym wznosi się późnobarokow Salomei z Walewskich. wybudowany dla Józefa Kiełczewskiego i jego żony r do parku, gdzie Warto, przy zachodzącym słońcu wybrać się na space się pałac i stojący w drgających wodach stawu szaloną paletą barw odbija y może niewielką obok kościół parafialny, a przy odrobinie szczęścia ujrzym milczeniu postać w generalskim mundurze, przechadzającą się w głosi legenda, miał parkowymi alejkami. To duch Napoleona, który jak nocować w pałacu podczas wyprawy na Moskwę. Baroque The charming park in Koźminek, where there is a Late th ewski and his manor house from the 18 century built for Józef Kiełcz interesting and wife Salomea of the Walewscy family, will offer you you should go for unforgettable experiences. When the sun is setting of the pond you can a walk to the park, where in the shimmering water and the nearby church, see the amazingly colourful reflection of the palace in a general’s uniform and if you are lucky you will be able to see a person of Napoleon who, silently strolling along the park alleys. It is the ghost on Moscow. according to the legend, slept in the palace on his raid
Żaden dzień nie jest podobny do drugiego , każde jutro kryje w sobie cud, magiczną chwilę, która burzy stare światy i tworzy nowe gwi azdy. Paulo Coelho
Mała Ojczyzna-Kraina Nocy i Dni to miejsce magiczne. Otoczona aurą tajemniczości i zatopionej w niej bogatej historii z materialnymi i duch owymi pamiątkami minionych pokoleń tworzy klimat ziemi rodzinnej i stanowi funda ment naszej tożsamości tak ważny dla rozwoju przyszłych pokoleń.
The small-scale motherland – the Land of Nights and Days is a magical place. It is mysterious, full of material and spiritual relics of histor y and it creates the atmosphere of a family while being the foundation of our identity, which is extremely important for the development of future generations.
No day resembles another, each tomorrow hides a miracle, a magica l which destroys old worlds and creates new
moment, stars. Paulo Coelho
istym zarówno pod Kraina Nocy i Dni jest miejscem wyjątkowym i swo ym. Ukształtowana względem przyrodniczym, kulturowym, jak i historyczn wyrzeźbiona przez naturę przez ludzi poddawanych ciężkim próbom historii, i, w które wplatają z urokliwymi jeziorkami, rzeczkami, bagnami i lasam zybyszach niezapomniane się pełne uroku pola, łąki i pastwiska, wywiera na pr dumy. Urzekające wrażenie skłaniające do zachwytów, a czasami do za i nocy, gdy świat bogactwo kolorów zmieniających się wraz z porą dnia c, które w jednej chwili na moment zamiera, współtworzy magię tych miejs na myśl baśniowe krainy. tchną ciszą, spokojem i tajemniczością, przywodząc
of nature, culture The Land of Nights and Days is a unique place in terms hips of history, shaped and history. Created by people who experienced the hards s intertwined with by nature with charming lakes, rivers, swamps and forest gettable impression lovely fields, meadows and pastures, it makes an unfor wonderful abundance on the visitors – from admiration to deep thought. The and night, when of colours which change depending on the time of day the places which are silent, the world stops for a moment, co-create the magic of from fairy tales. serene and mysterious and make us think about lands
Droga w lesie rozdzieliła się, a ja… Poszedłem tą mniej uczęszczaną. I to odmieniło wszystko. Gil Bailie
The path in the woods split and I ‌ Chose the unbeaten one. And it changed everything. Gil Bailie
Aby móc oddać pełniej obraz i charakter Krainy Nocy i Dni trzeba tu przebywać przez dłuższy czas we wszystkich porach roku. Wtedy ujrzymy i zrozumiemy jej specyfikę, płynność granic między przeszłością i współczesnością, między realnymi elementami krajobrazu takimi jak drzewa, wody czy budowle, a elementami iluzorycznymi, jak choćby magiczna gra światła i cieni, stanowiąca efekt chmur ciągnących po niebie, intensywnych błękitów prześwitującego nieba, mgieł, mozaiki pól i lasów.
In order to present the image and character of the Land of Nights and Days in full, you should stay here a bit longer during all the seasons. Only then will we see and understand its uniqueness, the thin line between the past and the present, between the real elements of the landscape such as trees, water of buildings and the illusions such as for example the magical play of light and shade creating the effect of clouds floating in the deep blue sky, the fog, the mosaic of fields and forests.
Powiat kaliski: Blizanów - www.blizanow.ug.gov.pl, www.bip.wokiss.pl/blizanow/ Mycielin Stawiszyn
Ceków-Kolonia - www.cekow.pl
Blizanów
Godziesze Wielkie - godzieszewielkie.pl
Ceków-Kolonia Żelazków
Lisków
Koźminek Opatówek
Koźminek - www.kozminek.pl Opatówek - www.opatowek.pl Żelazków - www.zelazkow.pl Lisków - www.liskow.pl
Godziesze Wielkie
Mycielin - www.mycielin.pl
Sieroszewice
Gmina i Miasto Stawiszyn - www.stawiszyn.pl
Powiat ostrowski: Sieroszewice - www.sieroszewice.pl
STOWARZYSZENIE „LGD 7 - KRAINA NOCY I DNI” ul. T. Kościuszki 7, 62-840 Koźminek, woj. wielkopolskie tel./fax 62 76 37 068 e-mail: lgd7krainanocyidni@wp.pl lgd7krainanocyidni-promocja@wp.pl lgd7krainanocyidni-projekty@wp.pl
w w w. k rainano c y idni. p l
ISBN 978-83-62011-30-8
nansowana jest ze środków Unii Wiejskich: Europa inwestująca w obszary wiejskie współfi 013. Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów 2007-2 lata na ich Wiejsk ów Obszar ju Europejskiej w ramach osi 4 – LEADER Programu Rozwo