Cannes en chiffres

Page 1

Cannes La vie en version originale Real life

Ao没t 2013








sommaire PRÉSENTATION GÉNÉRALE Situation géographique .................................................................................. 12 Chiffres clés ...................................................................................................... 16 Démographie .................................................................................................... 20

PROSPÉRITÉ Économie .......................................................................................................... 24 Plaisance et nautisme ................................................................................. 42

Enseignement et formations ..................................................................... 114 Santé, solidarité ........................................................................................... 118 Sports ............................................................................................................ 130 E-administration pour la modernisation du service public ................... 136

ATTRACTIVITÉ

SÉCURITÉ

La Cité du Cinéma ........................................................................................ 142 Aménagements urbains ............................................................................... 144 Valorisation des zones commerçantes ................................................. 154 Culture ........................................................................................................... 160

Chiffres clés .................................................................................................... 54 Actions ............................................................................................................ 56

FInancES

QUALITÉ DE VIE Environnement ............................................................................................... 72 Logement ........................................................................................................ 88 Déplacements et stationnements ............................................................... 92 Propreté .......................................................................................................... 100 Petite enfance et éducation ......................................................................... 106

Les données générales .............................................................................. 180 Les grandes masses du budget primitif .................................................. 182 L’investissement .......................................................................................... 190 La fiscalité ..................................................................................................... 192 La dette ........................................................................................................... 194 Les partenaires de l’action municipale .................................................... 204 Annexe ........................................................................................................... 228


summary GENERAL PRESENTATION Geographic situation ........................................................................................ 1­­3 Keys figures ........................................................................................................ 17 Population, Geography ..................................................................................... 21

PROSPERITY Economy.......................................................................................................... 25 Boating and Water ports ............................................................................... 43

SECURITY Key figures .......................................................................................................... 55 Action .................................................................................................................... 57

QUALITY OF LIFE Environment ....................................................................................................... 73 Housing ................................................................................................................ 89 Travel and parking ............................................................................................. 93 Cleanliness ........................................................................................................ 101 Early years and education ................................................................................ 107

Education and learning .................................................................................... 115 Health, solidarity ............................................................................................. 119 Sport .................................................................................................................. 131 E-administration to modernise the public services ................................. 137

ATTRACTIVENESS Cité du Cinéma ................................................................................................. 143 Urban developments ...................................................................................... 145 Promotion of the shopping districts ............................................................ 155 Culture ............................................................................................................... 161

FInancES General data ...................................................................................................... 181 Initial budget .................................................................................................... 183 Investment ....................................................................................................... 191 Taxes ................................................................................................................. 193 Debt ................................................................................................................... 195 Partners in municipal initiatives ................................................................. 205 Appendix............................................................................................................ 229


10

présentation

générale


11

general

presentation


Europe, une situation gĂŠographique stratĂŠgique

Royaume-Uni

12

Belgique Allemagne Suisse

France

Portugal

Espagne

Italie


Europe, a strategic geographic situation

United Kingdom

13

Belgium Germany Switzerland

France

Portugal

Spain

Italy


Région PACA, une situation géographique stratégique

14

Londres Berlin

Paris

Nice

Marseille Madrid

Cannes Rome


PACA area, a strategic geographic situation

15

London Berlin

Paris

Nice

Marseille Madrid

Cannes Rome


présentation générale

16

Chiffres clés ••• 2e ville française de salons professionnels internationaux grâce à un Palais des Festivals et des Congrès parmi les plus performants d’Europe ••• 1re ville pour le Business to Business ••• 3e ville démographique du département des Alpes-Maritimes ••• 2e aéroport d’affaires de France avec plus de 11,2 millions de passagers (Cannes-Mandelieu) 68 112 mouvements d’aéronefs en 2012 15 494 passagers en 2012 4 compagnies d’hélicoptères et 4 compagnies d’aviation d’affaires basées ••• Un aéroport international (Nice Côte d’Azur) à 25 km (par l’autoroute) ••• 2 732 commerces (source INSEE 2012) ••• 10 963 unités économiques (source INSEE 2012) ••• Statistiques de fréquentation (réf. année 2012) Taux d’occupation hôtelière : 54,3% Congressistes : 244 150 (39 manifestations dans l’année) ••• Parkings : 2 300 places payantes sur voirie, 6 960 places en souterrain et en parkings clos de surface, et 2 200 places pour les deux-roues réparties sur 220 sites ••• Jumelée avec 6 villes connues mondialement : Madrid, Royal Borough of Kensington and Chelsea, Beverly Hills, Shizuoka, Acapulco et Sanya, ainsi que 8 pactes d’amitié : Tel-Aviv, Turin, Gstaad Saanen, Québec, Papeete, Budapest (XIe arrondissement), Florence et Moscou (arrondissement central).


general presentation

17

Key Figures ••• 2nd French city for international trade shows thanks to one of the most high-performing Congress Centres in Europe, the Palais des Festivals et des Congrès ••• 1st city for B2B ••• 3rd largest city in the Alpes-Maritimes ••• 2nd business airport in France with more than 11,2 million passengers (Cannes-Mandelieu) 68 112 aircraft movements in 2012 15 494 passengers in 2012 4 helicopter firms and 4 business airlines based here ••• An international airport (Nice Côte d’Azur) 25 km away (by motorway) ••• 2,732 businesses (source INSEE 2012) ••• 10,963 economic units (source INSEE 2012) ••• Traffic statistics (2012) Hotel occupancy rate : 54,3% Congress attendees: 244 150 (39 events) ••• Car parks: 2,300 fee-paying spaces on roads, 6,960 underground spaces and 2,260 spaces for two-wheeled vehicles on 220 sites ••• Twinned with 6 world famous cities: Madrid, the Royal Borough of Kensington and Chelsea, Beverly Hills, Shizuoka, Acapulco and Sanya, and the holder of 8 friendship pacts with: Tel Aviv, Turin, Gstaad-Saanen, Quebec, Papeete, Budapest (11th district), Florence and Moscow (central district).


présentation générale

18

Chiffres clés ••• CANNES, CAPITALE INTERNATIONALE D’UN CERTAIN ART DE VIVRE Très prisée des visiteurs étrangers (55 % de la clientèle), Cannes figure parmi les plus grandes destinations mondiales du tourisme de loisirs en accueillant près de deux millions de visiteurs par an. ••• Hébergement : un potentiel d’accueil exceptionnel en Europe 6 hôtels cinq étoiles (1 442 chambres) 32 hôtels quatre étoiles (2 349 chambres) 27 hôtels trois étoiles (805 chambres) 33 hôtels deux étoiles (847 chambres) 2 hôtels une étoile (24 chambres) 2 hôtels sans étoile (36 chambres) ••• 30 résidences de tourisme représentant 2 492 chambres ••• 20 pianos-bars et discothèques ••• 480 restaurants et cafés ••• 33 plages privées avec leur restaurant, 13 plages publiques et 2 plages en régie municipale ••• 3 établissements de jeux, dont le Casino Croisette, le célébrissime Palm Beach et le luxueux Casino Les Princes ••• Une charte de fiabilité de l’accueil a été mise en place avec les hôteliers, restaurateurs, plagistes, taxis et parkings cannois : Only Cannes, dispositif étendu aux professionnels de l’immobilier en 2010.


general presentation

19

Key Figures ••• CANNES, INTERNATIONAL CAPITAL OF A CERTAIN “ART DE VIVRE” Highly esteemed by foreign visitors (55% of clientele), Cannes is one of the world’s top tourist destinations and welcomes around two million visitors each year. ••• Accommodation: exceptional lodging in Europe 6 five-star hotels (1,442 rooms) 32 four-star hotels (2,349 rooms) 27 three-star hotels (805 rooms) 33 two-star hotels (847 rooms) 2 one-star hotels (24 rooms) 2 non-rated hotels (36 rooms) ••• 30 tourist residences with 2,492 rooms ••• 20 piano bars and night-clubs ••• 480 restaurants and cafés ••• 33 private beaches with restaurant, 13 public beaches and 2 council-owned beaches ••• 3 gaming establishments, including the Casino Croisette, the ultra-famous Palm Beach and the luxurious Casino Les Princes ••• A “reliable hospitality” charter has been implemented with hotel owners, restaurant owners, beach attendants, taxis and car parks in Cannes: the Only Cannes scheme, which was extended to real estate professionals in 2010.


présentation générale

20

Démographie, géographie ••• DÉMOGRAPHIE Nombre d’habitants permanents : 74 273 (source INSEE - Entrée en vigueur le 1er janvier 2013) Densité (hab/km²) : 3 657,1 ••• GÉOGRAPHIE Epicentre de la région azuréenne à mi-chemin entre Monaco et Saint-Tropez, à 159 km de Marseille et 970 km de Paris. Situation géographique exceptionnelle où l’on peut allier dans une même journée, mer, montagne et campagne, sans oublier les îles de Lérins qui offrent un dépaysement total. A 1h15 en voiture de la première station de ski des Alpes du Sud.

Iles de Lérins

Deux véritables joyaux pour le tourisme, l’archéologie, l’histoire, l’écologie, l’architecture et le spirituel. Grande qualité des eaux de baignade due à la richesse de la flore maritime.

L’île Saint-Honorat

1,2 km, 40 hectares. Une abbaye construite il y a 16 siècles est habitée par des moines cisterciens.

L’île Sainte-Marguerite

3 km, 210 hectares. Un sentier botanique à la flore exceptionnelle et une réserve ornithologique. Les fonds marins recèlent des trésors naturels et archéologiques. Coordonnées géographiques planes de l’hôtel de ville (HDV) Lambert 93 (système de référence légal) : 1024225.90 6280719.01

Coordonnées géographiques sphériques WGS84 de la mairie principale (hôtel de ville) En DMM (Degrés / Minutes / Millièmes de minute) : 43°33.083' 7°0.754'


21

general presentation

Population, geography ••• DEMOGRAPHY Number of permanent residents: 74,273 (source INSEE – Entered into force on January 1, 2013) Density (pers/km²: 3,657.1 ••• GEOGRAPHY Cannes is at the heart of the Côte d’Azur, situated half-way between Monaco and Saint-Tropez, 159 km from Marseille and 970 km from Paris. Thanks to this exceptional geographic location, in the same day it is possible to see mountains, sea and countryside, not forgetting the Lérins Islands which offer a complete change of scenery. Cannes is 1 ¼ hours away from the nearest ski resort in the Southern Alps.

Lérins Islands

These are two absolute gems for tourism, archaeology, history, ecology, architecture and the spiritual element. The water is of exceptional quality due to the wealth of sea life.

Ile Saint-Honorat

1.2 km, 40 hectares. An abbey built 16 centuries ago is populated by Cistercian monks.

Ile Sainte-Marguerite

3 km, 210 hectares. A botanical trail with exceptional plant life and an ornithological reserve. The seabed is teeming with natural and archaeological treasures. Surface geographic co-ordinates of the main town hall (HDV) Lambert 93 (legal reference system): 1024225.90 6280719.01

Spherical geographic coordinates WGS84 of the main City Hall (HDV) : In DMT (Degrees / Minutes / Thousands of a minute) 43°33.083' 7°0.754'


22

prospérité

prospérité


23

prosperity

prosperity


prospérité

24

Économie LE PALAIS DES FESTIVALS ET DES CONGRÈS ••• La ville bénéficie d’une formidable structure d’accueil : le Palais des festivals et des congrès. Premier équipement régional sur le plan touristique et culturel, il dispose de 35 000 m² de surfaces d’exposition modulables, de 26 salles réparties sur cinq niveaux (dont 18 de type auditorium), d’un grand auditorium de 2 300 places, d’un théâtre de 1 000 places, d’un espace Riviera de 10 000 m² éclairé, la rotonde de Lérins de 2 700 m² et de nombreuses terrasses panoramiques. ••• Véritable locomotive économique, sociale et culturelle de la ville, le Palais accueille de nombreux grands congrès et salons internationaux Business to Business et près d’une quarantaine de manifestations annuelles pour 119 jours environ d’exploitation. Carrefour incontournable des plus grands marchés mondiaux et des décideurs internationaux, il accueille les professionnels de la télévision, des industries du luxe, de l’immobilier, de la musique, de la publicité (MIDEM, MIPIM, MIP TV, MIPCOM, MAPIC, Tax Free World Exhibition, Gartner, International Luxury Travel Market, IDEF (le salon du jeu vidéo), Festival international du film publicitaire, le Festival international de la plaisance...) et le célèbre Festival de Cannes, la manifestation la plus médiatisée au monde après les Jeux olympiques. En 2012, dans le cadre de cette manifestation, Cannes a accueilli 125 000 participants sur 12 jours, 4 645 journalistes accrédités (dont plus de la moitié pour la presse étrangère) et techniciens. Par ailleurs, le niveau de savoir-faire hors pair en matière de tourisme d’affaires et de congrès a été confirmé en 2011 par le choix de la Présidence de la République Française d’accueillir à Cannes au sein du Palais des festivals et des congrès, le G20, le plus grand sommet international réunissant vingt-cinq chefs d’État et de gouvernement des principaux pays du monde ainsi que les représentants de sept organisations internationales. Imaginé et conçu pour doter la ville de Cannes d’une infrastructure à même de répondre aux besoins croissants liés à l’expansion du Festival du Film et des congrès internationaux, le Palais des Festivals et des Congrès s’est imposé comme une valeur de référence à travers le monde et fête en 2012 ses 30 ans. S’il a su renforcer ses liens avec les clients historiques que sont l’Association Festival International du Film, Reed Midem Organisation ou le Festival International du Film Publicitaire par exemple, il accueille aujourd’hui des manifestations de toutes tailles, vitrines prestigieuses d’une vaste palette de secteurs économiques. Au fil des décennies, il s’est imposé comme un opérateur leader dans un contexte événementiel désormais mondialisé et hautement concurrentiel. En 2013, le Festival de Cannes s’est déroulé pour la trentième année consécutive au sein du Palais des Festivals et des Congrès qui a su depuis son inauguration faire preuve de créativité, de modernisme et d’esprit visionnaire. Une identité stratégique qui le porte sans cesse à la pointe de l’excellence, tant du point de vue de ses capacités techniques que des compétences des équipes qui en assurent l’exploitation. ••• 244 150 participants sur 39 manifestations et événements professionnels organisés sur 252 jours en 2012. ••• 824,5 millions d’euros de retombées économiques sur l’activité du tourisme et 16 936 emplois induits en 2012.


prosperity

25

Economy THE Palais des Festivals et des CongrEs ••• The city has a brilliant reception centre: the Palais des festivals et des Congrès. The leading facility in the region in terms of tourism and culture, the congress centre offers 35,000 square metres of adjustable exhibition area, 26 rooms on five levels (including 18 auditoriums), a large 2,300-seat auditorium, a 1,000-seat theatre, the 10,000-square-metre brightly-lit Espace Riviera, the 2,700-square-metre Rotunde Lérins and many panoramic terraces. ••• As a genuine economic, social and cultural powerhouse of the city, the Palais hosts numerous major international Business-to-Business conventions and trade fairs, as well as around forty or so annual events on approximately 119 operating days. As a vital meeting point for the largest worldwide markets and international decisionmakers, it welcomes professionals from the television, luxury goods, property, music and advertising sectors (MIDEM, MIPIM, MIP TV, MIPCOM, MAPIC, Tax Free World Exhibition, Gartner, International Luxury Travel Market, IDEF (the video gaming fair) as well as hosting the International Advertising Festival, the International Boat Show, etc.) and the famous Cannes Film Festival, the world’s most widely covered event after the Olympic Games. In 2012, as part of this event, Cannes welcomed 125,000 participants over the course of 12 days, including 4,645 accredited journalists (more than half of them representing the foreign press) and technicians. Moreover, this outstanding level of expertise in terms of business tourism and conventions was confirmed in 2011 with the French Presidency’s decision to welcome the G20 – the largest global summit, bringing together twenty five heads of state and government from the world’s leading countries, as well as the representatives of seven international organisations - to the Palais des festivals et des congrès in Cannes. Conceived and designed to give the City of Cannes an infrastructure that was able to meet the increasing needs resulting from the expansion of the Film Festival and international conventions, the Palais des Festivals et des Congrès set a benchmark for the world and celebrates its 30th anniversary in 2012. Even though it has managed to reinforce its links with existing clients, including the International Film Festival Association, the Reed Midem Organisation and the International Advertising Festival, for example, it now plays host to events of all sizes, all of which are prestigious showcases for a wide range of economic sectors. Over the decades, it has become a leading operator in the world of events, which has developed into a global and highly competitive market. In 2013, for the thirtieth consecutive year, the Cannes Film Festival was held at the Palais des Festivals et des Congrès, which has successfully demonstrated its creativity, modernism and visionary spirit ever since its inauguration. It has a strategic identity, which it is constantly driving it to achieve in terms of excellence, both from the point of view of technical capabilities and the expertise of its operational teams. ••• 244,150 participants in 39 events organised over 252 days in 2012. ••• 824,5 million euros of economic benefits from tourism and 16,936 jobs generated in 2012.


prospérité

26

Économie ••• MODERNISATION ET EMBELLISSEMENT DU PALAIS Au cours de ces douze dernières années, le Palais des Festivals et des Congrès de Cannes a connu une évolution significative et s’est imposé comme l’un des centres de congrès des plus compétitifs sur la scène internationale. Dans un contexte de concurrence internationale exacerbée sur le secteur des grands congrès et du tourisme d’affaires, la recherche permanente de solutions toujours plus innovantes et personnalisées pour accueillir de nouvelles manifestations de prestige est le fer de lance de sa réussite. Ainsi, dès 2002, des tranches successives de travaux se sont enchaînées afin de permettre sa mise aux normes et sa mise à niveau, avant d’entamer un chantier rendant l’ensemble architectural plus esthétique. En mai 2006, a été réalisé l’agrandissement de l’extension de l’espace Riviera et la Rotonde Lérins créée (2 600 m²). Par la suite, en avril 2011, sont inaugurés l’extension du foyer Théâtre Debussy, l’embellissement des façades et de l’entrée du Casino, la mise en peinture en blanc des façades, de nouveaux équipements de sécurité, l’habillage en verre de la façade principale du bâtiment, le doublement de l’escalier, et le remplacement des dalles des empreintes désormais en inox. Depuis l’été 2012 le parvis, d’une superficie de 2 700 m2, accueille désormais un revêtement particulièrement esthétique en enrobé beige scintillant (éclats de miroir incrustés). Au centre du site, la palme de Cannes est dessinée en résine, ton sable. Des bandes pavées destinées à accueillir les empreintes de stars ont été créées le long des façades. En août 2013, sera lancée la seconde phase de modernisation et d’embellissement du bâtiment : réfection de la montée des marches, réfection de l’entrée et du foyer du Grand auditorium, rénovation technique et esthétique des 9 petits auditoriums, agrandissement de la verrière, création d’une salle de réception de quelques 200m² , agrandissement des bureaux des organisateurs, nouvel éclairage des façades et du parvis.


prosperity

27

Economy ••• MODERNISATION AND REFURBISHMENT OF THE PALAIS Over the course of the past twelve years, the Cannes Palais des Festivals et des Congrès has witnessed significant developments and has become one of the world’s most competitive convention centres. Against the background of increased international competition in the major conventions and business tourism sector, the constant search for ever more innovative and personalised solutions when it comes to hosting new and prestigious events is the building block for its success. In this respect, since 2002, the Palais has undergone a succession of construction projects designed to allow it to be upgraded, prior to beginning work to make the entire architectural complex more attractive. The expansion of the extension housing the espace Riviera and the Rotonde Lérins (2,600 m²) was completed in May 2006. Following this, April 2011 witnessed the opening of the extension to the Théâtre Debussy’s foyer, the refurbishment of the Casino’s façades and entrance, with the façades being painted white, the installation of new safety systems, the building’s main façade being encased in glass, the staircase being doubled and the slabs containing handprints being replaced with a stainless steel pavement. Since the summer of 2012, the square, covering an area of 2,700 m2, is now covered with a particularly attractive shimmering beige surface (inlaid with reflective fragments). In the centre of the site, the famous Cannes palm appears in sandy coloured resin. Paved areas designed for the handprints of stars have been created along the façades. The second phase of the building’s modernisation and refurbishment programme will be launched in August 2013: renovation of the famous staircase as well as the Grand auditorium’s entrance and foyer, technical and aesthetic refurbishment of the 9 small auditoriums, enlargement of the atrium, creation of a 200m² reception hall, enlargement of organisers offices as well as new lighting for the façades and square.


prospérité

28

Économie ••• QUADRUPLE CERTIFICATION Confirmé et renouvelé pour trois ans par le Bureau Veritas dans sa triple certification ISO 9001, 14001 et OHSAS 18001 Qualité, Sécurité, Environnement, le Palais des Festivals et des Congrès vient d’être évalué ISO 26000, correspondant à la Responsabilité Sociétale (RS) de l’entreprise. Cette norme invite l’entreprise à articuler ses démarches autour de sept questions centrales que la SEMEC rapproche de ses sept valeurs fondamentales partagées depuis plus de dix ans : professionnalisme, ambition, respect, cohésion, créativité, éthique et performance. Ainsi, elle ajoute à sa politique de Développement Durable, six objectifs répondant à la Responsabilité Sociétale : - Respect des intérêts des clients et parties prenantes ; - Respect des droits de l’Homme, protection de l’enfance ; - Prévention de la corruption et des discriminations ; - Transparence et loyauté des pratiques ; - Egalité des chances ; - Engagement sociétal local. Le Festival de Cannes et son marché du film sont eux aussi associés au Palais à travers un programme d’actions visant une politique environnementale écocitoyenne : tri sélectif des déchets et recyclage des matériaux comme la moquette et le fameux Tapis Rouge du Festival, la signalétique, le bois, le verre ; la gestion des déchets polluants si besoin ; l’utilisation des lampes à économie d’énergie (GREEN) ; la réduction de la consommation de papier, d’eau et d’électricité.


prosperity

29

Economy ••• QUADRUPLE CERTIFICATION With its triple certification - ISO 9001, 14001 and OHSAS 18001 (Quality, Safety, Environment)- confirmed and renewed for three years by the Bureau Veritas, the Palais des Festivals et des Congrès has just been assessed for ISO 26000 for Corporate Social Responsibility. This standard requires the venture to define its procedures in relation to seven fundamental issues, which the SEMEC has aligned with its seven key shared values for more than ten years: professionalism, ambition, respect, cohesion, creativity, ethics and performance. It has therefore added six Social Responsibility related objectives to its Sustainable Development policy: - Respect for the interests of clients and stakeholders, - Respect for human rights and child protection, - Prevention of corruption and discrimination, - Transparency and fair professional/commercial practices, - Equal opportunities, The Cannes Film Festival and its film market are also linked to the Palais by means of a programme of activities focussing on an ecologically responsible citizenship policy: selective sorting of waste and recycling of materials such as carpet, including the Film Festival’s famous Red Carpet, signage, wood and glass, the management of pollutant waste, if necessary, the use of energy-saving bulbs (GREEN) and reducing the use of paper, water and electricity.


prospérité

30

Économie ••• Thales Alenia Space : Une entreprise étroitement liée à Cannes Implantée à l’ouest de Cannes, le siège social de Thalès Alenia Space, référence mondiale dans les domaines des télécommunications, observation radar et optique de la Terre, défense et sécurité, navigation et sciences, héberge le plus grand centre d’essai d’Europe permettant de tester les satellites, de simuler les conditions de lancement et de mise en orbite. Depuis plusieurs dizaines d’années, Thalès Alenia Space ne cesse de développer ses activités, notamment en s’impliquant massivement dans les nouveaux pôles de compétitivité labellisés en région PACA. Des emplois à forte valeur ajoutée Sur son site de plus de 16 hectares, la société emploie directement environ 2 000 personnes et plusieurs centaines de personnes en sous-traitance. L’un des premiers employeurs privés du département des Alpes-Maritimes, son effectif est constitué aux deux tiers d’ingénieurs et cadres. Les activités du site de Cannes Le site cannois a la responsabilité des activités suivantes : la maîtrise d’œuvre et l’ingénierie des systèmes satellitaires pour les télécommunications et l’observation, la météo, l’environnement, ainsi que toutes les activités relatives aux plates-formes (équipements, générateurs solaires, stations de contrôle et de gestion en orbite). Des moyens exceptionnels - techniques d’intégration des satellites et des instruments optiques, - centre d’essai de 13 000 m² en salles blanches (dont 8700m2 d’un seul tenant) fonctionnant 24h/24 et 7j/7, - développement d’applications multimédias utilisant les capacités large bande des transmissions par satellites. Une activité internationale à fortes perspectives L’entreprise s’appuie sur un héritage technologique et une notoriété internationale pour poursuivre son développement. L’année 2012 s’est traduite, pour Thalès Alenia Space, par 12 lancements réussis, un sauvetage (le satellite Yamal-402 pour l’opérateur russe Gazprom Space Systems a été sauvé par les équipes du centre de contrôle cannois de Thalès Alenia Space) et 4 contrats dont : Eutelsat 8WB pour le compte de l’opérateur Eutelsat, la signature officielle du contrat MTG en février 2012 et un contrat pour un satellite de télécommunication pour le compte du ministère des communications du Turkmenistan (Turkmensat).


prosperity

31

Economy ••• THALES ALENIA SPACE: A COMPANY WITH CLOSE TIES TO CANNES Based in Western Cannes, the headquarters of Thalès Alenia Space, a world leader in the fields of telecommunication, radar and optical Earth observation, defence, security, navigation and science, is home to the largest test centre in Europe, allowing satellites to be tested as well as launch and orbiting conditions to be simulated. For several decades, Thalès Alenia Space has been continually increasing its activities, specifically by becoming heavily involved in the new approved competitiveness clusters in the PACA region. High-added-value jobs On its site, which covers more than 16 hectares, the company directly employs around 2,000 people as well as several hundred people by means of sub-contracting agreements. As one of the leading private sector employers in the Alpes-Maritimes department, two thirds of its personnel are engineers and managers. Activities on the Cannes site The Cannes site is responsible for the following activities: project management and engineering of satellite systems for telecommunication and observation, weather forecasting and environmental monitoring, as well as all platform related activities (equipment, solar generators, in-orbit control and management stations). Outstanding - technical resources for the integration of satellites and optical instruments, - 13,000 m² clean room test centre (including 8,700m2 in a single block) operating 24 hours a day, 7 days a week, - development of multimedia applications using the broadband capabilities of satellite transmission. International activity with incredible future prospects The company is relying on its recognised technological heritage and international reputation to continue its development. In 2012, Thalès Alenia Space witnessed 12 successful launches, one rescue operation (the satellite Yamal-402 built for the Russian operator Gazprom Space Systems was rescued by teams at the Cannes Control Centre by Thalès Alenia Space) and 4 contracts, including: Eutelsat 8WB on behalf of the operator Eutelsat, the official signing of the MTG contract in February 2012 and a contract for a telecommunications satellite on behalf of the Ministry of Communication of Turkmenistan (Turkmensat).


prospérité

32

Économie ••• LE PROJET ODYSSÉE Pour répondre à ses besoins d’extension, la Ville a déployé les moyens nécessaires pour mettre à sa disposition, à compter du 1er janvier 2008, les terrains jouxtant le site de Thalès. Ainsi, dans le cadre de la prochaine étape de son projet baptisé « Odyssée », 13 440 m² dédiés aux activités tertiaires du site (bureaux, salles techniques, bureaux d’études...) ont été aménagés sur ces nouveaux espaces et inaugurés en 2010. À terme, le déploiement de nouvelles activités assurera à la ville des retombées économiques importantes, et au-delà, confortera la place du site cannois en tant que plate-forme stratégique du groupe aéronautique européen.


prosperity

33

Economy ••• THE ODYSSEE PROJECT To allow the company to grow, the City has released all the necessary resources since January 2008 to provide it with land next to the Thales site. For the next step of its project, called “Odyssée”, 13,440 square metres dedicated to the site’s tertiary activities (offices, technical premises, engineering departments, etc.) were developed on these new spaces and inaugurated in 2010. In term, new activities will provide further income for the city and confirm the Cannes site as a strategic platform for the European aeronautics group.


prospérité

34

Économie ••• Le Technopôle de l’Image Bastide Rouge En vue de pérenniser le développement économique de l’ouest cannois et de favoriser la création d’emplois à forte valeur ajoutée, la collectivité réalise depuis 2004 des investissements stratégiques en vue de l’édification d’un Technopôle innovant. Ce technopôle, bâti autour de différents projets structurants (création d’un pôle universitaire, recalibrage du pont-rail de la Roubine, projet « Odyssée », Bastide Rouge...), a pour objectif de développer une synergie autour des acteurs locaux, de la créativité, de l’art et de la technologie afin d’attirer de nouvelles élites sur Cannes. Le projet Bastide Rouge dit « du Technopôle de l’Image » imaginé dès 2004, a pour vocation économique de renforcer l’offre du technopôle en développant un pôle de compétences centré sur les nouvelles technologies de l’image (numérique, 3 Dimensions, cinéma immersif, jeux vidéo) et l’économie créative. Ce programme d’envergure, réalisé par l’intermédiaire d’un investisseur privé sur le site de la Bastide Rouge, permettra d’aménager au sein d’un parc de 4 ha : - un pôle d’activités technopolitaines intégrant le Laboratoire de l’image numérique (LIN), d’une surface de 2 012m2, autour duquel s’articuleront une pépinière d’entreprises 2.0 et 14 249 m2 de bureaux ; - un pôle loisirs comprenant un cinéma multiplexe de plus de 10 salles, un bowling et des restaurants ; - un pôle commercial thématique spécialisé dans l’image et le numérique. Ces bâtiments, d’un concept architectural et urbanistique innovant, s’intègreront parfaitement dans un parc piétonnier de 22 400m2 accessible à tous, incluant 10 900m2 de jardins paysagers, 2 700m2 de voies à couverture végétalisée et 8 800m2 d’esplanades minérales. ••• DÉSENCLAVEMENT DU TECHNOPÔLE Le développement et l’implantation d’activités technopolitaines à La Bocca ont conduit la municipalité à adapter le schéma de voirie existant afin d’améliorer l’accessibilité du site. Par ailleurs, la hauteur du pont-rail de la Roubine a été portée 5,20m afin de permettre aux convois exceptionnels d’accéder directement au technopôle en passant sous la voie ferroviaire et ainsi éviter le passage dans les centres-villes de Cannes et de La Bocca. Cet ouvrage d’art, indispensable au désenclavement du Technopôle, a été inauguré le 5 septembre 2011.


prosperity

35

Economy ••• THE “BASTIDE ROUGE” IMAGE TECHNOPOLE With the aim of ensuring the continued economic development of Western Cannes and in order to encourage the creation of high value-added jobs, the local authority has been making strategic investments with a view to creating an innovative Technopole (Science & Technology Park) since 2004. The aim of this technopole, constructed around various pivotal projects (the creation of a university centre, adaptation of the rail bridge at la Roubine, the “Odyssée” project, Bastide Rouge, etc.), is to increase the synergies between local operators, in terms of creativity, art and technology, in order to attract a new elite to Cannes. The economic role of the Bastide Rouge project, known as the “Image Technopole” which was conceived in 2004, is to increase the technopole’s offering by developing a centre of expertise focussing on new image technologies (digital, 3-D, immersive cinema, video games) and the creative economy. This large scale programme implemented on the Bastide Rouge site thanks to a private investor, will allow the following to be created within a 4 hectare park: - a technopole activity cluster including the Digital Image Laboratory, covering an area of 2,012m2, surrounded by a 2.0 business incubator and 14,249 m2 of office space, - a leisure hub comprising a multiplex cinema with more than 10 auditoriums, a ten-pin bowling alley and restaurants, - a thematic commercial hub specialising in image and digital technology. These buildings, based on an innovative architectural and urban concept, will fit perfectly into a 22,400m2 pedestrianised park, which is open to the public and includes 10,900m2 of landscaped gardens, 2,700m2 of planted walkways and 8,800m2 of gravel esplanades. ••• ACCESS TO THE TECHNOPOLE The development and establishment of technopole activities at La Bocca has led the city council to adapt the existing road layout in order to improve access to the site. In addition, the height of the rail bridge at la Roubine has been raised by 5.20 metres in order to provide abnormal loads with direct access to the technopole, passing beneath the railway and thereby avoiding the need to cross the centres of Cannes and La Bocca. This feat of engineering, which is essential for greater access to the Technopole, was inaugurated on 5th September 2011.


prospérité

36

Économie ••• La Quinzaine de l’emploi Afin de stimuler le marché du travail et soutenir l’économie locale, la Ville de Cannes poursuit sa politique volontariste et a, cette année encore, organisée la Quinzaine de l’emploi. Ainsi, face aux succès rencontrés par le Carrefour des Métiers de l’hôtellerie, de la restauration et de l’événementiel lancé en 2003 et l’opération « 1 000 jobs d’été » en 2005, la municipalité propose depuis quatre ans, sur une quinzaine de jours, un panel de manifestations ciblées pour mettre en relation les demandeurs d’emplois, les entrepreneurs et dynamiser ainsi le marché local de l’emploi. Organisée grâce à l’implication d’une quinzaine de partenaires, tous acteurs à part entière du monde du travail (Pôle emploi, PLIE du bassin cannois, Mission locale, CCI...), 25 rendez-vous ont été proposés en mars dernier. Point d’orgue de la manifestation, le 11e Carrefour des métiers, de l’hôtellerie et de la restauration, ouvert cette année encore au nautisme qui, organisé au Palais des festivals et des congrès, a rassemblé une soixantaine de recruteurs et plus de 1 700 offres d’emploi à pourvoir. En développant une synergie entre les différents acteurs locaux du monde du travail (Mission Locale, P.L.I.E., Pôle emploi, Chambre de Commerce et d’Industrie, Chambre des Métiers et de l’Artisanat, Boutique de Gestion, Ecoles de Projets, Jeune Chambre économique, Créactive’06, ADIE, enseignement supérieur, enseignement professionnel, recruteurs et demandeurs d’emploi), la municipalité a proposé aux Cannois un véritable tremplin pour l’insertion professionnelle. Ainsi, la Quinzaine de l’Emploi au travers des 24 actions la composant a pu présenter 5 640 offres d’emplois au public présent lors des forums de recrutement ou d’actions thématiques.


prosperity

37

Economy ••• EMPLOYMENT FORTNIGHT In order to stimulate the job market and support the local economy, the City of Cannes has pursued its proactive policy by organising an Employment Fortnight again this year. Following the success of the Conference for Careers in Hospitality, Catering and Event Management, which was launched in 2003, and the “1 000 jobs d’été” (1,000 summer jobs) campaign in 2005, four years ago the city council began organising a fortnight of targeted events to put jobseekers in touch with entrepreneurs and therefore boost the local job market. Organised thanks to the involvement of fifteen or so partners, all fully-fledged players in the world of work (Pôle emploi (Employment Agency), the PLIE for Cannes, the Local Mission for young people, the Chamber of Commerce & Industry, etc.), 25 events took place in March. The high point of the event, the 11th Conference for Careers in Hospitality, Catering and Event Management, once again promoted yachting this year and was held at the Palais des festivals et des congrès, bringing together sixty or so potential employers with more than 1,700 job vacancies to be filled. Beyond this, by developing synergies between various local players in the world of work (the Local Mission for young people, the P.L.I.E., the Pôle emploi (the Employment Agency), the Chamber of Commerce & Industry, the Chamber of Trade, the Management Boutique, Project Colleges, the Junior Economic Chamber, Créactive’06, the ADIE, higher education, vocational education, recruiters and jobseekers), the city council has provided the residents of Cannes with a real springboard for professional integration. As a result, Employment Fortnight, with its 24 related activities, was able to present 5,640 job offers to the public who attended recruitment forums and themed activities.


prospérité

38

Économie ••• CLUB DES ENTREPRENEURS CANNOIS Afin d’être à l’écoute des besoins des entreprises implantées sur le territoire communal, de les accompagner, de stimuler l’économie locale en favorisant les contacts professionnels et les échanges d’expériences, la municipalité a créé en 2011 le Club des entrepreneurs cannois. Ce réseau inédit au service des acteurs de l’économie locale (auto-entrepreneurs, artisans, commerçants, chefs d’entreprises, PME, TPE, professions libérales), propose des rencontres mensuelles sous la forme de plénières, speed business, réunions thématiques, ateliers, visites d’entreprises ou conférences témoignages/débats... Les supports de communication internes permettent d’animer le réseau tout au long de l’année via un espace d’échanges sur Facebook et des mailings électroniques, des flashs d’information. La pertinence de ce concept a d’ores et déjà permis de fédérer des chefs d’entreprises. En 2013, le CDEC a inauguré son site internet et la bourse à l’emploi : il propose à ses adhérents de nouvelles conférences témoignages et visites d’entreprises. Il développe des réunions thématiques d’information, en vue de mettre à disposition des outils de conception de business plan, des tableaux de bord et des conseils de gestion. Ces rendez-vous, lieux de rencontre des décideurs économiques locaux, accompagnés du site internet dédié, permettent de favoriser les contacts d’affaires et de créer de véritables synergies tout en tenant compte des potentialités de développement offertes par les grands projets de la Ville.


prosperity

39

Economy ••• CANNES club of entrepreneurs In order to be alert to the needs of companies based within municipal territory, as well as to support them, boost the local economy by encouraging professional contact and the sharing of experience, the city council established the Cannes Club of Entrepreneurs in 2011. This unique network, which supports stakeholders in the local economy (self-employed individuals, craftsmen, retailers, business owners, small and medium-sized businesses, micro-businesses and liberal professionals), organises monthly meetings in the form of plenary sessions, speed business meetings, thematic meetings, workshops, company visits or conferences with testimonials/discussions, etc. Internal communication media allow the network to be coordinated throughout the year by means of a Facebook forum, electronic mailing lists and information flashes. Moreover, the relevant of this concept has already allowed business owners to come together. In 2013, the CDEC launched its website and the job exchange: it offers its members new testimonial conferences and company visits and develop its thematic information meetings, specifically with a view to making business plan design tools, as well as management charts and advice, available. These meetings, which represent a meeting place for local economic decision makers, accompanied by the dedicated website, will enable business contacts to be facilitated and genuine synergies to be created, whilst also taking account of the development potential offered by the City’s major projects.


prospérité

40

Économie ••• PLAN LOCAL POUR L’INSERTION ET L’EMPLOI Le Plan Local pour l’Insertion et l’Emploi (P.L.I.E.) du bassin cannois, intensifiera en 2013 ses actions concrètes en vue de favoriser le retour à l’emploi stable et durable des personnes en situation d’exclusion professionnelle. Parmi les nouvelles actions d’ores et déjà programmées peuvent être citées notamment : - Le développement de ses relations partenariales avec les opérateurs du territoire afin de permettre un accompagnement individualisé et personnalisé auprès des publics durablement éloignés de l’emploi ; - La poursuite de la réflexion pour la création d’une cité des métiers en vue de mettre à disposition de tous les demandeurs d’emploi et salariés un lieu d’accueil et d’accompagnement dans les domaines de l’orientation, de la reconversion, de la formation, de l’emploi et de la création d’activité ; - La création de forums thématiques et spécifiques aux problématiques des publics accompagnés par le P.L.I.E., tels que forums sur la mobilité professionnelle, sur les métiers de la propreté... - Création d’un « lieu ressources emploi » permettant aux demandeurs d’emploi de consulter divers périodiques relatifs à l’emploi, la formation et l’insertion professionnelle.


prosperity

41

Economy ••• THE LOCAL INTEGRATION AND EMPLOYMENT PLAN The Local Integration and Employment Plan (P.L.I.E.) for Cannes will be increasing its concrete actions in 2013 with the aim of facilitating a return to stable long term employment for those excluded from the job market. These new actions, which have already been scheduled, include specifically: - The development of its partnerships with local operators in order to provide individual and personal support for the long term unemployed, - Continued consideration of the creation of a Cité des Métiers (Jobs Project) with the aim of providing all jobseekers and employees with a venue and support in the areas of career guidance, redeployment, training, employment and business start-ups, - The creation of thematic forums and forums that are specific to the community’s issues, supported by the P.L.I.E., including forums on occupational mobility, jobs in waste management, etc. - Creation of “employment resources space”, providing jobseekers with access to various periodicals relating to employment, training and professional integration.


prospérité

42

Plaisance et nautisme ••• LES PORTS 5 ports totalisant environ 2 350 anneaux (vieux port, port Pierre Canto, port de la pointe Croisette, port du Moure Rouge et port de l’île Saint-Honorat). Lieu historique de la grande plaisance mondiale, le deuxième port communal a obtenu, cette année encore, le label « pavillon bleu d’Europe » pour son engagement dans sa démarche de développement durable. ••• NAVIGATION DE PLAISANCE Plaisance (chiffres 2012 port de Cannes CCI) - 720 postes yatching & plaisance - 243 postes d’abonnés - 477 postes de passage - 8 000 navires entrants - 184 000 nuitées de passage Services côtiers (chiffres 2012) : 327 788 passagers. ••• CROISIÈRES (chiffres 2012) - 224 965 passagers - 125 escales La baie de Cannes accueille les navires de plus de 30 compagnies de croisières prestigieuses telles qu’Aïda Cruises, RCCL, Cunard, Holland America, Seabourn Cruises Lines, Seadream, Yatch Club, Star Clipper, Princess Cruises Lines...


prosperity

43

Boating and Water sports ••• THE PORTS 5 ports provide a total of around 2,350 berths (the old port, Pierre Canto, Pointe Croisette, Moure Rouge and Île Saint-Honorat). As a historic location for the world’s ocean going yachts, the second municipal port has once again been awarded a “European Blue Flag” this year for its commitment to a sustainable development approach. ••• PLEASURE BOATING Pleasure boats (2012 figures) - 720 yachting & pleasure berths - 243 subscriber berths - 477 transfer berths - 8,000 incoming boats - 184,000 overnight stays Coastal services (2012 figures): 327,788 passengers. ••• Cruises (2012 figures) - 224,965 passengers - 125 stopovers The bay of Cannes receives ships from over 30 prestigious cruise lines, such as Aïda Cruises, RCCL, Cunard, Holland America, Seabourn Cruises Lines, Seadream, Yacht Club, Star Clipper, Princess Cruise Lines, etc.


prospérité

44

Plaisance et nautisme ••• RÉNOVATION DU DEUXIEME PORT DE PLAISANCE DE CANNES : RETROUVER SON ÉCLAT D’ANTAN La reprise en main par la Ville de la gestion des installations terrestres du port, suite à la décision de la cour administrative d’appel de Marseille, a permis de donner un nouvel élan à ce site historique de la grande plaisance mondiale, qui fut aussi le premier port privé d’Europe. Ainsi, dès 2009, un vaste programme de rénovation et de modernisation a été lancé afin d’assurer son développement économique tout en renforçant son attractivité. En 2011, la métamorphose progressive de ce lieu mythique de la vie cannoise a été marquée notamment par l’implantation de grandes enseignes du nautisme (Riva, Locarama, Arie de boom, Princess, Sunseeker...), de prestataires de services aux plaisanciers (April marine, HDS Limousine, Cannes Nautic, Toys Club, Prestige Yatch...), mais aussi par l’embellissement paysager, la requalification du parking provisoire situé sur le site du futur espace d’activités, et également celle de la voie principale (Quai numéro 1), visant à améliorer la sécurité. Elle s’est poursuivie en 2012, par la création d’une liaison piétonne avec la Croisette et d’un espace de promenade agrémenté d’espaces verts. Aujourd’hui, la Ville de Cannes lance les travaux de construction d’une nouvelle capitainerie fonctionnelle et esthétique en adéquation avec le futur plan d’optimisation du plan d’eau. Plus qu’un simple bâtiment, c’est un véritable aménagement d’ensemble, un quai d’accueil haut de gamme qui préfigure du devenir du port Canto, un port de grande plaisance aux installations modernes. La capitainerie sera installée sur l’ancien épi pétrolier remplacé par un quai qui pourra accueillir des unités de 60m. Elle sera positionnée en avancée sur le plan d’eau et dotée d’un quai d’honneur. Par délibération du 23 avril 2012, a été approuvée l’autorisation de programme concernant la réalisation du bâtiment de 445m² sur un site de 600m². Ce projet intègre les préconisations THPE (très haute performance énergétique) pour une construction respectueuse de l’environnement. Cet ouvrage répondra aux exigences techniques de gestion d’un port de grande plaisance en cohérence avec les ambitions de la Ville de Cannes. Le rez-de-chaussée sera composé de locaux d’accueil du public, d’administration du port et de surveillance du plan d’eau. L’étage du bâtiment accueillera une vaste terrasse panoramique susceptible de recevoir diverses manifestations de plein air. à l’intérieur, 100m2 de locaux, dont une salle de réunion/réception d’environ 70m² seront aménagés.


prosperity

45

Boating and Water sports ••• RENOVATION OF CANNES SECOND MARINA: RETURNING TO ITS FORMER GLORY The City’s taking charge of managing the port’s shore facilities, following the ruling by the Marseille administrative court of appeal, has allowed new life to be breathed into this historic location for the world’s ocean going yachts, which was also the leading private port in Europe. An extensive programme of renovation and modernisation was launched in 2009 in order to guarantee its economic development whilst also increasing its attractiveness. In 2011, the gradual metamorphosis of this mythical place in the life of Cannes was characterised specifically by the arrival of major sailing brands (Riva, Locarama, Arie de boom, Princess, Sunseeker, etc.), providers of services to leisure boat owners (April marine, HDS Limousine, Cannes Nautic, Toys Club, Prestige Yatch, etc.), as well as improved landscaping, redevelopment of the temporary car park on the site of the future activity area and of the main access road (Quay number 1), all designed to improve security. This continued in 2012 with the creation of a pedestrian link to the Croisette and a landscaped promenade. Today, the City of Cannes is beginning construction work on a new functional and attractive harbour master’s office, in line with the future plan to optimise the shore area. Much more simply a building, this is a genuine overall development, a top of the range docking quay, which prefigures the future of Port Canto, an ocean going marina with modern facilities. The harbour master’s office will be located on the former oil jetty and replaced with a quay that can welcome vessels of up to 60m. It will overhang the water and be equipped with a main quay. By means of the ruling of 23rd April 2012, authorisation for a programme involving the creating of a 445m² building on a site measuring 600m², housing an operational and modern harbour master’s office was approved. This project takes account of VHEP (very high energy performance) recommendations for environmentally efficient construction. This structure will fulfil the technical requirements of managing an ocean going marina, in keeping with the ambitions of the City of Cannes. The ground floor will house public reception, port administration and waterway monitoring areas. The building’s upper floor will be home to a vast panoramic terrace that will be able to host various open-air events. Inside, 100m2 of office space, including a meeting/reception room covering an area of approximately 70m², will be created.


prospérité

46

Plaisance et nautisme ••• PORT DU MOURE ROUGE ET PORT POINTE CROISETTE Le centenaire du port du Moure Rouge fêté en septembre 2011 a permis de renouer avec la tradition cannoise de pêche. Cet événement marquant a été notamment prolongé par l’inauguration du pointu offert gracieusement à la Ville de Cannes par Monsieur GAY, dernier propriétaire en date du bateau. Il retrace l’activité d’un des plus anciens pêcheurs cannois, Monsieur VIAN, et se trouve en exposition depuis le 10 novembre 2012, sur le parking du Moure Rouge. Désormais, essentiellement à destination familiale ce port de 456 anneaux de moins de 9m, a bénéficié depuis 2007 d’une remise à niveau complète de ses installations : reprise des appontements et des amarrages, recomposition des terres pleins et d’un nouveau plan de mouillage, nouvelle capitainerie, embellissement de la voie d’accès et création d’espaces conviviaux, avec le réaménagement du terrain de boules, la mise en place de fontaines et de bancs. Le port participe tous les ans, au mois de septembre, aux Journées européennes du patrimoine. Le port Pointe Croisette accueille en son sein le Yacht Club de Cannes qui propose des activités et des compétitions pour les passionnés de vent et de sensation. Port pittoresque et authentique, il abrite également des bateaux au mouillage dans sa partie Bijou Plage. Au premier trimestre 2013, la réhabilitation du port a été effectuée avec notamment sa valorisation, le réaménagement des espaces verts, la rénovation des rampes d’accès, ainsi que la création d’un terrain de boules. Il a été inauguré le 8 juin 2013.


prosperity

47

Boating and Water sports ••• THE MOURE ROUGE AND POINTE CROISETTE PORTS The centenary of Moure Rouge port, celebrated in September 2011, revived the tradition of fishing in Cannes. This landmark event was specifically extended by the inauguration of the pointu (a traditional fishing boat) donated to the City of Cannes by Mr. GAY, the last registered owner of the boat. It charts the activity of one of the oldest Cannes fishermen, Mr. VIAN, and has been on display on the Moure Rouge car park since 10th November 2012. Now mainly a family-friendly port, with 456 berths for craft below 9 metres in length, since 2007 it has benefitted from a complete upgrade of its facilities: repairs to landing stages and moorings, reconstruction of hardstanding and a new berthing plan, a new harbour master’s office, refurbishment of the access road and the creation of accessible spaces, with the redevelopment of the boules court and the installation of fountains and benches. It should also be noted that, every year, in September, the port takes part in the European Heritage Days. The Cannes Yacht Club, which organises activities and competitions for sailing and speed enthusiasts, lies at the heart of the Pointe Croisette port. A picturesque traditional port, it also provides shelter for vessels at anchor in the Bijou Plage area. The port was restored during the first quarter of 2013, specifically by enhancing it, redeveloping its green spaces, renovating the approach ramps and the creation of a boules court. It’s open the 8th June 2013.


prospérité

Plaisance et nautisme ••• ACTIVITÉS NAUTIQUES Secteur Gazagnaire Base nautique du Moure Rouge : enseignement de l’activité voile • 1 club de Stand-up Paddle • 1 club et loueur de planches à voile, Hobby Cat, Optimists, pédalos, kayaks, catamarans • 1 CLSH (club Mickey) accueillant les enfants en bas âge multi-activités Secteur Bijou plage • Club nautique Croisette : club de voile • Maître nageur sauveteur indépendant enseignant la pratique de la natation • Handiplage Secteur Croisette • Au départ de certaines plages privées et grands hôtels : ski nautique, parachute ascensionnel, bouées, flyfish, wakeboard Secteur boulevard du Midi-Louise Moreau • 1 indépendant : pratique du ski nautique, bouées, flyfish... • 2 clubs et loueurs, ASPTT et MJC Cannes : planches à voile, dériveurs, Hobby Cat, Optimists Base nautique île Sainte-Marguerite • MJC Cannes : planches à voile, Hobby Cat, dériveurs, yackboard, catamarans, Optimists

48


prosperity

Boating and Water sports ••• NAUTICAL ACTIVITIES Gazagnaire Moure Rouge water centre: sailing classes • 1 Stand up Paddle club • 1 Club and rental of windsurfs, hobie cats, optimists, pedalos, kayaks, catamarans • 1 CLSH (Mickey Club) for young children Bijou plage • Club nautique croisette: sailing club • Freelance lifeguard teaching swimming • Handiplage Croisette • From certain private beaches and palaces: water skiing, parasailing, buoys, fly fishing, wakeboarding Boulevard du Midi • 1 freelance: water skiing, buoys, fly fishing, etc. • 2 Clubs and rental firms, ASPTT and MJC Cannes: windsurfs, dinghies, hobie cats, optimists Ile Sainte Marguerite water centre • MJC Cannes: windsurfs, dinghies, hobie cats, catamarans, optimists

49


prospérité

50

Plaisance et nautisme ••• YACHTING D’une importance capitale, les ports de Cannes ont une capacité d’accueil considérable puisque des unités allant jusqu’à 145 mètres peuvent y amarrer. Aussi, à l’occasion des grands congrès et autres manifestations internationales, les ports accueillent chaque année de nombreuses personnalités à bord de navires de prestige. Festival de la Plaisance Depuis plus de 35 ans, le Festival de la Plaisance de Cannes, premier salon nautique à flots d’Europe, propose en exclusivité mondiale toutes les nouveautés dans le domaine de la plaisance. Avec 580 bateaux exposés sur 250 000 m² d’exposition répartis sur le vieux port, le port Canto et l’espace Riviera au Palais des Festivals et des Congrès, se classe parmi les plus prestigieux de Cannes et a attiré en 2012 plus de 45 000 visiteurs. Régates Royales A la fin du mois de septembre, Cannes accueille les Régates Royales. Ainsi, plus de deux cents voiliers de tradition présentent un spectacle maritime exceptionnel dans la baie de Cannes. Cette année, les Régates Royales fêtent leur 35e anniversaire du 21 au 28 septembre 2013.


prosperity

51

Boating and Water sports ••• YACHTING The ports of Cannes have a considerable capacity, being able to accept boats of up to 145 metres. Each year, during major conventions and other international events, the ports welcome a number of celebrities on board prestigious crafts. Festival de la Plaisance For more 35 years, the Cannes Boat Show, the leading boat show for European clients, has been providing a worldwide exclusive of all that is new in the world of yachting. With 580 boats on display in an exhibition space covering 250,000 m² within the Old Port, Port Canto and the Espace Riviera at the Palais des Festivals et des Congrès, it is one of Cannes most prestigious events and attracted more than 45,000 visitors in 2012. Royal Regattas At the end of every September, Cannes has played host to the Régates Royales, with more than two hundred classic yachts creating an outstanding maritime spectacle in the Bay of Cannes. This year, the Régates Royales will be celebrating their 35th anniversary between the 21th and 28th September 2013.


52

sécurité

sécurité


53

security

security


sécurité

Chiffres clés ••• Effectifs • Agents municipaux du centre de la protection urbaine : 19 agents • Agents municipaux de la police municipale : 205 • ASVP : 45 dont 12 à la police de l’environnement et 9 au stationnement payant • Police nationale : 238 • Gendarmerie nationale : 166 • Sapeurs pompiers professionnels : 155 • Sapeurs pompiers volontaires : 77 ••• DÉLIQUANCE • Délinquance générale : en 2012, - 5,20 % par rapport à 2011 • Délinquance voie publique : en 2012, - 7,55 % par rapport à 2011

54


security

Key Figures ••• WORKFORCE • Municipal officers from the civil protection centre: 19 officers • Municipal police officers: 205 • ASVP (street officers) • 45 including 12 for policing the environment and 9 for parking offences • National police: 238 • National gendarmerie: 166 • Professional fire fighters: 155 • Non-professional fire fighters: 77 ••• CRIME • General crime: in 2012, a drop of 5,20 % compared to 2011 • Street crime: in 2012, a drop of 7,55 % compared to 2011

55


sécurité

56

Actions ••• Une police municipale au service de la population La direction de la police municipale, restructurée en 2012 est composée de plusieurs unités spécialisées, à savoir : la police de l’environnement, la brigade équestre, les services de stationnement payant, des squares et de la sécurité scolaire, la réservation du stationnement, la régie d’Etat, le service de nuit et le centre de protection urbaine (C.P.U.), réparties en trois directions sous l’égide d’une direction centrale : la direction fonctionnelle, la direction qualité de vie et la direction administrative. La police municipale effectue quotidiennement des missions de prévention, d’encadrement, d’écoute, de surveillance et de répression. Ainsi, ce sont 320 agents (dont 251 assurant une action sur le terrain) qui veillent chaque jour au bon ordre, à la sûreté, à la sécurité et à la salubrité publics sur le territoire de la commune. En vue de sécuriser le secteur de La Bocca en pleine expansion grâce à l’opération Cœur de Ranguin, un poste de police municipale a été créé en 2012, équipé d’une armurerie et ouvert 24h/24. Pour compléter les moyens mis à la disposition des policiers municipaux, la Ville de Cannes procèdera en 2013 à l’acquisition de nouveaux matériels, à savoir : 9 révolvers, 1 lanceur de balles de défense, 11 gilets pare-balles, 5 tapis anti-retour pour le stand de tir et 5 défibrillateurs et de nouveaux systèmes de procès-verbaux électroniques (P.V.E.). Par ailleurs, une action renforcée est menée sur les squares afin d’améliorer leur sécurité et leur qualité d’accueil. ••• LA PRÉVENTION DE LA DÉLINQUANCE Afin d’optimiser le travail des forces de l’ordre et leurs interventions, une cartographie informatisée de la délinquance a été mise en place en 2010. Véritable outil d’aide à la décision, cette dernière permet d’évaluer les zones sensibles et de définir les stratégies les plus pertinentes en fonction des types de délits enregistrés sur la voie publique : renforcement des patrouilles de surveillance générale, évaluation des besoins en vidéoprotection... Un pôle Qualité de Vie a été créé pour mieux répondre aux attentes des citoyens, et les agents ont été fidélisés dans les différents secteurs de la commune, en vue de développer une relation de proximité avec les usagers.


security

57

Action ••• A MUNICIPAL POLICE FORCE SERVING THE POPULATION The municipal police force, which was restructured in 2012, is made up of several specialist units, including: the environment police, the mounted police, the parking offences, squares/parks and school safety divisions, parking permits, state government, the night-time division and the civil protection centre (C.P.U.), divided into three divisions under the aegis of a central directorate: the operations department, the quality of life department and the administrative department. The municipal police force carries out daily prevention, supervision, monitoring, surveillance and law enforcement duties. There are a total of 320 officers (of which 251 are active on the ground) maintaining a daily watch on public order, safety, security and cleanliness/tidiness within the municipal area. Beyond this, with the aim of providing security within the La Bocca area, which is expanding rapidly thanks to the Cœur de Ranguin project, a municipal police station was established in 2012, equipped with a gun room and is now open 24 hours a day. With a view to adding to the resources available to municipal police officers, in 2013, the City of Cannes will be acquiring new equipment, including: 9 revolvers, 1 flashball gun, 11 bulletproof vests, 5 non-slip mats for the shooting range and 5 defibrillators and new electronic penalty notice systems (P.V.E.) will be put in place under the aegis of the administrative department of the municipal police force. In addition, extra action will be undertaken in squares/parks, with a view to improving their safety and the quality of their atmospheres. ••• CRIME PREVENTION In order to optimise the work of the police and their actions, a computerised crime map was put in place in 2010. As a genuine decision-making tool, it allows problem areas to be assessed and the most relevant strategies to be defined, on the basis of the types of offences recorded on public highways: increased general surveillance patrols, evaluation of the need for CCTV, etc. A Quality of Life Centre was created in order to better respond to residents’ expectations, and officers were assigned to different areas of the municipality, with the aim of developing close ties with users.


sécurité

58

Actions ••• LA VIDÉOPROTECTION Afin d’appuyer les forces de police dans leur combat quotidien contre les incivilités et les actes de violence, la Ville de Cannes a mis en place depuis 2001 un dispositif moderne et efficace de dissuasion et de contrôle : la vidéoprotection. Ce système, indispensable à l’action policière, a fortement découragé une partie des délinquants, tout en rassurant les Cannois, les touristes et les congressistes. À ce jour, le parc existant compte 356 caméras installées sur la voie publique, les ports et parkings. Par ailleurs, afin de prévenir la délinquance en amont, une convention de partenariat a été signée en 2011 entre la Ville de Cannes et le Conseil général des AlpesMaritimes permettant de raccorder les systèmes de vidéoprotection installés aux abords des collèges au Centre de protection urbaine. Cette action a pour objectif d’assurer une continuité dans le traitement des images recueillies par les caméras du Conseil général pendant et en dehors des horaires de fonctionnement de ces établissements. Le système de vidéoprotection sera une nouvelle fois renforcé en 2013 par l’implantation de 41 caméras supplémentaires. ••• Lutte contre la contrefaçon Reconnue nationalement pour son engagement et l’efficacité de ses actions anti contrefaçon, la Ville de Cannes en partenariat avec l’Union des fabricants (UNIFAB) a lancé en 2012 une nouvelle campagne de prévention estivale placée sous l’égide du Comité national anti contrefaçon (C.N.A.C.). Cette opération a débuté par la destruction de près de 10 000 articles contrefaits au pied de l’hôtel de ville. Cette campagne dénommée « Stop à la contrefaçon » avec le slogan : « Contrefaçon ? Du tac au tac, dites non au toc ! » s’est poursuivie tout au long de l’été par la distribution de 150 000 tracts et cartes postales dans les villes de la Côte d’Azur les plus concernées.


security

59

Action ••• CCTV (CLOSED-CIRCUIT TELEVISION) In order to support the police force in its daily fight against disorderly conduct and acts of violence, in 2001, the City of Cannes put in place a modern and effective deterrent and policing mechanism: CCTV. This system, which is integral to police efforts, has strongly discouraged some criminals, whilst also providing reassurance for the residents of Cannes, tourists and convention participants. At present, the system includes 356 cameras installed on public highways, at the ports and in car parks. Furthermore, in order to prevent crime at an early stage, in 2011, a partnership agreement was signed between the City of Cannes and the Alpes-Maritimes Regional Council enabling CCTV systems installed in the vicinity of secondary schools to be connected to the civil protection centre. The aim of this is to guarantee continuity in the handling of images gathered by the Regional Council’s cameras during and outside the opening hours for these establishments. The CCTV system will be reinforced once again in 2013 with the installation of 41 additional cameras. ••• COMBATING COUNTERFEITING Recognised nationally for its commitment and the effectiveness of its anti-counterfeiting campaigns, in 2012, in partnership with the French Manufacturers Union (UNIFAB), the City of Cannes launched a new summer prevention campaign under the aegis of the National Anti-Counterfeiting Committee (C.N.A.C.). This operation began with the destruction of almost 10,000 counterfeit items in front of the town hall. This campaign entitled “Stop à la contrefaçon” (Stop counterfeiting), with the slogan: “Contrefaçon? Du tac au tac, dites non au toc! (Counterfeiting? Quick as a flash, say no to imitations) ” continued throughout the summer with the distribution of 150,000 leaflets and post cards in the most heavily affected towns and cities along the Côte d’Azur.


sécurité

60

Actions ••• SÉCURITE ROUTIÈRE Améliorer la sécurité routière, protéger les cheminements piétons mais aussi favoriser l’accessibilité des personnes à mobilité réduite sont autant d’objectifs auxquels la municipalité s’attache à répondre au travers de sa campagne de restructuration de la chaussée cannoise. Cette action a d’ores et déjà permis de rénover plus de 75% du réseau routier communal depuis 2001. En 2012, cet engagement a été confirmé par la rénovation des chaussées et trottoirs de 29 rues supplémentaires soit 12km répartis sur le territoire communal, notamment : avenues Font de Veyre, Maurice Chevalier, de Lérins, de Grasse/Broussailles, des Coteaux, rues d’Alger, d’Oran, Aubanel, Saint-Dizier, du Dr Baloux, de Metz et de Mulhouse, de la traverse de la Tour. Afin de pallier les problèmes spécifiques de sécurité routière sur certains axes de circulation les plus fréquentés et les plus accidentogènes, la ville de Cannes réalise chaque année divers aménagements de sécurisation des voies et travaux de rénovations sur l’ensemble du territoire de la commune. Les nombreuses actions réalisées en 2012 ont concerné notamment : - La mise en sens unique pour l’aménagement de cheminements piétons de l’avenue Prince de Galles (partie haute), de la rue Maïre et du chemin Saint-Nicolas, Beauséjour (haut) et Florida (bas) ; - La création de trottoirs sur l’avenue de Tassigny (partie haute) et continuité du cheminement chemin des Gourguettes ; - La pose de glissières de sécurité dans les secteurs de la Croix-des-Gardes et de la Californie ; - La création d’îlots végétalisés et de deux ralentisseurs avenue des Coteaux ; - La création d’un cheminement piéton ainsi que la sécurisation du secteur Florida / Pons / Beauséjour / Koenig, par la mise en place de chicanes, d’îlots et de sens uniques pour l’aménagement de cheminements piétons ; - Requalification en zone 30 et en voie semi-piétonne de plain-pied de plusieurs secteurs tels que : rues Marceau, Jean Jaurès (partie haute), Notre Dame et le boulevard d’Alsace (dans le cadre de l’opération globale Châteaudun) ; - Création d’un sens giratoire à l’intersection des avenues de Grasse et des Broussailles.


security

61

Action ••• ROAD SAFETY Improving road safety, protecting pedestrian paths and facilitating access for people with reduced mobility are all objectives that the city council is keen to meet by means of its campaign to restructure the road system in Cannes. This campaign has already enabled more than 75% of the city’s road network to be revamped since 2001. In 2012, this commitment was confirmed by the renovation of the carriageways and pavements in 29 additional roads/streets i.e. 12 kilometres across municipal territory, including: Avenue Font de Veyre, Avenue Maurice Chevalier, Avenue de Lérins, Avenue de Grasse/Broussailles, Avenue des Coteaux, Rue d’Alger, Rue d’Oran, Rue Aubanel, Rue Saint-Dizier, Rue du Docteur Baloux, Rue de Metz, Rue de Muhouse and the Traverse de la Tour. In order to alleviate specific road safety issues on certain of the most widely used routes with the highest accident rates, every year, the City of Cannes undertakes various developments to make its roads safer as well as carrying out renovation work throughout the entire municipal area. Numerous activities undertaken in 2012 involved, specifically: - The imposition of one-way traffic for the development of pedestrian paths in Avenue Prince de Galles (upper section), Rue Maïre and Chemin Saint-Nicolas, Avenue Beauséjour (upper section) and Avenue Florida (lower section); - The creation of pavements on Avenue de Tassigny (upper section) and extension of the path on Chemin des Gourguettes; - The installation of crash barriers in the Croix-des-Gardes and Californie areas; - The creation of planted traffic islands and two speed bumps in Avenue des Coteaux; - The creation of a pedestrian path, and making the Florida / Pons / Beauséjour / Koenig areas safer by putting chicanes, traffic islands and one way streets in place, in order to develop pedestrian paths; - Reclassification of several areas as 30 km/h zones and as semi-pedestrian areas, on the same level, including: Rues Marceau, Jean Jaurès (upper section), Notre Dame, and Boulevard d’Alsace (as part of the overall Châteaudun operation); - Creation of a roundabout at the junction of Avenue de Grasse and Avenue des Broussailles.


sécurité

62

Actions ••• SÉCURITE ROUTIÈRE Pour fluidifier la circulation et diminuer le nombre d’accidents liés aux infractions routières, la Ville de Cannes a mis en place un dispositif de verbalisation des infractions au code de la route, au moyen des caméras de vidéosurveillance reliées au Centre de Protection urbaine. Ce système novateur, déployé fin 2009 sur deux artères de la ville, boulevard Carnot et avenue Georges Clémenceau, a progressivement été étendu en fonction des problématiques constatées sur le terrain. Aujourd’hui, une trentaine de rues et boulevards sont concernés (centre-ville, bd du Midi, bd Alexandre III...). Près de 2 500 PV, en grande partie pour stationnement sur la voie de circulation et sur voie de bus, ont été dressés en 2012. Aussi, depuis 2009, afin d’améliorer la visibilité des feux tricolores, donc la sécurité routière, et dans un souci de respect de l’environnement (économies d’énergie), la Ville de Cannes remplace progressivement les ampoules à incandescence des feux tricolores par des diodes électroluminescentes (LED). A ce jour, 58 carrefours sont équipés. D’ici fin 2013, 9 carrefours supplémentaires bénéficieront de ce type d’installation : Strasbourg / Louis Nouveau ; Michel Jourdan / Buissons Ardents ; Sortie stade Pierre de Coubertin ; Sortie pompiers Coubertin ; Square Mero ; Hôpital des Broussailles ; carrefour Maréchal Juin / Impasse Daumas ; Maréchal Juin / Château Scott ; République / place Commandant Maria. En 2013 également, une dizaine de ralentisseurs sera installée ainsi que cinq panneaux pédagogiques d’indication de vitesse (1 avenue Maréchal Juin, 1 boulevard du Midi et 3 avenue M. Jourdan). Enfin, les avenues Saint-Nicolas et la partie sud de l’avenue des Broussailles feront l’objet de travaux de sécurisation. La section basse du boulevard de la République sera quant à elle requalifiée en zone 30, à l’instar des rues Marceau et Jaurès.


security

63

Action ••• ROAD SAFETY In order to relieve traffic and decrease the number of accidents linked to traffic offences, the Town of Cannes has introduced new measures for reporting violations of the Highway Code by way of video monitoring cameras linked to the Civil Protection Centre. This innovative system, introduced at the end of 2009 on two of the town’s main roads, Bd Carnot and Ave G. Clémenceau, has been progressively extended to address problem areas identified. Today, around thirty streets and boulevards are equipped (the town centre, Bd du Midi, Bd Alexandre III...). In 2012, nearly 2,500 tickets were issued, mainly for parking in traffic and bus lanes. In addition, the Town of Cannes has been progressively replacing the incandescent bulbs inside traffic lights with light-emitting diodes (LEDs) since 2009. The project aims to increase traffic light visibility and therefore road safety, in an energy-efficient way that respects the environment. Fifty-eight junctions have been equipped to date, and nine more are scheduled to benefit from this type of installation by the end of 2013: Strasbourg / Louis Nouveau; M. Jourdan / Muissons Ardents; Stade P. de Coubertin exit; Pompiers Coubertin exit; Square Mero; Hôpital des Broussailles; M. Juin junction / Impasse Daumas; M. Juin / Château Scott; République / Place Commandant Maria. Additionally in 2013, around ten speed bumps will be installed, along with five information signs indicating vehicles’ speed (one on Avenue M. Juin, one on Boulevard du Midi and three on Avenue M. Jourdan). Lastly, Avenue Saint-Nicolas and the southern section of Avenue des Broussailles will undergo work to make them safer. The lower section of Boulevard République will be reclassified as a 30 km/h zone, like Rue Marceau and Rue Jaurès.


sécurité

64

Actions ••• SÉCURITÉ DE L’ESPACE MARITIME Forte du succès rencontré depuis sa mise en place en 2009 auprès des parents et des enfants, la Ville de Cannes, en partenariat avec la Protection civile, a reconduit cette année du 23 juin au 30 septembre l’opération « Tétéoù » sur les plages publiques Gazagnaire, du Palais des Festivals et du Midi. Ce dispositif de sécurité estival destiné aux tout jeunes enfants est matérialisé par sept mâts surmontés d’objets ludiques (bateau, poisson, ballon) très facilement identifiables par les enfants, leur permettant ainsi de localiser, même de loin, le lieu d’installation de leur famille. Pour parfaire cette signalétique, des bracelets d’identité à l’effigie des différents totems sont remis gratuitement aux parents. Ainsi en 2012, ce ne sont pas moins de 6 000 bracelets qui ont été distribués. Ce dispositif original, pionnier dans le département, a permis cette année encore aux enfants et à leurs parents de s’adonner aux plaisirs balnéaires en toute quiétude. Pour faire face, du 15 juin au 31 août à l’accroissement de la population touristique, la Ville de Cannes met en œuvre chaque année un dispositif spécifique de sécurité estival. Ainsi en 2012, les effectifs de la police municipale ont bénéficié du renfort de 12 saisonniers BNSSA et de 9 CRS maîtres nageurs sauveteurs répartis sur cinq postes de surveillance (Gazagnaire, Macé, La Nadine, Rochers et Roubine), ainsi que de 10 agents saisonniers dans le cadre des missions de surveillance de la voie publique, et plus particulièrement à l’occasion de patrouilles effectuées sur les îles de Lérins. Par ailleurs, en vue d’optimiser le service maritime, chargé de la sécurité et de l’application de la réglementation du balisage, un système de géolocalisation GPS a été mis en place en 2012 afin de permettre une meilleure répartition des unités d’intervention sur le bassin cannois et les îles de Lérins. Chaque année à compter du 1er juillet, trois filets protecteurs anti méduses sont installés sur les plages publiques Gazagnaire, Macé et Roubine. D’une profondeur de 25 mètres de long sur 50 mètres de large, ces équipements forment une véritable piscine d’eau de mer protégée des méduses, et permettent d’assurer le confort des baigneurs tout en préservant l’intégrité du milieu naturel.


security

65

Action ••• MARITIME SAFETY Buoyed by the success it has enjoyed with both parents and children since its establishment in 2009, this year, in partnership with the civil protection centre, the City of Cannes revived the “Tétéoù” campaign on the Gazagnaire, Palais des Festivals et Midi public beaches, between 23rd June and 30th September. This summer safety campaign aimed at very young children takes the form of seven poles topped with fun items (a boat, fish or ball) that can be easily identified by children, allowing them to locate the place where their family is situated, even from a considerable distance. To accompany these signs, identity bracelets bearing a picture of the various totems, are given to parents free of charge. In 2012, no less than 6,000 bracelets were handed out. This original concept, pioneered in the department, once again allowed children and their parents to enjoy the seaside with complete peace of mind this year. In order to cope with the increase in the tourist population, between 15th June and 31st August, every year, the City of Cannes mounts a specific summer safety operation. In 2012, the municipal police force benefitted from the assistance of 12 seasonal holders of the BNSSA (National Diploma in Lifesaving and Maritime Rescue) and 9 CRS lifeguards manning five surveillance posts (Gazagnaire, Macé, La Nadine, Rochers and Roubine), as well as 10 seasonal officers, within the framework of public highway surveillance duties, and, more particularly, for patrols carried out on the Lérins Islands. In addition, with the aim of optimising the maritime department, which is entrusted with safety and the application of navigation regulations, a GPS geolocation system was put in place in 2012 in order to guarantee improved distribution of response units within the Cannes area and the Lérins Islands. Every year, on 1st July, three protective ant-jellyfish nets are installed on the Gazagnaire, Macé and Roubine public beaches. These nets, which are a depth of 25 metres long and 50 metres wide, form a genuine seawater pool, which is free from jellyfish, guaranteeing the comfort of bathers whilst also preserving the integrity of the natural environment.


sécurité

66

Actions ••• PLAN LUMIÈRE Chaque année, dans le cadre du Plan Lumière, la ville procède à la rénovation et au renforcement de l’éclairage public, dans différents quartiers de la commune. Cette action permet d’une part, d’intensifier l’attractivité du paysage nocturne cannois et d’autre part, de conforter le sentiment de sécurité, essentiel au développement commercial, social et touristique de la ville. Ainsi en 2012, les travaux de rénovation de l’éclairage public sur les différentes artères de la ville ont concerné notamment : - La rénovation du mobilier d’éclairage au marché de La Bocca (27 luminaires), ainsi que sur l’île Sainte-Marguerite (21 luminaires) ; - La mise en place d’un nouvel éclairage à LED dans le cadre de l’opération Cœur de Ranguin soit 42 candélabres ; - Le remplacement des éclairages dans les squares Méro, Mérimée et Sainte-Jeanne soit 14 candélabres dont 3 à LED ; - La création d’un éclairage décoratif au square des 7 anges soit 9 luminaires. Depuis le 1er janvier 2013, la Ville de Cannes a signé un contrat de performance énergétique (CPE) pour l’éclairage public pour une durée de 6 ans. Le principe du CPE est que l’entreprise titulaire s’engage sur des résultats chiffrés, sur les points essentiels que sont la diminution du coût de maintenance des installations, la diminution des consommations énergétiques, la maîtrise du taux de pannes et la qualité de l’éclairement, avec une stratégie de rénovation du parc de luminaires installés sur la commune.


security

67

Action ••• THE LIGHT PLAN Every year, as part of the Lighting Plan, the city renovates and enhances its street lighting in different areas of the municipality. This activity allows the attractiveness of the nocturnal landscape in Cannes to be improved, on the one hand, and, on the other hand, the feeling of safety to be increased, which is vital for the city’s commercial, social and tourism related development. In 2012, renovation work on street lighting on the city’s various main roads involved specifically: - The refurbishment of lighting fixtures at La Bocca market (27 lights), as well as on the Ile Sainte-Marguerite (21 lights), - The installation of new LED lighting as part of the Cœur de Ranguin project, i.e. 42 lamp posts, - The replacement of lighting in Méro, Mérimée and Sainte-Jeanne squares, i.e. 14 lamp posts, including 3 with LEDs, - The creation of decorative lighting in 7 Anges square, i.e. 9 lights. On 1st January 2013, the City of Cannes signed a 6-year energy performance contract (CPE) for street lighting. The principle of a CPE is that the incumbent makes a commitment to quantifiable results on key aspects, including reducing the cost of maintaining facilities, reducing energy consumption, controlling failure rates and the quality of illumination, with a strategy for renovating existing lights within the municipality.


sécurité

68

Actions ••• PLAN LUMIÈRE Les enjeux principaux sont : - la diminution des consommations énergétiques : - 15% sur la durée du marché de 6 ans, et -25 % à la fin du contrat ; - la rénovation de 5 500 luminaires, avec notamment la suppression de toutes les lampes à vapeur de mercure, et le remplacement par des matériels modernes moins énergivores, ainsi que la remise à niveau des armoires de commande et la mise en place d’horloges astronomiques ; cette reconstruction étant plafonnée à 1M d’euros€ TTC en moyenne sur 6 ans ; - un engagement de qualité de l’éclairage selon la norme EN 13-201, avec une diminution des taux de pannes, un meilleur suivi grâce à un logiciel de GMAO (gestion de maintenance assistée par ordinateur) ; - les dépenses de maintenance maitrisées : un forfait dégressif chaque année, qui comprend toutes les interventions de maintenance curative ou préventive ; - parallèlement, dans le cadre de l’agenda 21 et du plan Climat de la Ville de Cannes, les réductions de consommation d’énergie seront également chiffrées en émission de CO2 évité, et le titulaire s’engage sur une diminution de 135 tonnes de CO2 évité sur la durée du contrat ; - les investissements réalisés dans le cadre du marché permettront la valorisation de Certificats d’Economie d’Energie. Ainsi, au cours de la première année (2013), seront remplacés environ 1300 luminaires, situés dans les différents quartiers de la ville, par ordre de vétusté. Toutes les horloges d’éclairage public sont également remplacées en 2013 par des horloges astronomiques (qui se règlent en fonction des heures de lever et coucher de soleil).


security

69

Action ••• THE LIGHT PLAN The main challenges are: - reducing energy consumption: - 15% over the 6-year term of the contract, and -25 % at the end of the contract, - the refurbishment of 5,500 lights, including, specifically, the removal of all mercury vapour lamps and their replacement with modern more energy efficient equipment, as well as upgrading control cabinets and installing astronomic timer switches – the costs of this redevelopment being capped at €1 million on average over 6 years, - a commitment to the quality of lighting in accordance with standard EN 13-201, with a reduction in failure rates and improved monitoring using CMMS software, - controlled maintenance costs: a sliding scale each year, including all curative or preventive maintenance operations, - at the same time, within the framework of agenda 21 and the Climate Plan for the City of Cannes, reductions in energy consumption will also be calculated as emissions of CO2 avoided, with the incumbent committing to a reduction of 135 tonnes of CO2 avoided over the term of the contract,Investment made as part of the contract will allow Energy Saving Certificates to be exploited. During the course of the first year (2013), approximately 1,300 lights, located in various areas of the city, will be replaced - in order of dilapidation. In 2013, all street lighting timers will also be replaced with astronomic timer switches (these are self-adjusting on the basis of sunrise and sunset times).


70

qualitĂŠ

de vie


71

quality

of life


qualité de vie

72

Environnement ••• PROGRAMME DE DÉVELOPPEMENT DURABLE CANNES21 Pionnière dans sa démarche, la Ville de Cannes s’est engagée dès 2004 dans une politique volontariste en faveur de la protection de l’environnement et de la qualité de vie des Cannois, en définissant, à travers la charte pour l’environnement, un programme d’actions basé sur la protection des milieux naturels, les économies d’énergie, la gestion de l’eau et les déchets, la cohésion sociale, l’insertion économique... Autant d’enjeux primordiaux pour l’avenir de Cannes et des Cannois, qui se sont concrétisés en 2008 par l’élaboration, en concertation avec la population, de l’agenda de la Ville de Cannes baptisé Cannes21. Cannes21 a pour objectif de promouvoir le développement durable en conciliant protection et mise en valeur de l’environnement avec le développement économique et le progrès social. En cela, il dépasse la simple approche environnementale et vise à la mise en place d’une démarche globale et transversale qui implique l’ensemble des acteurs (municipalité, syndicats intercommunaux, associations, entreprises, population) et couvre l’intégralité des champs d’action de la Ville (économie, social, aménagement du territoire, transport, logement... ). Le Plan d’actions en faveur du développement durable initié par la municipalité regroupe l’ensemble des actions à mettre en œuvre autour de cinq thématiques fortes à savoir : Préserver le milieu de vie, Se déplacer autrement, Accroître les solidarités, Construire une ville pour tous et Être exemplaires ensemble. Les efforts et la démarche entrepris par la municipalité au travers de ce programme d’actions ont été reconnus et salués au niveau national par l’obtention du label « Agenda21 local France », décerné par le ministre de l’Écologie et du Développement durable. Sur les 174 actions, 76 ont été finalisées, 92 sont en cours de réalisation, et 6 nouvelles ont été mises en place, soit un taux d’avancement global de 77 % à mi 2012.


quality of life

73

Environment ••• CANNES21 SUSTAINABLE DEVELOPMENT PROGRAMME In 2004, the City of Cannes became a pioneer when it embarked on a proactive policy in terms of environment protection and the quality of life of Cannes’ residents. Via the Environment Charter, it defined a programme of actions to protect natural environments, save energy, manage water and waste, promote social cohesion and economic integration, etc. These essential issues for the future of Cannes and its residents were developed into the Cannes21 sustainable programme development in 2008, in agreement with the population. OK The objective of Cannes21 is to promote sustainable development by uniting environment protection and enhancement with economic development and social progress. It goes beyond a simple environmental approach and intends to implement a wide-ranging approach that gets all actors involved (council, inter-communal syndicates, corporate associations, the population, etc.), covering all of the City’s fields of action (economy, social, urban development, transport, accommodation, etc.). The sustainable development action plan initiated by the council groups actions into five main topics, namely: “Protect the living environment”, “Travel differently”, “Boost solidarity”, “Build a city for everybody” and “Be exemplary together”. The council’s efforts and approach have been recognised and applauded by the «Agenda21 local” label, awarded by the French Ministry of Ecology and Sustainable Development. Out of 174 actions, 76 have been finalised, 92 are currently underway and 6 new, it’s represent a global rate of progress of 77% mi-2012.


qualité de vie

74

Environnement ••• PROGRAMME DE DÉVELOPPEMENT DURABLE CANNES21 On peut citer parmi les actions les plus emblématiques de Cannes21 : - la réalisation du bus à haut niveau de service ; - la piétonisation de plusieurs rues de la ville ; - la construction d’une nouvelle station d’épuration « neutre en carbone » ; - le développement des jardins familiaux ; - le projet « Cœur de Ranguin ». En 2012, au cours des cinq ateliers « découverte » organisés tout au long de l’année dans le cadre de la démarche participative Forum Cannes21, les citoyens cannois ont pu notamment découvrir le monde des malentendants, cuisiner local et de saison, et découvrir le projet Cœur de Ranguin. En 2011, la ville de Cannes s’est engagée dans l’élaboration d’un Plan Climat Energie Territorial (PCET), obligation règlementaire issue du Grenelle de l’Environnement pour toutes les collectivités de plus de 50 000 habitants (délibérations du 20 juin et du 12 décembre 2011). Actuellement en phase de concertation, ce PCET doit aboutir à un plan d’actions avant la fin de l’année 2013. Arrivé à échéance, le premier plan d’actions 2008-2012 de l’Agenda 21 nécessite une actualisation. Il s’agit par ailleurs d’intégrer dans l’Agenda 21 le plan d’actions PCET en cours d’élaboration et de prendre en compte le référentiel du Ministère du développement durable. L’élaboration de ce second Agenda 21 permettra également : - d’intégrer dans l’Agenda 21 les nouveaux projets de la ville ; - de mieux prendre en compte les problématiques économiques et touristiques ; - de mobiliser davantage les acteurs du territoire et habitants volontaires dans la mise en œuvre de leurs propres actions ; - de renforcer les outils opérationnels de suivi des actions.


quality of life

75

Environment ••• CANNES21 SUSTAINABLE DEVELOPMENT PROGRAMME The most emblematic actions of Cannes21 include: - the provision of rapid transit bus services; - the pedestrianisation of a number of the City’s streets; - the construction of a new “carbon neutral” water-treatment plant; - the development of kitchen gardens; - the “Cœur de Ranguin” project. In 2012, during the course of five “discovery” workshops organised throughout the year as part of the participative Forum Cannes21 initiative, the residents of Cannes were specifically able to explore the world of those who are hearing-impaired, discover local and seasonal cuisine and find out about the Cœur de Ranguin project. In 2011, the City of Cannes committed to the formulation of a Regional Climate Energy Plan (PCET), a statutory obligation resulting from the Grenelle Environment Forum for all local authorities with a population of more than 50,000 inhabitants (discussions on 20th June and 12th December 2011). Currently at the consultation stage, this PCET should culminate in an action plan before the end of 2013. Having expired, the initial 2008-2012 action plan for Agenda 21 needs updating. It is now also a question of incorporating the PCET action plan into Agenda 21 during the course of formulation, and taking account of guidelines from the Ministry of Sustainable Development. Formulation of this second Agenda 21 will also enable: - the city’s new projects to be incorporated into Agenda 21, - better account to be taken of economic and tourism related issues, - more local stakeholders and volunteers to be encouraged to implement their own actions, - the operational tools for monitoring actions to be reinforced.


qualité de vie

76

Environnement ••• PLAN VERT En 2012, dans le cadre du Plan Vert, la municipalité a poursuivi la reconquête par les plantes des différents quartiers, en vue de transformer Cannes en une véritable « ville jardin » notamment avec les créations réalisées sur les zones suivantes : le jardin du parking Saint-Nicolas, l’aménagement du quai Saint-Pierre, le giratoire de l’avenue de Grasse et de l’avenue des Broussailles, les îlots routiers de l’avenue des Coteaux, l’avenue Michel Jourdan ainsi que du chemin de la Borde. L’opération Plan Vert s’est également concrétisée cette année par la réhabilitation des espaces verts existants suivants : - la réhabilitation complète du square Callandry, réfection des allées et replantation des espaces verts - la réhabilitation du jardin des 7 anges avec la réfection des allées et des massifs d’arbustes - la plantation d’oliviers à proximité du nouvel hôpital de Cannes sur le giratoire des Broussailles ainsi que d’environ 350 nouveaux arbres et 310 000 plantes fleuries sur les espaces publics de la commune - la plantation de jardinières fleuries rue Amador Lopez avec la création de 125 m2 d’espaces verts arbustifs Dans le cadre de Cannes21, la ville de Cannes favorise les plantes à faible consommation (essences méditerranéennes adaptées à la sécheresse). Cette politique de développement et d’aménagement global en faveur de l’environnement s’applique à tous les grands projets cannois suivant une règle de base simple intégrée dans le plan local d’urbanisme : « la réalisation d’un mètre carré de verdure pour chaque mètre carré de béton construit ».


quality of life

77

Environment ••• GREEN PLAN In 2012, as part of the Green Plan, the city council continued to revive various districts using plants, with the aim of transforming Cannes into a real “garden city” by specifically focussing on the following areas: the garden at the Saint-Nicolas car park, development of Quai Saint-Pierre, the roundabout on Avenue de Grasse and Avenue des Broussailles, the traffic islands on Avenue des Coteaux and Avenue Michel Jourdan as well as on Chemin de la Borde. The Green Plan operation has also taken shape this year with the renovation of the following existing green spaces: - complete renovation of Callandry Square, refurbishment of the paths and replanting of green spaces ; - renovation of the 7 Anges garden with the refurbishment of paths and shrub beds ; - planting of olive trees near the new hospital in Cannes, on the Broussailles roundabout, as well as around 350 new trees and 310,000 flowering plants in the city’s public spaces ; - planting of flower planters in Rue Amador Lopez with the creation of 125 m2 of green spaces planted with shrubs. Within the framework of Cannes21, the City of Cannes is opting for plants that require little water (Mediterranean species that are suited to drought conditions). Furthermore, this policy of global development and planning for the benefit of the environment applies to all major projects in Cannes, in accordance with a single basic rule, which is incorporated into the local town planning scheme: “the creation of one square metre of greenery for each square metre of concrete”.


qualité de vie

78

Environnement ••• CONTRAT DE BAIE DES GOLFES DE LÉRINS En vue de maintenir un équilibre entre développement socioéconomique et préservation du patrimoine marin naturel, la Ville de Cannes s’est engagée aux côtés de 11 autres communes dans une démarche intercommunale de grande ampleur : le Contrat de baie des golfes de Lérins. Il a pour objet de mettre en œuvre une gestion collective et équilibrée du patrimoine maritime et littoral autour de trois enjeux : la préservation de la qualité des milieux, la valorisation socioéconomique du littoral marin et la sensibilisation du public à la protection de l’environnement. L’agrément du Contrat ayant été obtenu fin 2012, le Syndicat intercommunal du contrat de baie des golfes de Lérins (SIGLE), structure porteuse des décisions prises par le comité de baie, lancera en 2013 plusieurs études et projets : - définition d’un plan de communication et d’éducation à l’environnement ; - suivi de la limite supérieure des herbiers de posidonies ; - étude complémentaire sur l’impact du mouillage des unités de grande plaisance ; - étude diagnostic sur les macrodéchets sur le littoral du Contrat de baie ; - harmonisation des Plans Infra Polmar, mise en place de la «chaîne d’alerte» ; - coordination du recueil et de la saisie des données sur l’érosion côtière et les biocénoses dans le cadre du Centre Régional d’Information Géographique PACA ; - création d’un Site Atelier pour le suivi du Bon Etat écologique du LittoraL Azuréen (SABELLA). En parallèle, le SIGLE continuera le suivi des diverses actions des autres maîtres d’ouvrage et des indicateurs de résultat, la promotion de la démarche et de la préservation des milieux, et finalisera l’ouverture du site internet.


quality of life

79

Environment ••• THE BAY CONTRACT FOR THE LÉRINS GULFS With the aim of maintaining a balance between socio-economic development and preservation of the natural marine heritage, together with 11 other local authorities, the City of Cannes has committed to a large scale inter-municipal initiative: the Bay Contract for the Lérins gulfs. Its aim is to achieve collective and balanced management of the maritime and coastal heritage with the focus on three key issues: preservation of the quality of the environment, socio-economic use of the marine coastline and raising public awareness of environmental protection. Approval for the Contract having been obtained at the end of 2012, in 2013 the inter-municipal association for the bay contract for the Lérins gulfs (SIGLE), the supporting structure for decisions taken by the bay committee, will launch a number of pending studies and projects: - definition of an environmental communication and education plan, - monitoring the upper limit of seagrass beds, - an additional study of the impact of moorings for ocean going yachts, - a diagnostic study of marine waste on the coast covered by the Bay Contract, - the harmonisation of Infra Polmar Plans and establishment of the «early warning channel», - coordination of the collection and entry of data on coastal erosion and biocenoses within the framework of the PACA Regional Centre for Geographic Information, - creation of a Study Site for monitoring the Good Ecological Status of the Cote d’Azur coast (SABELLA). At the same time, the SIGLE will continue to monitor various actions by other contracting authorities, impact indicators, promotion of the initiative and the preservation of environments, and will finalise the launch of the website.


qualité de vie

80

Environnement ••• OPÉRATION DE RÉENSABLEMENT DES PLAGES Afin d’embellir le rivage cannois et le préserver de l’érosion, une opération de réensablement des plages est engagée chaque année. À l’occasion de la saison estivale 2013, le dispositif, qui intègre la conjugaison de plusieurs modes opératoires, a été défini dans l’objectif d’offrir un espace littoral comparable à celui des deux années précédentes : - approvisionnement en sable d’origine maritime stocké en période hivernale 2012/2013 ; - préservation et conservation de matériaux sur les plages ayant bénéficié d’apports naturels de sable ramené sur le rivage au cours des derniers mois au gré des mouvements de la houle, du fait d’une moindre occurrence des coups de mer ; - transfert des matériaux stockés vers les secteurs déficitaires ciblés ; - approvisionnement à hauteur de 4 500 m3 de sable d’apport terrestre à répartir sur les plages cannoises, volume tenant compte de la configuration actuellement constatée du trait de côte, des effets bénéfiques des mesures précitées ainsi que des actions de reprofilage. ••• DIGUE SOUS-MARINE En vue de renforcer l’action conduite par la municipalité pour préserver le trait de côte des plages du littoral et, au-delà, de limiter l’opération annuelle de réensablement, une digue sous-marine constituée de deux tubes géotextiles immergés à 90 m du rivage et à 3,50 m de profondeur au large des plages de la Croisette a été installée en 2011. Ce procédé innovant et écologique, qui a permis à la Ville de Cannes d’obtenir le prix Territoria d’or dans la catégorie développement durable, amortit les effets dévastateurs des coups de mer en réduisant de 30 à 40 % l’énergie de la houle pour des vagues inférieures à 1,50 m, et de 35% à 45% pour des vagues supérieures à 2m. Dans le prolongement de cette action, une étude est en cours afin d’identifier les secteurs de La Bocca les plus sensibles aux coups de mer et de définir la protection la plus adaptée à mettre en place.


quality of life

81

Environment ••• THE OPERATION TO REPLENISH SAND ON BEACHES In order to enhance the Cannes shoreline and to protect it against erosion, an operation to replenish the sand on beaches is undertaken every year. During the 2013 summer season, this arrangement, which involves combining a number of operating processes, was defined with the aim of providing a coastal space comparable to those in the two previous years: - a supply of sand sourced from the sea and stored over the winter of 2012/2013, - preservation and conservation of materials on the beaches that have benefitted from natural supplies of sand drawn on shore over the course of recent months by the tides, because of the less frequent occurrence of heavy swell, - the transfer of stored materials to targeted low-sand areas, - a supply of up to 4,500 m3 of sand sourced on land to be spread on the beaches at Cannes, a volume that takes account of the current recorded shape of the coastline, the beneficial effects of the aforementioned measures as well as re-profiling activities. ••• THE UNDERWATER DIKE With the aim of complementing the action undertaken by the city council to preserve the coastline of its beaches and, beyond this, to limit the annual sand replenishment operation, an underwater dike made up of two geotextile tubes submerged 90 metres from the coast at a depth of 3.50 metres off the beaches at la Croisette, was installed in 2011. This innovative and ecological process, which culminated in the City of Cannes being awarded the Territoria d’or prize in the sustainable development category, cushions the devastating effects of heavy swell by reducing the wave energy by 30 - 40 % for waves below a height of 1.50 metres, and by 35 % - 45 % for waves above a height of 2 metres. As a follow-up to this action, a study is being conducted to identify the areas of La Bocca that are most sensitive to heavy swell and to define the most suitable protection to be put in place.


qualité de vie

82

Environnement ••• ENLÈVEMENT DES DÉCHETS SOUS-MARINS Pour renforcer la protection et la valorisation des fonds marins, la Ville de Cannes a entrepris fin 2011 une opération d’enlèvement des déchets sous-marins de la bande côtière longeant le boulevard de la Croisette du Vieux Port jusqu’à la plage Zamenhoff sur une frange du littoral allant de 0 à 300 m. Cette opération a lieu deux fois par an. ••• ÉCOLABEL PAVILLON BLEU En 2012, la Ville de Cannes s’est vu attribuer par l’Office français de la Fondation pour l’éducation et l’environnement en Europe (l’of-FEEE) l’écolabel « Pavillon Bleu », reconnaissant et garantissant la haute qualité écologique des eaux de baignade sur quatorze plages publiques : Moure Rouge, Gazagnaire, Gabres, Midi, Riou, SaintGeorges, Font de Veyre, Rochers, Gare marchandises, Chantiers navals, Trou de l’Ancre, Sud Aviation, Sainte-Marguerite Est, Sainte-Marguerite Ouest, auxquelles il convient de rajouter le port Pierre Canto, lauréat depuis 2008. Véritable référence dans les domaines du tourisme et de l’environnement, cette nouvelle distinction vient récompenser les efforts conduits par la municipalité aussi bien dans le cadre de l’amélioration de la qualité écologique des milieux aquatiques naturels que dans la gestion des déchets, la mise en œuvre d’actions de sensibilisation et l’amélioration de l’accessibilité de ces sites pour les personnes à mobilité réduite. Par ailleurs, un profil de vulnérabilité des eaux de baignade a été établi afin d’obtenir une meilleure connaissance des sources de pollution, d’informer le public sur le niveau de qualité des eaux et de réagir rapidement et efficacement dès le moindre signe de pollution.


quality of life

83

Environment ••• THE REMOVAL OF UNDERWATER WASTE To complement protection and use of the seabed, at the end of 2011, the City of Cannes began an operation to remove underwater waste from coastal waters along the Boulevard de la Croisette from the Old Port to Zamenhoff beach, over a coastal strip between 0 and 300 metres wide. This operation is carried out twice a year. ••• BLUE FLAG ECOLABEL In 2012, the City of Cannes was awarded the “Blue Flag” eco-label by the French Foundation for education and the environment in Europe (the of-FEEE), which recognises and guarantees the high ecological quality of bathing water at fourteen public beaches: Moure Rouge, Gazagnaire, Gabres, Midi, Riou, Saint-Georges, Font de Veyre, Rochers, Gare marchandises, Chantiers navals, Trou de l’Ancre, Sud Aviation, Ste-Marguerite Est and Ste-Marguerite Ouest, plus Pierre Canto Port, a holder of this award since 2008. As a genuine benchmark in the fields of tourism and the environment, this new award highlights the efforts made by the city council in terms of improving the ecological quality of natural aquatic environments, waste management, the implementation of awareness campaigns and improving accessibility to these sites for people with reduced mobility. In addition, a vulnerability profile for bathing water has been established in order to obtain a better understanding of the sources of pollution, to inform the public of the level of water quality and to respond rapidly and effectively to the slightest hint of pollution.


qualité de vie

84

Environnement ••• NOUVELLE STATION D’ÉPURATION AQUAVIVA Afin d’assurer un service public de haute qualité environnementale au moindre coût pour le contribuable, les huit communes du bassin cannois se sont réunies en 2009 au sein du Syndicat intercommunal d’assainissement unifié du bassin Cannois (SIAUBC). Cette démarche partenariale responsable et solidaire a permis d’aboutir à la construction d’une nouvelle station d’épuration. Après une période de mise en service progressive depuis décembre 2011, cette station d’épuration dite « Aquaviva » a été inaugurée le 18 octobre 2012 ; elle permet désormais de traiter durablement les effluents de 300 000 habitants dans le respect de la directive européenne et de l’ensemble des normes contenues dans la charte de Haute Qualité Environnementale (HQE). Ainsi, les installations de ce nouvel équipement structurant allient performance, moindre coût et réduction des nuisances, tout en répondant aux enjeux sociaux et environnementaux locaux : traitement des eaux usées via un système de filtration par membranes, eaux traitées classées en qualité « eau de baignade », production d’énergie renouvelable par l’installation de 4 000 m2 de panneaux photovoltaïques, respect de la carboneutralité représentant une économie de 3 000 tonnes de CO2 par an, valorisation des boues en engrais naturel... En vue de parfaire son intégration dans l’environnement, l’ensemble du bâtiment a été habillé de murs végétalisés et de jardins verticaux. Au-delà, l’important travail de négociation effectué sur les deux contrats de délégation (gestion des réseaux et construction/exploitation de la station) et les économies d’échelle résultant de la mutualisation des moyens humains et matériels ont permis d’aboutir à une stabilité du prix global de l’assainissement tout en augmentant de manière significative la qualité du service. En matière d’eau potable, une renégociation entre le Syndicat intercommunal des communes alimentées par les canaux de la Siagne et du Loup (SICASIL) et Lyonnaise des Eaux a permis aux usagers de bénéficier dès le 1er juillet 2011, d’une baisse significative du prix de l’eau, soit - 23 % pour les abonnés ayant une consommation moyenne (60 % de la population du territoire), et de la création d’une tranche tarifaire dite « sociale » pour un prix très faible. Cette baisse tarifaire durable du prix public de l’eau s’applique jusqu’en 2023 et se trouve assortie d’une clause économique essentielle : le plafonnement de l’évolution du prix de l’eau au coût de la vie. Ainsi, pour les usagers cannois, dont la gestion de l’eau est confiée au S.I.C.A.S.I.L. et la gestion de l’assainissement au SIAUBC, le prix moyen de l’eau est de 2,78 euros TTC le m3, inférieur de 26 % au prix moyen national de 3,75* euros TTC (*valeur 3,62 euros TTC au 1er janvier 2010 actualisée au 1er janvier 2012 – Source rapport de l’observatoire des services publics d’eau et d’assainissement de février 2012). ••• CRÉATION DE NOUVEAUX JARDINS FAMILIAUX Inscrits dans une démarche à la fois écologique, économique et sociale, les jardins familiaux permettent de sauvegarder le pouvoir d’achat d’un certain nombre de Cannois tout en tissant des liens intergénérationnels. Ainsi, la municipalité s’est engagée dans une politique volontariste pour mettre à disposition des Cannois un total de 300 potagers urbains. À ce jour, 12 000 m² ont déjà été créés depuis 2006. En 2011, les travaux de réhabilitation des parcelles supportant 5 jardins familiaux gérés par l’association jardins ouvriers de Saint-Paul, situés avenue Font-de-Veyre ont été achevés en 2013 par la création de 22 nouvelles parcelles. Avant la fin 2013, 50 nouvelles parcelles devraient être créées dans la vallée de la Siagne.


quality of life

85

Environment ••• NEW AQUAVIVA WASTE WATER TREATMENT PLANT In order to provide a high environmental quality public service at the lowest cost to taxpayers, the eight local authorities for the Cannes area joined forces in 2009 within the Unified Inter-municipal Association for sanitation for the Cannes Region (SIAUBC). This responsible and joint partnership initiative resulted in the construction of a new water-treatment plant. Following a gradual commissioning period, which began in December 2011, this water-treatment plant, known as “Aquaviva”, was brought on line on 18th October 2012; it now allows the effluent generated by 300,000 residents to be treated sustainably in line with the European directive and all of the standards appearing in the High Environmental Quality charter (HQE). The equipment within this new key facility combines performance, cost-effectiveness and a reduction in pollution, while also addressing local social and environmental issues: waste water treatment using a membrane filtration system, treated water classified as “bathing water”, generation of renewable energy with the installation of 4,000 m2 of solar panels, compliance with carbon neutrality representing a saving of 3,000 tonnes of CO2 a year, use of sludge as a natural fertiliser, etc. The entire building has been covered with green walls and vertical gardens, with the aim of successfully incorporating it into its environment. Beyond this, the important negotiating work conducted for the two delegation contracts (network management and construction/operation of the plant) and the economies of scale resulting from the pooling of human and material resources have resulted in an overall stability of the price of sanitation, while significantly increasing the quality of service. In terms of drinking water, renegotiation between the inter-municipal association for local authorities supplied by the Siagne and Loup canals (SICASIL) and Lyonnaise des Eaux has allowed users to benefit from a significant reduction in the price of water since 1st July 2011, i.e. - 23 % for customers with average consumption (60 % of the local population), and the creation of a very low price bracket known as a “social” tariff. This long term reduction in the public price of water will apply until 2023 and includes a key economic clause: a cap on rises in the price of water in line with the cost of living. This means, for users in Cannes, whose water management is entrusted to S.I.C.A.S.I.L. and sanitation management to SIAUBC, the average price of water is 2.78 euros inc. VAT per m3, 26 % below the national average price of 3.75* euros inc. VAT. (*value of 3.62 inc. VAT on 1st January 2010 updated on 1st January 2012 – Source: observatory for public water and sanitation services report, February 2012). ••• CREATION OF NEW KITCHEN GARDENS Forming part of an ecological, economic and social initiative, kitchen gardens allow the purchasing power of a certain number of Cannes residents to be protected whilst also creating intergenerational links. In this respect, the city council has committed to a proactive policy of making a total of 300 urban vegetable gardens available to the residents of Cannes. To date, 12,000 m² have already been created since 2006. In 2011, work began to refurbish plots housing 5 kitchen gardens managed by the Saint-Paul association of community gardens, located on Avenue Font-de-Veyre, and will be completed in 2013 with the creation of 22 new plots. Before the end of 2013, 50 new plots should be created in the Siagne valley.


qualité de vie

86

Environnement ••• PARC DE LA BASSE VALLÉE DE LA SIAGNE : UN AMÉNAGEMENT NOVATEUR Afin de valoriser les espaces naturels et agricoles encore disponibles dans le secteur de la Basse vallée de la Siagne, la Ville de Cannes a défini un projet d’aménagement ambitieux et responsable visant à l’implantation d’un espace modèle de développement durable à vocation avant tout agricole. Ainsi, sur un site préservé de 75 ha, la Ville projette d’aménager un nouveau « poumon vert » autour de plusieurs zones : - des zones agricoles représentant 48 ha, soit 70 % de la surface totale, sur lesquelles seront implantés des productions biologiques ou raisonnées, des jardins familiaux et une ferme pédagogique ; - des espaces naturels étendus sur une superficie de 20 ha ; - des espaces de loisirs et de détente, soit 2 ha sur lesquels seront aménagés des aires de pique-nique, un parcours de santé et des pistes cyclables ; - des espaces dédiés à la pratique sportive, soit 5 ha accolés au nouveau Cannes Garden Tennis Club, sur lesquels seront créés des aires de jeux de ballon, des terrains multisports, des aires d’entraînement... - des terrains enherbés seront réservés aux pâturages. En vue de favoriser l’installation d’agriculteurs sur les terres arables, un partenariat a été développé avec la chambre d’agriculture des Alpes-Maritimes. En 2012, les travaux de renouvellement de l’ensemble des réseaux (eau – assainissement – électricité) ont débuté en partenariat avec le Syndicat intercommunal des communes alimentées par les canaux de la Siagne et du Loup (SICASIL), le Syndicat intercommunal d’assainissement unifié du bassin cannois (SIAUBC) et l’entreprise réseau de transport RTE – E.D.F. Transport. Ainsi, dès l’automne 2012, les premiers champs ont pu être cultivés par les 3 agriculteurs retenus. En 2013, 3,5 ha seront aménagés pour offrir aux Cannois 50 jardins familiaux ainsi qu’un espace de loisirs et de détente. Par ailleurs, le chemin de la Plaine de Laval fait l’objet d’un élargissement de la chaussée en vue de permettre le passage à double sens et l’accessibilité au site sera renforcée notamment pour desservir la future ferme pédagogique par bus.


quality of life

87

Environment ••• THE LOWER SIAGNE VALLEY PARK: AN INNOVATIVE DEVELOPMENT In order to make use of natural spaces and farmland still available in the Lower Siagne Valley area, the City of Cannes has set out an ambitious and responsible development plan aiming to create a model area for sustainable development with the primary focus on agriculture. In this way, on a protected site of 75 hectares, the City is planning to develop a new “green lung” based on several zones: - agricultural zones covering 48 hectares, i.e. 70 % of the total area, providing space for organic and integrated farms, kitchen gardens and an educational farm, - natural spaces covering an area of 20 hectares, - recreational and relaxation areas, i.e. 2 hectares, housing picnic areas, a fitness trail and cycle paths, - areas set aside for sport, i.e. 5 hectares, attached to the new Cannes Garden Tennis Club, which will provide areas for ball games, multi-sport pitches/areas, training areas, etc. - grassland will be set aside for grazing. A partnership has been developed with the Alpes-Maritimes Chamber of Agriculture with the aim of encouraging farmers to set up on the arable land. In 2012, work to replace all the utilities (water – sanitation – electricity) began, in partnership with the inter-municipal association for local authorities supplied by the Siagne and Loup canals (SICASIL), the Unified Inter-municipal Association for sanitation for the Cannes Region (SIAUBC) and the transmission system operator RTE – E.D.F. Transport. This enabled the first fields to be cultivated by 3 selected farmers in the autumn of 2012. In 2013, 3.5 hectares will be developed to provide the residents of Cannes with 50 kitchen gardens and a recreation and relaxation area. In addition, the carriageway of the Chemin de la Plaine de Laval wide to permit two-way traffic and access to the site will be increased specifically to provide bus access to the future educational farm.


qualité de vie

88

Logement ••• SOUTIEN AUX BAILLEURS SOCIAUX POUR LA RÉHABILITATION ET LA CRÉATION DE NOUVEAUX LOGEMENTS POUR ACTIFS L’engagement fort pris par la municipalité en matière de logement social positionne aujourd’hui Cannes parmi les villes exemplaires du département des Alpes-Maritimes. Ainsi, l’important soutien financier accordé aux bailleurs sociaux permet d’obtenir au 1er janvier 2012, 15,77 % au regard de la loi SRU soit 6 479 logements. Ces excellents résultats lui permettent depuis 2005, d’être dispensée de sanctions financières. Afin de poursuivre les efforts entrepris, la Ville de Cannes a reconduit, pour la période triennale 2012 / 2013 / 2014, les aides converties aux bailleurs sociaux à hauteur de 5M d’euros€. Ainsi en 2012, les opérations suivantes ont été conduites : la réhabilitation de 511 logements sociaux, ainsi que la construction de 264 logements neufs, 133 logements et 231 lits (sachant que dans la loi SRU 3 lits représentent 1 logement). En 2013, la Ville de Cannes poursuivra son engagement au côté des bailleurs sociaux afin que toutes les catégories de population, et notamment les actifs cannois, puissent trouver à se loger sur la commune à des loyers raisonnables tout en bénéficiant d’une meilleure qualité de vie.


quality of life

89

Housing ••• SUPPORT FOR HOUSING ASSOCIATIONS TO RENOVATE AND CREATE NEW HOUSING FOR WORKERS The city council’s strong commitment to social housing makes Cannes one of the model cities in the Alpes-Maritimes department. In this respect, major financial support for housing associations enabled 6,479 homes to be obtained on 1st January 2012, i.e. 15.77 % of its target in accordance with the law on urban solidarity and regeneration. These excellent results have enabled it to be exempt from financial penalties since 2005. In order to continue with the efforts it has already made, the City of Cannes renewed its converted aid for housing associations of 5 million euros, for the three-year period 2012 / 2013 / 2014. In 2012, the following operations were undertaken: the renovation of 511 social housing units, as well as the construction of 264 new homes, 133 homes and 231 beds (given that, under the terms of the law on urban solidarity and regeneration, 3 beds represent 1 home). In 2013, the City of Cannes will continue to be committed to housing associations in order for all categories of the local population, and in particular those working in Cannes, to be able to live in the local area and pay a reasonable rent while also benefitting from a better quality of life.


qualité de vie

90

Logement ••• MAISON DU LOGEMENT En 2011, la Ville de Cannes a créé une Maison du logement afin de simplifier les démarches des Cannois tout en optimisant la coopération entre les différents acteurs du logement. Regroupant des représentants de l’Office public de l’habitat, de l’Agence départementale pour l’information sur le logement (ADIL) et de la direction logement et habitat de la Ville, elle a pour vocation de conseiller, orienter et suivre l’ensemble des demandes de logement sur le territoire cannois. •••PROGRAMME LOCAL DE L’HABITAT En 2013, à partir des perspectives d’évolution définies dans le diagnostic partagé réalisé en partenariat avec l’ADAAM, la Ville de Cannes finalisera l’élaboration du programme local de l’habitat (PLH). Ainsi, ce document d’urbanisme permettra de définir, pour une durée de six ans, les objectifs et les principes d’une politique visant à répondre aux besoins en logement et en hébergement, à favoriser le renouvellement urbain et la mixité sociale et à améliorer l’accessibilité du cadre bâti aux personnes handicapées. •••OPÉRATION PROGRAMMÉE D’AMÉLIORATION DE L’HABITAT Afin de maintenir sa politique visant à contrecarrer la pénurie de logements pour les Cannois, la Ville de Cannes a souhaité poursuivre ce partenariat et a lancé en avril 2009 pour une durée de 3 ans, l’Opération programmée d’amélioration de l’habitat (OPAH) « Plan de Cohésion Sociale » sur tout le territoire cannois. Cette nouvelle opération en partenariat avec l’ANAH (Agence nationale de l’habitat) et le Conseil général des Alpes-Maritimes, vise à faire face contre la vacance et a eu pour objectif de lutter contre l’habitat indigne. À l’issue de cette opération en avril 2012, 53 logements ont été remis sur le marché locatif. ••• L’OPÉRATION MIEUX CHEZ MOI L’opération programmée d’amélioration thermique, énergétique et acoustique des bâtiments appelée « Mieux chez moi » menée conjointement avec les partenaires institutionnels, l’Agence de l’environnement et de la maîtrise de l’énergie (ADEME) et l’ANAH, vise à inciter, par l’attribution de subventions, les bailleurs et commerçants du secteur de La Bocca à entreprendre des travaux pour l’isolation acoustique, énergétique et thermique des logements et commerces. À travers la mise en place de cette démarche innovante, la municipalité souhaite réduire d’ici 2015 les consommations d’énergie de 30 % pour le secteur résidentiel et de 40 % pour le secteur tertiaire. Depuis le début de l’opération, 70 logements sont engagés dans l’opération soit 8 pour le thermique et 62 pour l’acoustique.


quality of life

91

Housing ••• MAISON DU LOGEMENT In 2011, the City of Cannes created a Maison du Logement to simplify administrative procedures for Cannes residents, at the same time optimising co-operation between the different housing players. Grouping together representatives of the Public Housing Office, the Departmental Agency for Information on Housing and the City Accommodation and Housing Department, its purpose is to advise, guide and monitor all housing requests on the Cannes territory. ••• THE LOCAL HOUSING PROGRAMME In 2013, based on the projected trends outlined in the joint assessment conducted in partnership with the ADAAM, the City of Cannes will finalise its formulation of the local housing programme (PLH). This town planning document will allow the objectives and principles of a policy designed to meet housing and accommodation needs, to encourage urban renewal and social diversity and to improve accessibility to the built environment for disabled people, to be defined for a six-year period. ••• THE SCHEDULED HOUSING IMPROVEMENT OPERATION In order to maintain its policy, which is intended to counteract the housing shortage for residents of Cannes, the City of Cannes wanted to continue this partnership and, in April 2009, launched the Scheduled housing improvement operation (OPAH) known as the “Social Cohesion Plan” for the entire Cannes area, for a 3-year period. The aim of this new operation, in partnership with the ANAH and the Alpes-Maritimes Regional Council, is to combat empty properties and substandard housing. At the end of this operation in April 2012, 53 homes were returned to the rental market. ••• THE MIEUX CHEZ MOI OPERATION The aim of this scheduled programme of thermal, energy-saving and acoustic improvements to buildings known as the “Mieux chez moi” (Better at home) programme, undertaken jointly with institutional partners, the Environment and Energy Management Agency (ADEME) and the National Housing Agency (ANAH), is to encourage landlords and shopkeepers in the La Bocca area to carry out sound-proofing, energy-saving and thermal insulation work on homes and shops, by awarding grants. By establishing this innovative approach, the city council hopes to reduce energy consumption by 30 % in the residential sector and 40 % in the tertiary sector by 2015. Since the beginning of the operation, 70 homes have joined the operation - 8 for thermal insulation and 62 for sound-proofing.


qualité de vie

92

Déplacements et stationnements ••• CRÉATION DE LA PREMIÈRE LIGNE DE BUS A HAUT NIVEAU DE SERVICE (BHNS)* En vue d’inciter la population cannoise et ses visiteurs à privilégier les transports en commun pour leurs déplacements urbains, la Ville de Cannes, par l’intermédiaire du Syndicat intercommunal des transports publics (SITP) s’est engagée dans la création de la première ligne de Bus à haut niveau de service (BHNS). Cette ligne de bus « en site propre » de 11,6 km, permettra de relier dans un premier temps Cannes à Mandelieu-La Napoule et de desservir tout au long de son parcours les principaux pôles d’attractivités de la commune : le boulevard Carnot, la gare SNCF, le Palais des festivals et des congrès, l’hôtel de ville, le quartier de La Bocca et la zone commerciale des Tourrades. La fréquence de passage élevée (toutes les 6 minutes en heure de pointe) et la rapidité d’acheminement inédite générée par l’aménagement de voies réservées aux bus permettront d’offrir aux 80 000 personnes, habitants, scolaires ou actifs situés à moins de 500 mètres d’une station BHNS, une nouvelle génération de service de transport collectif performant, innovant et respectueux de l’environnement (réduction de 200 tonnes de CO2 par an). L’enquête publique préalable à la déclaration d’utilité publique pour la ligne BHNS n°1 s’est tenue du 4 juillet au 5 août 2011 avec un avis favorable du commissaire-enquêteur, suivie d’un arrêté de déclaration d’utilité publique du préfet le 27 janvier 2012. La phase 1 a été lancée en avril 2012 avec la réalisation d’un premier tronçon entre le Moulin de la Gaieté et le carrefour Poési-Tonner-Rivage à l’Ouest de La Bocca. Après les différentes étapes de travaux préparatoires, de déviation des réseaux puis de réalisation et d’aménagement des infrastructures, ce tronçon a été livré début juillet 2013. Le second tronçon de cette phase 1 entre le carrefour Poési-Tonner-Rivage et la nouvelle station Blériot dans la zone commerciale des Tourrades à Mandelieu-laNapoule suit les mêmes étapes et sera terminé en octobre 2013. Des travaux ont, par ailleurs, lieu au carrefour Vallombrosa afin d’y aménager une future station BHNS. En parallèle, la phase 2 des travaux BHNS a été initiée sur le boulevard Carnot dès la fin de l’année 2012. Ce tronçon, organisé par plots du square Carnot à la place Vauban, sera terminé fin octobre 2013. Les travaux de la phase 3, concernant les centres-villes de Cannes et de La Bocca seront réalisés à partir d’avril 2014. Ce projet - autofinancé aux deux tiers par le SITP - bénéficie du soutien du Conseil régional (10M d’euros), du Conseil général 06 (5M d’euros) et d’une subvention d’un montant de 10,5M d’euros attribuée par l’État dans le cadre du Grenelle Environnement 1 pour la réalisation de la ligne n°1. Une seconde ligne BHNS est prévue entre la gare SNCF de Cannes et le carrefour de la Blanchisserie en limite des communes du Cannet et de Mougins. L’itinéraire desservira 16 stations parmi lesquelles le nouvel hôpital de Cannes et le futur pôle d’échanges multimodal (PEM) de Cannes centre. *Depuis le 12 juillet 2013, le Bus à Haut Niveau de Service s’appelle désormais «Palm Express».


quality of life

93

Travel and parking ••• CREATION OF THE FIRST RAPID TRANSIT BUS ROUTE* With the aim of encouraging the population of Cannes and its visitors to use public transport to move around the city, the City of Cannes has committed to the creation of the first rapid transit bus route (BHNS) by means of the Inter-municipal association for public transport (SITP). This route with its own 11.6 kilometre long bus lane, will initially connect Cannes to Mandelieu-La Napoule and serve the city’s most important locations throughout its journey: Boulevard Carnot, the main line railway station, the Palais des festivals et des congrès, the town hall, the La Bocca area and the Les Tourrades shopping centre. The high frequency service (every 6 minutes at peak times) and the unprecedentedly rapid journey times, thanks to the development of special bus lanes, allows 80,000 people, residents, students and workers, situated less than 500 metres from a BHNS station to be offered a new generation of effective, innovative and environmentally friendly public transport services (with a reduction of 200 tonnes of CO2 a year). The public enquiry prior to the declaration of public utility for BHNS route no. 1 took place between 4th July and 5th August 2011 with a favourable opinion from the superintendent, followed by a public interest decree from the prefect on 27th January 2012. Phase 1 began in April 2012 with the creation of an initial section between the Moulin de la Gaieté and the Poési-Tonner-Rivage junction to the west of La Bocca. Following various stages of preparatory work, the diversion of utility networks and the development of infrastructures, this section is due for delivery at the beginning of July 2013. The second section of phase 1, between the Poési-Tonner-Rivage junction and the new Blériot station in the Tourrades shopping centre at Mandelieu-la-Napoule, will involve the same steps and will be completed in October 2013. In addition, work has been underway at the Vallombrosa junction since September 2012 to develop the future BHNS station. At the same time, phase 2 of BHNS work began on Boulevard Carnot at the end of 2012. This section, arranged in plots from Square Carnot to Place Vauban, should also be completed by the end of October 2013. Work on phase 3, involving the centres of Cannes and La Bocca, will be carried out from April 2014. This project, which is two-thirds self-financed by the SITP, is receiving support from the District Council (10 million euros), the Regional Council 06 (5 million euros) and a grant of €10.5 million euros awarded by the state within the framework of Grenelle Environment Forum 1 for the creation of route no. 1. A second BHNS route is planned between the main line railway station in Cannes and the Blanchisserie junction at the edge of the Cannet and Mougins districts. This route will serve 16 stations, including the new hospital in Cannes and the future multimodal exchange hub (PEM) in the centre of Cannes. *Since 12th July 2013, the name of BHNS is «Palm Express».


qualité de vie

94

Déplacements et stationnements ••• RÉGULATION DU TRAFIC Le poste central de régulation de trafic (PCRT), outil performant de maîtrise des flux de circulation, a pour vocation d’agir en temps réel sur l’intensité du trafic routier tout en donnant priorité aux transports collectifs. Cette technologie de pointe a permis d’améliorer considérablement la fluidité du trafic routier sur l’ensemble de la commune et, en particulier, cette année sur l’axe Maréchal Juin qui a enregistré une diminution de 28 % de la saturation et une réduction de 10 % des émissions de CO2 aux heures de pointe ainsi que sur l’axe Picaud où l’on a pu observer une baisse du taux de congestion de 10 % grâce à des travaux de régulation. Au-delà, afin d’optimiser la performance du PCRT, de nouvelles fonctionnalités ont été intégrées en 2011, notamment : - la mise en place d’un plan de gestion du trafic permettant de choisir les actions à mener entre différents scénarios préétablis en fonction des événements du trafic (accidents, embouteillages...) et des différents besoins des centres de commande (centre de régulation de trafic, centre de protection urbaine...) ; - l’augmentation du nombre de seuils, soit 10 choix aujourd’hui contre 5 auparavant, permettant une meilleure régulation des feux tricolores aux carrefours. Par ailleurs, la performance du PCRT a été optimisée par l’installation d’un dispositif alerte inondation au niveau du pont-rail de la Roubine en vue d’informer en temps réel le centre de protection urbaine et de transmettre les informations aux usagers par le biais des panneaux à messages variables.


quality of life

95

Travel and parking ••• TRAFFIC MANAGEMENT The purpose of the central traffic management station (PCRT), which is an effective tool for controlling traffic flows, is to have a real time effect on the level of road traffic while giving priority to public transport. This cutting-edge technology has enabled the free flow of road traffic to be improved throughout the entire district including this year, in particular, on the main Maréchal Juin thoroughfare, which registered a fall of 28 % in congestion and a 10 % reduction in CO2 emissions at peak times, as well as on the main Avenue de Raymond Picaud, where a 10 % reduction in the level of congestion was observed, thanks to traffic management operations. Beyond this, in order to optimise the performance of the PCRT, new functionalities were incorporated in 2011, including specifically: the establishment of a traffic management plan enabling the action to be taken to be selected from a number of different predetermined scenarios on the basis of traffic events (accidents, traffic jams, etc.) and the various requirements of control centres (traffic management centre, civil protection centre, etc.),An increase in the number of thresholds – there are now 10 options instead of the previous 5 – allowing traffic lights at junctions to be better managed.In addition, the performance of the PCRT has been optimised with the installation of a flood warning system for the rail bridge at la Roubine, which is designed to provide real time information for the civil protection centre and to transmit information to users by means of variable message signs.


qualité de vie

96

Déplacements et stationnements En 2013, en vue d’établir des statistiques précises sur les principaux points d’engorgement et d’élaborer de nouvelles stratégies de régulation, 7 nouveaux points de comptage seront mis en place sur les boulevards Paillassou, de la République, du Midi-Louise Moreau, les avenues Laborde, de la République et des Gourguettes, au droit de la Couverture de la voie ferrée et à la liaison intercommunale de la Siagne. Par ailleurs, 2 nouveaux carrefours seront raccordés au PCRT à savoir : Juin/Château Scott et au collège Les Vallergues. ••• INFORMATIONS SUR LA CIRCULATION ROUTIÈRE Afin d’informer les usagers de la situation du trafic automobile, les temps de parcours prévisionnels, les conditions météorologiques ou sur des événements exceptionnels (travaux, axes fermés, itinéraires conseillés, accidents...) la municipalité a procédé en 2011 à la mise en place d’un nouveau panneau à messages variables à la sortie de l’autoroute A8, échangeur 41, portant à 11 le nombre total de ces équipements installés sur la voie publique. En 2012, un nouveau panneau à messages variables a été implanté sur le boulevard du Riou. Enfin, des nouveaux panneaux de jalonnement dynamique ont été installés pour signaler le parking Saint-Nicolas depuis la Couverture de la voie ferrée et du boulevard de la République.

••• AMÉNAGEMENT DE BANDES CYCLABLES

Pour favoriser l’utilisation des modes de transports doux, en 2013, la nouvelle piste cyclable « La Littorale » d’une longueur de 1,2 km sera aménagée en partenariat avec le Conseil général des Alpes-Maritimes entre Golfe-Juan Vallauris et le rond-point Gould à Cannes. Par ailleurs, afin de prolonger ce premier tronçon, la Ville de Cannes lancera les travaux de définition pour un nouvel itinéraire cyclable allant du rond-point Gould à la Roseraie via le boulevard de la Source. ••• CRÉATION DE NOUVEAUX EMPLACEMENTS RÉSERVÉS AUX DEUX-ROUES Afin de répondre aux besoins croissants des usagers et de faire face aux problèmes de stationnement anarchique sur les trottoirs, la municipalité continue d’augmenter le nombre de parcs de stationnement deux-roues avec la création de 150 places sur 12 sites et procède à l’amélioration des aires de stationnement existantes. En 2012, l’offre disponible a ainsi été portée à 2 350 places réparties sur environ 235 sites environ. En parallèle, des campagnes de sensibilisation à destination des conducteurs de deux-roues ne respectant pas les emplacements réservés sont régulièrement conduites sur le territoire de la commune. Afin de compléter l’offre de stationnement deux-roues, 150 nouvelles places réparties sur environ 10 sites seront créées en 2013. De plus, face à l’accroissement du trafic routier en période estivale, des aires de stationnement temporaire seront aménagées sur la Croisette et le boulevard Jean Hibert.


quality of life

97

Travel and parking In 2013, with the aim of compiling accurate statistics for the main bottlenecks and to devise new management strategies, 7 new monitoring points will be put in place on Boulevard Paillassou, Boulevard de la République, Boulevard du Midi-Louise Moreau, Avenue Laborde, Avenue de la République and Avenue des Gourguettes, opposite the covered section of the railway and at the la Siagne inter-municipal link. In addition, 2 new junctions will be connected to the PCRT: Juin/Château Scott and at the Collège Les Vallergues. ••• ROAD TRAFFIC INFORMATION In order to inform users of the road traffic situation, anticipated journey times, weather conditions or unusual events (work, road closures, recommended routes, accidents, etc.), in 2011, the city council installed a new variable message sign at the exit from the A8 motorway, junction 41, taking the total number of these signs installed on public highways to 11. In 2012, a new variable message sign was installed on Boulevard du Riou. Finally, new dynamic guidance panels were installed to provide signage for the Saint-Nicolas car park from the covered section of the railway and Boulevard de la République. ••• DEVELOPMENT OF CYCLE PATHS In 2013, in order to encourage the use of environmentally friendly modes of transport, the new 1.2 kilometre long “La Littorale” cycle path between Golfe-Juan Vallauris and the Gould roundabout in Cannes will be developed, in partnership with the Alpes-Maritimes Regional Council. In addition, in order to extend this initial section, the City of Cannes will begin work to define a new cycle route from the Gould roundabout to La Roseraie via Boulevard de la Source. ••• CREATION OF NEW PARKING SPACES FOR MOTORBIKES AND CYCLES In order to meet the increasing needs of users and to cope with the problem of disorganised parking on pavements, the city council is continuing to increase the number of parking areas for motorbikes and cycles with the creation of 150 spaces on 12 sites and is improving existing parking areas. In 2012, the number of available spaces rose to 2,350 at around 235 locations. At the same time, awareness campaigns aimed at motorcyclists and cyclists not using reserved spaces are regularly carried out within the municipal area. In order to augment the parking provision for motorbikes and cycles, 150 new spaces on some 10 sites will be created in 2013. In addition, faced with an increase in road traffic during the summer season, temporary parking areas will be set up on the Croisette and Boulevard Jean Hibert.


qualité de vie

98

Déplacements et stationnements ••• DISPOSITIF CANNES ÉCO PARK ACTIF En vue de pallier les difficultés de stationnement rencontrées par les actifs cannois et de participer à l’amélioration de leur pouvoir d’achat, la municipalité a mis en place en 2009 un dispositif innovant et très attractif sur le plan tarifaire : la carte Éco park actif. Cette carte préférentielle, réservée aux personnes travaillant à Cannes, permet pour seulement 1,5 euro par jour, de stationner dans 11 parkings de surface, soit 531 places de stationnement situées en périphérie immédiate des zones commerciales et d’achalandage. ••• OUVERTURE DU NOUVEAU PARKING SAINT-NICOLAS Engagée dans un véritable projet urbain de réaménagement de la gare Cannes Centre et du quartier Prado-République, la Ville de Cannes a créé une nouvelle offre de stationnement, à l’angle de la rue de Mimont et de l’avenue Saint-Nicolas. Construit sur cinq niveaux en sous-sol, le parking Saint-Nicolas propose en centre-ville, depuis le 28 janvier 2012, 420 places pour véhicules légers et 48 places réservées aux deux-roues. Afin d’agrémenter le cadre de vie des habitants de ce quartier, l’espace surplombant le parking a été aménagé en un vaste jardin public de 2 500 m2 à caractère traditionnel et provençal en restanques. Conformément aux souhaits de la municipalité, le partenaire investisseur et exploitant du parking propose un service d’accueil de qualité permettant par exemple aux personnes âgées d’être accompagnées à leur véhicule ou de faire porter leurs bagages. 5 panneaux de jalonnement dynamique ont été installés en vue d’informer les futurs usagers sur le nombre de places de stationnement disponibles. ••• HORODATEURS INTELLIGENTS Dans le cadre d’un projet pilote, la Ville de Cannes a installé à ce jour 20 horodateurs « intelligents » tactiles supplémentaires et 200 capteurs de présence, équipés d’un système de centralisation et permettant le paiement par carte bleue sur 50 horodateurs. Pour favoriser l’usage à bon escient du stationnement réglementé, un système de capteurs de présence autonomes et communicants a été mis en place à titre expérimental autour du marché Forville et sur la place Saint-Dizier. Dès la finalisation et la validation de ces projets pilotes, ces nouvelles technologies seront mises en place à grande échelle, notamment sur le trajet du BHNS boulevard Carnot.


quality of life

99

Travel and parking ••• CANNES ECO PARK SCHEME FOR WORKERS To ease parking difficulties encountered by the Cannes working population and to help reduce their outgoings, in 2009 the council introduced a new innovative and lowcost scheme, called the Eco Park card. This preferential card, reserved for people working in Cannes, allows them to park in eleven street-level car parks, i.e. 531 parking spaces close to business and shopping zones, for just €1.50 per day. ••• OPENING OF THE NEW SAINT-NICOLAS CAR PARK Committed to a genuine urban redevelopment project involving Cannes Central station and the Prado-République district, the City of Cannes has created a new car parking facility at the corner of Rue de Mimont and Avenue Saint-Nicolas. Opened on 28th January 2012, with five underground levels, the Saint-Nicolas car provides 420 spaces for light vehicles and 48 spaces for motorbikes and cycles in the city centre. In order to enhance the living environment of the district’s residents, the area above the car park has been laid out as an extensive public garden covering 2,500 m2 with traditional provençal terraces. Beyond this, in accordance with the city council’s wishes, the car park’s investment partner and operator is offering a high quality reception service, for example, enabling elderly people to be accompanied to their vehicles or to have their bags carried. In addition, with the aim of informing future users of the number of spaces available, 5 dynamic guidance signs have been installed on the approaches to it. ••• SMART PARKING METERS As part of a pilot project, to date, the City of Cannes has installed 20 additional touch-screen “smart” parking meters and 200 presence detectors, equipped with a centralisation system and a new software solution for processing data, providing a facility for credit card payment. Credit card readers have also been integrated into 50 existing parking meters. In addition, in order to encourage the correct use of restricted parking areas, a trial system of autonomous and communicating presence detectors has been put in place around Forville Market and on Place Saint-Dizier. Once these pilot projects have been finalised and validated, these new technologies will become widespread, in particular on the BHNS route on Boulevard Carnot.


qualité de vie

100

Propreté ••• LE PLAN DE PROPRETÉ URBAINE Appliqué à l’ensemble de la commune depuis 2004, le plan de propreté urbaine (PPU) se matérialise par des actions concrètes menées par la municipalité pour améliorer la qualité de vie des Cannois, congressistes et touristes, et préserver l’environnement urbain. Il fixe les lignes de conduite applicables à tous, résidents et visiteurs, afin de lutter contre les actes d’incivisme et de se rapprocher ainsi de l’objectif annoncé : « Zéro sac d’ordures ménagères sur la voie publique – 100 % propreté ». L’Agence française de normalisation a décerné à la Ville de Cannes la certification Iso 9001 pour la collecte des déchets, le nettoyage urbain et pour les nombreuses actions de communication préventives et éducatives conduites tout au long de l’année. ••• RENFORCEMENT DES « RÈGLES COMMUNES DE PROPRETÉ » Les objectifs fixés par le Grenelle de l’environnement et les préoccupations locales en matière de gestion des déchets ont conduit la municipalité à intensifier ses actions en vue de lutter contre les actes d’incivisme responsables de la dégradation du domaine public. Ainsi, en 2011, cette volonté forte s’est concrétisée par le renforcement des dispositions de l’arrêté municipal Propreté fixant les nouvelles règles applicables à tous : obligation de tri pour les particuliers et les professionnels avec possibilité de sanctions, nettoyage complet du site à la charge du contrevenant lors de dépôts sauvages constatés sur la voie publique... En 2012, 2 035 procès verbaux, dont de nombreux flagrants-délits ont été dressés pour dépôts sauvages. ••• INSTALLATION DE NOUVEAUX ÉQUIPEMENTS DE PROPRETÉ URBAINE Afin d’améliorer les résultats du tri sélectif et de diminuer les nuisances visuelles et olfactives, la municipalité s’est engagée depuis 2006 dans l’implantation progressive de conteneurs enterrés. En 2012, de nouvelles unités d’une capacité de 5 m3 ont été installées : au marché de La Bocca et au square Leclerc. En 2013, l’installation se poursuit sur les boulevards Leader, Carnot et Croisette. D’autres conteneurs ont été rénovés : avenue de Grasse (niveau du boulevard Delaup) et au Carré d’or.


quality of life

101

Cleanliness ••• THE URBAN CLEANING PLAN In place throughout the commune since 2004, the Urban Cleaning Plan takes the form of concrete actions carried out by the council to improve the quality of life of Cannes residents, congress attendees and tourists, and to protect the urban environment. It defines rules of conduct that are applicable by all – residents and visitors – to fight against acts of uncivil behaviour and to approach the goal of “Zero household rubbish bags on the streets – 100% cleanliness”. The constant efforts of the Urban Cleaning Department and the Mediation-Quality of Life service in this field have been recognised by the French Standardisation Agency, which awarded the City of Cannes ISO 9001 certification for waste collection, urban cleaning and for the many preventive and educational advertising campaigns carried out throughout the year. •••TIGHTENING “COMMON WASTE MANAGEMENT STANDARDS” The goals identified by the Grenelle Environment Forum and local concerns regarding waste management have led the city council to intensify its action with a view to combating anti-social behaviour, which is responsible for harming public areas. In 2011, this strong desire culminated in the tightening of the provisions of the municipal by-law on Waste Management, establishing new rules that are applicable to everyone: an obligation for individuals and businesses to sort their waste with the possibility of penalties, complete cleaning of the site at the expense of the offender where waste is illegally dumped on public highways, etc. In 2012, 2,035 penalty notices, including for a large number of blatant offences, were issued for illegal dumping. •••INSTALLATION OF NEW URBAN WASTE MANAGEMENT EQUIPMENT Since 2006, the city council has been committed to the gradual installation of buried containers in order to improve the results of selecting sorting and to reduce visual and olfactory nuisances. In 2012, with the aim of optimising their storage capacity, new units with a greater capacity, i.e. 5 m3, were installed: at La Bocca Market and in Square Leclerc. In 2013, new containers were installed on Boulevard Leader, Carnot and Croisette. Other facilities were refurbished: Avenue de Grasse (Boulevard Delaup) and at the Carré d’or.


qualité de vie

102

Propreté ••• PROPRETÉ DES PLAGES En vue de préserver la propreté des plages durant la période estivale, 250 corbeilles bi-compartimentées ont été réparties sur les 8 km des plages cannoises et les 40 kiosques du bord de mer et des allées de la Liberté ont été équipés en corbeilles jaunes. Par ailleurs, en raison de son importante fréquentation en été, deux corbeilles compactrices solaires ont été installées sur la Croisette aux abords des plages Macé et Zamenhoff, à titre d’expérimentation. Dotées d’une presse alimentée en énergie grâce à des panneaux solaires, ces corbeilles compactent jusqu’à 5 fois les déchets. A terme, selon la fiabilité et l’efficacité de ce matériel et l’adhésion à ce système par les usagers, ces corbeilles compactrices permettront de réduire les tournées de collecte. La Ville de Cannes, engagée dans de nombreuses actions de prévention avec la Ligue contre le Cancer souhaite promouvoir une nouvelle fois la santé de sa population et de ses touristes par la création d’espaces publics sans tabac. Ainsi, depuis le 1er juin 2012, deux plages « sans tabac » sont proposées au public : l’une située à l’Est à Bijou Plage, l’autre située à l’Ouest, plage des Rochers de La Bocca. À cet effet, une convention de partenariat entre la Ville de Cannes et le Comité des Alpes-Maritimes de la Ligue contre le cancer a été conclue. ••• NETTOYAGE DES SURFACES TAGUÉES Depuis plusieurs années, la municipalité procède à l’enlèvement systématique des tags et graffitis, générateurs de pollution visuelle préjudiciable à l’image de la ville. L’efficacité et la rapidité d’intervention des services de nettoyage ont permis de stabiliser au même niveau que 2011 les surfaces taguées en 2012. Ainsi, 6 600 m2 de surfaces taguées ont été enregistrées et nettoyées en 2012.


quality of life

103

Cleanliness ••• CLEAN BEACHES With the aim of maintaining the cleanliness of beaches during the summer season, 250 dual-compartment bins have been positioned along the 8 kilometres of Cannes’ beaches, while 40 seaside kiosks and the Allées de la Liberté have been equipped with yellow bins. In addition, because of the high number of visitors in the summer, two solar compactors have been installed on the Croisette on the approaches to Macé and Zamenhoff beaches, for a trial period. Fitted with a compactor powered by solar panels, these bins compress waste by up to 5 times. Ultimately, depending on the reliability and effectiveness of these bins and acceptance of this system by users, the compactor bins will enable the number of collections to be reduced. The City of Cannes, which is involved in numerous campaigns with the League Against Cancer, wishes to once again protect the health of its population and tourists by creating public no-smoking areas. In this respect, two “no-smoking” beaches have been available to the public since 1st June 2012: one is located to the east at Bijou Beach, and the other to the west, at Rochers Beach in La Bocca. A partnership for this purpose has been concluded between the City of Cannes and the Alpes-Maritimes Committee of the League Against Cancer. ••• CLEANING TAGGED SURFACES For several years, the city council has been systematically removing tags and graffiti - visual pollution – which is damaging the city’s image. The effectiveness and swift responses of cleaning teams in 2012 have enabled the number of tagged surfaces to be stabilised at the same level as 2011, with 6,600 m2 of tagged surfaces recorded in 2012.


qualité de vie

104

Propreté ••• INTENSIFICATION DES ACTIONS DE LA POLICE DE L’ENVIRONNEMENT Composée de quinze agents, la police de l’environnement, en partenariat avec le service propreté urbaine, parcourt quotidiennement les rues et artères de la ville afin de veiller au respect de la salubrité des voies publiques et de lutter efficacement contre toutes les atteintes à l’environnement. Cette année, les actions régulières et efficaces de cette brigade spécialisée, ont permis de constater 2 136 verbalisations dans les domaines concernant : les déjections canines, les dépôts sauvages, les dépôts d’ordures, les dépôts d’encombrants (903), l’affichage sauvage. Au cours des 5 premiers mois de 2013, 1 045 verbalisations dont 357 dépôts d’encombrants ont été effectués. La lutte contre les dépôts d’encombrants est l’une des grandes priorités de l’activité de la Brigade de l’environnement. En effet, depuis le Centre de protection urbaine, 20 « points noirs » font l’objet d’une surveillance spécifique journalière par les agents de cette brigade et 10 autres sont sous surveillance. Un arrêté municipal est utilisé pour sanctionner les auteurs de dépôts d’encombrants. Il prévoit la facturation de la remise en état du domaine public, à la charge de l’auteur de l’infraction susceptible d’une amende de 4e classe, pouvant aller jusqu’à 750 euros. Lorsque le dépôt d’encombrants est réalisé à l’aide d’un véhicule, c’est une circonstance aggravante prévue par une amende de 5e classe, pouvant aller jusqu’à 1500 euros et confiscation du véhicule utilisé pour le transport. À noter que la ville de Cannes a été la première commune de France à créer une police de l’environnement dès 2003. ••• SENSIBILISATION AU TRI SÉLECTIF La Ville de Cannes, par l’intermédiaire du service médiation-cadre de vie, a poursuivi en 2012 ses actions d’accompagnement auprès de 10 hôtels engagés dans une démarche environnementale. En 2012 et 2013, le tri des déchets a été généralisé sur l’ensemble des manifestations cannoises. Le semi marathon et les 10 km de Cannes ont quant à eux fait l’objet d’un accompagnement spécifique, l’objectif étant d’en faire une manifestation éco exemplaire. Ce travail s’est vu récompenser par l’obtention du label « Développement durable, le sport s’engage » du Comité national olympique français. Au-delà, de nombreuses campagnes de communication et d’information ont été conduites tout au long de l’année afin de sensibiliser les Cannois au respect de la propreté urbaine et de l’environnement pour améliorer la vie quotidienne de chacun. L’impact positif de ces campagnes s’est traduit par une augmentation progressive des gestes écocitoyens qui ont conduit la Ville de Cannes à mettre en place une nouvelle tournée de tri sélectif en centre-ville et à La Bocca pour désengorger les points de regroupement. Grâce à une politique municipale volontariste, le tri ne cesse d’augmenter depuis sa mise en place en 2002.


quality of life

105

Cleanliness ••• ACTION STEPPED-UP BY THE ENVIRONMENT POLICE In partnership with the urban waste management department, the environment police force, which is made up of fifteen officers, patrols the city’s streets and major roads every day in order to ensure that public highways are clean and tidy and to effectively combat all harm to the environment. This year, regular and effective action by this specialist force has enabled 2,136 penalty notices to be issued in areas involving: dog mess, illegal dumping, refuse disposal, bulky refuse disposal (903) and fly-posting. Over the course of the first 5 months of 2013, 1,045 penalty notices, including 357 for bulky waste, were issued. Combating dumping of bulky waste is one of the major priorities for the environment force. In effect, from the Civil Protection Centre, 20 “black spots” form the subject of specific daily monitoring by officers from this force and 10 others are under surveillance. Finally, a municipal by-law is routinely used to punish those dumping bulky waste. This by-law stipulates that the public area will be cleaned-up at the cost of the offender. This procedure is, in no way, a substitute for prosecution. The penalty notice issued by the environment police (a class 4 fine, which could amount to up to 750 euros) is applied in addition. Where the dumping of bulky waste involves the use of a vehicle, this is an aggravating factor, which is punishable by a class 5 fine, which may amount to up to 1500 euros and confiscation of the vehicle in question. It should be noted that the City of Cannes was the first area in France to create an environment police force in 2003. ••• RAISING AWARENESS OF SELECTIVE SORTING In 2012, by means of the mediation-living environment department, the City of Cannes continued to provide support for 10 hotels, which have committed to an environmental programme. In 2012 and 2013, waste sorting was and is widely used for all events in Cannes. The Cannes half marathon and 10 kilometre race formed the subject of specific support, with the aim of making it a model “green” event. This work was recognised by the awarding of “Sustainable Development, sport is committed” certification by the French National Olympic Committee. Beyond this, numerous communication and information campaigns have been conducted throughout the year in order to raise the awareness of the residents of Cannes of the issue of urban waste management and the environment, in terms of improving their daily lives. The positive impact of these campaigns has resulted in a gradual increase in ecologically responsible citizenship, which has led the City of Cannes to put in place new selective sorting collections in the city centre and at La Bocca to ease congestion at assembly points. Thanks to a proactive municipal policy, sorting has continually increased since its inception in 2002.


qualité de vie

106

Petite enfance et éducation ••• Petite enfance À domicile ou au sein des structures municipales, la Ville de Cannes propose, au travers de ses neufs établissements multi-accueil et de sa crèche familiale, différents modes de garde adaptés aux besoins des familles. Avec une capacité de 520 places réparties sur l’ensemble de la commune, ces structures ont accueilli régulièrement ou occasionnellement en 2012, près de 1 170 enfants cannois âgés de 2 mois à 5 ans. Le lieu d’accueil parents-enfants La ruche, espace convivial de dialogue avec des professionnels de la Petite enfance pour parler, écouter, échanger des idées et participer à des ateliers avec les enfants, a accueilli en 2012 lors de ses 219 accueils, 301 familles accompagnées de 411 enfants. Le relais assistants maternels, lieu d’échange et d’information animé par une professionnelle de la Petite enfance, propose différents services aux parents en quête d’une assistante maternelle agréée indépendante. En 2012, 61 assistantes maternelles ont fréquenté le relais et 207 enfants ont pu participer aux 120 animations réalisées. ••• CRéation de deux nouvelles crèches : Rivage et cannes à sucre Pour élargir l’offre d’accueil des tout-petits dans la commune et répondre ainsi aux attentes des familles cannoises, la municipalité a lancé en 2012 un marché pour la réservation de 20 places dans une structure multi-accueil de 36 places avenue des Arlucs à Cannes-La Bocca. La crèche du Rivage gérée par la Société Evancia-Babilou a ouvert ses portes le 22 avril dernier. La municipalité a également entrepris, dans le cadre d’une délégation de service public, la construction de la nouvelle crèche multiaccueil « Cannes à sucre ». Troisième établissement de la Petite Enfance à voir le jour depuis 2001 (Les Elfes en 2003 et les P’tits Mousses en 2006), cette nouvelle structure, ayant ouvert ses portes en juin 2012, propose 60 places supplémentaires dans le quartier de la Croix des Gardes. ••• ÉTABLISSEMENT PRIVÉ ET MICRO-CRÈCHES Le jardin de Céline En mai 2013, un nouvel établissement privé « Le jardin de Céline » d’une capacité de 10 places a ouvert ses portes avenue Maréchal Juin. Lolipop et Lilipuce Lolipop et Lilipuce, structures associatives d’une capacité totale de 20 places (10 chacune), ont ouvert leurs portes rue Escarras en novembre 2012. Elles proposent au quotidien de nombreuses activités : jeux, dessin, musique, marionnettes, ateliers de cuisine ou encore promenades.


quality of life

107

Early years and education ••• YOUNG CHILDREN At home or within its municipal structures, the City of Cannes offers various childcare options designed to meet the requirements of families, by means of its nine multifacility establishments and its family crèche. With a capacity of 520 places spread across the entire area, in 2012, these structures cared for almost 1,170 children between the ages of 2 months and 5 years old, on a regular or occasional basis. In 2012, the La ruche parent-child venue, a user-friendly space for meeting early childhood specialists and for talking, listening, exchanging ideas and taking part in workshops with children, welcomed 301 families, with their 411 children, to its 219 events. The childcare assistants’ centre, a venue for discussion and information led by an early childhood specialist, offers various services for parents in search of an independent approved childcare assistant. In 2012, 61 childcare assistants visited the centre and 207 children took part in 120 events. ••• CREATION OF TWO NEW CRÈCHES: RIVAGE AND CANNES À SUCRE In order to extend the range of care options for very young children within the area and to thereby meet the expectations of families in Cannes, in 2012, the city council launched a contract for the reservation of 20 places in a multi-facility structure with 36 places on Avenue des Arlucs in Cannes-La Bocca. The Rivage crèche, managed by the company Evancia-Babilou, opened its doors on 22nd April. The city council also undertook the construction of the new multi-facility “Cannes à sucre” crèche, within the framework of a public service delegation contract. The third early childhood establishment to be created since 2001 (Les Elfes in 2003 and the Petits Mousses in 2006), this new structure, which opened its doors in June 2012, provides 60 additional places in the Croix des Gardes district. ••• A PRIVATE ESTABLISHMENT AND MICRO-CRÈCHES Le jardin de Céline In May 2013, a new private establishment - “Le jardin de Céline” - with a capacity of 10 places opened its doors on Avenue Maréchal Juin. Lolipop and Lilipuce Lolipop and Lilipuce, associative structures with a total capacity of 20 places (10 places each), opened their doors on Rue Escarras in November 2012. They offer numerous daily activities: play/games, drawing, music, puppets, cooking workshops and even walks.


qualité de vie

108

Petite enfance et éducation ••• Le Plan ÉcoleS Au travers de son plan Écoles, la Ville de Cannes s’est engagée dès 2003 dans un programme pluriannuel global de modernisation de l’ensemble des équipements scolaires de la commune. Composé de quatre phases successives, il vise, d’une part, à adapter les locaux à l’évolution des règles de sécurité, des normes d’accessibilité pour les personnes à mobilité réduite, des méthodes pédagogiques et des modes de vie, et d’autre part, à anticiper les besoins en matière de capacité et de conditions d’accueil. Ce projet d’envergure traduit la volonté de la municipalité de faire de son patrimoine immobilier scolaire un outil performant contribuant à l’intégration sociale des habitants, à la qualité de vie et à l’attractivité de la commune. D’ores et déjà, la première phase de mise en conformité de la sécurité et de l’accessibilité extérieure des 17 groupes scolaires a été finalisée. Ainsi, dans le courant 2012/2013, conformément à la planification, des travaux ont été réalisés dans les établissements suivants : - groupe scolaire René Goscinny : finalisation des travaux de mise aux normes d’accessibilité notamment par la mise en place de monte-handicapés, la création de rampes d’accès et de WC pour handicapés ; - groupe scolaire Frédéric Mistral : lancement des travaux de sécurité et d’accessibilité intérieure, mise en place d’un ascenseur extérieur et extension d’une salle pour les centres de loisirs ; - groupe scolaire Macé : lancement des travaux de mise en sécurité et d’accessibilité intérieure pour les personnes à mobilité réduite en 2012-2013, notamment par la mise en place de monte-handicapés ainsi que de la création de rampes d’accès et de WC pour personnes à mobilité réduite ; - groupe scolaire Bocca Parc : lancement des travaux d’amélioration acoustiques et thermiques avec notamment la mise en place d’une toiture végétalisée et d’isolation thermique et acoustique par l’extérieur (dans le cadre de l’OPATB), et l’optimisation de la production d’énergie par l’installation de panneaux photovoltaïques ou système éolien et amélioration des chaudières ; - école La Frayère : lancement des travaux d’amélioration acoustiques et thermiques.


quality of life

109

Early years and education ••• THE SCHOOLS PLAN Since 2003, the City of Cannes has been committed to a global long term modernisation programme for all the city’s educational facilities in the form of its Schools plan. Made up of four successive phases, its aim, on the one hand, is to adapt premises to changes in safety rules, accessibility standards for people with reduced mobility, teaching methods and lifestyles and, on the other hand, to anticipate requirements in terms of capacity and facility conditions. This large scale project reflects the city council’s desire to make its stock of school buildings an effective instrument that contributes to the social inclusion of residents, and the quality of life and attractiveness of the area. The first phase of achieving compliance in terms of external safety and accessibility for 17 school complexes has already been finalised. In this respect, over the course of 2012/2013 and in accordance with planning, work is being carried out within the following establishments: - the René Goscinny school complex: completion of work to achieve compliance with accessibility standards, specifically by installing disabled lifts, creating access ramps and disabled toilets, - the Frédéric Mistral school complex: the commencement of internal safety and accessibility work, installation of an external lift and extension of a room for recreation facilities, - the Macé school complex: the commencement of internal safety and accessibility work for people with reduced mobility in 2012-2013, specifically by installing a disabled lift as well as creating access ramps and toilets for people with reduced mobility, - the Bocca Parc school complex: the commencement of sound-proofing and thermal insulation improvement work, including, specifically, the creation of a green roof and thermal insulation and sound-proofing from the outside (within the framework of the OPATB programme), as well as the optimisation of energy production with the installation of solar panels or a wind turbine system and the improvement of boilers, - La Frayère school: the commencement of sound-proofing and thermal insulation improvement work. - the Macé school complex: the commencement of internal safety and accessibility work for people with reduced mobility in 2012-2013, specifically by installing a disabled lift as well as creating access ramps and toilets for people with reduced mobility, - the Bocca Parc school complex: the commencement of sound-proofing and thermal insulation improvement work, including, specifically, the creation of a green roof and thermal insulation and sound-proofing from the outside (within the framework of the OPATB programme), as well as the optimisation of energy production with the installation of solar panels or a wind turbine system and the improvement of boilers, - La Frayère school: the commencement of sound-proofing and thermal insulation improvement work.


qualité de vie

110

Petite enfance et éducation ••• PLAN NUMÉRIQUE Depuis 2002, afin d’améliorer la qualité des conditions d’apprentissage et d’optimiser le programme éducatif scolaire, la Ville de Cannes équipe progressivement les écoles en matériel informatique. En 2011, dans le cadre du plan numérique dans les écoles, les débits des liaisons internet des écoles ont été augmentés et les ordinateurs des 32 chefs d’établissement ont été renouvelés. En 2012, en complément des 450 ordinateurs connectés à internet et mis à disposition des petits Cannois fréquentant les 17 groupes scolaires, la Ville de Cannes poursuit le déploiement de moyens numériques en expérimentant des tableaux blancs numériques interactifs (3 établissements), des classes mobiles équipées de tablettes numériques (2 établissements), et en menant une expérimentation de l’enseignement en 3D pour 120 élèves (une « première » nationale dans le primaire). En 2013, face au succès de ces outils performants, la Ville poursuit ses investissements (fibre optique, classes mobiles, tableaux blancs interactifs) avec un seul objectif : déployer le numérique au service des projets pédagogiques en partageant l’information entre enseignants, parents et enfants. ••• CONSEIL MUNICIPAL DES JEUNES CANNOIS Afin d’offrir aux jeunes Cannois un véritable lieu d’apprentissage de la démocratie et de la citoyenneté, la municipalité a créé en 2009 le conseil municipal des jeunes Cannois (CMJC). Cette instance participative est composée de 24 élèves des classes de 4e des collèges publics et privés et de 24 élèves des classes de seconde des lycées publics et privés ainsi que du Centre de formation des apprentis. Nouvelle force de proposition, cette assemblée a pour vocation d’optimiser la politique conduite en faveur de la jeunesse cannoise en permettant à ces jeunes élus de mener à bien des projets innovants dans le respect des règles démocratiques, de la gestion et du fonctionnement de la collectivité. La nouvelle assemblée, élue pour 2 ans, prend en compte, dans un premier temps les projets initiés par l’assemblée de 2009 tels que le bal de promo des troisièmes, la création d’une page facebook ou encore le projet d’aménagement d’un skate-park à Cannes.


quality of life

111

Early years and education ••• THE DIGITAL PLAN In order to improve the quality of the learning environment and to optimise the educational programme in schools, the City of Cannes has been gradually equipping schools with computer equipment since 2002. In 2011, as part of the digital plan for schools, the speeds of internet connections in schools were increased and the computers used by 32 heads of schools were replaced. In 2012, in addition to the 450 computers connected to the internet and made available to young residents of Cannes attending the 17 school complexes, the City of Cannes continued to deploy digital resources by trialling interactive whiteboards (3 schools) and mobile classrooms equipped with tablets (2 schools), and by conducting a trial of 3D teaching for 120 students (a national “first” for primary education). In 2013, in view of the success of these powerful tools, the City is continuing to invest (fibre optics, mobile classrooms, interactive whiteboards) with a single objective: to deploy digital technology for the benefit of educational projects by sharing information between teachers, parents and children. ••• CANNES YOUTH COUNCIL To give young people of Cannes somewhere to learn about democracy and citizenship, the council created the Conseil Municipal des Jeunes Cannois (C.M.J.C. – youth council) in 2009. This participatory body is made up of 24 year 9/10 students and 24 year 11 students from public and private secondary schools as well as from the Apprentice Training Centre. The purpose of this assembly is to optimise the policy conducted in favour of the young people of Cannes by allowing these young elected representatives to complete innovative projects in compliance with rules of democracy and the management and operation of the community. The new assembly, elected for two years at the start of the 2011/2012, academic year, will initially take into account projects started by the assembly in 2009: the year 10 ball, the creation of a Facebook page, the project to develop a skate-park in Cannes.


qualité de vie

112

Petite enfance et éducation ••• NOUVEAU GROUPE SCOLAIRE MARCEL PAGNOL : UNE VÉRITABLE ÉCOLE-JARDIN Intégrée dans un écrin de verdure à la Bocca, la nouvelle école Marcel Pagnol permettra d’offrir à la rentrée 2013/2014, aux petits Cannois et à leurs enseignants, un environnement propice à l’enseignement. Véritable école-jardin, elle sera dotée : d’une toiture végétalisée, d’une double façade permettant le contrôle des apports solaires, de panneaux solaires pour la production d’eau chaude sanitaire... Lieu d’apprentissage et de partage, elle abritera notamment, sur deux étages, 10 classes élémentaires et 5 maternelles avec 2 salles de repos. Par ailleurs, pour améliorer les conditions d’accès et de stationnement aux abords de cet établissement, 100 places de parking seront créées et un plateau traversant pour la sécurité des piétons sera aménagé sur l’avenue Maurice-Chevalier. En juin 2011, ce projet d’envergure est entré dans sa phase opérationnelle par la création d’une école provisoire composée de modules fonctionnels afin d’assurer la continuité des cours pendant les travaux. Au terme de l’opération de transfert, la démolition de l’école provisoire sera entreprise. ••• RÉNOVATION DU GROUPE SCOLAIRE MINICONI-VAGLIANO L’évolution des effectifs et les exigences nouvelles en matière de fonctionnalité, de sécurité et d’accessibilité ont conduit la municipalité à s’engager depuis 2005 dans une vaste opération pluriannuelle de rénovation et de réhabilitation du groupe scolaire Miniconi-Vagliano (ex. Metz-Vagliano). Ainsi, après avoir réalisé des opérations structurantes pour l’école élémentaire Vagliano, la municipalité a lancé des travaux d’aménagement, de mise aux normes et d’accessibilité à la maternelle Miniconi. Ils ont concerné notamment : l’extension du réfectoire et de la cuisine, le réaménagement intérieur par le déplacement d’une salle de classe pour optimiser les espaces communs (création d’un deuxième dortoir, d’un vestiaire pour les ATSEM et extension du local des maîtres), la création d’un ascenseur assurant l’accessibilité du bâtiment pour les personnes à mobilité réduite, la rénovation du sol de la cour, le remplacement du préau, la réfection des toitures, le ravalement des façades, le renforcement de l’isolation thermique du bâtiment (murs, combles et double-vitrage)... A également été réalisée la mise en sécurité de la coursive de l’école Vagliano. ••• LE CONTRAT DE FAMILLE En vue de favoriser la réussite scolaire, l’intégration sociale et l’épanouissement personnel des jeunes Cannois, la municipalité a instauré depuis 2006, dans le cadre du Programme de réussite éducative, un outil inédit d’accompagnement des familles rencontrant des difficultés : le Contrat de famille. Destiné à pallier les carences scolaires et/ou éducatives des enfants et des adolescents, ce contrat d’engagement volontaire, conclu entre la caisse des écoles de la Ville de Cannes et les parents, a pour objectif de définir conjointement un programme d’actions selon les besoins spécifiques des familles : accompagnement scolaire, accès aux soins, à la culture, aux loisirs éducatifs et sportifs... Cette initiative cannoise unique et novatrice, a été récompensée en 2009 par les prix territoriaux « La Gazette-GMF » et le prix Territoria de bronze « Service aux personnes ». Depuis sa création ce ne sont pas moins de 224 contrats de famille signés par le maire qui ont permis à 387 enfants et adolescents âgés de 3 à 16 ans de bénéficier de ce soutien, soit au titre de l’année 2012, 59 contrats représentant 132 enfants et adolescents.


quality of life

113

Early years and education ••• THE NEW MARCEL PAGNOL SCHOOL COMPLEX: A REAL GARDEN SCHOOL Incorporated into a haven of greenery in La Bocca, the new Marcel Pagnol school will provide young residents of Cannes and their teachers with an environment that is perfect for education, from the autumn of 2013/2014. As a genuine garden school, it will have a wonderful environmental dimension: a green roof, a double façade enabling solar heat to be controlled, solar panels for the production of domestic hot water, etc. As a place for learning and sharing, its 2 floors will house 10 elementary classes and 5 nursery classes with 2 rest rooms. In addition, to improve access and parking conditions around this establishment, 100 parking spaces will be created and a raised crossing, for pedestrian safety, will be put in place on Avenue Maurice-Chevalier. In June 2011, this large scale project entered its operational phase with the creation of a temporary school made up of functional modules, in order to guarantee the continuity of lessons during the work. The temporary school will be demolished on completion of the transfer operation. ••• RENOVATION OF THE MINICONI-VAGLIANO SCHOOL COMPLEX Since 2005, increases in numbers and new requirements in terms of functionality, safety and accessibility, have led the city council to commit to an extensive long term operation to renovate and refurbish the Miniconi-Vagliano school complex (formerly Metz-Vagliano). In this respect, having carried out structural work on the Vagliano elementary school, the city council began work to develop, upgrade and make the Miniconi nursery school accessible. This work involved specifically: extending the dining hall and the kitchen, internal reorganisation, including moving one classroom to maximise communal space (creation of a second dormitory, a cloakroom for classroom assistants and extending the staffroom), creating a lift to ensure that the building is accessible to people with reduced mobility, replacing the ground in the courtyard, replacing the covered playground, repairing the roofs, restoring the façades, improving the building’s thermal insulation (walls, roof spaces and double-glazing), etc. The passageway at Vagliano school was also made safe. ••• THE FAMILY CONTRACT In 2006, with the aim of encouraging academic achievement, social inclusion and personal fulfilment for the young residents of Cannes, and within the framework of the Academic success programme, the city council introduced an innovative scheme for supporting families experiencing difficulties: the Family Contract. Intended to compensate for school and/or educational shortcomings for children and adolescents, the aim of this voluntary commitment contract, concluded between the City of Cannes education office and parents, is to jointly define an action plan based on the specific needs of families: support at school, access to health care, culture, educational recreation and sport, etc. In 2009, this unique and innovative initiative was awarded the regional “La Gazette-GMF” prizes and the bronze Territora “Service for people” prize. Since its inception, no less than 224 family contracts have been signed by the mayor, allowing 387 children and adolescents aged between 3 and 16 years old to benefit from this support, with 59 contracts being signed during the course of 2012 for 132 children and adolescents.


qualité de vie

114

Enseignements et formations ••• ÉTABLISSEMENTS SECONDAIRES ET D’ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR La ville de Cannes est dotée d’une vingtaine d’établissements dédiés à l’enseignement secondaire et supérieur : - 4 collèges et 5 lycées, 3 établissements privés sous contrat d’association (collèges, lycées, lycée professionnel, post-BAC) - IUT Techniques de commercialisation - IUT Journalisme - Institut international du jeu vidéo - Faculté des Métiers / École hôtelière de Cannes - Collège international - École régionale d’acteurs de Cannes (ÉRAC) - École supérieure de danse de Cannes Rosella Hightower - Cannes Université : cette association propose à tous, jeunes et adultes, un enseignement de niveau universitaire dans des disciplines variées sous forme de cours, conférences, débats, stages, ateliers de recherches. ••• LA FACULTÉ DES MÉTIERS La Faculté des métiers et École hôtelière de Cannes, centre de formation d’apprentis (CFA) géré par la Ville de Cannes en partenariat avec le conseil régional PACA, forme chaque année plus de 800 jeunes en apprentissage à des diplômes d’Etat allant du CAP au BTS. L’objectif prioritaire est de former la main-d’œuvre qualifiée des branches professionnelles de l’hôtellerie/restauration, du commerce, de l’artisanat, et du tourisme. Cet établissement de référence dispense une formation à la fois qualifiante, gratuite et rémunérée dans le cadre du contrat d’apprentissage et de professionnalisation. Il est également ouvert aux particuliers pour des formations adultes payantes. Près de 80 % des jeunes formés en alternance au sein de la Faculté des métiers décrochent un emploi dans la région et sont encore sous contrat dans les six mois suivants leur réussite à l’examen.


quality of life

115

Education and learning ••• SECONDARY SCHOOLS AND HIGHER EDUCATION ESTABLISHMENTS The City of Cannes has twenty or so establishments devoted to secondary and higher education: - 4 colleges, 5 high schools and 3 private establishments with a partnership contract (colleges, high schools, business school, post-BAC) - University Institute of Technology for Marketing - University Institute of Technology for Journalism - International Video Games Institute - Faculty of Business / Cannes Hotel & Catering College - International college - Cannes Regional Drama School (ÉRAC) - Cannes Rosella Hightower Dance Academy - Cannes University: this association offers everyone, both young people and adults, a university level education in various disciplines in the form of classes, conferences, discussions, courses and research workshops. ••• THE FACULTY OF BUSINESS The Faculty of Business and Cannes Hotel & Catering College, an apprentice training centre (CFA) managed by the City of Cannes in partnership with the PACA District Council, trains more than 800 young people with apprenticeships leading to national qualifications, from a CAP (certificate of professional competence) to a BTS (vocational training certificate), every year. Its highest priority is to train qualified workers for the professional hotel and catering, commerce, craftsmanship and tourism sectors. This benchmark establishment provides free and fee-paying training leading to a qualification, within the framework of apprenticeship and professional training contracts. It is also open to individuals for fee-paying adult education. Almost 80 % of the young people attending sandwiches courses within the Faculty of Business secure employment within the region and are still under contract six months after passing their exams.


qualité de vie

116

Enseignements et formations ••• CRÉATION DU CAMPUS UNIVERSITAIRE CANNOIS Dans la ligne de sa vocation, tournée vers les multimédias et l’audiovisuel, la Ville de Cannes, en étroit partenariat avec l’Université Nice Sophia Antipolis et le CROUS de Nice-Toulon, va accueillir sur son territoire, en 2017, un ambitieux le campus universitaire d’enseignement et de recherche sur les thématiques liées aux technologies numériques, aux médias et au tourisme de qualité. Il sera implanté à La Bocca, sur le site Bastide rouge qui accueillera d’ici un an une pépinière d’entreprises (800 m2) pour faciliter la création de jeunes entreprises, puis un hôtel d’entreprises qui permettra aux jeunes entreprises en cours de développement de bénéficier d’un coût d’installation réduit, mais aussi un fab-lab (pour la réalisation des prototypes de produits high tech), un laboratoire d’imagerie numérique et un multiplexe. Cette promiscuité favorisera ainsi une fertilisation croisée entre les mondes de l’université et de la recherche et le monde économique. Le campus universitaire cannois a vocation, à terme d’accueillir plus de 1 000 étudiants. Installé sur un terrain de 5 200 m2 qui restera propriété de la Ville, le campus universitaire sera composé d’un bâtiment d’enseignement, de recherche et d’administration d’une surface intérieure de 3 000 m2, financé par la Ville et mis à la disposition de l’Université. Il accueillera des locaux administratifs, des salles de cours classiques mais aussi des salles spécialisées, équipées de matériel spécifique, de haute technologie. Situé au cœur d’un vaste parc paysager, largement desservi par le Palm Express (BHNS), à proximité immédiate de nombreux équipements sportifs - Palais des Victoires, centre aquatique inauguré en juin 2013, stade Pierre de Coubertin -, le campus offrira des conditions de travail et de vie optimales.


quality of life

117

Education and learning ••• CREATION OF THE CANNES UNIVERSITY CAMPUS In keeping with its objective focusing on multimedia and broadcasting, in 2017, the Town of Cannes will be building an ambitious university campus within the town, in close partnership with the Université Nice Sophia Antipolis and the CROUS of Nice-Toulon. The establishment will be devoted to teaching and research in the fields of digital technology, media and high-quality tourism. The campus will be created on the Bastide Rouge site in Bocca, which, in a year's time, will be home to an 800m2 business incubator that will nurture the creation of startup companies. Afterwards, a business park will be established to provide young companies with the facilities they need to continue their development at a reduced cost. The park will also feature a fab lab (for creating prototypes for high-tech products), a digital imaging laboratory and a multiplex. The proximity created by this facility will encourage increased productivity and mutual exchange between the university, the research community and the economic world. Eventually the university campus in Cannes will welcome over 1,000 students. Set up on a 5,200m2 site that will continue to belong to the town, the university campus will comprise one building for teaching, research and administration with an interior surface area of 3,000m2, financed by the town and put at the University’s disposal. It will house administrative offices and traditional classrooms as well as specialised rooms complete with specific, cutting-edge equipment. Situated in the heart of huge landscaped grounds, well served by the Palm Express (BHNS-high service bus line), with many sports facilities in the immediate vicinity–the Palais des Victoires, the aquatic complex inaugurated in June 2013 and the Stade Pierre de Coubertin- the campus will boast optimal working and living conditions.


qualité de vie

118

Santé, solidarité ••• L’HÔPITAL de Cannes L’Hôpital de Cannes, établissement public est le 1er opérateur de santé de notre territoire. Il accueille chaque patient selon les principes et les valeurs que sont l’égalité d’accès pour tous, la continuité, la qualité et la sécurité des soins, mais aussi la capacité d’adapter ses équipements et ses locaux en fonction des besoins. Son architecture, ses moyens d’accès et son organisation ont été pensés avec le souci de mettre le patient au cœur de ses pratiques. Pour mieux répondre aux besoins des usagers, cet établissement met en avant la qualité de l’accueil et de l’organisation des soins, les compétences d’équipes hautement qualifiées, l’ouverture à la ville (accessibilité, développement des activités ambulatoires de jour...), l’amélioration du confort des patients et des conditions de travail du personnel. L’hôpital compte 4 salles d’accouchement, 13 salles d’opération, plus de 500 lits d’hospitalisation, une hélistation et des services de spécialité. Une 2e IRM et le renouvellement d’un de ses 2 scanners viendront dès la fin 2013 compléter un plateau technique diagnostic et interventionnel performant (imagerie explorations fonctionnelles, cardiologie interventionnelle, biologie...). Par ailleurs, une filière de soins complète pour les personnes âgées est proposée avec une unité de court séjour gériatrique, un Etablissement médicalisé d’Hébergement pour Personnes âgées dépendantes (EHPAD), une maison de retraite, une Unité de réhabilitation cognitivo-comportementale (URCC), un centre d’accueil de jour Alzheimer (CAJA) et la mise en place d’un réseau de gérontologie avec les services sociaux de la Ville et le club de Cannes Bel Âge. Au-delà de ses performances technologiques, cet hôpital du XXIe siècle est résolument tourné vers l’humain et le développement durable, avec notamment un traitement architectural et des dispositifs techniques permettant de maîtriser les consommations d’eau et d’énergie, une collecte sélective des déchets et de nombreux espaces verts environnants. Enfin, l’établissement poursuit son engagement pour le développement de l’Art et de la Culture à l’hôpital, avec l’installation d’œuvres d’art (Sculpture de Bernar Venet en 2011 et photos de Georges Rousse en 2013). ••• 2 ETABLISSEMENTS DE SANTE PRIVéS complètent l’offre de soins de qualité proposée sur le territoire communal : l’hôpital privé « Cannes Oxford » et la clinique du Méridien. ••• 121 MéDECINS LIBéRAUX ET 121 SPéCIALISTES exercent leurs professions sur le territoire de la commune. ••• Foyer médicalisé les Clémentines Le foyer médicalisé « Les Clémentines » a été inauguré le 15 septembre 2011. Cet établissement, réalisé en partenariat avec la société d’économie mixte locale Habitat 06 et le Conseil général, accueille 29 adultes autistes (24 en internat, 4 en accueil de jour et 1 en accueil d’urgence). Cette structure spécialisée, gérée par l’association Autisme méditerranée, propose à ses pensionnaires une aide éducative, un soutien à l’intégration sociale et à l’insertion professionnelle pour leur permettre de tendre vers plus d’autonomie et un développement personnel équilibré. Afin de favoriser les échanges intergénérationnels, une résidence pour étudiants de 85 logements gérée par le CROUS a été également édifiée sur ce terrain de 9 287 m2.


quality of life

119

Health, solidarity ••• CANNES HOSPITAL Cannes Hospital, a public health establishment, is the primary provider of healthcare in our region. It welcomes each of its patients according to the following values and principles: equal access for everyone; consistency, quality and safety of care as well as the ability to adapt its equipment and rooms to meet patients’ needs. Its architecture, access routes and organisation were all created with the objective of placing the patient at the heart of all its practices. To better respond to the needs of its patients, the hospital places a focus on the quality of the welcome of patients and the organisation of treatment, the expertise of its highly qualified staff, openness to the town (accessibility, development of ambulatory care during the day, etc.), and improved comfort for patients and working conditions for staff. The hospital has four delivery rooms, 13 operating theatres, over 500 hospital beds, a helipad and specialist services. A second MRI and the renewal of one of its two scanners at the end of 2013 will complete its efficient diagnosis and surgery equipment (imagery for functional tests, surgical cardiology, biology, etc.) Additionally, the hospital offers a comprehensive range of treatment for elderly people in its unit for short-term geriatric stays; a medicalized accommodation establishment for dependent elderly people (EHPAD); a nursing home; a cognitive and behavioural rehabilitation unit (URCC); an Alzheimer’s day centre (CAJA) and is currently working with the town’s social services and the Cannes Bel Âge Club to establish a gerontology network. Over and above its technological performance, this 21st century hospital is resolutely turned towards the human element and sustainable development, with, among other things, architectural and technical features allowing it to make water and energy consumption as efficient as possible, a waste sorting service and various green spaces around the hospital. Lastly, the establishment is committed to promoting Art and Culture at the hospital (Sculpture of Bernar Venet in 2011 and photography of Georges Rousse in 2013). ••• 2 PRIVATE HEALTH ESTABLISHMENTS complete the quality healthcare offer: the private “Cannes Oxford” hospital and the Méridien clinic. ••• 121 INDEPENDENT MEDICAL PRACTITIONERS AND 121 SPECIALISTS practise their professions in the commune ••• LES CLÉMENTINES MEDICAL CARE HOME Les Clémentines Medical Care Home was inaugurated on September 15 2011. This establishment, which was created in collaboration with Habitat 06 and the Conseil Général, a local semi-public company, accommodates 29 autistic adults (24 boarders, four day visitors and one in emergency care). A specialist centre run by the Autisme Méditerranée Association, it offers its residents educational support as well as help with social integration and entry into the working world in order to guide them on their way to increased autonomy and balanced personal development. In order to encourage social exchanges between people of different generations, halls of residence containing 85 student flats and run by the CROUS have been built on the same 9,287m2 site.


qualité de vie

120

Santé, solidarité ••• AMÉLIORATION DE L’ESPACE URBAIN POUR LES DÉPLACEMENTS DES PERSONNES À MOBILITÉ RÉDUITE Dans la continuité des actions conduites dès 2004 au travers de la charte communale en faveur de l’intégration des personnes handicapées et accidentées de la vie, la municipalité a mené une réflexion au sein de la Commission communale pour l’accessibilité en vue de fixer les dispositions susceptibles de rendre encore plus accessible aux personnes souffrant d’un handicap moteur, sensoriel ou cognitif, l’ensemble des circulations piétonnes et des aires de stationnement automobile situées sur le territoire de la commune, dans le respect du Plan de déplacements urbains. Dès 2009, un Plan de mise en accessibilité de la voirie et des espaces publics a été élaboré recensant l’ensemble des projets et actions à entreprendre, notamment pour 2012 la création d’un trottoir au chemin Saint-Nicolas et à l’avenue De Lattre de Tassigny entre les avenues des Broussailles et du Vert Coteau, ainsi que l’élargissement des trottoirs des rues Docteur Calmette et Notre-Dame. En 2013, cette action se poursuit avec l’aménagement du quai Laubeuf, de la gare SNCF Cannes Centre, ainsi que du secteur Châteaudun. Par ailleurs, ces dispositions pour faciliter les déplacements des personnes à mobilité réduite sont mises en œuvre systématiquement lors de la réalisation de travaux sur le territoire communal. Dans le cadre du Plan d’accessibilité des bâtiments communaux, l’ensemble des mesures à mettre en œuvre a été défini et intégré dans les différents plans engagés par la Ville de Cannes (Plan Ecoles, Plan Crèches, Plan WC, Plan Culture...) et programmé pour les établissements existants recevant du public. Ainsi, en 2012, les travaux d’amélioration des accès ont été réalisés aux gymnases des Broussailles, des Mûriers et de Ranguin. Les travaux d’amélioration de l’accès au stade Pierre de Coubertin entrepris en 2013 seront ainsi finalisés et les travaux d’accès au gymnase Marcel Pagnol et au Fort de l’île Sainte-Marguerite réalisés.


quality of life

121

Health, solidarity ••• DEVELOPMENT OF URBAN AREAS TO INCREASE ACCESSIBILITY FOR PEOPLE WITH REDUCED MOBILITY In keeping with actions carried out from 2004 onwards following the community charter in favour of the integration of disabled and injured people, the town’s communal development commission considered the issue of accessibility. In particular it focused on the area’s layout and the aim of making all of the town’s pedestrian walkways and vehicle parking areas even more accessible to people suffering from motor, sensory or cognitive disabilities, in accordance with the Plan for Urban Mobility. A plan for making public roads and areas more accessible has been under way since 2009, listing all the projects and actions to be undertaken. This year pavements will be created along Chemin Saint-Nicolas and Avenue De Lattre de Tassigny between Avenue Broussailles and Avenue Vert Coteau, and those on Rue Docteur Calmette and Rue Notre-Dame will be widened. In 2013, this work will continue with the renovation of Quai Laubeuf, Cannes-Centre Railway Station and the Châteaudun area. Additionally, similar arrangements to facilitate movement for people with reduced mobility are put in place every time building work is carried out in a public area within the town. In keeping with the Accessibility Plan for Public Buildings, all the measures to be taken into account have been defined and included in the Town of Cannes’ various plans (School Plan, Crèche Plan, WC Plan, Culture Plan, etc.) and scheduled for existing buildings which are open to the public. Thus in 2012, improvement work was carried out on the Gymnase des Broussailles, the Gymnase des Mûriers and the Gymnase de Ranguin. Work to improve access to the Stade Pierre de Coubertin started in 2013 and will be finalised later this year, whilst work providing access to the Gymnase Marcel Pagnol and the Fort on Ile SainteMarguerite will also be carried out.


qualité de vie

122

Santé, solidarité ••• FAVORISER L’ACCÈS AUX PLAISIRS BALNÉAIRES VIA LE SITE HANDIPLAGE Le site Handiplage, situé à Bijou Plage, offre la possibilité aux personnes handicapées physiques ou mentales de profiter des plaisirs balnéaires en toute sécurité. Les nombreux aménagements et améliorations réalisés chaque année ont permis à ce site unique en France d’obtenir les labels « Quatre bouées » et « Tourisme et Handicap », gages d’un accueil exemplaire et de la performance des équipements proposés. En 2012, le site a accueilli 8285 personnes. Afin d’assurer toujours plus d’autonomie, de confort et de sécurité à ses usagers, de nouveaux aménagements ont été réalisés : l’installation d’un tapis de sol et de dix transats adaptés pour les usagers les plus lourdement handicapés, la remise en état complète du système audioplage, la création d’une aire d’ombrage, mais aussi l’achat d’un kayak, de matelas flottants et de gilets adaptés pour les enfants polyhandicapés... Par ailleurs, au cours des deux journées de la 7e édition de la Tournée Handi Voile 06, les personnes en situation de handicap ont pu s’initier gratuitement aux sports nautiques : kayak, voile, catamaran, trimaran... En 2013, un deuxième site a été aménagé sur la plage du square du général Leclerc, située devant l’entrée du quai Laubeuf, qui bénéficie désormais d’une rampe d’accès piétons jusqu’à la mer accessible aux personnes à mobilité réduite et de deux emplacements de stationnement latéraux réservés. Les traversées piétonnes au droit de cette plage ont été aménagées de passages bateaux. À terme, une guérite d’accueil sera installée à l’instar de Bijou Plage.


quality of life

123

Health, solidarity ••• IMPROVING ACCESS TO SEASIDE LEISURE ACTIVITES VIA THE HANDIPLAGE SITE The Handiplage site, located on Bijou Plage, allows people with physical or mental disabilities to enjoy some time at the seaside in complete safety. The extensive adjustments and the improvements carried out each year have allowed this site, which is the only one of its kind in France, to be awarded the «Quatre Bouées» and «Tourisme et Handicap» labels, proof of its exemplary customer service and the adaptability of the facilities on offer. In 2012, the site welcomed 8,285 people. In order to keep ensuring maximum independence, comfort and safety of its users, various improvements have recently been made: the installation of a floor mat and ten deckchairs specially designed for our most seriously disabled visitors, the complete renovation of the Audioplage system, the creation of a shaded area, as well as the purchase of a kayak, beach lilos and life vests adapted for use by children with multiple disabilities. Moreover, over the course of two days of the 7th edition of the Handi Voile 06 Tournament, disabled people had the chance to try out different water sports for free, including kayaking, sailing, catamarans, trimarans, etc. In 2013, a second site was created on the beach of the Square du Général Leclerc, just opposite the start of Quai Laubeuf, which now has a pedestrian access ramp allowing people with reduced mobility to go right down to the sea, as well as two reserved parking spaces for lateral parking. The pedestrian crossings perpendicular to this beach have been adapted to allow boats to pass. Eventually, a welcome gatehouse like the one at Bijou Plage will be installed.


qualité de vie

124

Santé, solidarité ••• ADAPTER L’ENSEIGNEMENT AUX BESOINS DES JEUNES HANDICAPÉS L’Ecole municipale des sports adaptés propose des séances d’éducation physique et sportive aux enfants de 6 à 13 ans, porteurs d’un handicap mental, moteur ou sensoriel. Afin d’encourager le développement de leurs capacités physiques et intellectuelles tout en favorisant les échanges entre valides et non valides, des stages multi activités « sports-culture » ont été organisés, en partenariat avec des associations sportives, pendant les vacances scolaires. Quarante enfants ont ainsi pu être initiés à différentes disciplines : peinture, musique, escalade, gymnastique, pétanque, trampoline, sports collectifs... Par ailleurs, l’Ecole municipale des sports adaptés propose durant toute la période scolaire des cours de natation le mercredi matin à la piscine Pierre de Coubertin. ••• LE CENTRE COMMUNAL D’ACTION SOCIALE Premier interlocuteur social de la population cannoise par sa proximité et son attachement communal, le centre communal d’action sociale (CCAS) accueille chaque année plus de 34 000 personnes dans le cadre de ses missions de solidarité en vue de venir en aide aux personnes isolées, démunies, âgées et handicapées. Cette structure en charge de la mise en œuvre de la politique sociale de la Ville de Cannes a bénéficié d’une double reconnaissance nationale qui témoigne de la qualité du travail de ses équipes à destination des plus démunis. Pour la 7e année consécutive, le CCAS a été certifié ISO 9001 et depuis 2011, «NF services à la personne». Au-delà de ces missions quotidiennes de prévention, d’accompagnement et de développement social, le CCAS a mis en œuvre cette année de nouvelles actions en vue de répondre toujours plus aux besoins sociaux des plus démunis. Parmi celles-ci, on citera notamment : - le lancement d’une procédure de délégation de service public concernant la fourniture et l’exploitation du dispositif de téléassistance avancée et la généralisation de la domotique pour les personnes en perte d’autonomie (équipement de 1 000 logements) ; - la création d’une MAIA (Maison pour l’autonomie et l’intégration des malades d’Alzheimer). Ce dispositif vise à améliorer l’accueil, l’orientation et la prise en charge des malades atteints de la maladie d’Alzheimer ou d’une maladie apparentée, et des personnes âgées en perte d’autonomie ; - la modernisation des accueils au siège de l’établissement : création d’un guichet unique destiné aux personnes âgées et handicapées et création d’un accueil spécifique pour les personnes démunies.


quality of life

125

Health, solidarity ••• ADAPTING TEACHING TO THE NEEDS OF YOUNG DISABLED PEOPLE The Ecole Municipale des Sports Adaptés offers physical education sessions to children aged 6 to 13 years with mental, motor or sensory disabilities. In order to nurture the development of their physical and intellectual abilities whilst encouraging sociability between fit and disabled children, multi-activity «sports culture» courses were organised during the school holidays in collaboration with various sports associations. This allowed 40 children to be introduced to different activities, including painting, music, rock-climbing, gymnastics, pétanque, team sports, etc., and to discover trampolining. The Ecole Municipale des Sports Adaptés also runs swimming lessons throughout the school term, on Wednesday mornings at the Piscine Pierre de Coubertin. ••• THE COMMUNITY CENTRE FOR SOCIAL ACTION The Community Centre for Social Action (CCAS), is the primary authority for the welfare of the population of Cannes, due to its proximity and dedication to the community. Every year it welcomes over 34,000 people as part of its solidarity missions, which aim to help people who are alone, destitute, elderly or disabled. This organisation, which is in charge of setting out the Town of Cannes’ social policy, has been recognised on a national level twofold, bearing witness to the quality of its teams’ work helping those who need it most. For the sixth year in a row, the CCAS has been awarded ISO 9001 certification, and, since 2011, it also boasts the «NF Services à la Personne» label. Beyond these daily prevention, support and social development missions, this year the CCAS has put in place a series of new actions that aim to continue to improve welfare for those who need it most. Here are a few of these initiatives: - the launch of an outsourced public services initiative that provides and implements advanced remote alarm systems and develops home automation for those with decreased autonomy (1,000 homes equipped); - the creation of an MAIA (Centre for the Autonomy and Integration of Alzheimer’s sufferers). This initiative aims to improve the welcome, advice and treatment offered to people suffering from Alzheimer’s disease or an associated illness, and to elderly people with reduced autonomy. - The modernisation of reception areas within the establishment itself: the creation of a new counter reserved for elderly and disabled people and the creation of a separate reception for the needy.


qualité de vie

126

Santé, solidarité ••• LE GIP CANNES BEL ÂGE Au travers des huit clubs Bel Âge, dont le nouveau club Ranguin inauguré le 20 octobre 2012, la Ville de Cannes et le G.I.P. Cannes Bel Âge conduisent une politique ambitieuse et dynamique en faveur des personnes de plus de 49 ans. Ces structures, animées par 80 salariés et vacataires ainsi que par 150 bénévoles, proposent tout au long de l’année de nombreux ateliers, animations, activités sportives, excursions et voyages. Ainsi, pour répondre aux attentes et aspirations de ce large public regroupant plusieurs générations, ce ne sont pas moins de 90 activités (dont 45 gratuites), réactualisées chaque année, qui sont proposées aux 10 000 adhérents. La présentation du nouveau référentiel des activités physiques et des prestations sur la santé a été mise en ligne sur le site internet www.cannesbelage.com. Engagées dans une politique de renouveau et d’ouverture sur la ville, de nouvelles actions ont été lancées en 2012, en partenariat avec l’ensemble des acteurs de la cité : - mise en place de nouveaux ateliers : conseil en esthétisme, découverte des grands courants de la psychologie, philo-goûter, philatélie... et de nouvelles disciplines sportives : danse classique, fitness combat, marche nordique, pilate, self-défense ; - organisation de « balades futées » pour découvrir en marchant au travers de visites pédagogiques ; - stages internet avec élaboration de blogs et initiation à la photo numérique ; - tenues de conférences « Bien vieillir dans ma ville » avec la Direction Hygiène/Santé, la Mutualité française et l’intervention de nombreux professionnels de la santé (nutritionnistes, ergothérapeutes, psychologues...) ; - renouvellement de la collaboration avec le CCAS notamment au travers de la signature d’une convention pour permettre aux 160 résidents des trois foyers logements (Riou, Alizés, Soleil couchant) de bénéficier à titre gratuit de l’ensemble des activités conduites par les animatrices et bénévoles des clubs Bel Âge ; - production de la quatrième édition de « Cannes Ecrans Séniors » au théâtre de La Licorne avec la présentation de trois films pendant le Festival du film avec la participation de 1 000 séniors de Cannes Bel Âge et remise d’un prix ; - tenue d’une permanence au service Prévention en partenariat avec France Parkinson avec ateliers de rencontres et organisation de conférences ; - participation au Forum de l’Emploi avec l’organisation, en partenariat avec la Caisse Régionale d’Assurance Maladie (CRAM), le Centre d’Information, Conseil et Accueil des Salariés (CICAS) et la Mission locale d’une conférence sur le thème du parrainage ; - organisation du « Bal guinguette » à la Ferme Giaume à l’occasion des 40 ans de Cannes Bel Âge ; - participation de la chorale du Bel Âge au spectacle « Mille choeurs pour un regard » organisé au Palais des Festivals pour une récolte de fonds au profit de l’association Rétina ; - organisation de manifestations dans le cadre de la Semaine nationale des personnes âgées : rallye, repas, spectacle et conférence ; - coordination de l’édition Cannes Téléthon.


quality of life

127

Health, solidarity ••• THE CANNES BEL ÂGE PIG Through eight Bel Âge clubs, including the newest Ranguin Club which was inaugurated on 20 October, 2012, the Town of Cannes and the Cannes Bel Âge PIG are pursuing an ambitious, dynamic policy catering for people aged 49 and over. These organisations, which are supervised by 80 paid full-time and temporary employees, alongside 150 volunteers, offer a wide variety of workshops, activities, sports events, outings and trips all year long. In order to meet the hopes and expectations of this large group spanning several generations, the club offers its 10,000 members no fewer than 90 activities (45 of which are free), which are renewed every year. Documentation on the current range of physical activities and health-related services can be found on the website: www.cannesbelage.com. Committed to remaining up-to-date and accessible to the population, several new initiatives have been launched in 2012 in collaboration with the town’s key players: - setting up new workshops: advice on participants’ appearance, an introduction to the major schools of psychology, afternoon tea and philosophy, philately, etc. as well as new sports activities: classical dance, combat fitness, Nordic walking, Pilates, self-defence; - organising «smart walks»: learn while you walk on educational rambles; - Internet courses with the creation of blogs and an introduction to digital photography; - holding «Aging well in my town» conferences with the Board of Health and Hygiene, the Mutualité Française and the involvement of numerous health professionals (nutritionists, occupational therapists, psychologists, etc.); ; - renewing the club’s co-operation with the CCAS, in particular through the signing of an agreement allowing 160 residents of three sheltered housing schemes (Riou, Alizés and Soleil Couchant) to benefit from all the activities organised by the leaders and volunteers of the Bel Âge clubs free of charge; - producing a forth edition of the « Cannes Ecrans Séniors » at the Théâtre de la Licorne, with the presentation of three films during the Cannes Film Festival, the participation of 1,000 seniors from Cannes Bel Âge and a prize giving ceremony; - ensuring the Prevention Service is manned in collaboration with the France Parkinson Association, with workshops where people can meet up and the organisation of conferences; - participating in the Employment Forum with the organisation of a conference on sponsorship, in co-operation with the regional health insurance service (CRAM), the Centre for Information, Advice and Reception of Employees (CICAS) and the Mission Locale; - organising the «Bal Guinguette» at the Ferme Giaume to celebrate the 40th anniversary of Cannes Bel Âge; - the participation of the Bel Âge Choir in the «Mille Choeurs pour un Regard» show, organised at the Palais des Festivals in order to raise funds for the Rétina Association; - organising gatherings as part of National Elderly People’s Week: a rally, a meal, a show and the conference; - coordinating the Cannes edition of the Téléthon.


qualité de vie

128

Santé, solidarité ••• LE GIP CANNES BEL ÂGE Par ailleurs, en partenariat avec l’U.F.R. Sciences et Techniques des Activités Physiques et Sportives (U.F.R. S.T.A.P.S.) une évaluation du mode de vie, de la condition physique et du comportement alimentaire de 500 personnes a été faite. Les résultats ont permis d’identifier les besoins et attentes des adhérents suivant leur âge et de proposer des activités toujours plus adaptées. En 2013, douze nouvelles activités seront proposées dans les huit clubs Bel Âge et des circuits à niveaux seront organisés en ville ainsi qu’au nouveau parcours santé séniors créé à la coulée verte de Ranguin. La dynamique engagée par le G.I.P. Cannes Bel Âge ainsi que la qualité et la diversité des animations proposées ont été reconnues cette année encore par le Comité Départemental des Retraités et Personnes Âgées (C.O.D.E.R.P.A.) qui a placé la Ville de Cannes au premier rang de leur classement départemental. En 2013, le G.I.P poursuivra ses actions aux besoins de ce large public regroupant plusieurs générations, et au vu des résultats de l’Evaluation Gérontologique Standardisée menée en partenariat avec l’U.F.R. S.T.A.P.S. Par ailleurs, en vue de constituer une bibliothèque numérique de la mémoire du Bel Âge, des films de 13 et 26 minutes seront réalisés en collaboration avec les étudiants du BTS Audiovisuel du lycée Carnot, mettant en scène un adhérent du Bel Âge qui raconte son histoire et partage sa vision de la vie.


quality of life

129

Health, solidarity ••• THE CANNES BEL ÂGE PIG In addition, an assessment of the lifestyle, physical condition and eating habits of 500 people was carried out in partnership with the University Department for Sciences and Techniques for Physical and Sporting Activities (U.F.R. S.T.A.P.S.). The results allowed the team to identify the needs and expectations of members according to their age, and to adapt the activities provided to closely match them. The effort undertaken by the Cannes Bel Âge PIG and the quality and diversity of the activities it offers was recognised once again this year by the Regional Committee for Retired and Elderly People (C.O.D.E.R.P.A.), which placed the Town of Cannes at the top of its regional ranking. In 2013, the PIG will be continuing its work to meet the needs of this public which spans several generations, and in view of the results of the Standardised Gerontological Evaluation carried out in partnership with the University Department for Sciences and Techniques for Physical and Sporting Activities (U.F.R. S.T.A.P.S.), 12 new activities will be proposed in the eight Bel Âge clubs. Trails of varying difficulty will be organised in the town, and a new health trail for senior citizens will be created as part of the green way in Ranguin. Additionally, films lasting 13 and 26 minutes are to be produced in collaboration with BTS Audiovisuel students from the Lycée Carnot. These films will focus on a Bel Âge member who tells his story and discusses his vision of life, and will be the first step to creating a digital library based on Bel Âge’s collective memory.


qualité de vie

130

Sports ••• UNE POLITIQUE SPORTIVE D’ENVERGURE La Ville de Cannes, avec 24 000 licenciés, 160 clubs, 105 disciplines pratiquées et plus de 400 000 m2 d’équipements sportifs, se positionne parmi les villes les plus sportives de France. Pour répondre à cet engouement, la municipalité s’est engagée dans une politique sportive volontariste autour d’un ambitieux challenge : « Du sport pour tous et partout ». Ainsi, tous les moyens ont été mis en œuvre pour encourager et contribuer à l’essor de la pratique sportive : aménagement des créneaux d’ouverture des équipements sportifs, amélioration de l’accessibilité pour les personnes en situation de handicaps, organisation de nouvelles animations sportives intergénérationnelles... Par ailleurs, pour atteindre cet objectif, la Ville s’est engagée dans la création de nouveaux équipements structurants en veillant à rééquilibrer l’implantation des installations sur l’ensemble du territoire. ••• LES INFRASTRUCTURES MUNICIPALES La Ville gère et entretient plus de 400 000 m2 d’équipements sportifs : - 13 stades (dont un stade d’honneur de 9 000 places) - 3 piscines (ouverture de la troisième prévue en décembre 2013) dont 1 centre aquatique comprenant un bassin olympique découvert, un bassin d’échauffement découvert de 25 m avec jets hydromassants et geysers, une pataugeoire avec jets d’eaux , ainsi que 2 900 m2 d’espaces verts intégrant un terrain de beach-volley - 9 gymnases (dont un palais des sports de 4 000 places) - 16 courts de tennis éclairés (6 en terre battue, 10 en synthétiques dont 4 couverts) - 2 salles de musculation - 1 fronton de pelote basque - 1 centre médico-sportif - 1 piste mini-racing-voitures radiocommandées - 1 anneau cyclable - 2 stades d’athlétisme, l’un avec une piste de 400 m et l’autre avec une piste de 200 m - 3 dojos - 13 boulodromes dont un couvert - 7 terrains de beach-volley (dont 4 ouverts toute l’année).


quality of life

131

Sport ••• A LARGE-SCALE SPORTS POLICY With 24,000 members of sports federations, 160 clubs, 105 sports activities regularly carried out and over 400,000m2 of sports facilities, Cannes is one of France’s most sporting towns. To meet this growing demand, the town council has adopted a proactive sports policy based around the ambitious challenge «Sport everywhere, for everyone». Therefore everything has been done to promote and contribute to the development of sports activities: the opening hours for sports facilities have been adapted; access has been improved for disabled people; new sports activities for people of different generations have been organised, etc. Moreover, to attain its objective, the town has also undertaken to create new facilities while ensuring that they will be established equitably throughout the area. •••MUNICIPAL FACILITIES The town manages and maintains over 400,000m2 of sports facilities: - 13 stadiums (including the principal stadium with a capacity of 9,000 seats) - 9 gymnasiums (including an indoor sports arena with a capacity of 4,000 seats) - 3 swimming pools (opening of the third one scheduled for December 2013) including 1 aquatic centre featuring an Olympic size open-air pool, a 25m open-air warm-up pool with hydro massage jets and geysers, a paddling pool with water jets and 2,900m2 of green space, including a beach volleyball court - 16 flood-lit tennis courts (6 clay and 10 synthetic ones, 4 of which are indoor) - 2 fitness rooms - 1 Basque pelota court - 1 sports and health centre - 1 mini race track for remote-controlled cars - 1 cycling track - 2 athletics stadiums, one with a 400m track and the other with a 200m track - 3 dojos - 13 bowling pitches, including one indoor - 7 beach volleyball courts (of which 4 are open all year long).


qualité de vie

132

Sports ••• GRAND BLEU : LE NOUVEAU CENTRE AQUATIQUE En vue de doter la commune d’un équipement dédié au sport de haut niveau, mais aussi d’offrir un nouvel espace ludique et sportif aux Cannois, la municipalité a entrepris la réalisation d’un nouveau complexe aquatique baptisé Grand Bleu. Situé aux abords de l’actuelle piscine Pierre de Coubertin, le centre aquatique, mis en service et inauguré en juin 2013, est composé d’un bassin olympique de 50 m et d’un bassin ludique de 25 m, de 819 places assises en gradins, de 1 350m2 de plages et de 2900m2 de jardins. ••• RENAISSANCE DU COMPLEXE MONTFLEURY Avec pour objectif d’offrir aux habitants de Cannes Est un équipement sportif et de loisirs de qualité et de redonner au quartier son caractère sportif d’antan, la municipalité a entrepris la construction du nouveau complexe sportif Montfleury. Dans le cadre verdoyant d’un vaste parc public de 2 ha, le Parc Montfleury proposera aux habitants : 7 courts de tennis (3 en terre battue et 4 en green-set), une piscine publique découvrable avec un bassin de natation de 25 m, un bassin ludique de 100 m2, une pataugeoire pour les tout-petits ainsi que des locaux pour le club de tennis et une salle polyvalente d’une capacité maximale de 300 personnes. Véritable création paysagère au cœur du quartier, agrémentée d’une bambouseraie, d’une aire de jeux pour enfants et d’un kiosque snack-buvette, ce projet permettra également de relier, via un cheminement piétonnier, l’avenue Beauséjour à la rue de Turkheim. La création d’un parking permettra d’offrir aux usagers et habitants du quartier 50 places de stationnement supplémentaires. La livraison de ce nouveau complexe pluridisciplinaire est prévue pour le troisième trimestre 2013.


quality of life

133

Sport ••• GRAND BLEU: THE NEW AQUATIC CENTRE In order to provide the town with high-level sports facilities and Cannes residents with a new fun and sporting venue, the town council initiated the creation of a new aquatic complex called Grand Bleu. Located next to the existing Piscine Pierre de Coubertin, the aquatic centre, which was put into operation and opened to the public in June 2013, includes a 50m Olympic size pool and a 25m play pool, as well as 819 seats in terraces, 1,350m2 of beach space and 2,900m2 of gardens. ••• REBIRTH OF THE MONTFLEURY COMPLEX In order to offer the inhabitants of Cannes Est a high quality complex for sport and leisure and to revive the neighbourhood’s bygone sporting reputation, the town council decided to construct the new Montfleury Sports Complex. In the lush surroundings of a vast public park stretching over two hectares, the Parc Montfleury will boast: 7 tennis courts (3 clay and 4 GreenSet®), a 25m public swimming pool with a removable roof, a 100m2 play pool, a paddling pool for toddlers, an area for the tennis club and a multi-functional room which can accommodate a maximum of 300 people. A veritable landscaped creation in the middle of the neighbourhood, the complex will be enhanced by a bamboo garden, a children’s play area and a kiosk serving refreshments. The project will also link Avenue Beauséjour to Rue de Turkheim via a pedestrian walkway. A new car park will provide 50 extra parking spaces for residents and visitors to the district. The new multi-disciplinary complex is expected to be ready in the third quarter of 2013.


qualité de vie

134

Sports ••• RÉHABILITATION DES INSTALLATIONS SPORTIVES En vue d’offrir aux Cannois des conditions optimales pour la pratique des sports, la Ville de Cannes effectue une mise à niveau progressive de ses équipements sportifs : Stade Raymond Gioanni Afin de répondre aux normes fédérales en vigueur et de permettre ainsi au stade Raymond Gioanni de conserver l’homologation de la Fédération française de football (classe 4), une extension de 300 m² comprenant cinq nouveaux vestiaires dont un pour arbitres, une infirmerie, un local technique et une salle d’accueil dédiée à l’USCBO a été réalisée au sud de la tribune existante. Ces aménagements ont permis d’accueillir des équipes de jeunes footballeurs de niveaux national et régional lors des compétitions. Stade Maurice Chevalier En vue d’améliorer les conditions d’accueil des nombreux licenciés des clubs sportifs cannois, récemment de la section « jeunes » du club de l’AS Cannes Football Amateur (plus de 800 licenciés), les 8 vestiaires nord du stade Maurice Chevalier ont bénéficié d’une importante rénovation. . Piscine des Oliviers La piscine des Oliviers a fait l’objet d’importants travaux de réhabilitation, permettant ainsi aux scolaires et associations de découvrir cet équipement entièrement rénové. Gymnase des Mûriers Pour répondre à l’augmentation du nombre de pratiquants, des travaux de restructuration des locaux ont été entrepris au gymnase des Mûriers dans le respect des normes fédérales en vigueur. Ainsi, deux vestiaires supplémentaires avec douches ont été créés : un quatrième pour les joueurs et un deuxième pour les arbitres, et des toilettes accessibles aux personnes à mobilité réduite ont été aménagées. Par ailleurs, un nouveau bâtiment modulaire installé en 2012 crée un nouvel espace de vie pour les clubs de futsal et de handball. Réhabilitation du stade des Hespérides En 2012, le terrain du stade de football des Hespérides a fait l’objet d’une réfection complète avec notamment la pose de gazon en plaque de haute qualité.


quality of life

135

Sport ••• RESTORATION OF SPORTS FACILITIES The Town of Cannes is gradually carrying out restoration work on its sports facilities in order to provide its residents with optimal conditions for carrying out sports activities: The Stade Raymond Gioanni In order to meet the current federal standards and thus allow the Stade Raymond Gioanni to remain a venue which is officially approved by the French Football Federation (class 4), an extension of 300m2 including five new changing rooms, with one for referees, a sick bay, a control room and a welcome room dedicated to the USCBO has been built on the south side of the existing terraces. These additions have already allowed it to welcome teams of young footballers for regional and national competitions. The Stade Maurice Chevalier In order to improve welcome conditions for the many members of Cannes’ sports clubs, significant renovation work has recently been carried out on the eight changing rooms on the north side of the Stade Maurice Chevalier, used by the youth section of AS Cannes Football Amateur Club (more than 800 members). The Piscine des Oliviers Major restoration work has been carried out on the Piscine des Oliviers, allowing school groups and associations to enjoy an entirely renovated facility. The Gymnase des Mûriers In order to cater for a growing number of users, work to renovate the premises of the Gymnase des Mûriers was carried out, in keeping with current federal standards. As a result, two extra dressing rooms with showers were added: a fourth one for players and a second one for referees. Accessible toilets, specially adapted for people with reduced mobility, were also built. Moreover, a new modular building set up in 2012 has created a new meeting place for the futsal and handball clubs. Restoration of the Stade des Hespérides In 2012, the pitch of the Stade des Hespérides football stadium underwent a complete renovation, including the laying of high quality synthetic turf.


qualité de vie

136

L’e-administration pour la modernisation du service public ••• CART@CANNES En vue de faciliter les démarches des Cannois, le travail des professionnels et l’accueil des touristes, la Ville de Cannes a mis à la disposition du grand public un portail internet de cartographies interactives d’une précision exceptionnelle. Cart@cannes permet à chacun de disposer d’une multitude d’informations personnalisables en fonction de ses besoins: cartographies thématiques permettant de localiser tous les équipements publics de la ville (établissements scolaires, équipements sportifs, clubs Bel Âge, postes de police...), vues aériennes, survol en 3D, données topographiques, plans cadastraux, plan local d’urbanisme... Depuis ces dernières années, ce système d’information géographique (SIG), en constante évolution, a élargi son offre par la mise en ligne d’une rubrique Cadastres et plans historiques qui recense les plans et cadastres depuis plus de deux cents ans, et d’une application « Trafic routier », proposant aux automobilistes l’ensemble des informations relatives aux temps de trajet, aux principaux points d’engorgement, aux places de parking disponibles. Cette application est accessible depuis le site Internet www.cannes.com. ••• T’CHAT VILLE DE CANNES Régulièrement, Bernard Brochand, député-maire de Cannes, et David Lisnard, premier adjoint au maire, répondent aux questions posées par les internautes en direct sur www.cannes.com. Au cours de cet exercice de démocratie participative avec les Cannois, sont abordés tous types de sujets en relation avec l’activité municipale. ••• CANNES WEB TV Avec pour volonté permanente d’impliquer toujours plus les Cannois dans la vie de la cité, d’être novateur dans le développement des nouveaux modes de communication et de respecter les objectifs fixés par le programme de développement durable Cannes21 en réduisant les supports papiers, la municipalité a lancé en 2010 Cannes Web TV. Ce vecteur de communication à la fois innovant, ludique et décalé offre aux Cannois un espace d’information sur l’action municipale, les services ou les événements proposés par la Ville. Accessible depuis le site internet de la Ville, cette Web TV propose plusieurs rubriques principales : 1. Cannes actus : présentation de l’actualité de la Ville, des nouveaux congrès et manifestations, des travaux effectués ou en cours pour améliorer le paysage et la qualité de vie des Cannois... 2. Cannes’mag : informations pratiques sur les services publics proposés aux administrés agrémentés d’astuces et de bons tuyaux 3. Macadam Cannes : micro-trottoir qui donne la parole aux Cannois sur les projets en cours ou les réalisations municipales 4. La minute verte : magazine vidéo décalé présentant la politique de la Ville en matière de développement durable 5. J’ai 20 secondes pour vous dire : information résumée et percutante dans laquelle un membre du personnel municipal évoque un rendez-vous ou une manifestation, dont il est chargé de la mise en œuvre 6. Cannes Backstage : reportage sur les coulisses des événements


quality of life

137

E-administration to modernise the public services ••• Cart@cannes In order to make life easier for Cannes residents, professionals and visiting tourists, the Town of Cannes has put an Internet portal at the disposal of the general public, featuring extraordinarily detailed interactive maps. Cart@cannes provides a wide range of information that can be customised to suit each person’s needs: themed maps that help users find all of the town’s public facilities (schools, sports facilities, Bel Âge clubs, police stations, etc.), aerial maps, 3D views from above, topographical data, cadastral maps, local town planning maps and more. In recent years, this graphical information system (GIS), which is constantly evolving, has become more versatile than ever thanks to the introduction of an online «Cadastres» service showing the boundaries of land parcels and offering historical maps with details of changing censuses and districts for more than 200 years. Meanwhile, a road traffic application provides motorists with all the information they need on journey times, congested areas and available parking spaces. This application is available online at www.cannes.com. ••• T’CHAT VILLE DE CANNES Bernard Brochand, MP and Mayor of Cannes, and David Lisnard, First Deputy Mayor, regularly appear on www.cannes.com to answer questions asked live by Internet users. This exercise in participative democracy allows Cannes residents to address all types of local issues. ••• CANNESWEB TV In keeping with a continuing desire to encourage Cannes residents to become involved in town life, to remain innovative in the development of new methods of communication and to respect the aims set by the Cannes21 programme for sustainable development by reducing the use of paper, the town council launched Cannes Web TV in 2010. This innovative, fun and original method of communication offers Cannes residents another way to learn about activities, services and events organised in the town. This web TV channel is available on the town’s website and offers the following principal sections: 1. Cannes Actus: broadcasts the town’s news, recent conferences and events, work launched or completed in order to improve the setting and quality of life in Cannes, etc. 2. Cannes’mag: practical information about the public services available to residents, along with hints and tips. 3. Macadam Cannes: street interviews which give Cannes residents a chance to voice their opinions on current projects and action taken by the authorities. 4. La Minute Verte: a quirky video magazine that presents the town’s policies with regard to sustainable development. 5. J’ai 20 secondes pour vous dire: snappy, concise reports in which council employees discuss gatherings or events for which they were responsible. 6. Cannes Backstage: reports from behind the scenes at events.


qualité de vie

138

L’e-administration pour la modernisation du service public ••• CANNES.COM En vue de faciliter les démarches des Cannois, le travail des professionnels et l’accueil des touristes, une refonte complète du site internet Cannes.com a été effectuée incluant notamment une nouvelle version du plan interactif de la Ville. Depuis le 16 avril 2013, le nouveau site Cannes.com offre, notamment, plus de 2400 pages d’informations, plus de 2000 visuels et pratiquement 400 documents disponibles au téléchargement, et permet ainsi aux Cannois et visiteurs de localiser l’ensemble des services publics. ••• CANNES MONUMENT TRACKER Consommer la culture autrement, plus facilement et plus rapidement. Tel est le principe de l’application smartphone de géolocalisation des sites remarquables de la Ville lancée fin 2010 : Cannes Monument Tracker. Cet outil innovant, traduit en anglais, italien et allemand, permet aux visiteurs et Cannois attachés à l’histoire de leur ville de satisfaire leur curiosité au cours d’une balade enrichissante et illustrée du patrimoine de la commune. www.monument-tracker.com ••• RESTITUTION PHOTOGRAMMÉTRIQUE Afin de disposer de relevés topographiques de très grande précision, la Ville de Cannes procèdera en 2013 à l’acquisition d’une restitution photogrammétrique au 1/500e avec un modèle numérique de terrain afin de disposer d’une représentation de l’ensemble du territoire. Elle permettra ainsi de mieux appréhender la zone à aménager ou à traiter dans le cadre d’études ou de projets techniques réalisés par la Ville. ••• SYSTÈME D’INFORMATION GÉOGRAPHIQUE En renouvelant son système d’information géographique, la Ville de Cannes disposera d’un nouvel outil de cartographie permettant de géolocaliser l’ensemble du patrimoine cannois, de consulter les informations via des terminaux mobiles, ou encore d’accéder à des tableaux de bord facilitant les prises de décision. ••• RÉSEAU DE TRANSMISSION DE DONNÉES En vue d’améliorer la qualité du réseau de transmission des données, la Ville de Cannes poursuivra en 2013 les travaux de raccordement des bâtiments publics sur le réseau numérique via la fibre optique afin d’augmenter le débit de télécommunication, soit 6 nouveaux sites (crématorium, service des espaces verts, établissements scolaires...). à ce jour, 75 km de réseaux fibre optique et 35 liaisons hertziennes sont répartis sur la commune.


quality of life

139

E-administration to modernise the public services ••• CANNES.COM In order to make life more practical for Cannes residents, professionals and visiting tourists, the website Cannes.com has undergone a complete overhaul, including additions such as a new version of the interactive map of the town. Since 16 April 2013, the new Cannes.com site offers, among other things, 2,400 pages of information, over 2,000 pictures and videos, and almost 400 downloadable documents. Cannes residents and visitors to the town can also use the site to locate public facilities. ••• CANNES MONUMENT TRACKER Consommer la culture autrement, plus facilement et plus rapidement. Tel est le principe de l’application smartphone de géolocalisation des sites remarquables de la Ville lancée fin 2010 : Cannes Monument Tracker. Cet outil innovant, traduit en anglais, italien et allemand, permet aux visiteurs et Cannois attachés à l’histoire de leur ville de satisfaire leur curiosité au cours d’une balade enrichissante et illustrée du patrimoine de la commune. www.monument-tracker.com ••• PHOTOGRAMMETRIC REPRODUCTION In order to generate ever more detailed topographic imagery and have a representation of the area in its entirety, in 2013 the Town of Cannes will be acquiring a 1:500 photogrammetric reproduction of the town with a digital model of the terrain. This reproduction will facilitate the identification and definition of areas targeted for renovation or selected for studies and technical projects carried out by the town. ••• GEOGRAPHICAL INFORMATION SYSTEM Moreover, by renewing its geographical information system, the Town of Cannes will thus have a new cartographic tool at its disposal, allowing the geographical location of all of Cannes’ buildings to be easily established, information to be consulted via mobile devices and progress reports to be accessed to facilitate decision-making. ••• DATA TRANSMISSION NETWORK In order to improve the quality of its data transmission network, in 2013 the Town of Cannes will continue its project to use fibre optic cables to connect public buildings to a digital network that will improve the efficiency of telecommunication. Six new sites will be added to the network (the crematorium, the parks department, schools, etc.) There are currently 75km of fibre optic network cables and 35 electromagnetic links spread across the town.


140

attractivitĂŠ

attractivitĂŠ


141

attractiveness

attractiveness


attractivité

142

Aménagements urbains ••• LA CITÉ DU CINÉMA La forte corrélation identitaire entre la Ville de Cannes et le cinéma a conduit la municipalité à s’engager dans la création d’un nouvel équipement culturel structurant : la Cité du Cinéma. Edifiée au cœur de Cannes dans un cadre verdoyant de près de 2,5 ha en bord de mer, elle sera dédiée au cinéma, et plus particulièrement au Festival de Cannes, mais également au monde de l’image et aux nouvelles créations contemporaines et regroupera : - une salle de projections grâce à l’exploitation de fonds d’archives du cinéma ; - un lieu de spectacles et un espace ludique interactif pour la découverte des nouvelles technologies : imagerie 3D, holographie, effets spéciaux, jeux vidéo simulation ; - un musée rassemblant l’intégralité des archives du Festival de Cannes, des copies de tous les films en compétition depuis l’origine de la manifestation, l’organisation d’expositions permanentes et temporaires de photographies, de documents de tournage, d’affiches et de livres retraçant l’histoire du cinéma ainsi que la présentation d’auteurs, acteurs, jurys, palmes reçues lors des festivals ; - une résidence d’artistes ; - des boutiques, un restaurant et un hôtel axés sur le cinéma. Un premier appel à candidature pour cet ambitieux projet culturel d’envergure nationale, a été lancé fin 2012. La présentation du projet retenu interviendra début 2014. Le début des travaux est prévu courant 2015.


attractiveness

143

Urban developments ••• THE CITÉ DU CINÉMA Inspired by the close link between Cannes’ identity and the world of cinema, the town council has initiated the creation of a dynamic new cultural facility: the Cité du Cinéma. Built in the centre of Cannes in a park extending over almost 2.5 hectares beside the sea, it will be dedicated to cinema, especially to the Cannes Film Festival, but also to the world of video in general and to new contemporary creations. The centre will boast: - a screening room created thanks to the use of cinema archive resources, - a venue for shows and an interactive discovery area for exploring new technology such as 3D imaging, holography, special effects, simulation video games, etc., - a museum bringing together all the archives of the Cannes Film Festival, copies of all the films in competition since its first edition, the organisation of permanent and temporary exhibitions of photographs, filming paraphernalia, posters and books which trace the history of cinema, and the presentation of writer-directors, actors, juries and the prizes awarded during the festivals, - artist-in-residence programmes, - shops, a restaurant and a hotel with a cinema-theme. An initial call for proposal for this ambitious national-scale project was launched at the end of 2012. The presentation of the selected project will take place at the beginning of 2014. The start of the work is expected to be at some point in 2015.


attractivité

144

Aménagements urbains ••• CRÉATION DE L’ÉCOQUARTIER CANNES-MARIA En vue du renouveau du quartier Prado-République, la Ville de Cannes s’est engagée dans la création d’un véritable « écoquartier » sur les 2 ha de l’îlot GDF place du Commandant-Maria. En 2011, il a été couronné lauréat du palmarès de l’appel à projet Écoquartier lancé par le ministère de l’Écologie, du Développement durable, des Transports et du Logement, au titre de la « Qualité du projet à la vie de quartier ». Ce projet d’aménagement urbain d’envergure, conçu avec la participation des riverains et commerçants du quartier, proposera une liaison cohérente et esthétique entre les quartiers du centre de Cannes et le secteur très résidentiel de la Californie. Constitué de 3 îlots distincts très ouverts, implantés en terrasses et traversés par deux axes piétonniers structurants (allée centrale et promenade verte), il comprendra notamment : - l’aménagement du site dans le respect des principes du développement durable (dépollution des sols, reconstitution de l’aspect naturel du terrain, création d’un bassin de rétention des eaux pluviales...) tout en maintenant la perspective visuelle sur la villa Les Bleuets et les collines en fond de scène ; - l’extension significative de la place du Commandant-Maria (+1900 m²) ; - la réalisation d’environ 267 logements, dont environ 20 % sociaux, 30 % à coûts maîtrisés et 50 % en financements libres pour une véritable mixité sociale ; - le développement de l’offre de stationnement par la création de plus de 600 places en souterrain, dont une partie ouverte au public ; - la création de plus de 2 200 m² de locaux commerciaux, dont une moyenne surface alimentaire et des commerces complémentaires à ceux existants dans le quartier ; - la construction d’environ 2 600 m² dédiés à l’accueil d’équipements publics intergénérationnels dont la Maison des associations ; - l’aménagement de nombreux espaces verts (placettes, squares, plans d’eau, aires de jeux). À compter de l’année 2012, en parallèle, des travaux de construction réalisés par l’aménageur-constructeur et de la construction du nouveau poste transformateur électrique par ERDF & RTE, la Ville a engagé les travaux pour la réalisation d’un bassin de rétention pour la récupération des eaux pluviales en sous-sol et l’extension de la place en surface. Par ailleurs, en vue de proposer aux Cannois un nouvel espace intergénérationnel, l’aménagement de la villa les Bleuets sera lancé cette année. Il permettra d’accueillir le club Cannes Bel Âge du quartier République et de disposer d’une antenne du Conservatoire de Musique à l’est de Cannes.


attractiveness

145

Urban developments ••• CREATION OF THE CANNES-MARIA ECOLOGICAL NEIGHBOURHOOD The Town of Cannes has undertaken to create a truly ecological neighbourhood on the two-hectare GDF block on Place du Commandant-Maria, with a view to renovating the Prado-République District. In 2011, it was chosen as the winner of the Ecological project proposal launched by the Ministry of Ecology, Sustainable Development, Transport and Housing, in the context of the «Quality of the Project for neighbourhood life». This large-scale urban development project, designed in cooperation with local residents and retail traders, will provide a coherent, attractive link between the neighbourhoods in the centre of Cannes and the largely residential quarter of La Californie. Made up of three distinct, very open blocks, arranged in terraces and crossed by two structured pedestrian zones (a central boulevard and a landscaped path), its features will include: - the development of site in keeping with the principles of sustainable development (soil remediation, reconstitution of the terrain’s natural look, creation of a rainwater reservoir, etc.) whilst considering the aesthetic aspect of the area within the context of its location alongside the Villa Les Bleuets and the hills in the background; - a major extension of the Place du Commandant-Maria (+1,900m2); - the construction of approximately 267 homes, of which 20% will be council-owned, 30% will be subsidised and 50% will be privately financed, in order to allow for true social diversity; - an increase in available parking through the creation of over 600 spaces in an underground car park, which will be partially open to the public; - the creation of over 2,200m2 of premises for retail traders, including a medium-sized supermarket and other shops in addition to those already present in the neighbourhood; - the construction of around 2,600m2 of space dedicated to public facilities for people of all ages, including the Maison des Associations; - the development of various green spaces (with experimental plots, squares, artificial lakes and playgrounds). From 2012, at the same time as a construction project was carried out by the developer -builder and the new electrical transformer station was built by ERDF and RTE, the town began work for the creation of an underground rainwater reservoir and the extension of the square’s surface area. Moreover, the renovation of the Villa Les Bleuets will begin this year with a view to offering a new venue to Cannes residents of all ages. This work will allow the Villa to accommodate the République District’s Cannes Bel Âge Club and to provide the Conservatoire de Musique with an office in East Cannes.


attractivité

146

Aménagements urbains ••• Rénovation du secteur Châteaudun Rues de Mimont et Haddad-Simon : Les rénovations de ces deux rues, inaugurées en juin 2010 et juin 2011, sont les principales étapes du réaménagement complet du secteur Châteaudun engagé dans le cadre de la politique de rénovation urbaine et d’embellissement des quartiers. L’ensemble des réalisations – ravalement de façades, plantations, nouveau mobilier urbain, création de places de parking de proximité – ont permis de valoriser les espaces publics, lutter contre la vacance immobilière et ainsi améliorer la qualité de vie des riverains. En 2012, une placette a été créée en parfaite cohérence esthétique et fonctionnelle avec le parking Saint-Nicolas et son jardin méditerranéen qui lui fait face, baptisée parvis Saint-Nicolas, au débouché du passage souterrain reliant la gare SNCF à la rue de Mimont, lui aussi rénové. Ces travaux d’aménagement et d’embellissement ont permis de réaménager le secteur ouest du boulevard d’Alsace. Le plafond du passage souterrain a subi lui aussi une rénovation complète. La réhabilitation du passage Châteaudun, dont le début des travaux est prévu en septembre 2013, a pour objectif de réduire la fracture entre le nord et le sud de la ville délimitée par la voie ferrée. Entre les grands travaux structurant du quartier Prado-République, qui se déroulent actuellement, la réhabilitation du passage Châteaudun poursuivra l’embellissement du secteur et facilitera les flux piétonniers et de circulation entre le sud et le nord de la voie ferrée, favorisant ainsi l’attractivité de ce quartier et le déplacement des personnes à mobilité réduite. Le démarrage de cette phase de travaux est programmé fin 2014. ••• Opération Cœur de Quartier Ranguin Engagée depuis plusieurs années dans un vaste projet de requalification urbaine, la Ville de Cannes poursuit son action afin de redynamiser et de repositionner le quartier Ranguin dans la vie de la cité. En dotant ce quartier de nouvelles infrastructures publiques et privées, cette opération dite « Cœur de quartier Ranguin » vise à favoriser la cohésion urbaine et sociale tout en offrant un nouveau cadre de vie aux habitants.


attractiveness

147

Urban developments ••• RENOVATION OF THE CHÂTEAUDUN AREA Rue de Mimont and Rue Haddad-Simon: the renovation work on these two streets, which started in June 2010 and June 2011, are the main steps of the complete redevelopment of the Châteaudun area, which is being undertaken as part of the neighbourhoods’ urban renovation and enhancement policy. All of the steps taken – restoring buildings’ façades, adding plants, installing new urban furniture, creating parking spaces nearby – have served to improve residents’ quality of life by making public spaces more attractive and reducing the number of empty properties. In 2012, a small square was created at the entrance to the underpass – which has also been renovated – that links the railway station to Rue de Mimont. The square, which has been named the Parvis Saint-Nicolas, fits in perfectly with the Saint-Nicolas Car Park and the Mediterranean garden opposite it, in terms of both appearance and functionality. This development and enhancement work have been key in the renovation of the west side of Boulevard d’Alsace. The ceiling of the underpass also underwent a complete renovation. The restoration of Passage Châteaudun is scheduled to begin in September 2013 and aims to minimise the railway line’s effect of dividing the town into northern and southern areas. In addition to the major reorganisation work currently being carried out in the Prado-République District, the restoration of Passage Châteaudun will continue the enhancement of the area and ease pedestrian and road traffic between the areas north and south of the railway line, increasing the neighbourhood’s attractiveness and making it more accessible to people with reduced mobility. This phase of work is scheduled to begin at the end of 2014. ••• OPERATION “CŒUR DE QUARTIER RANGUIN” As part of the vast urban redevelopment scheme that has been under way for several years, the Town of Cannes is continuing its work to revive the Ranguin District and bring it back to the forefront of town life. By equipping the district with new public and private facilities, the initiative, known as the «Heart of the Ranguin District», aims to promote social and urban cohesion whilst offering inhabitants a new living environment.


attractivité

148

Aménagements urbains Opération Cœur de Quartier Ranguin (suite) L’ensemble des opérations réalisées depuis 2002 (création de la crèche « Les Elfes », ouverture de la Maison des Services Publics comprenant un poste de police municipale, une mairie annexe et une médiathèque, mise en place d’une nouvelle église diocésaine, d’un nouveau centre social, et d’un nouveau complexe commercial), a d’ores et déjà permis d’insuffler un nouvel élan à ce secteur et d’obtenir en 2009 le prix spécial « Pôle d’Excellence de Cœur de Ville » décerné par le Concours national des Villes. Situé au carrefour de trois communes et à proximité des voies de circulation particulièrement empruntées, le quartier Ranguin avait progressivement perdu son armature commerciale. Afin de redynamiser l’économie du quartier, la municipalité a favorisé l’implantation d’un nouveau complexe commercial qui a ouvert ses portes début avril 2012. Composée d’environ 5 970 m² de surfaces de vente, cette structure comprend un hypermarché de 3 450 m², des surfaces commerciales sous forme de galerie commerciale sur 1430 m² auxquels viennent s’adjoindre environ 450 m² dédiés à un véritable pôle médical et paramédical, 370 m² pour les nouveaux locaux du Club Bel Âge ainsi qu’une station-service. En vue de faciliter le stationnement, 434 places de parking sous dalle et 250 places en surface ont été créées. Ce nouveau lieu de vie et d’échanges permettra à terme de générer près de 200 nouveaux emplois, dont une partie significative réservés en priorité aux habitants du quartier. Par ailleurs, ce complexe comprend 55 logements en accession sociale à destination des ménages actifs. Parallèlement à l’édification de ce nouvel équipement structurant, la Ville de Cannes, engagée dans une politique environnementale volontariste, a entrepris de développer les emprises vertes au cœur du quartier. Ainsi, la réalisation d’une véritable « coulée verte », parc urbain de 4,5 ha créé au droit de la Frayère, offrira aux habitants de nouveaux espaces dédiés aux loisirs, à la détente et à la vie sociale. L’année 2013 marquera la concrétisation de nombreuses opérations à savoir : - la réalisation de 2 aires multisports, de 3 nouveaux boulodromes, d’un pré d’environ 5 000 m² avec espaces libres pour des activités diverses d’animation et de lien social ainsi que pour l’accueil des manifestations cannoises ; - l’aménagement d’un parcours santé sénior ; - l’aménagement de deux axes de circulation traversant le site d’est en ouest et du nord au sud ; - la finalisation des travaux de requalification du boulevard Victor-Hugo, dont la première tranche a été livrée en 2012 ; - l’aménagement de deux axes de circulation traversant le site d’est en ouest et du nord au sud ; - la création de l’accès piéton direct à la gare de Ranguin (après démolition d’un bâtiment HLM et le relogement de ses habitants). Par ailleurs, le relogement des Restos du Cœur avenue Michel-Jourdan, ainsi que les travaux de réhabilitation des domaines des Oliviers et des Genêts en partenariat avec l’Office public de l’habitat de Cannes, soit 464 logements, ont été menés à bien entre 2009 et 2012. Enfin, les nouveaux jardins partagés fonctionnent avec succès depuis 3 ans.


attractiveness

149

Urban developments OPERATION “CŒUR DE QUARTIER RANGUIN” The series of operations carried out since 2002 (the creation of the «Les Elfes» crèche, the opening of the Maison des Services Publiques (including a local police station, a town hall annexe and a multimedia library), a new Diocesan church, a new community centre and a new shopping centre) has already given the area a significant boost. In 2009, it received the «Pôle d’Excellence de Cœur de Ville» special award in the Concours National des Villes. Located at point where three different towns meet, and close to some particularly busy roads, the Ranguin District had gradually lost its commercial framework. In order to revive the district’s economy, the council contributed to the building of a new shopping centre, which opened its doors at the start of April 2012. Made up of around 5,970m2 of retail areas, the centre includes a 3,450m2 hypermarket, sales outlets arranged in a shopping gallery which spreads over 1,430m2, accompanied by a 450m2 area that houses a comprehensive medical and paramedical centre, 370m2 for the new Bel Âge Club premises and a petrol station. To ease parking demands, 434 parking spaces were built underground and an additional 250 above ground. As well as being a new place for people to meet, the centre will eventually generate over 200 new jobs, a significant number of which will be reserved for people who live nearby. The complex also includes 55 state-subsidised homes intended for working households. At the same time as the construction of this dynamic new facility, the Town of Cannes, which is committed to a proactive environmental policy, undertook to develop green spaces in the heart of the district. Thus the creation of a green way, a 4.5 hectare town park alongside La Frayère, will provide inhabitants with a new area dedicated to leisure activities. 2013 will mark the finalisation of various projects, including: - the creation of two multi-sports grounds, three new bowling pitches, one field measuring around 5,000m2 with free space for different activities and community events as well as for hosting shows and events organised in the town; - the creation of a health trail for senior citizens; - the construction of two main roads which cross the site from east to west and from north to south; - the finalisation of redevelopment work on Boulevard Victor Hugo, of which the first phase was completed in 2012; - the construction of two main roads which cross the site from east to west and from north to south; - the addition of direct pedestrian access to Ranguin Station (following the demolition of a block of high-rise flats and the rehousing of its residents). Moreover, the Restos du Cœur Association on Avenue Michel-Jourdan was relocated, and the Domaine des Oliviers and Domaine des Genêts were renovated in collaboration with the Cannes public housing office. Both projects, which concerned 464 homes in total, were completed between 2009 and 2012. Lastly, the new shared gardens have been successfully operated for the past three years.


attractivité

150

Aménagements urbains ••• Constitution du pôle d’échanges multimodal Cannes Centre Pour doter la ville d’une gare à l’image de sa notoriété, la municipalité, en collaboration avec l’ensemble des partenaires ferroviaires (SNCF et RFF) ainsi qu’avec le SITP (Syndicat intercommunal des transports publics), le Conseil Général, la Région et l’État, s’est engagée dans une opération d’envergure en vue de constituer un pôle multimodal d’échanges et de restructurer le complexe gare Cannes-centre et ses abords. En 2011, à partir de l’avant-projet finalisé en concertation avec les différents partenaires, la convention définissant la programmation de ce projet structurant et les périmètres d’intervention confiés à chaque maître d’ouvrage a été signée. Plusieurs opérations ont d’ores et déjà été réalisées dans le cadre de ce projet : rénovation de la rue Jean-Jaurès, renouvellement du mobilier urbain, construction du parking SaintNicolas, aménagement partiel d’un nouvel espace de vente, réalisation d’une aire de dépose minute sur la couverture de la voie ferrée... Au-delà des actions engagées, cette opération d’envergure se poursuivra par : - le réaménagement et l’embellissement du bâtiment voyageurs ; - la création d’un parvis bas desservi par les transports collectifs, les taxis et les futures lignes de Bus à haut niveau de service ; - la mise en place d’un escalier permettant de relier les parvis haut et bas ; - la mise en accessibilité du bâtiment voyageurs et de l’ensemble des quais ; - l’installation d’un ascenseur permettant d’assurer l’accessibilité entre le parvis du haut, le bâtiment voyageurs et le passage piétons souterrain. En 2013, le réaménagement du bâtiment voyageurs se poursuivra ; la passerelle provisoire reliant actuellement la couverture de la voie ferrée et le parvis bas sera déposée ; les travaux de réhabilitation du parking Effia jouxtant la gare s’achèveront ; un projet commercial, comprenant un espace pour la petite enfance, débutera également à l’Ouest de la Gare. Une maîtrise d’œuvre est, par ailleurs, en cours pour la création d’une liaison verticale pour les personnes à mobilité réduite, au nord du passage souterrain Mimont, c’est-à-dire à la jonction avec le boulevard d’Alsace. ••• Création d’un nouveau quartier de ville sur le site de Cannes Marchandises L’enjeu économique que représente le Technopôle de l’image doit s’accompagner de la mise en relation et de la requalification des espaces urbains périphériques. À cette fin, dans le cadre d’une convention, les opérateurs ferroviaires SNCF et RFF et la Ville de Cannes ont décidé d’engager, sur un périmètre de 12 sur 24 ha du site de Cannes Marchandises, la création d’un véritable quartier de ville regroupant des lieux de vie, des activités tertiaires, un pôle multimodal d’échanges et une gare ferroviaire sur la voie ferrée du littoral. À partir de trois projets présentés par des équipes d’urbanistes en 2011, différents scénarios d’aménagement ont démontré les potentialités du site. En effet, une redisposition des installations ferroviaires offre l’opportunité de réaliser un projet urbain, sur un périmètre mutable pour donner une façade maritime à Cannes La Bocca.


attractiveness

151

Urban developments ••• CREATION OF THE CANNES-CENTRE MULTIMODAL TRANSPORT HUB To provide Cannes with a station which is on a par with the town’s reputation, the town council, in collaboration with the SNCF and RFF rail partners, the SITP, the Conseil Général, the region and the government carried out a large-scale operation to establish a multimodal transport hub and to reorganise the Cannes-Centre Station complex and the surrounding area. In 2011, based on the preliminary draft finalised in collaboration with the various partners, an agreement was signed defining a schedule for this structural project and the scope of each contractor’s responsibility within the operation. Several phases of the project have already been completed: the renovation of Rue Jean Jaurès, the installation of new urban furniture, the construction of the Saint-Nicolas Car Park, the partial development of a new sales outlet, and the creation of a pick-up and drop-off point located on the covered area above the railway lines, etc. Further to the actions completed, the next issues to be tackled in this ambitious project are: - the renovation and enhancement of the passenger terminal; - the creation of a lower forecourt served by the public transport, taxis, and the future high-service bus lines; - the installation of a stairway linking the upper and lower forecourts; - improving accessibility to the passenger terminal and all the platforms; - the installation of a lift that will ensure access between the upper forecourt, the passenger terminal and the pedestrian underpass. In 2013, the renovation of the passenger terminal will continue; the temporary crossing currently linking the covered area above the railway line and the lower forecourt will be removed; the conversion work under way on the Effia Car Park next to the station will be completed; and a commercial project including childcare facilities will be launched on the west side of the station. Moreover, project management is under way for the creation of a specially designed lift for people with reduced mobility at the north end of the Mimont underpass, where it joins Boulevard d’Alsace. ••• CREATION OF A NEW DISTRICT IN THE TOWN ON THE SITE OF CANNES MARCHANDISES Given the economic importance of the Technopôle de l’Image, it is only natural for the surrounding urban area to be redeveloped and modernised. For this purpose, the SNCF and RFF rail operators and the Town of Cannes have signed an agreement to use 12 of the 24 hectares of the Cannes Marchandises site, to create a whole district including living and working spaces, service activities, a multimodal transport hub and a train station on the railway tracks running along the coast. Based on three projects presented by the town’s planning teams in 2011, the site’s potential was demonstrated through various development proposals. Indeed, by modifying the layout of the railway facilities, an urban development project will be able to be established on a transitional area opening Cannes La Bocca up to the coastline.


attractivité

152

Aménagements urbains ••• Prolongement de l’avenue Pierre-SEmard vers le boulevard du Midi Louise-Moreau En vue d’offrir une ouverture sur la mer aux habitants du centre de La Bocca, la municipalité a entrepris de prolonger l’avenue Pierre-Semard vers le boulevard du Midi-Louise Moreau par la création d’un passage réservé aux modes de déplacement doux. À la suite de la construction du parking Jean Correia pour libérer et créer des espaces de stationnement, les travaux de définition de l’ensemble du projet ont été réalisés en 2011 et le château d’eau a été démoli pour libérer l’emprise nécessaire. Le projet prévoit à terme l’aménagement du boulevard du Midi-Louise Moreau à la sortie du passage souterrain avec un large passage piétons et une piste cyclable sur la voirie du bord de mer afin de ralentir le flux routier et de permettre aux modes doux de profiter de la promenade sur le littoral. ••• Réaménagement des quais Saint-Pierre et Laubeuf La Ville de Cannes a engagé la mise en valeur paysagère et architecturale des quais Saint-Pierre et Laubeuf, situés dans le paysage historique du vieux port, à deux pas du Palais des festivals et des congrès et du quartier du Suquet, cela consiste : - d’une part, en une requalification urbaine de la voirie du quai Saint-Pierre en cohérence avec les travaux d’infrastructure du quai maritime effectués par la CCI Nice Côte d’Azur consistant en l’élargissement de la promenade piétonne le long du vieux port par la réduction de la largeur des voies de circulation et la suppression des files de stationnement. S’appuyant sur le plan Vert, le plan Lumière et le plan de déplacements urbains, cette opération livrée à l’automne 2012 a permis de valoriser les différents espaces de vie (terrasses, places Massuque et Saint-Pierre...). En outre, la réalisation d’aménagements paysagers le long de la zone commerçante assure la cohésion visuelle globale de cet espace. Cet aménagement a également conduit à l’installation de terrasses en conformité avec la réglementation d’urbanisme et respectant les prescriptions de l’architecte des bâtiments de France. - et d’autre part, dans le réaménagement de l’espace Laubeuf. Afin de valoriser cet espace dévolu à ce jour principalement au stationnement de surface, la municipalité projette de faire réaliser un jardin paysager de 8 000 m² composé de zones minérales et végétales agrémenté de fontaines sèches. Cet ouvrage, véritable belvédère offrant aux Cannois et visiteurs un lieu de promenade ouvert sur la mer et une vue panoramique sur la baie de Cannes, le centre-ville, le port et la Croisette, permettra de répondre aux besoins de stationnement de ce secteur attractif par la création d’un parking semi-enterré. Ces travaux, réalisés et financés par une délégation de service public, sont programmés à compter de 2015. Par ailleurs, les travaux de définition pour le confortement de la digue Laubeuf sont lancés en 2013 afin d’améliorer la protection du site contre les inondations par submersion marine.


attractiveness

153

Urban developments ••• EXTENSION OF AVENUE PIERRE-SEMARD TO BOULEVARD DU MIDI LOUISE-MOREAU In order to allow the inhabitants of the centre of La Bocca to have easier access to the sea, the town council decided to extend Avenue Pierre-Semard to Boulevard du MidiLousie Moreau by creating an underpass reserved for non-motorised modes of transport. Following the construction of the Jean Correia Car Park to free up and create parking spaces, the preliminary work required to define the global outline of the project was completed in 2011 and the water tower was demolished to free the space needed. In the long term, the project aims to adapt Boulevard du Midi-Louise Moreau at the exit of the underpass to include a large pedestrian walkway and a bicycle path on the road along the seafront in order to slow down motorists and allow non-motorised travellers to enjoy the road along the coast. ••• RENOVATION OF QUAI SAINT PIERRE AND QUAI LAUBEUF The veritable heart of the district of Le Suquet, located in the historical setting of the old harbour and only a short walk from the Palais des Festivals et des Congrès, the Laubeuf Area and Quai Saint-Pierre have lost much of their visibility due to the large numbers of cars parked in the vicinity. In order to develop these areas which are essential to life in Cannes, to retain their attractiveness and functionality while ensuring an efficient link between the two quays, the Town of Cannes plans to enhance the site’s role within the local landscape as well as its overall architecture. This large-scale project consists of various steps: - on one hand, to renovate the roads on Quai Saint-Pierre consistent with the infrastructural work carried out by the Nice Côte d’Azur Chamber of Commerce and Industry on the maritime quay, which will widen the pedestrian boardwalk all the way along the old harbour whilst reducing the lanes for motorists and the suppression of parking lines . By taking the recommendations of the Green Plan, the Lumière Plan and the Plan for Urban Mobility into account, the different living areas will have pride of place (terraces, Place Massuque and Place Saint-Pierre, etc.). Moreover, the creation of landscaped areas along the retail precinct ensure the area’s overall visual harmony. This work consist of the creation of terraces in keeping with town planning regulations and the requirements specified by the Architect from the “Bâtiments de France”. - And on the other, the redevelopment of the Laubeuf area. In order to develop this area, which is principally devoted to overground parking at the moment, the town council plans to install a landscaped garden stretching over 8,000m2, made up of stone and plant sections and enhanced with dry fountains. Over and above this addition, which will be a wonderful vista offering residents and tourists a place to walk right next to the seafront, with a panoramic view across Cannes Bay, the town centre, the harbour and La Croisette, it will allow this attractive area’s parking needs to be met through the creation of a partially underground car park. This work, which will be financed and carried out by a public service delegation, is scheduled to start in 2015. Additionally, preliminary work to strengthen the Laubeuf dyke will begin in 2013 to better protect the site from seawater flooding.


attractivité

154

Valorisation des zones commerçantes ••• Piétonisation du marché Forville 2011 a marqué la finalisation de la piétonisation du marché Forville, haut lieu historique du commerce local. Ce projet a permis d’embellir le marché et son pourtour, d’améliorer la qualité de vie des riverains par la diminution du bruit et de la pollution et de dynamiser l’activité commerciale du quartier. Depuis, les chalands ont découvert, autour du marché, de nouveaux espaces de vie conviviaux mis en valeur par la pose d ‘un revêtement rouge composé de granulats de Boulouris et agrémentés d’oliviers. Par ailleurs, l’organisation fonctionnelle des lieux a été optimisée notamment par l’implantation de bornes rétractables avec parlophones reliés directement à la police municipale et par la création d’un local à déchets enterré supplémentaire. ••• Rénovation des marchés Gambetta et de la Bocca En 2012, les travaux d’aménagement du marché de La Bocca et de ses abords ont été concrétisés par le ravalement de la halle existante, l’installation de nouveaux stores, la rénovation de l’éclairage, la reprise des revêtements et l’installation de jardinières. Afin de valoriser cet espace convivial tout en respectant l’identité méridionale du quartier, des tentes colorées de type « marché Saleya » ont été installées pour affirmer le caractère provençal du site. Lle parvis sud a été agrémenté d’arbres d’alignement et conçu en vue d’intégrer le passage du futur Bus à Haut Niveau de Service (BHNS). Des travaux sont en cours pour la réalisation d’un parking enterré aux abords du marché, sur lequel sera aménagé un espace paysager. ••• FAITES VOTRE MARCHé Soucieuse de son dynamisme économique et afin de favoriser l’attractivité commerciale des trois marchés locaux tout au long de l’année, la Ville de Cannes a lancé le mercredi 13 février 2013, une grande campagne d’affichage afin de redonner un coup de projecteur à ces sites qui font partie intégrante de l’identité cannoise.


attractiveness

155

Giving value to shopping zones ••• PEDESTRIANISATION OF THE MARCHÉ FORVILLE In 2011, the development of the south side marked the finalisation of the pedestrianisation of the Marché Forville, a renowned spot for local trade. This project allowed the market and its surrounding area to be enhanced, increased the quality of life for its locals by reducing noise and pollution, and boosted local trade. Since May 2011, shoppers have been able to discover new pleasant living areas that are easily visible as a result of the laying of a red floor covering made from Boulouris aggregate and which have been enhanced with olive trees. The site’s functional organisation has been optimised by various additions, including the installation of retractable bollards equipped with intercoms that are directly linked to the local police station, and the creation of an additional underground waste facility. ••• RENOVATION OF THE MARCHE GAMBETTA AND THE MARCHÉ DE LA BOCCA In order to improve living and working conditions for regular customers and retail traders in the Marché de La Bocca and the surrounding area, plans for development work in this lively neighbourhood were finalised in 2012. The renovation of the market was undertaken by restoring the existing hall, installing new shutters, revamping the lighting system, sprucing up wall coatings and floor coverings and installing window boxes. To develop this friendly area while respecting its southern identity, colourful «Saleya market style» tents were installed to highlight the site’s typical Provencal character. Moreover, the southern square was enhanced with avenue trees and was created with the installation of a future high-service bus line (BHNS) in mind. In addition, after the preliminary work was carried out, an underground car park was built on the edge of the market, on which a landscaped green space will be created. ••• « FAITES VOTRE MARCHÉ » CAMPAIGN The Town of Cannes is keen to maintain its economic dynamism and to increase the commercial appeal of its three local markets all year long. On Wednesday 13 February it launched a large-scale billboard campaign whose aim was to highlight these sites and the integral role they play in Cannes’ identity.


attractivité

156

Valorisation des zones commerçantes ••• Aménagement et embellissement des rues du centre-ville Pour conserver l’attractivité touristique et économique des rues du centre-ville, haut lieu du commerce cannois, la municipalité poursuivra cette année encore son programme d’aménagement et d’embellissement, notamment des artères suivantes : - le secteur boulevard de la Croisette : d’importants travaux de rénovation pour favoriser l’accès et le cheminement piéton sur la Croisette, boulevard emblématique longeant la baie de Cannes, ont été entrepris en 2011 et 2012. Cette année, avant la saison estivale, des interventions ponctuelles seront mises en œuvre sur la chaussée et les trottoirs de cet axe dans sa partie de la Pointe Croisette, aux abords du Port Canto et du Casino Palm Beach, suite aux dégradations importantes causées par les racines de pins parasol. A l’été 2012, le parvis du Palais des Festivals, au droit des célèbres marches, a été recouvert d’un enrobé clair scintillant, paré d’une palme couleur or en son centre. - le réaménagement de la rue Vénizélos, tronçon Riouffe - Buttura : inauguré à l’été 2012, ce réaménagement permet aux Cannois et aux visiteurs d’accéder directement au centre-ville depuis la gare via un itinéraire piétonnier agréable et d’offrir une desserte attractive et symbolique vers le Palais des Festivals, bordée de trottoirs larges et agrémentés de palmiers illuminés la nuit. - le secteur des rues des Belges / Notre-Dame / Bivouac-Napoléon : programmée en plusieurs phases, cette opération structurante a permis d’élargir les cheminements piétons, de mettre en place de nouveaux mobiliers urbains et de créer de nouveaux espaces paysagers. Ainsi, au terme de la réalisation des travaux du dernier tronçon de la rue Notre-Dame au cours du premier trimestre 2012, les chalands ont pu découvrir ce nouvel environnement urbain, à deux pas de la Croisette et du Palais des Festivals. - le secteur des rues Jaurès / Marceau / République : afin de poursuivre les opérations de rénovation et d’embellissement des voiries jouxtant le marché Gambetta, des travaux ont débuté en 2012 dans les rues Marceau et Jean-Jaurès. Ils concernent la réfection de la voirie et des trottoirs en vue de favoriser le cheminement piétonnier, la réalisation d’aménagements paysagers et l’installation d’un nouveau mobilier urbain. La dernière phase se déroulera à l’automne 2013 et comprendra la requalification du Boulevard de la République dans sa partie basse, en harmonie avec les rues Marceau et Jaurès, agrémenté de palmiers et cycas d’alignement. En outre, la rue des Gabres sera entièrement rénovée et rendue piétonne. - le secteur Suquet : quartier historique surplombant le centre-ville, ce secteur fait l’objet chaque année d’embellissement des ruelles qui le composent. Ainsi, au premier trimestre 2013, le pavage de la cour d’Ecole des Beaux Arts a été entièrement rénové. La partie basse des escaliers de la rue de la Boucherie a également fait l’objet d’une réfection du dallage des emmarchements, composé de briquettes et de pavés en pierre naturelle, jusqu’à la petite rue Saint-Antoine, qui elle-même a été rénovée lors du dernier trimestre 2012.


attractiveness

157

Giving value to shopping zones ••• REDEVELOPMENT AND ENHANCEMENT OF THE TOWN CENTRE’S STREETS To preserve the economic and tourist appeal of the town centre’s streets, the hotspot of trade in Cannes, the town council will continue its redevelopment and enhancement programme. This year, it will focus on the following streets: - the Boulevard de la Croisette area: major renovation work to facilitate access and improve the pedestrian walkway along La Croisette, the emblematic boulevard running alongside Cannes Bay, was completed in 2011 and 2012. This year, before the summer season, temporary operations will be carried out on the roadway and pavements of the Pointe Croisette section of the road next to Port Canto and Casino Palm Beach, following significant damage caused by the roots of stone pines. In summer 2012, the forecourt of the Palais des Festivals, next to the famous steps, was covered with a light, shimmering coating featuring a golden palm in the centre. - the redevelopment of the Riouffe-Buttura stretch of Rue Vénizélos: inaugurated in summer 2012, this redevelopment allows Cannes residents and tourists to have direct access to the town centre from the railway station via a pleasant pedestrian route, as well as creating an attractive, symbolic approach to the Palais des Festivals, surrounded by broad pavements and decorated with palm trees that are lit up at night. - Rue des Belges / Notre-Dame / Bivouac-Napoléon area: scheduled in several phases, this significant operation allowed pedestrian walkways to be widened, new urban furniture to be installed and new landscaped areas to be created. Once work was completed on the final stretch of Rue Notre-Dame during the first quarter of 2012, visitors were able to take advantage of this new urban environment just a short walk from La Croisette and the Palais des Festivals. - Rue Jaurès / Rue Marceau / République area: in order to continue renovation and enhancement work on the roads around the Marché Gambetta, work started in 2012 on Rue Marceau and Rue Jean-Jaurès. It concerned the repair of roads and pavements in order to facilitate pedestrian mobility, the creation of landscaped areas and the installation of new urban furniture. The final phase will take place in autumn 2013 and will include the redevelopment of the lower part of Boulevard de la République, consistent with Rue Marceau and Rue Jaurès with their avenue palm trees and cycads. Rue des Gabres will also be entirely renovated and pedestrianised. - Le Suquet area: this historical district and its narrow streets which overlook the town centre are enhanced every year. In the first quarter of 2013, the paving of the Ecole des Beaux Arts’ forecourt was entirely renovated. Restoration work was also carried out on the brick and natural stone paving of the steps on the lower part of the stairway on Rue de la Boucherie, all the way to the narrow Rue St Antoine, which was also renovated during the last quarter of 2012.


attractivité

158

Valorisation des zones commerçantes ••• Redynamisation commerciale du quartier Prado-République En parallèle aux opérations structurantes conduites par la Ville en vue de valoriser et de dynamiser le quartier Prado République (aménagement du terrain GDF, restructuration du secteur Châteaudun-Mimont...), plusieurs opérations ont été conduites depuis 2004 en faveur de la revitalisation commerciale de ce quartier dans le cadre du Fonds d’intervention pour les services, l’artisanat et le commerce (FISAC). Dans le cadre de la phase 3 du dispositif FISAC, programmée pour la période 2013-2014, de nouvelles actions ont été retenues : - la création d’un site internet à destination des commerçants, des artisans et des consommateurs. L’objectif étant de mieux faire connaitre l’offre commerciale de proximité et encourager le consommateur à privilégier les circuits courts ; - une quinzaine commerciale organisée par l’A.MI.R.EAN pendant les fêtes de fin d’année et une animation pour enfants de la Ville de Cannes pour clôturer cette quinzaine ; - une animation commerciale de Pâques : nouvelle édition en 2014 sur la thématique du développement durable avec une ferme pédagogique ainsi qu’un jeu chez les commerçants et les artisans du quartier ; - un festival pour clôturer la phase 3 : animation orientée développement durable axée sur les nouvelles technologies et les métiers autour du cinéma ; - la poursuite de la gazette de l’A.MI.RE.AN. ••• Rénovation des devantures commerciales Afin de conférer une unité esthétique aux commerces situés sur le boulevard Carnot, la Ville de Cannes a poursuivi en 2012 les attributions de « primes incitatives pour la rénovation des devantures commerciales ». Cette opération a pour objectifs de singulariser cette artère principale de la ville par l’application d’une charte architecturale, de valoriser l’attractivité commerciale des boutiques présentes et d’attirer de nouvelles enseignes. ••• Nocturnes Boccasiennes En vue de renforcer l’image de dynamisme du quartier de La Bocca, les Nocturnes boccasiennes sont organisées chaque année en partenariat avec l’Union boccasienne des artisans commerçants et industriels (UBACI). Ce marché nocturne artisanal de qualité a réuni tous les mercredis soirs, durant juillet et août, de 19h à minuit, une soixantaine d’exposants venus proposer des spécialités culinaires, vêtements, accessoires, objets de décoration... aux 35 000 Cannois et estivants présents.


attractiveness

159

Giving value to shopping zones ••• COMMERCIAL REVIVAL OF THE PRADO-RÉPUBLIQUE DISTRICT In addition to the major operations carried out by the town with the aim of enhancing and boosting the Prado-République District (the development of the GDF ground, restructuring of the Châteaudun-Mimont area, etc.), various operations have been undertaken since 2004 to revive the district’s commercial life, as part of the “Fonds d’Intervention pour les Services, l’Artisanat et le Commerce” programme (FISAC). As part of phase 3 of the FISAC programme, scheduled for the 2013-2014 period, the following new projects have been adopted: - the creation of a website aimed at retail traders, craftsmen and consumers. Its goal will be to raise awareness about the commercial services on offer in the area and to encourage consumers to opt for short journeys. - a fortnight on theme of trade organised by the A.MI.RE.AN during the Christmas holidays and an event for the children of Cannes to bring this fortnight to a close; - an Easter commercial event: a new edition in 2014 on the theme of sustainable development, with a petting zoo and a game organised by local retail traders and craftsmen; - a festival to mark the end of phase 3: activities based around the themes of sustainable development, new technology and careers in cinema; - the continuation of the publication of the A.MI.RE.AN’s gazette. ••• RENOVATION OF SHOP FRONTS In order to promote the consistent design of the shops on Boulevard Carnot, in 2012, the Town of Cannes continued to award «incentive bonuses for the renovation of shop fronts». The aim of this operation was to unify the appearance of the town’s main street, by applying an architectural charter to enhance the commercial appeal of the shops found there and to attract new stores. ••• NOCTURNES BOCCASIENNES In order to highlight the dynamic image of the La Bocca District, Les Nocturnes Boccasiennes were organised each year in partnership with the Union Boccasienne des Artisans Commerçants et Industriels (UBACI). This high quality night-time market, boasting artisanal goods, was held on Wednesday evenings from 6 July to 31 August from 7pm until midnight, and saw abour sixty vendors gather to sell their wares (culinary specialities, clothes, accessories, decorative items, etc.) to 35,000 Cannes residents and summer visitors.


attractivité

160

Culture ••• Patrimoine Si les bâtiments publics et édifices religieux à l’architecture remarquable retracent les diverses époques de l’histoire de Cannes, les villas et grandes demeures évoquent la période de villégiature étrangère qui a vu s’installer à Cannes, de nombreuses communautés durant la saison hivernale aux XIXe et XXe siècles. - 9 monuments historiques classés : sur l’île Saint-Honorat : le château, la chapelle Saint-Sauveur, la chapelle de la Trinité, les fours à boulets ; sur l’île Sainte-Marguerite : le fort royal avec son puits espagnol et la zone militaire qui l’entoure ; à Cannes : le musée de la Castre, la tour du Suquet et la chapelle Sainte-Anne ; l’église Notre-Dame d’Espérance au Suquet ; la villa Rothschild et son parc. - 9 monuments historiques inscrits : la batterie de la convention sur l’île Sainte-Marguerite, la chapelle de la Miséricorde, certaines parties de l’hôtel Carlton, la villa Domergue et ses jardins, le kiosque à musique, la villa Romée et ses jardins, le parc et les jardins de Champfleuri, le parc Vallombrosa et son ancien hôtel du Parc ; le monument aux morts de la guerre de 1914-1918 sur les allées de la Liberté. - 5 sites classés : les ouvrages couronnant le mamelon du Suquet, l’ensemble de l’île Sainte-Marguerite avec sa forêt, le site de la butte Saint-Cassien avec ses arbres centenaires, la chapelle et son ancien ermitage, l’île Saint-Honorat, les parties du domaine public maritime où sont aménagées les installations annexes, les jardins et les parkings du second port de plaisance. - 2 sites inscrits : • La promenade de la Croisette • Le territoire de la commune à l’exception du quartier de Ranguin au Nord-Est - Eléments de paysage identifiés au PLU au titre de la loi Paysage : 12 immeubles, 16 hôtels, 12 demeures aristocratiques (villas et châteaux), 76 villas bourgeoises du XIXe siècle, 9 bâtiments publics, 18 villas modernes du XXe siècle, 22 « palais résidentiels » du XXe siècle, 3 églises, 23 jardins « remarquables » ainsi que 252 éléments remarquables du patrimoine bâti rajoutés au PLU. - Arbres isolés remarquables : 870, protégés en tant qu’éléments du paysage avec une protection équivalente à l’espace boisé classé (EBC).


attractiveness

161

Culture ••• HERITAGE Although the public buildings and religious edifices with their remarkable architecture bear witness to the different periods of Cannes’ history, its villas and stately homes recall the period in the 19th and 20th centuries when the town became a holiday destination for foreign visitors and various communities started settling in the town during the winter. - 9 designated scheduled monuments– on Ile Saint-Honorat: the château, the Chapelle Saint-Sauveur, the Chapelle de la Trinité, the cannonball houses; on lle Sainte-Marguerite: Fort Royal with its Spanish well and the military area surrounding it; in Cannes: the Musée de la Castre, the tower of Le Suquet and the Chapelle Sainte-Anne; Notre-Dame d’Espérance Church in Le Suquet and the Villa Rothschild and its grounds. - 9 historical buildings awaiting scheduled monument consent: the Battery of Convention on lle Sainte-Marguerite, the Chapelle de la Miséricorde, certain parts of the Hotel Carlton, the Villa Domergue and its gardens, the bandstand, the Villa Romée and its gardens, the park and gardens of Champfleuri, the Park Vallombrosa and its former Hôtel du Parc; the First World War memorial on the Allées de la Liberte. - 5 heritage sites: the works crowning the peak of Le Suquet, the whole of lle Sainte-Marguerite and its forest, the site of the Butte Saint-Cassien with its hundred-year-old trees, its chapel and its old hermitage, Ile Saint-Honorat, parts of the publicly owned seafront where additional facilities have been built, the gardens and car parks of the second marina. - 2 listed sites: • The Promenade de la Croisette • The land of the town, apart from the Ranguin District in the north-east - Elements of the landscape identified in the Local Development Plans under the Landscape law: 12 multi-storey buildings, 16 hotels, 12 stately homes (villas and châteaux), seventy six 19th century middle-class villas, 9 public buildings, eighteen modern 20th century villas, twenty two 20th century «residential palaces», 3 churches, 23 «remarkable» gardens and 252 remarkable elements of heritage have been added to the Local Development Plans. - Remarkable single trees: 870 of them, protected as elements of the landscape with a protection level equal to that of preserved wooded areas (EBC- “espace boisé classé”).


attractivité

162

Culture ••• Sites culturels 4 lieux municipaux d’exposition Les musées de Cannes ponctuent l’activité culturelle de la Ville en proposant tout au long de l’année des expositions permanentes et temporaires d’artistes de renom : - Musée de la Castre : 3 collections permanentes et une exposition temporaire par an ; - Musée de la Mer : collections permanentes archéologiques avec ses prisons d’État et la cellule du célèbre Masque de fer ainsi qu’une exposition temporaire estivale de photographies liées au thème du voyage et de la Méditerranée ; - Centre d’art La Malmaison : 3 grandes expositions temporaires par an consacrées à des artistes de renommée mondiale comme Picasso, César, Chu Teh Chun, Pavlos, Vignes, Arman ou Combas. Le centre d’art investit aussi la villa Domergue pour des expositions estivales liées à la céramique et aux arts plastiques ; - Espace Miramar : 8 à 10 expositions annuelles temporaires dédiées principalement à la photographie et aux arts plastiques. 2 médiathèques, 3 bibliothèques et 2 bibliobus Les médiathèques de Cannes participent activement tout au long de l’année à la diffusion et à la promotion de la Culture. Véritables lieux de vie, elles proposent aux petits et grands Cannois des échanges culturels à travers de nombreuses animations, projections, expositions, rencontres débats, conférences... : - Depuis janvier 2010, la médiathèque Noailles accueille deux fois par mois les concerts AfterWork, et propose annuellement la manifestation Le Jardin des contes, organisée sur trois soirées, dans ses jardins ; - Médiathèque Ranguin : expositions, ateliers pour adultes et enfants, contes, conférences, concerts. La Villa Domergue et ses jardins d’été Visites guidées organisées l’été, expositions et concerts dans le cadre du festival « Jazz à Domergue », en août.


attractiveness

163

Culture ••• CULTURAL SITES 4 community venues for exhibitions The museums of Cannes keep the town’s cultural programme full by proposing temporary and permanent exhibitions of works by renowned artists all year long: - The Musée de la Castre: three permanent collections and one temporary exhibition per year; - The Musée de la Mer: permanent archaeological collections with its state prisons and the famous Man in the Iron Mask’s cell, as well as a temporary summer exhibition of photographs linked to the themes of travel and the Mediterranean; - The Malmaison Art Centre: three major temporary exhibitions per year dedicated to artists known the world over, such as Picasso, César, Chu Teh Chun, Pavlos, Vignes, Arman and Combas. The Villa Domergue also plays host to the Art Centre’s summer exhibitions involving ceramics and the visual arts. - The Espace Miramar: eight to ten temporary exhibitions per year, primarily dedicated to photography and the visual arts. 2 multimedia libraries, 3 libraries and 2 mobile libraries All year long, Cannes’ multimedia libraries take an active role in sharing and promoting culture. These bustling meeting places offer Cannes residents, both young and old, the chance to share and learn about culture through a variety of activities, screenings, exhibitions, debates and conferences, etc.: - since January 2010, the Médiathèque Noailles has hosted AfterWork concerts twice a month, as well as organising the annual event Le Jardin des Contes, which runs for three evenings and takes places in the library gardens; - the Médiathèque Ranguin: exhibitions, workshops for adults and children, story-telling sessions, conferences and concerts. The Villa Domergue and its summer gardens Guided tours organised in the summer, exhibitions and concerts as part of the «Jazz à Domergue» Festival in August.


attractivité

164

Culture ••• Préservation et valorisation du patrimoine culturel Préservation du fort royal de l’île Sainte-Marguerite Le fort de l’île Sainte-Marguerite fait partie intégrante du paysage culturel et historique de Cannes. Dans le cadre de la restauration du fort de l’île Sainte-Marguerite, dont l’objectif est la mise en valeur culturelle et pédagogique de ce fleuron du patrimoine cannois, divers travaux de préservation ou de restauration ont été réalisés en 2011 tels que la finalisation de la rénovation des façades et de la réfection de la toiture du bâtiment abritant le musée de la Mer ; ainsi que le lancement des travaux pour la mise en sécurité de l’une des sections des remparts dite « Bastion de Sourdy ». Cette année encore, le fort fera l’objet de travaux, dont le lancement des travaux d’isolation thermique d’une partie des toitures des bâtiments V et S prévus pour début 2014. Les trois chambres du bâtiment V, dont les travaux sont terminés depuis le 21 juin 2013, sont fonctionnels depuis le 8 juillet, avec une capacité d’accueil supplémentaire de 24 personnes. Aménagement du musée de la Castre Afin de poursuivre le réaménagement du musée de la Castre, l’accueil des visiteurs a été entièrement rénové en 2011. Les travaux d’embellissement de cet espace se sont concrétisés notamment par l’installation d’une nouvelle banque d’accueil et la mise en place d’une signalétique d’information et de circulation. Par ailleurs, afin de présenter les richesses de son patrimoine, des travaux de mise en valeur scénographique par le renforcement des sources lumineuses ont été réalisés dans une salle du musée en vue d’exposer 42 œuvres de sa collection Les Arts de l’Insulinde. Toujours dans l’objectif de mettre en avant le patrimoine culturel de ce musée, la municipalité a pour projet d’éditer un catalogue, Les chefs d’œuvres du musée de la Castre, présentant les 100 objets les plus remarquables issus de ses collections. La campagne de mécénat pour la rénovation de la chapelle Sainte-Anne lancée en décembre 2011, s’est clôturée au mois de février 2013 en atteignant son objectif de 145 567 euros. Fresques murales Devenues une véritable originalité cannoise appréciée à la fois des Cannois et des visiteurs, les dix-sept fresques murales sur le thème du cinéma représentent aujourd’hui un véritable parcours artistique à travers la cité. Jean-Paul Belmondo, Bourvil, Harold Lloyd, James Dean, Marylin Monroe, Alfred Hitchcock, Charlie Chaplin, Jean Gabin, Alain Delon et tant d’autres grandes figures de cinéma y sont représentées. En 2011, en vue de conserver l’attractivité des fresques existantes face à l’usure du temps, la restauration de Barbarella au Suquet a été effectuée. Deux rénovations ont également été programmées : une vue de la Croisette peinte au pont Alexandre-III et une vue panoramique de Cannes peinte à Vallombrosa. Réfection de l’église Notre-Dame d’Espérance Dans le cadre du plan de conservation des édifices cultuels de la ville, les travaux de réfection de la charpente du presbytère de l’église Notre-Dame d’Espérance sont en cours. La fin des travaux est prévue pour décembre 2013.


attractiveness

165

Culture ••• PRESERVATION AND ENHANCEMENT OF CULTURAL HERITAGE Conservation of the Fort Royal on Ile Sainte Marguerite The fort on Ile Sainte Marguerite, an integral part of Cannes’ cultural and historical landscape, is currently undergoing a restoration programme whose objective is to enhance this jewel of Cannes’ heritage for cultural and educational purposes. In 2011, a variety of conservation and restoration work was carried out, such as the finalisation of the renovation of the façades, and the restoration of the roofs of the building that houses the Musée de la Mer. Safety improvement work also began on one section of the fortifications known as the «Bastion de Sourdy». This year new renovations of the fort will be undertaken with the launch of thermic isolation of part of the roofs of V and S buildings, scheduled for early 2014. Works of 3 bedrooms have been complied on 21st June 2013 making them accessible for handicapped persons. They are operating since July 8th, increasing the accommodation capacity up to 24. Renovation of the Musée de la Castre In order to continue the development of the Musée de la Castre, in 2011, the visitor welcome area was completely renovated. The enhancement work carried out on this section included the installation of a new welcome counter and the implementation of an information and traffic signage system. Moreover, to present the richness of the region’s heritage, scenographic enhancement work by increasing the sources of light was carried out in one of the museum’s rooms to prepare for the exhibition of 42 works from its collection Les Arts de l’Insulinde. In keeping with the aim of enhancing the museum’s cultural heritage, the town council plans to publish a catalogue, Les chefs d’œuvres du Musée de la Castre, documenting the 100 most remarkable pieces in its collections. The sponsorship campaign for the renovation of the Chapelle Sainte Anne launched in 2011, finished in February 2013 attaining one’s objective with 145 567 euros. Wall Frescoes The seventeen cinema-themed wall frescoes have become a unique piece of Cannes’ heritage, appreciated by locals and visitors alike. Today, these murals make up a life-size artistic tour of the town. Jean-Paul Belmondo, Bourvil, Harold Lloyd, James Dean, Marilyn Monroe, Alfred Hitchcock, Charlie Chaplin, Jean Gabin, Alain Delon and a host of other great figures from the world of cinema are featured there. In 2011, as part of an initiative to protect the existing frescos’ attractiveness against the ravages of time, Le Suquet’s Barbarella underwent restoration. Two more renovations were carried out: a view of La Croisette painted on Pont Alexandre-III and a panoramic view of Cannes from Vallombrosa. Renovation of Notre-Dame d’Espérance Church As part of the conservation plan for the town’s cultural edifices, work is progressing to renovate the framework of the rectory of the Notre-Dame d’Espérance. The end of renovation is scheduled for December 2013.


attractivité

166

Culture ••• Des formations de renommée internationale Afin de permettre au grand nombre de jeunes talents de développer leur créativité ainsi que leur côté artistique, la Ville de Cannes possède trois structures d’enseignement supérieur adaptées : L’école supérieure de danse de Cannes Rosella Hightower Considérée comme l’une des plus grandes écoles françaises de danse, elle dispense, en externat ou en internat, l’enseignement de la danse, du niveau de l’école élémentaire à l’admission au sein de compagnies de ballets. Elle favorise le développement des études chorégraphiques et forme au professorat. L’école régionale d’acteurs de Cannes École de formation supérieure au métier d’acteur, née de la volonté conjointe de la Ville de Cannes, de la région Provence-Alpes-Côte d’Azur, du ministère de la Culture et de la Communication, du conseil général des Alpes-Maritimes et de la Ville de Marseille, elle propose un enseignement gratuit et conduit, après contrôle continu, à l’obtention d’un diplôme national de comédien validant le suivi de la formation. La durée obligatoire des études est de 3 ans. Le Conservatoire à rayonnement départemental de musique et théâtre de Cannes Ce service municipal dispense une formation complète et qualitative dans toutes les disciplines musicales et organise des stages, échanges, auditions et master classes avec les plus grands solistes et professeurs.


attractiveness

167

Culture ••• INTERNATIONALLY-KNOWN TRAINING COURSES To allow a large number of young talents to develop their creativity and their artistic side, the City of Cannes has two specific higher education establishments: Cannes Rosella Hightower conservatory of dance Considered one of the best French schools of dance, it welcomes students in residence or in day school, from primary school age through to their admission to ballet companies. It encourages development of choreographic studies and trains teachers. The Cannes school of actors The result of a joint idea by the City of Cannes, the Provence-Alpes-Côte d’Azur region, the Minister of Culture and Communication, the Alpes Maritimes general council and the city of Marseille, this actor training school offers free education leading to a national acting diploma. The compulsory length of the course is three years. The Conservatoire à rayonnement départemental de la musique et de théâtre de Cannes This municipal service provides comprehensive and quality training in all musical disciplines and organises workshops, exchanges, auditions and master classes with the best soloists and teachers.


attractivité

168

Culture ••• Les événements et manifestations culturelles La Culture, au-delà du cinéma et du Festival de Cannes est étroitement liée au rayonnement de la Ville de Cannes. Ainsi, la Ville propose une programmation théâtrale et musicale de premier ordre, des spectacles éclectiques et des expositions de qualité afin de satisfaire tous les publics : Nuits musicales du Suquet, Plages électroniques, Jazz à Domergue, Festival Pantiero ou encore les NRJ Music Awards... - La saison de spectacles « Made in Cannes », programmation culturelle devenue incontournable, propose à des prix très attractifs, une sélection d’une trentaine de spectacles professionnels de qualité dans lesquels jouent, dansent, mettent en scène ou chorégraphient des anciens élèves des écoles d’art de Cannes : ERAC, ESDC Rosella-Hightower, CRD (Conservatoire à Rayonnement départemental). Une saison riche et intense d’octobre à juin, dans les domaines du théâtre, de la danse, de la musique, du cirque et de la comédie musicale, qui a enregistré en 2012, 7 966 entrées. Made in Cannes permet d’offrir une scène-vitrine aux talents issus des grandes écoles de la Ville, témoignage d’une insertion professionnelle réussie de ces artistes ; de sensibiliser un nouveau public aux tendances artistiques actuelles ; mais aussi de développer le lien social par l’échange entre artistes et spectateurs grâce à un environnement chaleureux au Théâtre de la Licorne. A l’occasion du 10e anniversaire de Made in Cannes en 2012, une exposition rétrospective des 10 ans a été proposée dans le hall du Théâtre, ainsi qu’une soirée festive d’ouverture et une flash mob (rassemblement de danseurs) sur la Croisette/Pantiero. - Afin d’offrir une première scène aux talents de demain en cours de formation dans les grandes écoles d’art de Cannes, le concept de Made in Cannes Junior est créé en 2005. Depuis septembre 2012, Made in Cannes Junior est devenu Made In Conservatoire et les spectacles labellisés « artistes en formation », concernant les autres formations artistiques supérieures, ont été intégrés à la programmation Made In Cannes. Ces représentations ont enregistré, en 2012, 3 866 entrées. - P’tits Cannes à You, festival dédié au jeune public, propose aux enfants un programme pluridisciplinaire de qualité dans les domaines du cirque, de la danse, des marionnettes, du théâtre, des contes musicaux et du cinéma. En 2012, ce festival a enregistré 4 285 entrées, dont 511 lors de l’édition spéciale qui a lieu, depuis 2 ans maintenant, lors de la Semaine du Développement Durable. - La « Rentrée culturelle », organisée pour la quatrième année consécutive dans les jardins de la médiathèque Jean de Noailles, a présenté aux Cannois la programmation de la saison 2012-2013, en vue de promouvoir la diversité et la richesse de l’offre culturelle locale. Au cours de cette journée de découverte, les acteurs locaux de la Culture ont proposé de multiples animations, concerts, rencontres, ateliers et conférences.


attractiveness

169

Culture ••• CULTURAL EVENTS AND GATHERINGS Above and beyond cinema and the Cannes Film Festival, culture is a key factor in Cannes’ international renown. The town thus offers a first-class programme of theatrical and musical events, eclectic shows and high quality exhibitions to satisfy audiences of all kinds. “Nuits Musicales du Suquet”, “Plages Electroniques”, “Jazz à Domergue”, “Festival Pantiero” and the NRJ Music Awards are just a few of these events. - The «Made in Cannes» season, whose calendar of cultural events has become unmissable, has offered a modestly-priced selection of around thirty high quality, professional performances in which graduates from Cannes’ different art schools (ERAC, ESDC Rosella-Hightower, CRD, etc.) sing, dance, direct and create choreography to great effect. The season boasts a rich, intense programme that runs from October to June and spans the fields of theatre, dance, music, circus arts and musicals, with 7,966 tickets sold in 2012. As well as allowing alumni of the town’s graduate schools to showcase their talent and demonstrate their successful transition from study to the world of professional performance, Made in Cannes introduces new spectators to contemporary artistic trends and develops links within the community thanks to the rapport built between performers and their audience in intimate venues such as the Théâtre de la Licorne. To celebrate Made in Cannes’ tenth anniversaryin 2012, a retrospective exhibition was held in the hall of the theatre, a festive opening evening was organised and a flashmob (group of dancers) hit La Croisette/Pantiero. - Made in Cannes Junior was created in 2005 to open the stage to the young talents of tomorrow, currently in training in Cannes’ major art schools. In September 2012, Made in Cannes Junior became Made in Conservatoire, and shows bearing the «artists in training» label, featuring students from all the artistic further education courses, began to be featured on the Made in Cannes programme. In 2012, these performances drew 3,866 spectators. - P’tits Cannes à You, a festival devoted to young art-lovers, offers children an excellent programme featuring various artistic disciplines: circus arts, dance, puppets, theatre, musical story-telling and cinema. In 2012, the festival welcomed 4,285 visitors, including 511 to the special edition which took place (for the second year running) during Sustainable Development Week. - The «Rentrée Culturelle» autumn programme: held in the gardens of the Médiathèque Jean de Noailles for the fourth year in a row, this event presented the 2012-2013 programme to Cannes residents, with the aim of promoting the diversity and richness of local culture on offer. During this discovery-filled day, local figures involved in culture proposed through a variety of activities, concerts, meetings, workshops and conferences.


attractivité

170

Culture ••• Pages à la plage Dans le cadre de sa politique touristique et afin d’œuvrer à la diffusion de l’écrit, la Ville de Cannes reconduit en 2013, pour la 4e année consécutive, le concept « Pages à la plage ». Proposée du 15 juin au 31 août sur la plage publique Macé, cette bibliothèque estivale de 20 m2 a permis aux Cannois et vacanciers de s’offrir une pause littéraire via le prêt quotidien de divers ouvrages tout public en plusieurs langues (français, anglais, italien) : romans, essais, ouvrages de loisirs, bandes dessinées, magazines... Cette initiative a connu un vif succès avec le prêt de 779 documents à 440 emprunteurs en 2012. Dans le cadre de cette opération, la manifestation « Lectures d’une nuit d’été », moment agréable de partage et d’enrichissement, est renouvelée chaque année réunissant Cannois et estivants sur la plage Macé pour lire à haute voix et à tour de rôle un extrait de leur livre favori. ••• CINÉ QUARTIER Forte du succès rencontré par les cinq premières éditions, la Ville de Cannes en partenariat avec l’association Cannes Cinéma, a reconduit une nouvelle fois l’opération Ciné quartier. Cette animation culturelle de proximité, qui s’inscrit pleinement dans la politique d’animation des quartiers au profit de la qualité de vie des habitants et de l’attractivité touristique cannoise, rencontre toujours fois un franc succès, affichant une fréquentation de 3 100 spectateurs en 2012. Ainsi, ce ne sont pas moins de 9 séances gratuites, organisées en plein air, qui ont été proposées du 2 juillet au 27 août 2012 dans différents quartiers de la ville (pointe Croisette, La Bocca, PradoRépublique, centre-ville...). Le programme, constitué de succès populaires récents (Intouchables, Tintin, The Artist...) a permis aux petits et grands Cannois de se retrouver dans une ambiance conviviale et familiale. ••• SQUARE DANSANT Afin de proposer une offre événementielle toujours plus dense et diversifiée, dans tous les quartiers et à destination de tous les publics, la Ville de Cannes, a souhaité initier la manifestation Square Dansant. Des soirées sont organisées en juillet, avec rock, valse, tango, salsa, cha-cha-cha..., toutes les danses de salon sont proposées par un orchestre en live sur une piste spécialement aménagée pour l’occasion pouvant accueillir 150 couples. Forte de son succès en 2012, l’opération est reconduite en 2013 avec le rajout de dates en juillet et août.


attractiveness

171

Culture ••• PAGES a lA PLAGE As part of its tourist policy and the desire to promote reading, the Town of Cannes was pleased to run its «Pages à la plage» initiative for the fourth year running in 2013. Open from 15 June to 31 August on the Plage Macé public beach, the summer library of 20m2 allows Cannes residents and holiday-makers to take a literary break by borrowing something to read for the day. The selection is open to everyone, includes articles in various languages (French, English, Italian) and features novels, essays, recreational works, comic books, magazines and more. In 2012, the initiative met with great success, with 779 articles lent to 440 people, and has been repeated this year. Still part of the same operation, «Lectures d’une Nuit d’Eté», a pleasant moment taken to learn and share, was held once again this year and saw Cannes residents and summer visitors gather on Plage Macé to take turns reading passages out loud from their favourite books. ••• CINE QUARTIER On the strength of the success of the first five editions, the Town of Cannes, in partnership with the Cannes Cinéma Association, organised the Ciné Quartier programme once again this year. This local cultural event, which is part of the policy of holding community events in local neighbourhoods to improve the quality of life for the inhabitants and increase Cannes’ tourist appeal, proved a great success once again, drawing 3,150 spectators in 2012. No fewer than nine open-air screenings were held, free of charge, from 2 July to 27 August, 2012 in different parts of the town (Pointe Croisette, La Bocca, Prado-République, town centre, etc.) The programme, comprising various popular recent releases (Intouchables, Tintin, The Artist, etc.) provided the perfect excuse for citizens of all ages to gather together to spend a light-hearted and friendly evening together. ••• SQUARE DANSANT In order to provide a rich, varied programme of cultural events intended for all sorts of people in all of the town’s districts, the Town of Cannes decided to launch the Square Dansant event. Throughout July and August, musical evenings are held around the themes of rock, waltz, salsa, cha-cha-cha and more. Music for all the dances is played live by an orchestra, and a special dance floor which can accommodate 150 couples is installed for the occasion. With the success in 2012, the Square Dansant is renewed in 2013 with more meeting in July and August.


attractivité

172

Culture ••• QUINZAINE DES MUSÉES En décembre, quinze jours d’accueil gratuit sont proposés dans les deux musées de Cannes pour découvrir ou revoir d’une autre manière, les sites somptueux, au sommet du Suquet ou au Fort royal sur l’île Sainte-Marguerite. Cette quinzaine accueille famille et amis pour se divertir au fil des visites guidées, ateliers artistiques et découvertes. ••• AFTERWORK Pour offrir aux actifs Cannois un moment de divertissement et de détente musicale dans un lieu culturel, la médiathèque Noailles a renouvelé son animation les « AfterWorks ». Ces rendez-vous gratuits et ouverts à tous, proposent un vendredi et un samedi par mois, de découvrir des formations de jazz ou de musique électronique dans une ambiance décontractée, avec la possibilité pour les spectateurs de se désaltérer ou de se restaurer. Ainsi, en 2012, 2 170 personnes ont participé aux 18 AfterWorks organisés pour la troisième année. Par ailleurs, un espace « autour du Conte » a été aménagé pour les enfants. Chaque mois, de nombreux ateliers à thème y sont ainsi dispensés.


attractiveness

173

Culture ••• MUSEUM FORTNIGHT For a fortnight in December, Cannes’ two museums offer free admission to their magnificent sites at the top of Le Suquet and the Fort Royal on Ile Sainte-Marguerite, to allow new visitors to discover the museums and regulars to enjoy them in a new way. Museum Fortnight invites families and friends to have fun and learn by way of guided tours, artistic workshops and discoveries. ••• AFTERWORK To offer local professionals a spot of musical entertainment and relaxation in a cultural place, the Médiathèque Noailles has revived its «AfterWork» events. These free events are open to everyone and offer, one Friday and one Saturday every month, the chance to discover jazz combos or electronic music in a laid-back atmosphere where listeners can also have a drink or a bite to eat. During its third year in existence, 2,170 people participated in the 18 AfterWorks which were organised. The venue also features a new «story-telling» area for children, where workshops on various themes are held every month.


attractivité

174

Culture ••• ATELIERS DES MUSÉES DE LA MER ET DE LA CASTRE All 4art Tous les samedis matin de 10h à 12h, les adultes peuvent s’adonner à différentes pratiques artistiques, et selon leur niveau de pratique. Guidés par des professionnels, le but de ses ateliers est de trouver du plaisir dans l’utilisation des matériaux et de pouvoir faire des parallèles avec les collections des musées. Pour chaque atelier, un cycle de 4 séances met à l’honneur une technique différente : aquarelle, dessin, gravure etc. Workshops Les Workshops des musées proposent des stages de pratique artistique sur un thème spécifique, un mouvement artistique, un artiste ou une technique d’art, choisis en rapport aux collections des musées. Les Workshops qui se déroulent durant deux jours suivis, permettent d’approfondir une technique en se servant de l’exemple des œuvres d’art au sein des musées. Musée en folie Ces week-ends programmés plusieurs fois pas an, entièrement gratuits, proposent des visites et animations culturelles au sein du musée de la Castre. La première édition des Musées en folie a eu lieu en avril 2013. La nuit européenne des musées En s’associant à l’opération européenne La Nuit des musées, le musée de la Castre offre chaque mois de mai une ouverture exceptionnelle durant une soirée afin d’inciter de nouveaux publics, notamment familial et jeune, à pousser les portes des musées. C’est aussi l’occasion pour ceux qui le connaissent déjà, de le redécouvrir différemment. La semaine de l’archéologie Tous les étés au musée de la Mer, les enfants sont invités durant une semaine à participer à une série d’ateliers axés sur la peinture, le dessin, les décors de céramique, le modelage d’argile ou encore le travail de la mosaïque. Ils sont invités à suivre les traces des grands aventuriers-archéologues qui ont permis la découverte des civilisations anciennes les plus brillantes.


attractiveness

175

Culture ••• WORKSHOPS AT THE MUSÉE DE LA MER AND THE MUSÉE DE LA CASTRE All 4art Every Saturday morning from 10 until 12 noon, adults can devote themselves to various artistic disciplines, guided by professionals depending on their level of expertise. The aim of these courses is to enjoy working with materials and to try to create parallels with the museums’ collections. Each course features a cycle of four sessions focusing on a different technique: watercolours, drawing, engraving, etc. Workshops The museums’ workshops offer practical art courses based on specific themes, artistic movements, artists or artistic techniques, chosen because of their link with the museums’ collections. The workshops, which last for two consecutive days, encourage students to take inspiration from the art exhibited in the museums in order to develop their own technique. Musée en folie These weekends take place several times a year and offer cultural visits and activities free of charge in the Musée de la Castre. The first edition of Musées en Folie took place in April 2013. European Museum Night In association with the European «Museum Nights» series, the Musée de la Castre opens exceptionally for one evening every May in the hope of attracting new visitors, especially young people and family groups, to come and visit the museum. It’s also a great opportunity for those who are already familiar with the museum to discover it in a new light. Archaeology Week For one week each summer, children are invited to the Musée de la Mer to take part in a series of introductory workshops on painting, drawing, decorating ceramics, clay modelling and making mosaics. They are encouraged to follow in the footsteps of great adventurers and archaeologists whose work shed light on some of the world’s most fascinating ancient civilisations.


176

finances

finances


177

finances

finances


finances

Sommaire

1. Les données générales 2. Les grandes masses du budget primitif 2013 3. L’investissement 4. La fiscalité 5. La dette 6. Les partenaires de l’action municipale Annexe

178


179

1. General data 2. Major categories in the 2013 initial budget 3. Investment 4. Taxation 5. Debt 6. Partners in municipal action Appendix


finances

180

1. Les données générales

Population INSEE

74 2731

Nombre de résidences secondaires

26 9922

Surface

1 968

Nombre total d’employés municipaux

2 7563

Nombre d’entreprises

7 588

Ecoles publiques et privées maternelles

(nbre d’élèves)

Ecoles publiques et privées élémentaires

(nbre d’élèves)

Taux de chômage Cannes-Antibes

hectares

2 0634 / 3235 3 2474 / 6615 10,3

%

Budget 2013 de la Ville de Cannes : 488 M €

BUDGET PRIMITIF 2013 (En € )

Recettes

Dépenses

Fonctionnement

318 353 267,14

318 353 267,14

Investissement

169 296 254,10

169 296 254,10

1

surclassée 150 000 - 400 000 habitants (population entrée en vigueur au 1er janvier 2013) / 2 Etat fiscal 1386-TH 2012

3

au 31 décembre 2012 / 4 écoles publiques / 5 écoles privées : les chiffres ne concernent que les enfants cannois


finances

181

1. GENERAL DATA

INSEE population

74 2731

Number of second homes

26 9922

Surface

1 968

Number of council employees

2 7563

Number of companies

7 588

Public and private nursery schools

(pupil numbers)

2 0634 / 3235

Public and private primary schools (pupil numbers)

3 2474 / 6615

Cannes Antibes unemployment

10,3

hectares

%

Cannes Town Budget 2013 : 488 M €

INITIAL BUDGET 2013 (€)

Revenue

Expenditure

Functioning

318 353 267,14

318 353 267,14

Investment

169 296 254,10

169 296 254,10 €

1 3

surpassed 150 000 - 400 000 inhabitants (population entry into force January 1, 2013) /

2

Fiscal official document 1386-TH 2012

31 december 2012 / public schools / private schools : data only for children living in Cannes 3

4


finances

182

2. Les grandes masses du budget primitif 2013 TOTAL BUDGET

Dépenses : 487 649 521,24 € Recettes : 487 649 521,24 € FONCTIONNEMENT INVESTISSEMENT Dépenses et recettes : 318 353 267,14 € Dépenses et recettes : 169 296 254,10 € En mouvements réels (hors opérations d’ordre) Dépenses : 404 883 137,66 € Recettes : 404 883 137,66 €

FONCTIONNEMENT Dépenses réelles : 251 289 683,56 €

Frais de personnel 106 135 464,15 €

Subventions & participations 54 322 619,34 € Intérêts des emprunts 6 370 000 €

Fonctionnement des services 55 793 404,07 €

Charges exceptionnelles 3 561 542 € Attenuation de produits 5 166 654 €

Contributions directes 126 001 881 € Impôts divers 31 396 750 €

Autres recettes 19 169 589,43 €

Echanges financiers : 2 430 000 €

Dotation globale de fonctionnement 47 409 067 € Taxe d'enlèvement des O.M. 24 464 827 €

Autres transferts 11 010 286 €

Résultat de fonctionnement reporté 41 642 066,71 €

Dépenses imprévues 17 510 000 €

Recettes réelles : 302 650 467,14 €

Echanges financiers : 1 556 000 €


finances

183

2. MAIN AREAS OF THE INITIAL BUDGET 2013 TOTAL BUDGET

Expenditure : 487 649 521,24 € Revenue : 487 649 521,24 € FUNCTIONING INVESTMENT Spending and revenue : 318 353 267,14 € Spending and revenue :169 296 254,10 € In real movements (excluding order operations) Expenditure: 404 883 137,66 € Revenue: 404 883 137,66 €

FUNCTIONING Actual expenditure : 251 289 683,56 €

Staff fees

106 135 464,15 €

Service operating 55 793 404,07 €

Actual revenue : 302 650 467,14 € Direct contributions 126 001 881 €

Subsidies & participations 54 322 619,34 €

Extraordinary charges 3 561 542 €

Interest & borrowing 6 370 000 €

Revenue decreased 5 166 654 €

Various taxes 31 396 750 €

Other revenue 19 169 589,43 €

Financial movements : 2 430 000 €

Waste collection tax 24 464 827 €

Other transferts 11 010 286 €

Results of operations carried over 41 642 066,71 €

Unexpected spending 17 510 000 €

Total operating allocation 47 409 067 €

Financial movements : 1 556 000 €


finances

184

INVESTISSEMENT Dépenses : 153 593 454,10 € Subventions d’équipement 3 797 000 € Dépenses d’équipement 56 203 000 € Résultat d’investissement 22 146 660.79 €

Mouvements financiers 39 591 121,31 €

Dépenses imprévues 9 170 000 €

Emprunt obligataire 15 000 000 €

Remboursement capital des emprunts 7 510 000 € Divers, TVA, travaux Palais 175 672 €

Recettes : 102 232 670,52 € Cessions d’actifs 16 500 000 € FCTVA, T.L.E. 4 945 380 €

Mouvements financiers 39 591 121,31 € Affectation du résultat 22 510 005,80 €

Amendes de police 3 928 000 € Emprunt 10 000 000 €

TVA travaux Palais 658 163,41 € Subventions d’investissement 4 100 000 €

FONCTIONNEMENT + INVESTISSEMENT €

TOTAL DEPENSES : 404 883 137,66 €

TOTAL DEPENSES : 362 862 016,35 € (à injecter dans l’économie)

TOTAL RECETTES : 404 883 137,66 € Hors mouvements financiers :

TOTAL RECETTES : 363 736 016,35 €


finances

185

INVESTMENT Real expenditure : 153 593 454,10 € Equipment subsidies 3 797 000 € Equipment expenditure 56 203 000 €

Investment revenue 22 146 660,79 € Repayment loan capital 7 510 000 €

Financial movements 39 591 121,31 €

Unforeseen expenditure 9 170 000 €

Obligatory loan 15 000 000 €

Real revenue : 102 232 670,52 € Financial movements 39 591 121,31 €

Disposals of assets 16 500 000 € FCTVA, T.L.E. 4 945 380 €

Allotment of result 22 510 005,80 €

Police fines 3 928 000 €

VAT WorksPalais 658 163,41 €

Loan 10 000 000 €

Investment grants 4 100 000 €

Diverse, VAT, works Palais 175 672 €

FUNCTIONING + INVESTMENT TOTAL EXPENDITURE : 404 883 137,66 € € TOTAL EXPENDITURE : 362 862 016,35 € (to inject into the economy)

TOTAL REVENUE : 404 883 137,66 € Excluding financial movements :

TOTAL REVENUE : 363 736 016,35 €


finances

186

D’où vient l’argent ? Les recettes de la Ville de Cannes (BP 2013)

REPARTITION DES RECETTES REELLES DE FONCTIONNEMENT : 261 008 400.43 € Produits financiers 0,60 % Produits des services et du domaine 2,70 %

Atténuations de charges 0,05 % Produits exceptionnels 0,11 %

Autres produits de gestion courante 4,48 %

REPARTITION DES RECETTES REELLES D’INVESTISSEMENT : 102 232 670.52 € Mouvements financiers 38,73 %

Remboursement prêts et immobilisations financières, TVA 0,64 %

Produits de cession des immobilisations 16,14 %

Subv. d’équipement 4,01 %

Emprunts 9,78% FCTVA 4,35 %

Taxe d’aménagement 0,49 % Amendes de police 3,84 %

Dotations, subventions et participations 22,38 % Impôts et taxes 69,68 %

Excédents de fonctionnement capitalisés (affectation du résultat) 22,02 %


finances

187

Where does the money come from ? Cannes town revenue (BP 2013)

ALLOCATION OF THE REAL FUNCTIONING REVENUE : 261 008 400.43 € Financial products 0,60 % Products of services and the domain 2,70 %

Fee attenuation 0,05 % Extraordinary products 0,11 %

ALLOCATION OF THE REAL INVESTMENT REVENUE : 102 232 670.52 € FInancial movements 38,73 %

Gains on sales nonmovable assets 16,14 % Equipment subsidies 4,01 %

Other management products 4,48 %

Loans 9,78% Repayment loans and financial, mobilisation VAT 0,64 %

FCTVA 4,35 % Development tax 0,49 %

Dotations, subsidies and participation 22,38 %

Police fines 3,84 % Taxes 69,68 %

Capitalised surplus of operations 22,02 %


finances

188

Où va l’argent ? Répartition des dépenses par nature (BP 2013)

Répartition DÉPENSES réelles de fonctionnement : 251 289 683.56 € Autres charges Charges exceptionnelles de gestion courante Charges financières 1,42 % 3,50 % 21,62 % Charges à caractère général Reversements 22,20 % et restitutions sur contributions directes 2,06 %

Dépenses imprévues 6,97 % Charges de personnel et frais assimilés 42,23 %

Répartition dépenses réelles d’investissement : 153 593 454.10 € Prêt et immobilisations financières Remboursement du capital des (TVA sur travaux Palais et emprunts hors revolving consignations) et reversement TLE 14,65 % 0,11 % Mouvements financiers 25,78 % Résultat d’investissement reporté 14,42 %

Subventions d’équipement 1,73 %

Dépenses imprévues 5,97 %

Dépenses d’équipement (OPA et OPI) 37,34 %


finances

189

WHERE DOES THE MONEY GO ? ALLOCATION OF EXPENDITURE BY TYPE (BP 2013)

ALLOCATION FUNCTIONing EXPENDITURE : 251 289 683.56 € Other management charges 21,62 %

Extraordinary charges Financial charges 1,42 % 3,50 %

Transfert and refund on direct taxation 2,06 %

General charges 22,20 %

Unexpected Spending 6,97 % Staff charges ans assimilated fees 42,23 %

aLLOCATION REAL FUNTIONING EXPENDITURE : 153 593 454.10 € Loan & financial non-movable assets VAT on Palais work and deposits) and payment of the local development tax 0,11 % Financial movements 25,78 %

Equipment subsidies 1,73 %

Capital repayment loans excl. revolving 14,65 %

Investment result carried over 14,42 %

Unexpected Spending 5,97 % Equipment Expenditure (OPA & OPI) 37,34 %


finances

190

3. L’investissement Les dépenses d’équipement (BP 2013)

Répartition des dépenses d’équipement BP 2013 : 60 M € Action économique 3,06 % Aménagement et services urbains, environnement 39,84 %

Services généraux des administrations publiques locales 13,39 %

Sécurité et salubrité publiques 0,87 % Enseignement et Formation 12,14 %

Culture 8 %

Logement 3%

Sport et jeunesse 18,45 % Famille 0,38 %

Interventions sociales et santé 0,87 %

Evolution des dépenses d’équipement 120 100 80 60 40 20 0

Dépenses d’équipement Polynomial (Dépenses d’équipement)

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013 (prévisionnel)


finances

191

3. investment EQUIPMENT EXPENDITURE (bP 2013) ALLOCATION OF EQUIPMENT EXPENDITURE BP 2013 : 60 M â‚Ź Economic initiatives 3,06 %

General services of local public administrations13,39 %

Town planning and services, environment 39,84 % Public health and safety 0,87 % Teaching - Training 12,14 %

Culture 8 %

Housing 3%

Sport and youth 18,45 % Family 0,38 %

Social and health initiatives 0,87 %

CHANGES IN EQUIPMENT EXPENDITURE 120 100 80 60 40 20 0

Equipment expenditure Polynomial (Equipment expenditure)

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013 (estimated)


finances

192

4. La fiscalité D’où vient l’impôt ? Produit taxe foncier non bâti départementale et régionale : 0,06 % Impôt forfaitaire sur les entreprises de réseaux : 0,18 %

Produit taxe sur les surfaces commerciales : 0,67 %

Rôles supplémentaires : 0,26 %

Produit Contribution Economique Territoriale : 18,60%

Produit taxe sur le foncier bâti et non bâti : 27,63 %

Produit Taxe d’habitation : 52,60 %

Taux redéfinis en fonction des nouvelles règles liées à la suppression de la taxe professionnelle : Taxe d’habitation : 27,88 % Taxe sur le foncier bâti : 17,50 % Taxe sur le foncier non bâti : 14,22 % Cotisation Foncière des Entreprises : 30,60 % Produit des contributions hors FNGIR et FPIC


finances

193

4. TAXES WHERE DO TAXES COME FROM ?

Departmental and local land tax Product : 0,06 % Flat-rate tax on network companies : 0,18 % Tax product on shopping areas : 0,67 % Additional roles : 0,26 %

Tax product on property and land tax : 27,63 %

Product from territorial economic contributions : 18,60%

Local tax Product : 52,60 %

Rates redefined based on the new rules associated with the elimination of professional tax: Local tax : 27,88 % Property tax : 17,50 % Land tax : 14,22 % Company Land Contribution: 30,60 % Product from contributions excluding FNGIR and FPIC


finances

194

5. La dette Au 1er janvier 2013, l’encours de la dette s’élevait à 277 488 726,73 euros€€ Un important travail de renégociation mené sur la dette a permis de ramener le taux moyen de 5,88 % en 2001 à 2,38 % en 2012. Le maintien de la note à AA perspective stable par l’Agence Standard and Poor’s, confirme la fiabilité et la qualité de la signature Ville de Cannes.

Encours en M d’Euros

Taux moyen

350 300 250

7% 5,88%

200 150

6%

4,98% 4,66% 3,58%

3,16% 3,22%

3,55%

5%

3,89% 2,81% 2,43% 2,44% 2,38%

100

4% 3% 2%

50

1%

0

0%

2001

2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011

2012

Encours de la dette au 31/12 Taux moyen


finances

195

5. deBt On January 1, 2013, outstanding debt was 277 488 726,73 euros € € Significant renegotiations carried out concerning debt allowed us to bring this average level from 5,88 % in 2001 to 2,38 % in 2012. The maintaining to AA by Standard & Poor’s confirms the reliability and the quality of Cannes Town’s signature.

Outstanding in M Euros

Average rate

350 300 250

7% 5,88%

200 150

6%

4,98% 4,66% 3,58%

3,16% 3,22%

3,55%

5%

3,89% 2,81% 2,43% 2,44% 2,38%

100

4% 3% 2%

50

1%

0

0%

2001

2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011

2012

Outstanding debt to 31/12 Average rate


20

18

16

14

20

38

36

20

34

20

32

20

30

20

28

20

26

20

24

20

22

20

20

20

20

20

12

20

10

20

Encours en millions d’euros

finances 196

5.1 Profil d’extinction de la dette

320

280

240

200

160

120

80

40

0


20

18

16

14

20

38

36

20

34

20

32

20

30

20

28

20

26

20

24

20

22

20

20

20

20

20

12

20

10

20

Amount in Millions of euros

finances 197

5.1 Debt extinction profile

320

280

240

200

160

120

80

40

0


finances

198

5.2 Structure de la dette AU 1ER JANVIER (1997 à 2013)

Taux indexé (obligataire) Taux indexé (monétaire) Taux fixe


finances

199

5.2 Debt structure (1997 to 2013)

Indexed rate (bond) Index rate (monetary) Fixed rate


finances

200

Structure de la dette au 01/01/2013 Répartition par prêteur au 1er janvier 2013 CREDIT FONCIER DE FRANCE 6, 66 %

Taux variable 45 %

SOCIETE GENERALE 8,28 %

CAISSE D’EPARGNE 11,37 %

Caisse des dépôts et consignations 5,82 % COMPAGNIE DE T.B.D. ROTHSCHILD 5,41 % CAF ALPES MARITIMES 0,02 % DEXIA CLF 25,25 %

CACIB 15,57 %

Taux fixe 55 % H.S.B.C. 21,62 %

Encours de dette % au 01/01/2013 (€) 70 057 751,36 € 25,25 % DEXIA CLF 60 000 000,00 € 21,62 % HSBC (Chef de file de 4 émissions obligataires) 43 216 333,33 € 15,57 % Crédit Agricole Corporate, Investment Bank (CACIB) 31 549 432,04 € 11,37 % CAISSE D’EPARGNE 22 987 311,75 8,28 % SOCIETE GENERALE 18 487 121,31 € 6,66 % CREDIT FONCIER DE FRANCE 16 145 618,53 5,82 % CAISSE DES DEPOTS ET CONSIGNATIONS 15 000 000,00 5,41 % COMPAGNIE DE TRESORERIE DE ROTHSCHILD (Chef de file de 1 émission obligataire) 45 158,41 0,02 % CAISSE ALLOCATIONS FAMILIALES 277 488 726,73 € 100,00 % TOTAL


201

finances

Debt structure at 01/01/2013

DISTRIBUTION BY LENDER aT 1 jANUARY 2013 CREDIT FONCIER DE FRANCE 6, 66 % SOCIETE GENERALE 8,28 %

Fixed rate 55 %

Variable rate 45 %

Caisse des dépôts et consignations 5,82 %

CAF ALPES MARITIMES 0,02 %

CAISSE D’EPARGNE 11,37 %

DEXIA CLF 25,25 %

CACIB 15,57 % H.S.B.C. 21,62 %

Debt stock 01/01/2013 (€) 70 057 751,36 € DEXIA CLF 60 000 000,00 € HSBC (lead manager of the 4 bond issues) 43 216 333,33 € Crédit Agricole Corporate, Investment Bank (CACIB) 31 549 432,04 € CAISSE D’EPARGNE 22 987 311,75 € SOCIETE GENERALE 18 487 121,31 € CREDIT FONCIER DE FRANCE 16 145 618,53 CAISSE DES DEPOTS ET CONSIGNATIONS 15 000 000,00 COMPAGNIE DE TRESORERIE DE ROTHSCHILD ((lead manager of the 1 bond issue) 45 158,41 CAISSE ALLOCATIONS FAMILIALES 277 488 726,73€ TOTAL

COMPAGNIE DE T.B.D. ROTHSCHILD 5,41 %

% 25,25 % 21,62 % 15,57 % 11,37 % 8,28 % 6,66 % 5,82 % 5,41 % 0,02 % 100,00 %


finances

202

5.3. Mobilisations 2012 La maîtrise des dépenses de fonctionnement associée à une gestion dynamique des recettes a permis de dégager un autofinancement net de 26,826 M € au 31 décembre 2012. Aucun emprunt n’a été contracté en 2012. Cette stratégie a donc permis de réduire cette année encore l’encours de la dette de 12,74 M €.

• Comparaison consolidée : remboursement en capital / mobilisations annuelles NOUVEAUX EMPRUNTS REMBOURSEMENT DE CAPITAL

70 000 000 60 000 000 50 000 000 40 000 000 30 000 000 20 000 000 10 000 000 0

90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 • Les ratios d’endettement (Budget primitif 2013) Encours de la dette / Population* : Encours de la dette / Recettes réelles de fonctionnement : *sur base population au 01/01/2013

3 736,06 € € 106,31 %


finances

203

5.3. MOBILISATIONS 2012 Controlling operating expenditure associated with revitalised management of revenue led to net self-financing of 26,826 M € to December 31, 2012. No loans were taken out in 2012. Thanks to this strategy, outstanding debt was further reduced this year to 12,74 million euros.

• Consolidated comparison: repayment in capital / annual mobilisations NEW LOANS REpayment IN CAPITAL

70 000 000 60 000 000 50 000 000 40 000 000 30 000 000 20 000 000 10 000 000 0

90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 • Debt ratio (Initial budget 2013) Outstanding debt / Population* : Outstanding debt / Real operating expenditure : *based on population 01/01/2013

3 736,06 € € 106,31 %


finances

204

6. Les partenaires de l’action municipale Il est important d’évaluer l’impact de l’activité communale sur l’économie locale dans la production de services publics locaux. Il ne suffit pas uniquement de considérer le budget de la Ville de Cannes (budget principal et budgets annexes). Il convient de prendre en compte les services produits par les acteurs publics et privés agissant pour le compte de la Ville de Cannes. Les données sont en euros et concernent l’exercice 2011. • Activité directe de la Ville de Cannes : 330 M€ (Budget principal + budget annexe) (Recettes réelles de fonctionnement + résultat antérieur reporté R002) • Activité réelle : 565 M€€ (Activité directe de la Ville de Cannes et de ses partenaires - financements reçus de la ville)

Associations Délégations de services publics Sociétés d’économie mixte Etablissements publics de coopération intercommunale Etablissements publics administratifs

Ville de Cannes


finances

205

6. PARTNERS IN MUNICIPAL INITIATIVES It is important to evaluate the impact of municipal activity on the local economy in the production of local public services. It is not enough to consider the Cannes Town budget, (main budget and annexed budgets). It is necessary to take into account the services produced by the public and private stakeholders acting on behalf of Cannes Town Figures are in Euros and concern financial year 2011. • Direct Cannes Town activity: 330 M€ (Main budget + annexed budget) (Real operating expenditure + previous result carried over R002) • Real activity: 565 M€€ (Direct activity by Cannes Town and its partners – financing received by the town)

Associations Delegation of public services Semi-public companies Public institution with intercommunal cooperation Public Administrative Institutions

City of Cannes


finances

206

Données financières 2011 (M€) VILLE DE CANNES Etablissements publics EPCI SEM DSP (hors plages) Plages Associations*

CA 2011 dont subvention Ville de Cannes 330 113 7 39 12 43 39 8 39 15 10 5

Sous-total partenaires 282 48

Chiffre d’affaires externalisé : 235 M€ (282 M - 48 M) (hors contributions Ville de Cannes) Chiffre d’affaires consolidé : 565 M€ (330 M + 235 M) Part Ville de Cannes dans le chiffre d’affaires des partenaires : 16,88 % *voir liste page 226


finances

207

FINANCIAL DATA 2011 (M€) TO 2011 Of which Cannes Town subsidies CITY OF CANNES 330 Public establishments 113 7 EPCI 39 12 SEM 43 DSP (excluding beaches) 39 8 Beaches 39 15 Associations* 10 5 Sub-total partners

282 48

Outsourced Turn Over: 235 M€ (282 M - 48 M) (excluding Cannes Town contributions) Consolidated Turn Over: 565 M€ (330 M + 235 M) Cannes Town share in partner turn over: 16,88 % *see list page 227


finances

208

6.1 Les établissements publics administratifs Centre communal d’action sociale Domaine d’intervention : instruction des demandes de prise en charge pour l’aide sociale, les placements en maison de retraite et logement foyer. Permanences d’assistance sociale qui conseillent, orientent, proposent des soutiens et aident à la constitution des dossiers. Livraison de repas aux personnes âgées, adultes handicapés et aux titulaires d’une carte d’invalidité.

CCAS

CA 2011 % Ville de Cannes 9 195 160 54,56 %

Office public de l’habitat Cannes rive droite du Var Domaine d’intervention : gestion des logements pour actifs et personnes à revenus modestes et réalisation de nouvelles résidences de qualité urbaine.

OPHLM

CA 2011 25 642 933

% Ville de Cannes 0,14 %

GIP Cannes Bel Age Domaine d’intervention : gestion des clubs qui proposent un large éventail d’animations et d’activités (spectacles, conférences, sports, sorties, cinéma, ateliers, stages, permanences sociales...)

GIP Cannes Bel Age

CA 2011 % Ville de Cannes 3 930 012 67,43 %


finances

209

6.1 Public ADMINISTRATIVE establishments Local centre for social action Activity area: informing of requests for social assistance, allocation of retirement home and sheltered housing places. Manned offices for social assistance to advise, guide and offer help with drawing up dossiers. Delivery of meals on wheels to the elderly, disabled adults and holders of an invalidity card.

CCAS

2011 figures % city of Cannes 9 195 160 54,56 %

Cannes Public Housing Office, right bank of the Var Activity area: managing accommodation for workers and people with low incomes and creation of new urban quality housing.

OPHLM

2011 figures 25 642 933

% city of Cannes 0,14 %

GIP Cannes Bel Age Activity area: managing clubs offering a wide variety of entertainment and activities, (shows, conferences, sports, outings, cinema, workshops, training and social events, etc.)

GIP Cannes Bel Age

2011 figures % city of Cannes 3 930 012 67,43 %


finances

210

6.2 Les établissements publics de coopération intercommunale Syndicat intercommunal des communes alimentées par les canaux de la Siagne et du Loup Compétence déléguée : gestion du service de distribution d’eau potable (exploitation du service, études, travaux et fourniture d’eau en gros pour les communes non membres).

Montant des recettes de fonctionnement concernant Cannes S ICAS IL eau S ICAS IL én er gie r en o u velab le

Part des subventions Ville de Cannes dans les recettes de fonctionnement concernant Cannes (en %)

1 550 325 40 876

0% 0%

Syndicat mixte de coopération intercommunale pour la valorisation des déchets du secteur Cannes-Grasse Compétence déléguée : traitement des déchets ménagers et assimilés (opérations de transport, de tri, d’incinération, d’enfouissement des déchets ultimes et de valorisation des déchets). À titre optionnel, il peut exercer la compétence de collecte des déchets. SIVADES

14 677 188

86,03 %

Syndicat intercommunal pour la protection du littoral Ouest contre la pollution Compétence déléguée : Nettoiement et protection du milieu marin et des plages (plans d’eau sur la bande des 300m) SIPLOP

172 261

66,26 %


finances

211

6.2 PUBLIC ESTABLISHMENTS FOR INTERCOMMUNAL COOPERATION Joint authority for municipalities supplied by the Siagne and Loup canals Delegated skill: management of the drinking water distribution service, (service management, studies, works and bulk supply of water for non-member municipalities).

Sum of operating revenue concerning Cannes S ICAS IL water S ICAS I L r en ewab le en er gy

Share of Cannes Town subsidies in the operating revenue concerning Cannes (in %)

1 550 325 40 876

0% 0%

Mixed authority for intercommunal cooperation for the recycling of waste in the Cannes-Grasse sector Delegated skill: treatment of household and assimilated waste, (transport operations, separation, incineration, burying in landfills of final waste and recycling of waste). It can carry out waste collection if required. SIVADES

14 677 188

86,03 %

Intercommunal authority for protection of the west coast against pollution Delegated skill: cleaning and protection of the marine environment and beaches, (stretches of water in the 300 m band). SIPLOP

172 261

66,26 %


finances

212

Syndicat intercommunal des transports publics de Cannes, Le Cannet, Mandelieu-La Napoule Compétence déléguée : organisation, amélioration de l’exploitation et développement des services de transports publics de voyageurs. Le SITP définit la politique générale des transports qu’il entend promouvoir à l’échelle du périmètre de transports urbains.

Montant des recettes de fonctionnement concernant Cannes SITP

Part des subventions Ville de Cannes dans les recettes de fonctionnement concernant Cannes (en %)

17 763 025

3,94 %

Syndicat intercommunal de la Siagne et de ses affluents Compétence déléguée : lutte contre les inondations sur le territoire des communes membres ; le programme d’aménagement du bassin versant de la Siagne, le plan d’alerte et de secours, le programme pluriannuel d’entretien de la végétation, les travaux d’urgence. SISA

524 482

38,81 %


finances

213

Cannes, Le Cannet and Mandelieu-La Napoule intercommunal authority for public transport Delegated skill: organisation, improvement, running and development of the public transport service. The SITP is defining a general policy for transport which it aims to promote on an urban transport perimeter level.

Sum of operating revenue concerning Cannes SITP

17 763 025

Share of Cannes Town subsidies in the operating revenue concerning Cannes (in %) 3,94 %

Intercommunal authority for the Siagne River and its tributaries Delegated skill: Combating flooding in the member municipalities; the development programme for the Siagne river basin, the alert and rescue plan, the multi-year programme for vegetation maintenance and emergency works. SISA

524 482

38,81 %


finances

214

Syndicat intercommunal pour la protection contre les innondations de la Frayère et de la Roquebilière Compétence déléguée : lutter contre les inondations de la Frayère et de la Roquebilière par des ouvrages de protection, entretenir ces ouvrages de protections, curer les deux cours d’eau dans les zones aménagées par le syndicat, améliorer la qualité écologique de la Frayère et de ses affluents, améliorer la qualité des eaux de baignade en mer par une prise en compte à l’amont, développer la vie piscicole et l’halieutisme, développer et entretenir la ripisylve, assurer une lutte préventive contre les risques d’inondations par des programmes pluriannuels des vallons secs et humides, maîtriser les accès aux cours d’eau, mettre en place des promenades et aires de détente et de façon générale la valorisation des berges, informer et sensibiliser les populations sur les enjeux qualitatitfs et quantitatifs d’une bonne gestion des cours d’eau; créer des actions d’animations, instaurer un partenariat étroit pour la mise en place des actions du SIFRO entre les communes membres, les institutions et les différentes structures et organismes à vocations complémentaires, ainsi que des organismes de formation. SIFRO

372 862

80,46 %


finances

215

Intercommunal Syndicate for Protection against Flooding from the Frayère and the Roquebilière waterways Delegated role: to work against flooding from the Frayère and the Roquebilière waterways through the use of protective structures; servicing these protective structures; cleaning these two waterways in the areas managed by the syndicate; improving the ecological quality of the Frayère and its tributaries; improving the bathing quality of sea water by managing it upstream; developing fish farming and fishing; developing and maintaining riparian vegetation; undertaking preventive work against the risk of flooding through multiannual programmes for both dry and wet small valleys; controlling access to the waterways; establishing trails and recreational areas and generally upgrading the riverbanks; raising awareness and informing people about the qualitative and quantitative issues involved in managing waterways; creating public events; and establishing close partnerships between community members, institutions and various bodies and organisations with complementary goals, as well as training organisations, in order to conduct SIFRO activities. SIFRO

372 862

80,46 %


finances

216

Syndicat d’aménagement et d’amélioration téléradiophonique de la région Cannes-Antibes Compétence déléguée : installation des réémetteurs de télévision et diffusion des émissions télévisuelles par voie hertzienne.

Montant des recettes de fonctionnement concernant Cannes SAATR

Part des subventions Ville de Cannes dans les recettes de fonctionnement concernant Cannes (en %)

4 871 20,86 %

Syndicat de gestion de la fourrière intercommunale Compétence déléguée : gestion d’un parc destiné aux véhicules et épaves récupérés au titre des dispositions du Code de la route. SGFI

133 770

1,16 %

Syndicat intercommunal mixte pour l’étude du barrage Var Estéron Compétence déléguée : étude pour la réalisation d’un barrage sur l’Estéron. SBVE

875

0 %

Syndicat intercommunal du Contrat de Baie des Golfes de Lérins Compétence déléguée : le syndicat regroupe les acteurs et les structures agissant dans le périmètre du contrat de baie des Golfes de Lérins et met en oeuvre les décisions prises par le Comité de Baie. SIGLE

42 468

139,28 %


finances

217

TV-radio development and improvement authority of the Cannes-Antibes region Delegated skill: installation of television transmitters and broadcast of TV programmes via video distribution system.

Sum of operating revenue concerning Cannes SAATR

Share of Cannes Town subsidies in the operating revenue concerning Cannes (in %)

4 871

20,86 %

Management authority of the intercommunal vehicle pound Delegated skill: management of an area designed for vehicles and wreckages recovered in line with the provisions of the Highway Code. SGFI

133 770

1,16 %

Mixed intercommunal authority for the study of the Var Estéron dam Delegated skill: designing a dam on the Estéron. SBVE

875

0 %

Intercommunal syndicate for the Contrat de Baie des Golfes de Lérins Delegated role: the syndicate brings together stakeholders and organisations working around the Contrat de Baie des Golfes de Lérins and implements decisions taken by the Comité de Baie. SIGLE

42 468

139,28 %


finances

218

Syndicat intercommunal d’assainissement du bassin cannois Compétence déléguée : exercice, en lieu et place des communes membres, de l’une ou plusieurs des compétences suivantes, pour lesquelles les communes adhèrent pour tout ou partie de leur territoire au regard du bassin d’assainissement : - traitement des eaux usées - collecte et transport des eaux usées - assainissement non collectif des eaux usées - assainissement des eaux pluviales SIAUBC eaux pluviales

952 273

94,55 %

SIAUBC eaux usées

2 101 014

0 %

SIAUBC épuration

126 290

0 %

Syndicat mixte en charge du SCOT de l’ouest du département des Alpes-Maritimes Compétence déléguée : élaborer, approuver, suivre et réviser le schéma de cohérence territoriale de l’ouest du département. SCOT’OUEST

106 298

89,20 %


finances

219

Intercommunal sanitation authority for the Cannes basin Delegated skill: running on the site of the member municipalities, one or several of the following tasks, for which the municipalities are members for some or all of their land area regarding the sanitation basin: - waste water treatment - collection and transport of used water - non-collective decontamination of used water - decontamination of rain water SIAUBC used water 952 273

94,55 %

SIABC rain water 2 101 014

0 %

SIAUBC purification

0 %

126 290

Mixed authority in charge of the SCOT in the west of the Alpes-Maritimes Department Delegated skill: to develop, approve, monitor and revise the coherence land plan in the west of the Department. SCOT’OUEST

106 298

89,20 %


finances

220

6.3. Les Sociétés d’économie Mixte (SEM) • SEMEC (Société d’économie mixte de l’évènementiel cannois) Elle gère et exploite dans le cadre d’une délégation de service public le Palais des festivals et des congrés. Elle participe à la promotion touristique de la Ville ainsi qu’à l’événementiel culturel, sportif, d’animation et des fêtes à Cannes.

SEMEC

CA 2011 37 712 510

% Ville de Cannes 33,13 %

• SOCACONAM (Société Cannoise de construction et d’aménagement) Elle réalise les études et tous les actes nécessaires aux opérations d’aménagement, de rénovation urbaine, de restauration immobilière et d’actions sur les quartiers dégradés.

SOCACONAM

CA 2011 1 703 402

% Ville de Cannes 0%


finances

221

6.3. MIXED INVESTMENT COMPANIES • SEMEC (Mixed investment company for Cannes events) Manages and runs in the framework of a delegation of public service, the Palais des Festivals et des Congrés. It participates in the touristic promotion of the Town as well as cultural, sport and festival events in Cannes.

SEMEC

2011 figures

% city of Cannes

37 712 510

33,13%

• SOCACONAM (Cannes construction and land planning company) It draws up all certification needed for planning, urban renovation, property restructuring and initiatives in deteriorated districts of town.

SOCACONAM

2011 figures

% city of Cannes

1 703 402

0%


finances

222

6.4 Les délégations de services publics Restauration scolaire Objet du contrat : exploitation du service selon la technique de la liaison froide ( conception des menus, approvisionnement en denrées, confection des repas, livraison des repas aux usagers dans l’ensemble des points de distribution, facturation et encaissement des redevances auprès des usagers). Gestion et entretien des matériels et des locaux de la cuisine centrale et des satellites.

CA 2011

Délégataire Sogeres-Azur restauration 3 431 623

% Ville de Cannes 63,04 %

Parc de stationnement Objet du contrat : exploitation de 8 parcs de stationnement.

CA 2011

Délégataire Uniparc 8 011 252

% Ville de Cannes 9,32 %

Casinos Objet du contrat : l’exploitation d’un casino comprend les activités de jeux, de spectacles, de restauration. Cannes a 3 casinos : le Palm Beach, le Barrière Croisette et Les Princes.

CA 2011

Délégataires Casino de la Pointe Croisette S.A.S. Casino Palm Beach (Partouche) 11 541 207 Société Fermière du Casino Municipal Cannois (Groupe Barrière) 21 434 755 Société Casinotière du Littoral Cannois (Groupe Barrière) 8 757 249

% Ville de Cannes 0% 0% 0%


finances

223

6.4 DELEGATIONS OF PUBLIC SERVICES School canteens Subject of the contract: running a service according to the cook-chill catering technique, (menu design, supply of foodstuffs, preparation of meals, delivery of meals to users at all distribution points, invoicing and cashing of users’ payment). Management and maintenance of materials and premises of the central kitchen and its annexes.

2011 figures

Delegatee Sogeres-Azur restauration 3 431 623

% city of Cannes 63,04 %

Parking Subject of the contract: running 8 car parks.

2011 figures

Delegatee Uniparc 8 011 252

% city of Cannes 9,32 %

Casinos Subject of the contract: running a casino including the activities of gaming, shows and catering. Cannes boasts 3 casinos: Palm Beach, Barrière Croisette and Les Princes.

2011 figures

Delegatee Casino de la Pointe Croisette S.A.S. Casino Palm Beach (Partouche) 11 541 207 Société Fermière du Casino Municipal Cannois (Barrière Group) 21 434 755 Société Casinotière du Littoral Cannois (Barrière Group) 8 757 249

% city of Cannes 0% 0% 0%


finances

224

Manutention de bateaux et exploitation de l’aire de carénage sur le Port du Moure Rouge Objet du contrat : le halage, la mise à l’eau et l’exploitation de l’aire de carénage sur le port du Moure rouge.

Délégataire SARL D. Gaucher et artisan

CA 2011

% Ville de Cannes

67 433

0%

Gestion, exploitation et entretien de l’Hélistation « Quai du Large » Objet du contrat : la gestion, l’exploitation et l’entretien de l’hélistation « Quai du large » situé sur le domaine public portuaire mis à disposition de la Ville de Cannes ; la coordination des activités maritimes, portuaires et aériennes ; l’évolution de l’hélistation en service AFIS (« Air Flight Information Services »)

Délégataire SARL Hélipartner

CA 2011

% Ville de Cannes

185 190

0%

Base nautique de Cannes et activités socioéducatives et sportives du fort de l’île Sainte-Marguerite Objet du contrat : centre d’animation et d’hébergement du fort de l’île Sainte-Marguerite (accueil des établissements de l’enseignement primaire et secondaire, des centres de loisirs, d’associations prioritairement cannoises, de séminaires et d’échanges internationaux, organisation de séjours en centre de vacances pour enfants ou adolescents, de chantiers jeunes, et promotion et organisation d’activités de sensibilisation à l’environnement). Bases nautiques : école de la mer ayant vocation à rendre accessibles prioritairement aux jeunes cannois les richesses du patrimoine maritime et l’exercice de la voile ou d’autres activités nautiques. Voir les données financières dans la rubrique association.


finances

225

Handling of boats and operation of the dry docking area on Moure Rouge Port Subject of the contract: hauling, launching and operation of the dry docking area on the Moure Rouge Port.

2011 figures

Delegatee SARL D. Gaucher et artisan

67 433

% city of Cannes 0%

Management, operation and maintenance of the “Quai du Large” heliport. Subject of the contract: management, operation and maintenance of the «Quai du Large» heliport in the public port domain made available to the City of Cannes; co-ordination of maritime, port and air activities; upgrading the heliport to include AFIS (Air Flight Information Services)

2011 figures

Delegatee SARL Hélipartner 185 190

% city of Cannes 0%

Cannes water sports centre and socio-educative and sport activities of the Sainte-Marguerite Island fort Subject of the contract: activity centre and accommodation at the Sainte-Marguerite Island fort, (receiving primary and secondary school pupils, leisure centres, Cannes associations, seminars and international exchange programmes, organisation of holidays for children and teenagers, youth workshops and promotion and organisation of activities and environmental awareness raising). Water sports centre: nautical school aiming to make accessible (to young Cannes residents first and foremost) the riches of the maritime heritage and to allow them to try sailing and other nautical activities. See the financial data in the association section.


finances

226

Distribution publique d’électricité Objet du contrat : développer et exploiter le réseau de distribution d’électricité, fournir l’énergie électrique aux tarifs réglementés

CA 2011 ERDF

% Ville de Cannes

54 504 805

6,20 %

Distribution publique de gaz Objet du contrat : exploiter le service public de distribution de gaz et à cette fin établir les ouvrages nécessaires.

CA 2011 GRDF

% Ville de Cannes

4 721 366

19,14 %

Les plages Objet du contrat : le service public balnéaire comprend les activités de locations de matelas et de restauration.

CA 2011 25 DSP plages

% Ville de Cannes

43 057 377

0%

6.5 Les associations

Produit d’exploitation 2011

CANNES JEUNESSE

4 252 928

61,46 %

1 199 901

60,18 %

MJC RANGUIN

1 104 105

47,93 %

MJC FERME GIAUME

508 504

67,49 %

PLIE du bassin cannois

885 314

24,49 %

MISSION LOCALE AVENIR JEUNES

945 587

15,18 %

CANNES CINEMA

721 838

74,08 %

CANNES UNIVERSITE

344 586

50,26 %

MJC PICAUD

TOTAL

% Ville de Cannes

9 962 763

52,96 %


finances

227

Public electricity distribution Subject of the contract: develop and exploit the electricity distribution network ; supply electrical energy at regulated tariffs

2011 figures

ERDF

54 504 805

% city of Cannes 6,20 %

Public gas distribution Objective of the contract: to operate the public gas distribution service and to identify any work essential to doing so.

CA 2011 GRDF

4 721 366

% Ville de Cannes 19,14 %

Beaches Subject of the contract: the public beach service includes the activities of sun lounger rental and catering.

2011 figures

25 DSP plages

% city of Cannes

43 057 377

0%

6.5 associations

2011 figures

CANNES JEUNESSE

4 252 928

61,46 %

1 199 901

60,18 %

MJC RANGUIN

1 104 105

47,93 %

MJC FERME GIAUME

508 504

67,49 %

PLIE du bassin cannois

885 314

24,49 %

MISSION LOCALE AVENIR JEUNES

945 587

15,18 %

CANNES CINEMA

721 838

74,08 %

CANNES UNIVERSITE

344 586

50,26 %

MJC PICAUD

TOTAL

% city of Cannes

9 962 763

52,96 %


228

finances annexe


229

finances appendix


finances

STRUCTURE DU BUDGET PRIMITIF 2012 et 2013 (en milliers d’euros)

230


finances

INITIAL BUDGET STRUCTURE 2012 AND 2013 (IN THOUSANDS OF EUROS)

231


finances

232


finances

233




Ville de Cannes - DĂŠpartement communication - Juin 2013


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.