Le mois à Cannes
Manifestations - Théâtre - Danse - Musique - Art - Expositions - Cinéma - Sports Events - Theatre - Dance - Music - Art - Exhibitions - Cinema - Sport
Août 2009 August 2009
Rendez-vous avec la fête
Le mois à Cannes - Août 2009 August 2009 Août 2009 August 2009
4 Les marchés de Cannes
6 Agenda jour par jour
© Madina Ziganshina
Festival du jeune art russe Du 19 au 23 - Voir page 12
MJC Cinema
37 Informations pratiques
Sport
36 Cinéma MJC
Associations
34 Sports
Exhibitions
32 Activités associatives
Daily diary
20 Expositions
Markets in Cannes
Practical information
38 Vos prochains rendez-vous
Forthcoming key dates
Pour tous les spectacles et concerts se déroulant au Palais des Festivals et des Congrès, les billets peuvent être également achetés une heure avant le spectacle à la billetterie du Palais. Tickets for all shows and concerts at the Festival Hall (Palais des Festivals et des Congrès) can also be purchased from the Festival Hall box office one hour before the curtain rises.
Publication : Ville de Cannes - Département communication Informations, rédaction, réalisation : Ville de Cannes - Tél. 04 97 06 40 52 - Fax 04 97 06 40 43 Publication dans le Mois à Cannes : Toutes les informations doivent parvenir avant le 10 de chaque mois pour le mois suivant. Exemple : au plus tard le 10 août pour le mois de septembre. Contact : moisacannes@ville-cannes.fr - Tél. 04 97 06 40 52 - Fax 04 97 06 40 43 Impression : SEACOM - Cannes Dépôt légal : Août 2009 Cette édition fait l’objet de soins attentifs. Les modifications pouvant intervenir après sa parution ne sauraient engager la responsabilité du Département communication de la Ville de Cannes - Reproduction interdite de tous textes ou illustrations sans autorisation – Le mois à Cannes est imprimé sur du papier répondant aux labels FSC (certifie que le bois utilisé pour fabriquer le produit papetier provient d’une forêt gérée durablement sur les plans environnemental, social et économique) et PEFC (certifie une gestion durable de la forêt). Un engagement Cannes21
3
Le mois à Cannes - Août 2009 August 2009
Markets in Cannes
Les marchés de Cannes Les marchés provençaux
Provençal markets
Le marché aux fleurs
Flower market
Le marché artistique et artisanal
Arts and crafts markets
Marché Forville, Marchés de La Bocca et Gambetta - Tous les matins sauf le lundi Marché aux fleurs des allées de la Liberté Tous les jours sauf le lundi Peinture et artisanat d’art, les allées de la Liberté - Les samedis et dimanches de 10h à 18h
Marché de Brocante
Marché Forville - Tous les lundis de 8h à 18h Les allées de la Liberté - Tous les samedis et dimanches de 8h à 18h Marché de La Bocca - Tous les jeudis de 8h à 12h
4
Marché Forville, Marchés de La Bocca et Gambetta - Every morning except monday Marché aux fleurs des allées de la Liberté Every day except monday Les allées de la Liberté - Saturdays and sundays from 10:00 to 18:00
Flea Markets
Marché Forville - Every monday from 8:00 to 18:00 Les allées de la Liberté - Saturdays and sundays from 8:00 to 18:00 Marché de La Bocca - Every thursday from 8:00 to 12:00
Le mois à Cannes - Août 2009 August 2009
Bocca’Baret ! Mardi 4 -21h /Tuesday 4 - 9pm Place du marché de La Bocca
Le mardi 4 août à 21 heures, Cannes lance la première édition de Bocca’Baret. Présentée par Julien Lepers, cette première accueille huit artistes sur la place du marché à La Bocca pour plus d’1h30 de spectacle. Entrée libre. Venez découvrir : Christian Gabriel & Freddy : l’un des plus grands spécialistes en ventriloquie. Max Weldy cascadeur burlesque sur trampoline. Melting force crew : 7 artistes danseurs de hip-hop. Lorena : superbe numéro de hula-hoop acrobatique avec 25 cerceaux en mouvement. Les Shaking Pilar : champions d’Europe de roller show acrobatique. Un numéro unique en son genre sur la plus petite piste du monde 1m60 de diamètre à 1 m au sol. Pierre Marchand : actuellement attraction vedette du Lido de Paris. Primé pour son numéro de « diabolo » au Festival du cirque de Monte-Carlo. Dominique Lacasse : par la seule force de ses muscles il marche dans l’air en apesanteur. Véritable phénomène détenteur du record dans le Guiness book. Dani Lary : le maître de l’illusion vous emmènera dans un monde irréel.
Dani Lary et son piano volant
On Tuesday 4 August at 9 pm, Cannes will launch the first edition of Bocca’baret presented by French TV personality Julien Lepers. The first edition will play host to eight artists on the market place in Cannes La Bocca for more than 1h30 of live performances. Free admission. Come and discover: Christian Gabriel & Freddy: one of the leading specialists in ventriloquism. Max Weldy: a burlesque trampoline stuntman. Melting Force Crew: 7 hip hop dancers. Lorena: a great acrobatic hula-hoop number with 25 hoops in motion. The Shaking Pilar: European acrobatic rollerblading champion. A unique act on the smallest track in the world, just 1.60 m in diameter, set 1 m off the ground. Pierre Marchand: currently the star attraction at the Lido in Paris. Award-winner for his “Diabolo” act at the Monte Carlo Circus Festival. Dominique Lacasse: by the sheer force of his muscles he walks weightless in the air. A genuine phenomenon, a Guinness Book record holder. Dani Lary: a master of illusion who will take you into a dream world.
Rens. 04 97 06 45 66 - Service politique événementielle 6
n Animations n Cinéma n Conférences n Danse n Musique
n Salon
n Théâtre
Le mois à Cannes - Août 2009 August 2009
cannes
M
i
c ni
n L e Pe r S
r
Lie
Lac
PréSenTé P a
dy
Ju
aSSe
do
rie
Fre
GaB
T Le
mardi 4 août 21h
c hriSTian
Ville de Cannes - Département communication - Juillet 2009 - © Photos D.R.
Bocca’Baret ! P ie r
Lore n
re M archa n d
a
ainsi que Max Weldy et MetaMorphoz CreW
Place de la Bocca
ar
du marché
i GP
LL
y
L d a ni
ar
S kaTin
entrée gratUite
Un événement ville de Cannes n Events n Pictures n Conferences
n Danse n Music n Exhibition n Theatre
7
Le mois à Cannes - Août 2009 August 2009 Samedi 1er - Saturday 1 ■ Luna Park - Foire d’été Parking Coubertin sud - à partir de 20h Jusqu’au 1er septembre Animations foraines pour tous. Rens. 04 97 06 45 65 Taxes et droits communaux
■ Visite de la villa Domergue et ses jardins Villa Domergue - De 15h à 19h Jusqu’au 27 septembre Tous les jours sauf le lundi Tarif tout public : 3,20 € - Rens. 04 97 06 44 90 Direction des affaires culturelles
■ Le samedi des artistes Place commandant Maria - De 16h à 21h Rens. 04 93 99 48 84 - Amiréan
Dimanche 2 - Sunday 2 ■ Visites guidées “Cannes sous un autre angle” Palais des Festivals et des Congrès 9h30 Les 2, 9, 16, 23, 30 Zoomer sur les richesses culturelles, événementielles et architecturales de Cannes au travers d’un parcours pédestre inédit. Tarif : 8 € - Places limitées à 30 personnes Rens. 04 92 99 84 22 - Palais des Festivals et des Congrès
■ Festival de la voyance Square Mérimée - Espace Potinière De 14h à 23h Du 2 au 18 Pour la 8e année, vivez cet été des instants magiques. Vous aurez la possibilité de rencontrer des voyants de renom pour des dédicaces de livres et des tables rondes. Entrée libre - Rens. 06 20 36 04 00 www.mickaelevymedium.com
8
■ XIVe cycle d’orgue internationnal de Cannes Église Notre-Dame de Bon Voyage 18h30 Le 2 : Catherine Hyvert Le 9 : Michel Colin Le 16 : Denis Comtet Le 23 : Pierre Mea Le 30 : Michel Milhères Direction artistique : Henri Pourtau. Entrée libre - Rens. 06 08 69 14 69
Lundi 3 - Monday 3 ■ Visites publiques du Palais des Festivals et des Congrès Palais des Festivals et des Congrès 14h30 Les 3, 5, 12, 14, 17, 20, 28, 31 Départ de l’office du tourisme (ouverture billetterie à 14h). Exceptionnellement le Théâtre Debussy ne se visitera pas pour cause de travaux. Tarif : 3 € - Rens. 04 92 99 84 22 - Office du tourisme du Palais des Festivals et des Congrès
■ Ciné-Quartier - Projections de films en plein air dans votre quartier Quartier Riou Broussailles - Les gradins du Riou - 22h Wall-E - États-Unis - 1h37 - Film de Andrew Stanton - 2008. Entrée gratuite - Rens. 04 97 06 45 66 Service politique événementielle
Mardi 4 - Tuesday 4 ■ Bocca’Baret ! Place du marché de La Bocca - 21h Voir page 6 - See page6 Entrée gratuite Rens. 04 97 06 46 01 Service politique événementielle
n Animations n Cinéma n Conférences n Danse n Musique
n Salon
n Théâtre
Le mois à Cannes - Août 2009 August 2009
Concerts gratuits après les feux d’artifice Le Kocani Orkestar et Gypsy brass band Free concerts after the fireworks: “Kocani Orkestar et Gypsy brass band ” Le Kocani Orkestar Vendredi 7 - Fidday 7 Caligagan Samedi 15 - Saturday 15 Esplanade Georges Pompidou - 22h30
Le Kocani Orkestar
Caligagan
Vendredi 7 > Le Kocani Orkestar
Le Kocani Orkestar est une fanfare explosive qui met le feu sur son passage. Originaire de Macédoine, cette bande de joyeux lurons s’est inventé un répertoire décoiffant qui fait se croiser danses macédoniennes, staccatos gitans, rythmes bulgares et traditions turques. Entrée libre.
Samedi 15 > Caligagan
Depuis 10 ans qu’ils grattent ensemble, ils ont une espèce d’esprit fédérateur et dans leur musique il n’y a pas de renouveau mais une continuité festive qui prolonge l’œuvre de Django Reinhardt. Dominique Rouquier s’est visiblement immergé dans l’univers très démonstratif de la guitare manouche. Entrée libre.
Friday 7 > The Kocani Orkestar
The Kocani Orkestar is an explosive brass band that leaves a trail of fire behind it. This band of exuberant lads of Macedonian descent has invented a whole repertoire that gets everyone to let their hair down, a criss-cross of Macedonian dances, gypsy staccatos, Bulgarian rhythms and Turkish tradition. Admission free.
Saturday 15 > Caligagan
After 10 years of playing together, they have a sort of unifying spirit, and there is no revival in their music, just a festive continuity: the extension of the work of Django Reinhardt by other means. Dominique Rouquier has clearly dived heart and soul into the highly effusive world of manouche guitar. Admission free.
Rens 04 92 99 33 83 - www.palaisdesfestivals.com
n Events n Pictures n Conferences
n Danse n Music n Exhibition n Theatre
9
Le mois à Cannes - Août 2009 August 2009 Mercredi 5 - Wednesday 5 ■ Les nocturnes boccassiennes Marché de La Bocca Tous les mercredis de 19h à minuit Les 5, 12, 19, 26 Marché artisanal nocturne où une cinquantaine de stands vous proposera différents produits artisanaux : alimentaire, décoration, bijoux … Rens. 04 97 06 45 80 / 06 72 95 15 79 Service commerce et artisanat et l’UBACI
■ Campagne “Inf’eau mer” De 9h à 16h Le 5 : Bijou plage / Handiplage Le 12 : plage du Midi Le 19 : plage Gazagnaire Le 26 : plage Macé Campagne de sensibilisation sur la connaissance et la protection de l’environnement au sein des plages de Cannes. Rens. 04 93 90 32 11- Service de l’écologie urbaine
Jeudi 6 - Thursday 6 ■ Les plages électroniques Plage du Palais des Festivals et des Congrès - 19h30 Les 6 et 13 Musiques Électro - Hip-hop Tarif : 5 €. Rens. www.plages-electroniques.com
Vendredi 7 - Friday 7 ■ Concerts gratuits après les feux d’artifice Esplanade Georges Pompidou - 22h30 Les 7 et 15 Voir page 9 - See page 9 Entrée libre - Rens. 04 92 99 33 83 Palais des Festivals et des Congrès
■ Festival d’art pyrotechnique Baie de Cannes - 22h 10
Le 7 - Prestatech, France Le 15 - Pyrovision, Autriche Le 24 - Panzera, Italie. Votez pour le Prix du public sur www.festival-pyrotechnique-cannes.com Rens. 04 92 99 33 83 Palais des Festivals et des Congrès
■ Fête de la Saint-Sauveur Suquet, cour de l’école Mont-Chevalier Du 7 au 10 Pour la 213e année consécutive, Cannes célèbre la fête de la Saint-Sauveur. Le 7 20h30 : grand concours de pétanque - Les Allées de la Liberté. Le 8 à 21h30 : spectacle de variété avec le groupe Gipsyland. Le 9 - 11h : grande messe célébrée en provençal en l’église Notre-Dame d’Espérance avec la participation de l’Académie dou Miejour. 12h15 : cérémonie au square, en l’honneur des enfants du quartier morts pour la France. 12h30 : apéritif d’honneur offert. 21h30 : grand bal gratuit, soirée “nostalgie” années 60-70-80 avec le groupe Blue Cocktail. Le 10 - 20 h : clotûre de la fête avec le traditionnel aïoli dégusté au son d’un orchestre (25 € par personne). Rens. 06 32 07 41 98- Comité des fêtes du Suquet
Samedi 8 - Saturday 8 ■ Festival Pantiero Terrasse du Palais des Festivals et des Congrès - 20h Du 8 au 11 Voir page 11 See page 11 Tarif tout public : 25 € - Pass 4 concerts : 50 € Rens. 04 92 99 33 83 - Palais des Festivals et des Congrès - www.festivalpantiero.com
■ Spectacle Gipsyland École Mont-Chevalier - 21h30 : spectacle de variétécoffert par la Ville de Cannesc dans le cadre de la Siint Sauveur. Entrée gratuite - Rens. 04 97 06 46 01 Service politique événementielle
n Animations n Cinéma n Conférences n Danse n Musique
n Salon
n Théâtre
Le mois à Cannes - Août 2009 August 2009
Festival Pantiero
FES TIV AL PAN TIE RO 8>11
AOUT
2009
Du 8 au 11 - 20h - Terrasse Palais des Festivals et des Congrès From 8 to 11 - 8.00 pm - Palais des Festivals et des Congrès terrace
CAN
MADE BY MULTIPLY / KAÏS DHIFI - LICENCE : 1-108002 / 2-108003 / 3-108004
NES
Plus électrique que jamais, la 8e édition du Festival Pantiero se présente sous de magnifiques auspices. Découvertes et confirmations seront de nouveau au programme. Samedi 8 - The Chap 21h10 - Fujiya & Miyagi • 22h25 - ESG • 23h40 - Ebony Bones • 00h30 Aftershows Girlz (In The Garage) / Marseille. Pilooski Astrolab/D-I-R-T-Y / FR. Allez Allez Amazing Sounds / UK. Dimanche 9 - Naïve New Beaters 21h - Stuck in the Sound • 22h15 - Kap Bambino • 23h30 - Late of the Pier • 00h30 - Aftershows Boozig My Life is a Week-End / Montpellier. 2080 Live Gourmets Recordings / FR. Bobmo Investitubes / FR. Lundi 10 - Kid Acne 21h15 - Krazy Baldhead feat. Beat Assaillant & Outlines • 22h15 - Yo! Majesty • 23h30 - Lady Sovereign • 00h30 - Aftershows Super Nacho Sun7 / Cannes. Peter Digital Orchestra Live Eklektik-Numbers / FR. Holy Ghost DFA / USA. Mardi 11 - The Oscillation 21h - Rebotini • 22h05 - Mr Oizo • 23h10 - Erol Alkan • 00h30 - Aftershows EEL Reverb / Nice. Djedjotronic Boys Noize Records / FR. Don Rimini Mental Groove - Delicious / FR. ER MR STUC OL AL OIZO • KA FUJIK IN TH N • LATE LA OF YA & MIE SOUN DY SO THE VE PI KRAZTHE CH YAGI D • YO REIG ER • Y BA AP • • RE ! MA N • ES LDHE KID BOTI JEST EBON G Y Y AD AC NI + AF FEAT. NE • • NAIV• KAP BONES TERS BEAT THE BA E HOWS ASSA OSCI NEW BEMBINO TER RAS MYSP 1 PANT ILLA LLAT ATER SE ACE. BIL SOIR PAL LET S IERO NT & ION TER / 25€ AIS COM/ IE DES PAL • PANT FES CLUB OUTL & POIAIS DESPASS TIV IERO NTS FES 4 SOI ALS INES TIV DE RS ALS VEN / 50€ TES (04 WW HAB 92 LES
CONC ERTS
DE
LA
VILL E DE
CANN ES
• REAL ISAT ION
ITU
PALA IS
ELS 98 62
DES
77)
FEST IVAL S ET
W.FE
OUV DES CONGRES ERT URE 19: 15
STIV
ALPA
NTIE
RO.C
OM
More electric than ever, the 8th edition of the Pantiero Festival appears under very good auspices. New musical revelations and regulars are once again featured on the line-up. Saturday 8 - The Chap 21h10 - Fujiya & Miyagi • 22h25 - ESG • 23h40 - Ebony Bones • 00h30 - Aftershows Girlz (In The Garage) / Marseille. Pilooski Astrolab/D-I-R-T-Y / FR. Allez Allez Amazing Sounds / UK. Sunday 9 - Naïve New Beaters 21h - Stuck in the Sound • 22h15 - Kap Bambino • 23h30 - Late of the Pier • 00h30 - Aftershows Boozig My Life is a Week-End / Montpellier. 2080 Live Gourmets Recordings / FR. Bobmo Investitubes / FR. Monday 10 - Kid Acne 21h15 - Krazy Baldhead feat. Beat Assaillant & Outlines • 22h15 - Yo! Majesty • 23h30 - Lady Sovereign • 00h30 - Aftershows Super Nacho Sun7 / Cannes. Peter Digital Orchestra Live EklektikNumbers / FR. Holy Ghost DFA / USA. Tuesday 11 August 8.00 pm - The Oscillation 21h - Rebotini • 22h05 - Mr Oizo • 23h10 - Erol Alkan • 00h30 - Aftershows EEL Reverb / Nice. Djedjotronic Boys Noize Records / FR. Don Rimini Mental Groove - Delicious / FR.
Rens. www.festivalpantiero.com
n Events n Pictures n Conferences
n Danse n Music n Exhibition n Theatre
11
Le mois à Cannes - Août 2009 August 2009 Lundi 10 - Monday 10 ■ Ciné-Quartier - Projections de films en plein air dans votre quartier Quartier Pointe Croisette - Place SaintJin-Jin - 22h À la recherche du bonheur - États-Unis 1h58 - Film de Gabriele Muccino - 2007. Entrée gratuite - Rens. 04 97 06 45 66 Service politique événementielle
Vendredi 14 - Friday 14 ■ Handivoile 2009 Handiplage - Bijou plage - de 9h à 17h Les 14 et 15 Ces sorties ont pour but d’initier les participants à la découverte, l’apprentissage et l’aventure. Durant ces deux jours, différentes activités seront proposées telles que le voilier collectif, la barque latine “la Catalina” et du canoë-kayak. Entrée libre - Rens - 06 18 75 28 83
Dimanche 16 - Sunday 16 ■ Jazz à Domergue Villa Domergue - Impasse Fiesole - 21h Du 16 au 20 Voir page 13 - See page 13 Tarif tout public : 22 € - Billetterie du Palais des Festivals et des Congrès - Rens. 04 92 99 84 00 Palais des Festivals et des Congrès
■ Fête de la Saint-Barthélemy Place Paul Roubaud Du 16 au 23 Le 16 - 11h à 12h30 : messe en l’église Sainte-Marguerite, suivie de dépôts de gerbe au square Barthélemy et sur la place Paul Roubaud, puis d’un défilé et d’un apéritif. 21h : élection Miss et Mister SaintBarthélemy animée par le groupe Xsansa. Le 17 - 21h : soirée cabaret animée par le groupe Show time. Le 19 - 16h30 : animation pour les enfants - élection de 12
mini Miss et Mister. Le 21 - 21h : soirée “Charly Baran chante Sardou”. Le 22 19h30 : course pédestre enfants. 20h : course pédestre adulte avec remise des prix, apéritif et soirée animée par le groupe Citizen. Le 23 - 20h30 : Parade fleurie organisée par la Ville de Cannes suivi d’un spectacle irlandais. Entrée libre - Rens. 06 63 71 58 03 - Comité de la fête patronale de la Saint-Barthélemy
Lundi 17 - Monday 17 ■ Ciné-Quartier - Projections de films en plein air dans votre quartier Quartier Suquet - Boulodrome Musso - 22h L’étrange histoire de Benjamin Button - ÉtatsUnis - 2h35 - Film de D. Fincher - 2009. Entrée gratuite - Rens. 04 97 06 45 66 Service politique événementielle
Mercredi 19 - Wednesday 19 ■ Festival du jeune art russe Du 19 au 23 Le jeune art russe à la rencontre de jeunes talents cannois : musiques traditionnelle et classique, peinture. Du 19 au 22 : “Les Arabesque de la Côte d’Azur 2009” - master class de Anna Denderina, professeur de l’Académie de peinture Repin de SaintPétersbourg, avec des élèves des Beauxarts de Russie - Palais des Festivals et des Congrès. Le 19 - 21h : concerts de lauréats du concours international du Rotary de Moscou et de lauréats du Conservatoire de Cannes - Chapelle Saint-Georges. Le 20 - 21h : concert de l’Ensemble “le festival russe” de l’Académie Gnessine de Moscou - Parvis du Palais des Festivals et des Congrès. Le 21 - 21h : concerts de lauréats du concours international du Rotary de Moscou et de lauréats du Conservatoire de Cannes - Église Sainte-Marguerite de Cannes La Bocca. Le 22 de 10h à 19h : présentation des travaux de la master
n Animations n Cinéma n Conférences n Danse n Musique
n Salon
n Théâtre
Le mois à Cannes - Août 2009 August 2009
2
1
3
4
5
Jazz à Domergue
Du 16 au 20 août Villa Domergue - 21h
Lemonnier, piano / Daniel Huck, saxophone alto
From 16 to 20 August Villa Domergue - 9 pm
Dans le décor original et prestigieux de la Villa Domergue, place à la musique et au jazz pour d’enchanteresses soirées en plein air. La communion idéale entre art et nature… Villa Domergue’s magnificent, unique setting provides the backdrop for music and jazz for enthralling open-air evenings. An ideal mix of art and nature… Dimanche 16 / Sunday 16 The Ryoko Trio : Ryoko Nuruki, piano et voix / Marc Peillon, double basse / Le Fakir Abou, drums, percussions Lundi 17 / Monday 17 Paulus Potters : Trio Paulus Potters, piano et voix / Julius Schultz, batterie / Erik Albjerg, basse
Mercredi 19 / Wednesday 19 Patrick Michel Septet : Patrick Michel, contrebasse, compositions, arrangements et direction musicale / Denia Ridley, chanteuse invitée / Jean-Marc Baccarini, saxophones / Christian Bonichi, saxophones et clarinette / Joël Chausse, trompette / Francesco Castellani, trombone / Alain Asplanato, batterie / Frédéric Roux, piano Jeudi 20 / Thursday 20 Carte blanche à Fatia 1re partie : Jafet Groupe /Part 1: Jafet Group Jean-Marc Jafet, basse / Robert Persi, piano / Nina Papa, chant / Jean-Luc Danna, batterie 2e partie : Strange Fruit “Hommage à Billy Holliday” /Part 2: Strange Fruit “Tribute to Billy Holliday” Frédérique d’Oelnitz, piano / Fabrice Bistoni, contrebasse / Bernard Weidman, batterie / Fatia Meziane, chant
Mardi 18 / Tuesday 18 China Moses & Raphaël Lemonnier : This One’s for Dinah China Moses, voix / Raphël Villa Domergue - Impasse Fiesole Billetterie : 04 92 99 84 00 - Palais des Festivals et des Congrès
n Events n Pictures n Conferences
n Danse n Music n Exhibition n Theatre
13
Le mois à Cannes - Août 2009 August 2009
MINISTERE DE LA CULTURE DE LA FEDERATION DE RUSSIE DIRECTION DES PROGRAMMES INTERNATIONAUX AVEC LE SOUTIEN DE LA FONDATION POUR LES INITIATIVES CULTURELLES ET SOCIALES GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DU TATARSTAN - VILLE DE CANNES
FESTIVAL DE L’ART RUSSE Mercredi 1er - Wednesday 1
Lundi 6 - Monday 6 n MIPTV - Marché international des contenus audiovisuels et n MIPTV - Marché international ET contenus DES CONGRES numériques PALAIS DES FESTIVALSdes audiovisuels et lieu de la manifestation numériques Dimanche 23 août - 20h30 TEXTE ok lieu de la manifestation rens ENSEMBLE DE CHANTS ET DANSES DU TATARSTAN TEXTE ok
CANNES - 23/26 AOUT 2009
Lundi - 20h 2 Jeudi242août - Thurday DINER-SPECTACLE n MIPTV - Marché international “LA contenus NUIT RUSSE” des audiovisuels et
numériques Mardi 25manifestation août lieu de la 15h/18h/22h TEXTE ok rens CINEMA
RUSSE
Mardi 25 août Vendredi 3 -- 20h30 Friday 3 RUSKI CAFE-THEATRE n MIPTV - Marché international CIE contenus DE MIMEaudiovisuels HAND MADE des et numériques DE SAINT-PETERSBOURG
rens
Mardi 7 - Tuesday 7 n MIPTV - Marché international des contenus audiovisuels et numériques lieu de la manifestation TEXTE ok rens
lieu de la manifestation Mercredi TEXTE ok 26 août - 20h30
rens GALA
DE DANSE THEATRE MIKHAILOVSKY Samedi 4 - Saturday 4 DE SAINT-PETERSBOURG
n MIPTV - Marché international EXPOSITION des contenus audiovisuels et 23/26 août numériques lieu de TRADITIONNEL la manifestation L’ART TEXTE ok DES TATARS DE KAZAN
rens
FESTIVAL DU JEUNE ART RUSSE 19/23 août 5 - Sunday 5 Dimanche
n MIPTV - Marché international COPRODUCTION VILLE DE des contenus audiovisuels etCANNES / PALAIS DES FESTIVALS ET DES CONGRES Rens. : 04 92 99 33 83 - www.palaisdesfestivals.com numériques Loc. BILLETTERIE PALAIS DES FESTIVALS : 04 92 98 62 77 lieu de la manifestation AUCHAN - CARREFOUR - CULTURA - FNAC - VIRGIN et points de vente habituels TEXTE ok rens 14
n Animations n Cinéma n Conférences n Danse n Musique
n Salon
n Théâtre
Le mois à Cannes - Août 2009 August 2009
Festival de l’art Russe Du 23 au 26 / From 23 to 26 Palais des Festivals et des Congrès Que ce soit par la tradition des grands ballets folkloriques ou de l’excellence de la danse classique, de journées cinéma ou d’un “dîner” russe, ce sont toutes les régions russes qui s’invitent à Cannes. Le 23 - 20h30 - Grand Auditorium Ensemble de chants et danses du Tatarstan. Le 24 - 20h - Salon des Ambassadeurs Le dîner-spectacle “La nuit russe”, débutera par un défilé de mode “L’Héritage” de Katia Borisova puis des musiques et chants. Un prix sera décerné à la chanteuse Mireille Mathieu pour sa contribution aux relations culturelles entre la Russie et la France. La soirée s’achèvera par un grand feu d’artifice. Le 25 - 15h - 18h - 22h - Auditorium A Cinéma russe à l’occasion des 90 ans de l’Académie du cinéma de Russie Le 25 - 18h - 19h30 - Parvis Fête traditionnelle Tatare “Sabantouy” Spectacle gratuit. Le 25 - 20h30 - Salon des Ambassadeurs Rushi café-théâtre avec la compagnie de mime “Hand made” de Saint-Petersbourg Le 26 - 20h30 - Grand Auditorium Gala de danse du théâtre Mikhailovsky de Saint-Petersbourg . Du 23 au 26 - Espace du Plantier Exposition “L’art traditionnel des Tatars de Kazan”, présentation de l’artisanat de la République du Tatarstan - Entrée libre.
Whether in the form of the tradition kept up by the great folk dance troupes or the excellence of classical ballet, days devoted to the cinema or a Russian “dinner,” all the Russian regions will be represented in Cannes. 23/8 - 8.30 pm - Grand Auditorium Tatarstan Song and Dance Ensemble Artistic director: Airat Khametov 24/8 - 8 pm - Salon des Ambassadeurs The “Russian Night” dinner-show will begin with a parade of “l’Héritage” fashion by Katia Borisova; music and songs will follow, and a prize will be awarded to singer Mireille Mathieu for her contribution to Franco-Russian cultural relations. The evening will end with a spectacular fireworks display. 25/8 - 3 pm - 6 pm - 10 pm - Auditorium. A Russian Cinema, marking the 90th anniversary of the Russian Academy of Cinema 25/8 - 6 pm - 7.30 pm - Forecourt. Tatar traditional festival: “Sabantouy” – Admission free 25/8 - 8.30 pm - Salon des Ambassadeurs Rushi comedy club with the St. Petersburg “Hand Made” mime company.Artistic director: André Kniazkov. Russian vodka, champagne and chocolates included 26/8 - 8.30 pm - Grand Auditorium St. Petersburg Mikhailovskiy Theatre dance gala Artistic director: Farukh Ruzimatov From 23 to 26/8 - Espace du Plantier. “The Traditional Art of the Tatars of Kazan” exhibition, displaying handcrafts from the Republic of Tatarstan – Admission free.
Billetterie : 04 92 98 62 77 - Palais des Festivals et des Congrès
n Events n Pictures n Conferences
n Danse n Music n Exhibition n Theatre
15
Le mois à Cannes - Août 2009 August 2009 class Les Arabesques de la Côte d’Azur à l’office du tourisme. À 18h30 : concert de l’Ensemble “le festival russe” de l’Académie Gnessine de Moscou - Parvis du Palais des Festivals et des Congrès. Le 23 - 19h : concert des lauréats du concours “La Constellation” de la République du Tartastan - Parvis du Palais des Festivals et des Congrès . Entrée libre - Rens. 04 92 99 33 83 Palais des Festivals et des Congrès
Vendredi 21 - Friday 21 ■ Concert New Gospel Family
Église Notre-Dame des Pins - 21h Tarif à partir de 17 € Billetterie Palais des Festivals et des Congrès. Rens. 04 92 99 84 81 - Palais des Festivals et des Congrès
Samedi 22 - Saturday 22 ■ 65e Libération de Cannes Du 22 au 24 Les 22, 23 et 24 - Camp militaire Stade des Hespérides Le 24 - 10 h Défilé militaire à La Bocca, suivi du dépôt de gerbes à 10h20 à la stèle Francis Tonner. 11h10 dépôt de gerbes à l’hôtel de Ville. 17h grande parade de véhicules à travers la ville Entrée libre - Rens. 06 14 25 11 25
Dimanche 23 - Sunday 23 ■ Festival de l’art russe Du 23 au 26 Voir page 15 - See page 15 Entrée libre - Rens. 04 92 99 33 83
■ Parade fleurie
Avenue Francis Tonner et place du Marché de La Bocca - 20h30
Voir page 17 - See page 17
Entrée libre - Rens. 04 97 06 46 01 Service politique événementielle 16
■ “Avalon celticDance”
Place du marché de La Bocca - 22h30
Spectacle irlandais. Voir page 17 - See page 17
Entrée gratuite - Rens. 04 97 06 46 01 Service politique événementielle
Lundi 24 - Monday 24 ■ 65e Libération de Cannes Du 22 au 24 Les 22, 23 et 24 - Camp militaire Stade des Hespérides Le 24 - 10 h Défilé militaire à La Bocca, suivi du dépôt de gerbes à 10h20 à la stèle Francis Tonner. 11h10 dépôt de gerbes à l’hôtel de Ville. 17h grande parade de véhicules à travers la ville. 22H30 - Grand Bal Gratuit de la libération au kiosque à musique des Allées de la liberté animé par le Grand orchestre Mémory Big Band en tenue d’époque Entrée libre- Rens. 04 97 06 45 88 Service politique événementielle
Mardi 25 - Tuesday 25 ■ Ciné-Quartier - Projections de films en plein air dans votre quartier Lycée Carnot - Quartier Carnot/Petit Juas - 21h30 Faubourg 36 - France - 2h - Film de Christophe Barratier - 2008.
Entrée gratuite - Rens. 04 97 06 45 66 Service politique événementielle
Lundi 31 - Monday 31 ■ Ciné-Quartier - Projections de films en plein air dans votre quartier Quartier Centre-Ville - Palais des Festivals et des Congrès - 21h30 Quantum of Solace / James Bond - France 1h47 - Film de Marc Forster - 2008
Entrée gratuite - Rens. 04 97 06 45 66 Service politique événementielle
n Animations n Cinéma n Conférences n Danse n Musique
n Salon
n Théâtre
Le mois à Cannes - Août 2009 August 2009
Parade Fleurie/ Floral Parade Dimanche 23 - 20h30 / Sunday 23 - 8,30 pm – Avenue Francis Tonner Cette année encore Cannes La Bocca donne rendez-vous aux fleurs, avec sa Parade Fleurie composée de chars décorés, de danseurs et de musique. Elle sera suivie d’un spectacle irlandais avec le groupe Avalon Celtic Dance à 22h30 place du marché de La Bocca. Avalon Celtic Dance est une troupe internationale née de la rencontre des meilleurs spécialistes de danse et de musique irlandaise c’est un show unique et novateur entièrement en live. Danseurs et musiciens vous proposent un voyage fantastique dans la tradition irlandaise : l’ambiance des pubs, le chant gaélique, les magnifiques claquettes dansées sur les plus beaux airs traditionnels.... en un mot, laissez vous envoûter par la magie celtique. Once again this year, Cannes la Bocca presents the celebration of flowers with is floral parade composed of flower-
decorated floats, dancers and music. She will be followed by an Irish show with the group Avalon Celtic Dance at 10:30 pm on the marketplace of La Bocca Avalon Celtic Dance is an international band which arose as a result of the encounter between the best Irish dance and music artists. It is a unique and innovative show performed completely live. The dancers and musicians offer the audience a fantastic trip through Irish tradition: the pub atmosphere, Gaelic songs, beautiful tap dances to the most gorgeous traditional tunes.... in a word, let the Celtic magic sweep you away.
Rens. 04 97 06 45 66 - Service politique événementielle
n Events n Pictures n Conferences
n Danse n Music n Exhibition n Theatre
17
EXPOSITIONS PERMANENTES Permanent Exhibitions
Le musée de la Castre Situé sur les hauteurs du vieux Cannes, dans les vestiges du château médiéval des moines de Lérins classé monument historique, le musée de la Castre domine La Croisette, la baie et les îles de Lérins. À l’origine, les collections léguées à la Ville par le baron Lycklama en 1877 sont le reflet du goût d’un amateur éclairé pour les antiquités, l’orientalisme et, à travers l’ethnographie et l’art primitif, le cosmopolitisme et le voyage. Dans une suite de petites salles entourées de jardins, sont présentées les collections d’art et d’objets d’Océanie, de l’Himalaya, des Amériques, un riche fonds d’antiquités méditerranéennes et de céramiques précolombiennes. Trois salles consacrées à la peinture provençale et locale du xixe siècle, aux paysages de Cannes et de la Riviera, s’ouvrent sur la cour du musée et la tour carrée (116 marches) du XIIe siècle d’où l’on découvre un admirable panorama.
The Musée de la Castre occupies the remains of the medieval castle of the monks of Lérins, a registered historical monument. Located in the heights of Cannes Old Town, it dominates the Croisette, the bay and the Lérins Islands. The collections donated to the City by Baron Lycklama in 1877 reflect the taste of an enlightened amateur for Antiquity, the Orient and, through the ethnography of primitive art, cosmopolitanism and travel. Collections of art and items from Oceania, the Himalayas and the Americas are presented in a suite of small rooms surrounded by gardens alongside a rich collection of Mediterranean antiques and pre-Colombian ceramics. Three rooms are reserved for Provençal and local paintings from the 19th century and for landscapes featuring Cannes and the Riviera. The rooms open onto the museum’s courtyard and square tower (116 steps) dating from the 12th century, offering an admirable panorama.
PROMENADE GUIDÉE DU VIEUX QUARTIER DU SUQUET
GUIDED WALKING TOUR OF THE OLD SUQUET DISTRICT
Durée 1h30 – Départ musée de la Castre Du 15 juin au 15 septembre Départ tous les jeudis à 10h30 Tarif : 6,20 € / personne / sans réservation Toute l’année sur réservation pour les groupes
Lasting 1½ hours – Setting out from the Musée de la Castre From 15 June to 15 September Every Thursday, setting out at 10.30 am Charge: 6.20 € per person, no booking required For groups, booking is required all year round
Adresses et contacts : voir page 31 / Adresses and contacts : see page 31 18
19
EXPOSITIONS PERMANENTES Permanent Exhibitions
Le musée de la Mer
Au large de Cannes, sur la première des îles de Lérins, le musée de la Mer occupe la partie la plus ancienne du fort royal de Sainte-Marguerite, classé monument historique, en aplomb sur la mer et à la lisière des forêts de pins et d’eucalyptus. Au rez-de-chaussée : les prisons d’État et la cellule du Masque de fer où le mystérieux prisonnier fut incarcéré durant onze années ; les peintures murales réalisées par Jean Le Gac sur le thème du peintre prisonnier. Mémorial huguenot. Dans les citernes romaines et au premier étage : le matériel archéologique sous-marin provenant des épaves romaines et sarrasine de la Tradelière et du Batéguier (céramiques, cargaisons d’amphores, verres…). Présentation de fragments de peintures murales romaines provenant des fouilles terrestres de l’île Sainte-Marguerite et reconstitution du laconicum. Un espace consacré aux expositions temporaires de photographies s’ouvre sur une vaste terrasse dominant la mer face au littoral cannois, des Alpes du Sud au Cap d’Antibes et à l’Estérel.
The Fort Royal de Sainte-Marguerite is a registered historical monument on the nearest of the Lérins Islands off the coast of Cannes. It dominates the sea and forests of pine and eucalyptus. A Maritime Museum occupies the most ancient segment of the building. The ground floor houses state prisons and the cell where the mysterious man in the iron mask was held prisoner for eleven years. Murals painted by Jean Le Gac are on the theme of the imprisoned artist. Mémorial Huguenot. Underwater archaeological finds from the Roman and Saracen wrecks of the Tradelière and the Batéguier (ceramics, amphorae, glassware, etc) are on show in the Roman tanks and on the first floor. There are also fragments of Roman wall paintings gathered from excavations on Sainte-Marguerite Island and a reconstitution of the laconicum. An area devoted to temporary photo exhibitions opens onto a huge terrace embracing the sea and the Cannes coastline, from the Alpes du Sud to Cap d’Antibes and the Estérel.
Adresses et contacts : voir page 31 / Adresses and contacts : see page 31 20
cannes 16 > 20 AOUT 2009
THE RYOKO TRIO PAULUS POTTERS TRIO CHINA MOSES & RAPHAEL LEMONNIER PATRICK MICHEL SEPTET & DENIA RIDLEY JAFET GROUPE - STRANGE FRUIT “HOMMAGE A BILLIE HOLIDAY”
UN EVENEMENT VILLE DE CANNES - Directeur Artistique Frédéric Ballester Villa Domergue - Impasse Fiesole - 21h Billetterie Palais des Festivals : 04 92 98 62 77 - www.palaisdesfestivals.com
1-108002 / 2-108003 / 3-108004
Dimanche 16 Lundi 17 Mardi 18 Mercredi 19 Jeudi 20
FNAC - CARREFOUR - CULTURA - AUCHAN et points de ventes habituels REALISATION PALAIS DES FESTIVALS ET DES CONGRES 21
ATELIERS
Workshops
Les musées de la Castre et de la Mer VACANCES AUX MUSÉES (7-13 ans) ATELIERS DU MUSÉE DE LA CASTRE (suquet) Atelier d’une demi-journée - Matin : 10h-12h Après-midi :14h-16h Tarif demi-journée par enfant (matériel fourni) cannois : 4,50 € / Autres : 9 € Mardi 4 - Matin : la baleine de l’Arctique, carte à gratter - Après-midi : le morse de la banquise, modelage d’argile Jeudi 6 - Matin : le corbeau d’Himalaya, gouache Après-midi : le serpent, animal protecteur, collage mardi 11 - Matin : l’animal fantastique d’Océanie, feutre - Après-midi : petit cochon, joli cochon, pastel mercredi 12 - Matin : Thôt, le dieu à tête d’ibis, modelage d’argile - Après-midi : Sekhmet- la déesse à tête de lion, pastel Mardi 18 - Matin : Anubis-le dieu à tête de chacal, modelage d’argile - Après-midi : Horus- le dieu à tête de faucon, gouache Jeudi 20 - Matin : les Égyptiens et les animaux, collage - Après-midi : L’histoire d’un animal sacré d’Égypte Mardi 25 - Matin : ni homme, ni animal - le masque de chasseur, collage - Après-midi : le cheval d’Himalaya, gouache Mercredi 26 - Matin : ton animal préféré, fabri22
cation d’un masque - Après-midi : l’animal imaginaire, collage
MUSÉE DE LA MER, île Sainte-Marguerite Ateliers d’une journée 10h-16h. Rendez-vous à la gare maritime à 9h45. Retour arrivée quai Laubeuf à 16h30. Tarif journée par enfant : 18 €, tarif cannois : 11 € (prix de la traversée comprise, matériel fourni, prévoir pique-nique du midi).
Mercredi 5 - L’histoire d’un bateau disparu. Chasse au trésor, modelage Vendredi 7- Le trésor caché des Romains. Chasse au trésor, la peinture à la gouache Jeudi 13 - Il était une fois... une île. Chasse au trésor, modelage d’argile Vendredi 14 - Les épaves de l’île SainteMarguerite. Chasse au trésor, modelage d’argile Mercredi 19 - Le secret des plantes de l’île. Création d’un herbier, collage Vendredi 21 - Faune et flore. Chasse au trésor, gouache
ATELIERS Workshops
HOLIDAYS AT THE MUSEUMS (ages 7-13) MUSÉE DE LA CASTRE, le Suquet Half-day workshops - Morning: 10 am - 12 noon - Afternoon: 2 pm - 4 pm Half-day charge per child: 9 euros, Cannes residents rate: 4.50 euros (equipment provided)
Tuesday 4, Morning: the Arctic whale, scratchboard. Afternoon: the ice-floe walrus, clay modelling Thursday 6, Morning: the Himalayan crow, gouache. Afternoon: the snake, a guardian animal, collage Tuesday 11, Morning: the fantastic animal of Oceania, felt. Afternoon: little piglet, pretty piglet, pastel Wednesday 12, Morning: Thoth, the ibis-headed god, clay modelling. Afternoon: Sekhmet, the lion-headed goddess, pastel Tuesday 18, Morning: Anubis, the jackalheaded god, clay modelling. Afternoon: Horus, the falcon-headed god, gouache Thursday 20, Morning: the Egyptians and animals, collage. Afternoon: The tale of a sacred Egyptian animal Tuesday 25, Morning: neither man nor beast - the hunter’s mask, collage.Afternoon: the Himalayan horse, gouache Wednesday 26, Morning: your favourite animal, making a mask. Afternoon: the imaginary animal, collage
MUSEUM OF THE SEA île Sainte-Marguerite Whole-day workshops 10 am - 4 pm. Ferry leaves at 10 am; meeting point is at Cannes Gare Maritime, Quai Laubeuf., at 9.45 am. Return sailing from Sainte-Marguerite at 4 pm, arriving Quai Laubeuf at 4.30 pm. Whole-day charge per child: 18 euros, Cannes residents rate: 11 euros (ferry fare included, equipment provided, bring picnic lunch).
Wednesday 5 , The tale of a vanished boat. Treasure hunt, modelling Friday 7, The Romans’ hidden treasure Treasure hunt, gouache painting Thursday 13, Once upon a time there was an island… Treasure hunt, clay modelling Friday 14, The wrecks of the Island of SainteMarguerite. Treasure hunt, clay modelling Wednesday 19, The secret of the island’s plants. Making a dried flower collection, collage Friday 21, Fauna and flora. Treasure hunt, gouache
Adresses et contacts : voir page 31 / Adresses and contacts : see page 31 23
EXPOSITIONS TEMPORAIRES Temporary exhibit
Centre d’art La Malmaison Jusqu’au 27 septembre Until 27 september
Antoni Clavé (1913-2005) Les grands formats Antoni Clavé (1913-2005) The Large-Scale Works Le Centre d’art La Malmaison, présente sur ses cimaises le peintre et sculpteur catalan Antoni Clavé.
La Malmaison Arts Centre will be presenting Catalan painter and sculptor Antoni Clavé this summer.
Une quarantaine d’œuvres monumentales, peintures et sculptures inédites issues de la collection Antoni Clavé sont proposées au public.
The public will be able to view 40 or so monumental paintings and sculptures drawn from the Antoni Clavé collection and never exhibited before.
Représentant de l’école espagnole, ce peintre, sculpteur a été marqué par la guerre d’Espagne. La découverte des pièces historiques de la série des guerriers ainsi qu’un ensemble d’œuvres réalisées dans les années 80 en hommage à son ami Picasso permettra une approche de son œuvre dominée par la souffrance humaine.
The Spanish Civil War left a deep mark on this painter and sculptor, a representative of the Spanish school. The historic pieces making up the warriors series and a body of works created in the eighties as a tribute to his friend Picasso will provide an ideal introduction to his work, which is dominated by human suffering.
Avec Picasso, Miró ou encore le peintre Valdès, l’exposition de Cannes participe à la forte présence ibérique dans le sud de la France pour l’été 2009.
The Cannes exhibition contributes to the strong Iberian presence in the south of France in the summer of 2009, which also takes in Picasso, Miró and painter Valdès.
Adresses et contacts : voir page 31 / Adresses and contacts : see page 31 24
antoni Clavé Les grands formats inédits
CAnnes 26 Juin > 27 septembre 2009 >>
Centre d’Art La Malmaison 47 La Croisette Direction des affaires culturelles Renseignements 04 97 06 44 90 www.cannes.com
Grand collage, 1983, huile, collage sur toile, 215 x 175 cm. DesignInSitu.com
Ouvert tous les jours de 11h à 20h et le vendredi de 11h à 22h
un événement ville de Cannes
25
EXPOSITIONS TEMPORAIRES Temporary exhibit
Villa Domergue Jusqu’ au 27 septembre Until 27 September
Les Capron : sculptures céramiques The Capron: Ceramic sculpturen
L’exposition d’été à la Villa Domergue, est organisée cette année autour de la Collection Jacotte Capron. L’ensemble sélectionné est constitué de 60 pièces uniques, un véritable témoignage autour d’une activité créatrice, riche en images et inauguré par deux magiciens du travail de la terre, Roger Capron et son épouse Jacotte. Roger assure la création et la mise en volume des formes et Jacotte par une extrême sensibilité, poursuit son invention par une recherche de colorisation élaborée autour d’idées qui défient le monde magique et alchimique de l’émaillage, dans l’histoire de la céramique au vingtième siècle.
The summer exhibition at the Villa Domergue, this year is organized around the collection Jacotte Capron The body of work on show consists of 60 unique pieces, nothing short of a testimony to the creative activity brimming with images embarked upon by two wizards with clay, Roger Capron and his wife, Jacotte. Roger designs and moulds the forms and Jacotte, with extreme sensitivity, continues work on his inventions with intricate colouring devised around ideas that challenge the magical, alchemic world of enamelling, making 20th century ceramics history.
Adresses et contacts : voir page 31 / Adresses and contacts : see page 31 26
EXPOSITIONS TEMPORAIRES Temporary exhibit
Villa Domergue
Les Capron
Du 26 juin au 27 septembre From 26 june to 27 september
Sculptures céramiques Cannes, 7 Juillet - 27 Septembre 2009
Les Capron Céramiques, les inédits
L’exposition d’été à la Villa Domergue, cette année est organisée autour de la Collection Jacotte Capron. L’ensemble sélectionné est constitué de 60 pièces uniques, un véritable témoignage autour d’une activité créatrice, riche en images et inauguré par deux magiciens du travail de la terre, Roger Capron et son épouse Jacotte. Roger assure la création et la mise en volume des formes et Jacotte par une extrême sensibilité, poursuit son invention par une recherche de colorisation élaborée autour d’idées qui défient le monde magique et alchimique de l’émaillage, dans l’histoire de la céramique au vingVilla Domergue tième siècle. Cette présentation constiImpasse Fiesole Cannes tue Ouvert la préfiguration d’une rétrospective tous les jours de 15h à 19h proposée pour 2010, par le Centre d’art sauf le lundi La Malmaison en parallèle à la découverteet de organisée la Villa Domergue de juillet à septembre à lavisites 21e guidées biennale internationale de la céramique contemporaine de Vallauris.
The summer exhibition at the Villa Domergue, this year is organized around the collection Jacotte Capron The body of work on show consists of 60 unique pieces, nothing short of a testimony to the creative activity brimming with images embarked upon by two wizards with clay, Roger Capron and his wife, Jacotte. Roger designs and moulds the forms and Jacotte, with extreme sensitivity, continues work on his inventions with intricate colouring devised around ideas that challenge the magical, alchemic world of enamelling, making 20th century ceramics history. This exhibition is the forerunner of a retrospective planned by La Malmaison Arts Centre for 2010 and to be held in parallel with the 21st International Biennial of Contemporary Ceramics in Vallauris.
designinsitu.com - © photo : Claude Germain
Les Capron Céramiques, les inédits
Un éVénement VIlle De Cannes
Direction des affaires culturelles
Adresses contacts : voir page 25 / Adresses and contacts : see page 25 04 97et06 44 90 - www.cannes.com 27
EXPOSITIONS TEMPORAIRES Temporary exhibit
MUSÉE DE LA MER - Fort royal Jusqu’au 20 septembre Until 20 september
Emmanuel Bellini Couleurs d’eau Emmanuel Bellini Water Colours
Cannes met à l’honneur Emmanuel Bellini, peintre, architecte, décorateur, qui a laissé à tous ceux qui l’ont approché le souvenir d’un homme joyeux amoureux de la vie. Le parcours de l’exposition du musée de la Mer met l’accent sur la représentation des paysages où l’eau est omniprésente. L’exposition Couleurs d’eau propose un itinéraire de quarante œuvres de 1950, 1970 et 1980, la plupart issues des réserves de la Chapelle Bellini, musée privé à Cannes dédié au peintre, géré par Lucette Bellini, sa fille. L’exposition mène le visiteur sur les bords de Seine comme sur les bords de Loire, à Venise comme à Londres, dans tous ces lieux où l’eau ondule, frémit, vit, se rebelle parfois. Le Fort royal, à pic sur le rocher, entouré par la mer, est un écrin qui donne aux tableaux toute la lumière nécessaire à la lecture de l’œuvre du peintre, brillante, frémissante et chaleureuse.
Cannes is paying tribute to Emmanuel Bellini, painter, architect and decorative artist, who left everyone who knew him with the memory of a cheerful man who loved life. The works on display in the Musée de la Mer exhibition place the emphasis on the depiction of landscapes dominated by water. The “Water Colours” exhibition offers a sequence of 40 works dating from the fifties, seventies and eighties, most of them drawn from the stock held by the Chapelle Bellini, the private museum in Cannes devoted to the painter and run by Lucette Bellini, his daughter. The exhibition takes the visitor to the banks of both the Seine and the Loire, to Venice and to London, and to all the places where water undulates, ripples, lives and, at times, rebels. Fort Royal, with its cliff-top position, surrounded by the sea, is a showcase that bestows on the paintings all the light needed to appreciate the painter’s glowing, vibrant, ardent work.
Adresses et contacts : voir page 31 / Adresses and contacts : see page 31 28
Dates,Dates, adresses et contacts adresses and contacts Expositions permanentes Permanent Exhibitions Ateliers Workshop
Designinsitu.com - Emmanuel Bellini - «Cannes, les jouteurs» (détail), 1951 - huile sur isorel - 92x65 - Coll. Bellini - © photo Claude Germain
Musée de la Mer - Fort de l’île Sainte-Marguerite - Entrée fort et musée (Entry to the Fort and the Museum) : 3,20 € - Tarif réduit (Reduced price) : 2 € - Gratuité le premier dimanche de chaque mois (Free on the first Sunday of each month) - Octobre à mars : de 10h30 à 13h15 et de 14h15 à 16h45 - Fermé le lundi. (October to March: from 10:30 to 13:15 and from 14:15 to 16:45) (Closed on Monday) - Avril à mai : de 10h30 à 13h15 et de 14h15 à 17h45 - Fermé le lundi. (April to May: from 10:30 to 13:15 and from 14:15 to 17:45. (Closed on Monday.) - Juin à septembre : 10h à 17h45 (ouvert tous les jours). (June to September: 10:00 to 17:45 open every day). - Fermé les 1er janvier, 1er mai, 1eret 11 novembre, 25 décembre. (Closed on 1 January, 1 May, 1 and 11 November, 25 December.) - Visites commentées sur rendez-vous (Guided tour with reservation) Renseignements (informations) : 04 93 38 55 26
Musée de la Castre - Le Suquet - Entré (Entry) : 3,20 € Tarif réduit (Reduced price) : 2 € - Gratuité le premier dimanche de chaque mois (Free on the first Sunday of each month) - Octobre à mars : de 10 h à 13 h et de 14 h à 17 h - Fermé le lundi. (October to March: from 10:00 to 13:00 and from 14:00 to 17:00. Closed on Monday) - Avril à juin et septembre : de 10h à 13h et de 14h à 18h - Fermé le lundi. (April to June and September : from 10:00 to 13:00 and from 14:00 to 18:00. Closed on Monday) - Juillet, août : de 10h à 19h - Ouvert tous les jours (July, August: from 10:00 to 19:00 -Open every days) - Juin à septembre : nocturnes les mercredis jusqu’à 21h - (June to September) : Open Wednesday evenings until 9pm -tour with reservation) - Fermé les 1er janvier, 1er mai, 1eret 11 novembre, 25 décembre. (Closed on 1 January, 1 May, 1 and 11 November, 25 December.) - Visites commentées sur rendez-vous (Guided tour with reservation) Renseignements (informations) : 04 93 38 55 26
Musée de la Castre - Le Suquet Musée de la Mer - Fort de l’île Sainte-Marguerite Informations, tarifs, rendez-vous, inscriptions : 04 93 38 55 26. L’ensemble des animations proposées s’effectue sur rendez-vous. (Information, prices, meeting points, registration: All the activities mentioned require a reservation)
Expositions temporaires Temporary exhibit Antoni Clavé (1913-2005) Les grands formats - du Jusqu’au 27 septembre/The Large-Scale Works Never Previously Shown - Until 27 September 2009 Centre d’Art La Malmaison - 47, La Croisette Ouvert tous les jours. Ouvert de juillet à fin septembre de 11h à 20h, le vendredi jusqu’à 22h, ainsi que les soirées pyrotechniques les 14/21/29 juillet et les 7/15/24 août / Open every day. Open from July to the end of September from 11 am to 8 pm, Fridays until 10 pm, and on fireworks nights: 14/21/29 July and 7/15/24 August. Renseignements (informations) : 04 97 06 44 90 Couleurs d’eau Emmanuel Bellini : Du 11 juillet au 20 septembre / Couleurs d’eau Emmanuel Bellini From 11 july - Musée de la mer - Fort royal Ouvert tous les jours de 10h-17h45 / Open every day from 10 am to 5,45 pm Renseignements (informations) : 04 93 99 75 34 Les Capron : Céramiques, les inédits - Du 3 juillet / 27 septembre /The Capron: Ceramics Never Previously Shown - From 7 July to 27 September - Villa Domergue - Impasse Fiesole
Ouvert tous les jours de 15h à 19h sauf le lundi (Open every day except Monday from 3 pm to 7 pm) - Renseignements (informations) : 04 97 06 44 90
29
EXPOSITIONS TEMPORAIRES Temporary exhibit “Archi-balnéaire” ou “l’horizon vertical” “Archi-balnéaire” ou “l’horizon vertical” Jusqu’ au 14 septembre / to 14 september Jardins de la
Médiatheque Noailles Sur fond de périple odysséen, ces photographes nous emmènent le long des rivages et des sentiers marins, vers les embruns de bords de plage. / Against a background of odysséen journey, these photographers take us along the shores and trails marine spray to edge of beach. Rens. 04 97 06 44 83
7th International Festival of Fashion Photography”
Jusqu’au 15 - Croisette, Roseraie, esplanade Macé et rue d’Antibes et jusqu’au au 28 au Palm Beach / Until 15 august Croisette, Roseraie, esplanade Macé et rue d’Antibes and until 28 to the Palm Beach
C’est la 7e édition de ce festival international de la photographie de mode dont la Ville de Cannes est partenaire. Le photographe à l’honneur cette année est Guy Bourdin. / This is the 7th edition of this international festival of fashion photography that the City of Cannes is a partner. The photographer in the spotlight this year is Guy Bourdin.
30
Cannes fête Henri Salvador
Henri Salvador Cannes festival
Jusqu’au 30 août / Until 30 august
“Salvador à Rio” par Robin / Salvador to Rio by Robin - Espace Miramar. “Les amis d’Henri” par Jean Riz / Henri Friends by Jean Riz - Médiathèque Ranguin. “Salvador sur scène” par Jean Riz / Salvador on stage by Jean Riz - Hôtel de Ville (salon jaune). “Henri Salvador à Cannes” Années 60, Collection Traverso / Henri Salvador in Cannes in the sixty Collection Traverso Place de l’Étang “Cannes mon jardin d’été” / Cannes my summer garden - Espace d’exposition interactif sur www.cannes.com
Rens. 04 97 06 44 90
© Jean Riz
“Cannes photo mode” 7e Festival international de la photographie de mode /“Cannes make the wall”
Dates,Dates, adresses et contacts adresses and contacts Expositions permanentes Permanent Exhibitions Ateliers Workshop Musée de la Mer - Fort de l’île Sainte-Marguerite - Entrée fort et musée (Entry to the Fort and the Museum) : 3,20 € - Tarif réduit (Reduced price) : 2 € - Gratuité le premier dimanche de chaque mois (Free on the first Sunday of each month) - Octobre à mars : de 10h30 à 13h15 et de 14h15 à 16h45 - Fermé le lundi. (October to March: from 10:30 to 13:15 and from 14:15 to 16:45) (Closed on Monday) - Avril à mai : de 10h30 à 13h15 et de 14h15 à 17h45 - Fermé le lundi. (April to May: from 10:30 to 13:15 and from 14:15 to 17:45. (Closed on Monday.) - Juin à septembre : 10h à 17h45 (ouvert tous les jours). (June to September: 10:00 to 17:45 open every day). - Fermé les 1er janvier, 1er mai, 1er et 11 novembre, 25 décembre. (Closed on 1 January, 1 May, 1 and 11 November, 25 December.) - Visites commentées sur rendez-vous (Guided tour with reservation) Renseignements (informations) : 04 93 38 55 26
Musée de la Castre - Le Suquet - Entré (Entry) : 3,20 € Tarif réduit (Reduced price) : 2 € - Gratuité le premier dimanche de chaque mois (Free on the first Sunday of each month) - Octobre à mars : de 10 h à 13 h et de 14 h à 17 h - Fermé le lundi. (October to March: from 10:00 to 13:00 and from 14:00 to 17:00. Closed on Monday) - Avril à juin et septembre : de 10h à 13h et de 14h à 18h - Fermé le lundi. (April to June and September : from 10:00 to 13:00 and from 14:00 to 18:00. Closed on Monday) - Juillet, août : de 10h à 19h - Ouvert tous les jours (July, August: from 10:00 to 19:00 -Open every days) - Juin à septembre : nocturnes les mercredis jusqu’à 21h - (June to September) : Open Wednesday evenings until 9pm - Fermé les 1er janvier, 1er mai, 1er et 11 novembre, 25 décembre. (Closed on 1 January, 1 May, 1 and 11 November, 25 December.) - Visites commentées sur rendez-vous (Guided tour with reservation) Renseignements (informations) : 04 93 38 55 26
Musée de la Castre - Le Suquet Musée de la Mer - Fort de l’île Sainte-Marguerite Informations, tarifs, rendez-vous, inscriptions : 04 93 38 55 26. L’ensemble des animations proposées s’effectue sur rendez-vous. (Information, prices, meeting points, registration: All the activities mentioned require a reservation)
Expositions temporaires Temporary exhibit Antoni Clavé (1913-2005) - Les grands formats - du Jusqu’au 27 septembre / The Large-Scale Works Never Previously Shown - Until 27 September Centre d’Art La Malmaison - 47, La Croisette Ouvert tous les jours. Ouvert de juillet à fin septembre de 11h à 20h, le vendredi jusqu’à 22h, ainsi que les soirées pyrotechniques les 14/21/29 juillet et les 7/15/24 août / Open every day. Open from July to the end of September from 11 am to 8 pm, Fridays until 10 pm, and on fireworks nights: 14/21/29 July and 7/15/24 August. Renseignements (informations) : 04 97 06 44 90
Emmanuel Bellini Couleurs d’eau : Jusqu’au 20 septembre / Emmanuel Bellini Couleurs d’eau Until 20 September - Musée de la mer - Fort royal Ouvert tous les jours de 10h-17h45 / Open every day from 10 am to 5,45 pm Renseignements (informations) : 04 93 99 75 34 Les Capron : Céramiques, les inédits - Jusqu’au 27 septembre /The Capron: Ceramics Never Previously Shown - until 27 September - Villa Domergue - Impasse Fiesole
Ouvert tous les jours de 15h à 19h sauf le lundi (Open every day except Monday from 3 pm to 7 pm) - Renseignements (informations) : 04 97 06 44 90
31
ACTIVITÉS ASSOCIATIVES Associations
Cannes Bel Âge Rens. 04 93 06 06 06
Sorties pédestres - Tous clubs Vendredi 7 : Parc du Mercantour - Saint Dalmas - Sestrières - Tous clubs LES EXCURSIONS (sur inscription) - Tous clubs Mardi 18 : Tende - Le train des Merveilles ( 62 € sur inscription) Samedi 29 : splendeur des Romanov Grimaldi Forum Monaco - 2e visite (25,50 € sur inscription) LES STAGES - inscription dans les clubs Du 3 au 28 et du 31 août au 25 septembre : AbdosFessiers - Badminton - Cyclisme - Gymnastiques Douce et Relaxation- Natation (CHM) - Plateforme stabilométrique - Renforcement musculaire Stretching - Taï Chi - Yoga ... Le SERVICE PREVENTION vous propose : bilan mémoire, des stages mémoire (session en cours jusqu’au 26 juin). Rens. : 04 93 06 48 57
Chantier jeunes PACA Rens. 04 93 47 89 69
Les mercredis : pêche, VTT, laser quest, cinéma, bowling, tir à l’arc, karting, patinoire, équitation, accrobranche Séjours en France : Du 6 au 18 : la Bergerie du Rouret, les canaux de Mouans-Sartoux, le Canal Maïa de Montauroux et “Neige et Merveilles”. Du 20 au 1er août : la bergerie du Rouret, le Canal Maïa de Montauroux, les canaux de Mouans-Sartoux, le Fort royal de l’île Sainte-Marguerite 32
MJC Ferme Giaume Rens. 04 93 47 06 33 PASSEPORT VACANCES CLUB ADOS : 12/17 ANS : Dimanche 2 : canyon “la clue de Riolan” dans l’Estéron perfectionnement au canyon - rvd à 8h Dimanche 9 : via ferrata de Lantosque dans la vallée de la Vésubie - rvd 9h Dimanche 16 : escalade au Blavet - Var rv 9h Dimanche 23 : randonée dans le parc du Mercantour - les lacs de Frémamorte et de Graverette - rvd 8h Samedi 29 et dimanche 30 : week-end escalade sur les grès d’Annot - tous niveaux - rvd 8h
ACTIVITÉS ASSOCIATIVES Associations
FESTIVAL D’ART PYROTECHNIQUE
FESTIVAL DE L’ART RUSSE
7, 15, 24 août / Baie de Cannes - 22h
23 au 26 août
8 au 11 août The Chap - Fujiya & Miyagi - ESG - Ebony Bones Naïve New Beaters - Stuck in the Sound Kap Bambino Late of the Pier Kid Acne - Krazy Baldhead feat. Beat - Assaillant & Outlines - Yo! Majesty - Lady Sovereign The Oscillation - Rebotini - Mr Oizo - Erol Alkan... www.festivalpantiero.com
JAZZ A DOMERGUE 16 au 20 août The Ryoko Trio / Paulus Potters Trio / China Moses & Raphaël Lemonnier / Patrick Michel Septet & Denia Ridley / Jafet groupe - Strange Fruit "Hommage à Billie Holiday"
Ensemble de Chants et Danses du Tatarstan Dîner-Spectacle « La Nuit Russe » Cinéma Russe / Ruski Café-Théâtre Gala de danse du Théâtre Mikhaïlovsky de Saint-Pétersbourg
CONCERTS DE SEPTEMBRE 24 au 27 Louis Bertignac - Guests : Band of Gnawa Babyshambles Enzo Avitabile & Bottari - Goran Bregovic The Young Gods - Archive
Loc. Points de ventes habituels : Billetterie Palais des Festivals 04 92 98 62 77 Fnac - Virgin - Cultura - Auchan - Carrefour... En savoir + : www.palaisdesfestivals.com
1-108002 / 2-108003 / 3-108004 - Photo : Matt Carr / Getty Images
PANTIERO
33
SPORTS Sport
Pétanque
Pelote basque
Du 9 au 16
Samedi 8 à 21h
Semaine bouliste du Beach Club bouliste de l’Étang - Place de l’Étang
Dimanche 9 à 14h30
Prix - MJC et du Président Beach club Triplette
Mercredi 12 à 14h30
Prix - service des sports et du Beach club Triplette
Samedi 15 à 14h30
Prix - AGL Marine et G. Lachkar Triplette
Dimanche 16 à 14h30
Prix - Député-maire Ville de Cannes Triplette
Samedi 29 à 14h30 Dimanche 30 à 9h30
Prix de l’As St-Joseph - Espace Troncy
34
Cannes / Biarritz - Fronton M. Uguetto
Vendredi 14 à 21h
Pro AM de Grand Chistera France / Espagne - Fronton M. Uguetto
Vendredi 21 à 21h
Cannes / Bidart - Fronton M. Uguetto
Vendredi 12 à 21h
Cannes / Hossegor - Fronton M. Uguetto
SPORTS
Sport FES TIV AL PAN TIE RO
9 200 OUT A 1 8>1
Athlétisme
Samedi 18 à 14h
Challenge I. Pauchard - Complexe ChevalierTexte anglais
CAN
MADE BY MULTIPLY / KAÏS DHIFI - LICENCE : 1-108002 / 2-108003 / 3-108004
NES
MR E STU ROL AL OIZO • C K FUJ K IN T AN • LATE IYA LA OF H & M E SOUN DY SO THE I T D • Y VEREIG PIER • KRA HE CH YAGI O ZY • N A BAL P • K REBO ! MAJE • EB ESG DHE TIN ONY I D A I STY A + A D FEAT. CNE • • NAI • KAP BONES FTE RSH BEAT A THE O VE NEW BAMBI OWS SC NO S TER RAS MYS 1 PAN SAILLA ILLAT BEATER SE PAC BIL SOIR PAL LET E.C T I N S / A I O T I T ERI 2 ERO OM/ E P 5€ • S DES & O N AL PAN FES C & P AIS DE PASS U TIE T L T O I S I 4 V UB NTS F LIN RO AL DE ESTIVA SOIR VEN S / S ES TES LS (04 50€ WW HAB 92 LES CON CER TS DE LA VIL LE DE CAN NES • R EAL ISA TIO N
I
9
8 6 PAL TUELS 2 AIS DES FES TIV ALS
77)
ET DES CON GRE S
W.F
OUV ERT URE 19: 15
EST
IVA
LPA
NTI
ERO
.CO
M 35
Cinéma MJC MJC MayCinéma 2009 MJC Ranguin / Salle Raimu Rens. 04 93 47 21 16
CINEMA PLEIN AIR Dans la cour de l’école St-Exupéry - Quartier Cœur de Ranguin – Accueil 21h30 - Film à la tombée de la nuit- entrée payante
Samedi 1er à 21h30 - Cinéma plein air Mardi 4 à 21h - Salle Raimu
Incognito - 2009 - 1h34 - France - Film de Eric Lavaine
36
Jeudi 6 à 14h30 - Salle Raimu Vendredi 7 à 18h / 21h - Salle Raimu
Harry Potter et le prince de sang mêlé - 2009 - 2h30 - Grande-Bretagne, Américain - Film de David Yates
INFORMATIONS PRATIQUES Practical information OU TROUVER LE MOIS A CANNES ?
n Tourisme Infos - Ouvert 7j/7 de 9h à 19h toute l’année et de 9h à 20h 04 92 99 84 22 Palais des Festivals et des Congrès - du 1er juillet au 31 août. n Tourisme - Gare SNCF Ouvert 6j/7 de 9h à 13h et de 14h à 18h toute l’année. Et de 9h à 19h en été. 04 92 99 84 22 n Tourisme La Bocca Ouvert 5j/7 de 9h à 12h & de 14h30 à 18h30 toute l’année. Et de 9h à 12h30 - 15h30 à 19h en été 04 92 99 84 22 nV ous trouverez également le Mois à Cannes dans les lieux suivants : La Malmaison - Hôtel de Ville - Mairies annexes - Médiathèques - Bibliothèques - Espace Miramar - Théâtre Alexandre III Cannes Bel Âge - Bureau Information Jeunesse - MJC…
BILLETTERIE ET RÉSERVATIONS
n Palais des Festivals et des Congrès ouvert de 12h à 19h sauf le dimanche n Tarifs réduits accordés aux collectivités et aux étudiants pour les spectacles du Palais des Festivals et des Congrès, de la MJC Picaud, de l’Espace Mimont. Renseignements : n Autres points de vente Réseau France Billet La Malmaison
04 92 99 33 83 0 803 020 040 (0,99 F/min. - 0,15 €) 3615 Billetel (2,33 F/min. - 0,36 €) 04 97 06 44 90
n Palais des Festivals et des Congrès n Théâtre Croisette n Espace Miramar n Théâtre de la Licorne n Théâtre Alexandre III n Salle Stanislas n Salle Raimu n Espace Mimont n Salle La Colline n Salle Les Arlucs n Maison des associations n MJC Picaud / Studio 13 n Église Réformée n Église N-D. de Bon Voyage
04 93 39 01 01 04 92 99 70 00 04 93 43 86 26 04 93 48 97 34 04 93 94 33 44 04 93 06 48 17 04 93 47 21 16 04 92 99 77 77 04 93 39 35 55 04 93 48 38 95 04 93 99 44 54 04 93 06 29 90 04 93 99 06 66 04 93 39 16 22
SALLES SPECTACLES & CONFÉRENCES
SALLES DE CINÉMA
Esplanade Georges Pompidou Palais Stéphanie - Rue Amouretti Angle Croisette / Rue Pasteur 25 avenue Francis Tonner - La Bocca 19 bd Alexandre III Rue Pastour Ranguin 5 rue de Mimont 9 rue de la Croix 24 / 26 avenue des Arlucs - La Bocca 9 rue Louis Braille 23 avenue Dr Picaud 7 rue Notre-Dame Square Mérimée
04 92 98 62 77
n Arcades 77 rue Félix Faure n Olympia 16 rue de la Pompe n Star 98 rue d’Antibes n Studio 13 23 avenue Dr Picaud n Salle Raimu Avenue de la Borde
04 93 39 00 98 08 36 68 00 39 04 93 39 13 93 08 36 68 00 29 08 36 68 81 07 3615 LESTAR 04 93 06 29 90 04 93 47 21 16
n Archives de Cannes 9 avenue Montrose (salle de lecture & fonds anciens) 18 rue du Dr Calmette (service éducatif & expositions) n Allo Taxis - 24 heures/24 - 7 jours/7 n Bureau information jeunesse 3 rue George Clémenceau n Cannes Jeunesse 69 rue Félix Faure n Cannes-Université 5 quai St-Pierre n Centre d’art La Malmaison La Malmaison - 47 La Croisette n CCAS 22 rue Borniol n CIMEM Lochabair 37 avenue Cdt Bret n Dir. des affaires culturelles La Malmaison - 47 La Croisette n Espace Ranguin 19 avenue Victor Hugo n Hôtel de ville Rue Félix Faure n GIP Cannes Bel Âge 15 avenue Petit Juas n Médiathèque Noailles 1 avenue Jean de Noailles n Musée de la Castre Le Suquet n Musée de la Mer Fort de l’île Ste-Marguerite n Cannes Cinéma La Malmaison - 47 La Croisette n Palais des Festivals et des Congrès 1 La Croisette n UNIPARC 7 rue Louis Pastour n Allô Mairie + 9 rue Saint-Dizier
04 92 99 16 06 04 92 98 14 44 0 890 712 227 04 97 06 46 25 04 93 06 31 31 04 93 38 37 49 04 97 06 45 26 04 93 06 31 70
INFORMATIONS UTILES
Site internet officiel de la Ville de Cannes : http://www.cannes.com
04 97 06 44 90 04 97 06 49 30 04 97 06 40 00 04 93 06 06 06 04 97 06 44 83 04 93 38 55 26 04 93 43 18 17 04 97 06 44 90 04 93 39 01 01 04 93 38 52 12 0 810 021 022
37
Les prochains Rendez-Vous Forthcoming key dates
Du 9 au 14 septembre
Festival international de la plaisance Le 12 septembre
Rentrée culturelle Les 19 et 20 septembre
Journées du patrimoine Du 20 au 27 septembre
Régates Royales Du 25 au 27 septembre
Concerts de septembre d’une saison à l’autre Les 26 et 27 septembre
Flore Passion Du 5 au 9 octobre
MIPCOM
Du 5 au 11 octobre
Taxe Free world exhibition 38
INFORMATIONS PRATIQUES Practical information OU TROUVER LE MOIS A CANNES ?
n Tourisme Infos - Ouvert 7j/7 de 9h à 19h toute l’année et de 9h à 20h 04 92 99 84 22 Palais des Festivals et des Congrès - du 1er juillet au 31 août. n Tourisme - Gare SNCF Ouvert 6j/7 de 9h à 13h et de 14h à 18h toute l’année. Et de 9h à 19h en été. 04 92 99 84 22 n Tourisme La Bocca Ouvert 5j/7 de 9h à 12h & de 14h30 à 18h30 toute l’année. Et de 9h à 12h30 - 15h30 à 19h en été 04 92 99 84 22 nV ous trouverez également le Mois à Cannes dans les lieux suivants : La Malmaison - Hôtel de Ville - Mairies annexes - Médiathèques - Bibliothèques - Espace Miramar - Théâtre Alexandre III Cannes Bel Âge - Bureau Information Jeunesse - MJC…
BILLETTERIE ET RÉSERVATIONS
n Palais des Festivals et des Congrès ouvert de 12h à 19h sauf le dimanche n Tarifs réduits accordés aux collectivités et aux étudiants pour les spectacles du Palais des Festivals et des Congrès, de la MJC Picaud, de l’Espace Mimont. Renseignements : n Autres points de vente Réseau France Billet La Malmaison
04 92 99 33 83 0 803 020 040 (0,99 F/min. - 0,15 €) 3615 Billetel (2,33 F/min. - 0,36 €) 04 97 06 44 90
n Palais des Festivals et des Congrès n Théâtre Croisette n Espace Miramar n Théâtre de la Licorne n Théâtre Alexandre III n Salle Stanislas n Salle Raimu n Espace Mimont n Salle La Colline n Salle Les Arlucs n Maison des associations n MJC Picaud / Studio 13 n Église Réformée n Église N-D. de Bon Voyage
04 93 39 01 01 04 92 99 70 00 04 93 43 86 26 04 93 48 97 34 04 93 94 33 44 04 93 06 48 17 04 93 47 21 16 04 92 99 77 77 04 93 39 35 55 04 93 48 38 95 04 93 99 44 54 04 93 06 29 90 04 93 99 06 66 04 93 39 16 22
SALLES SPECTACLES & CONFÉRENCES
SALLES DE CINÉMA
Esplanade Georges Pompidou Palais Stéphanie - Rue Amouretti Angle Croisette / Rue Pasteur 25 avenue Francis Tonner - La Bocca 19 bd Alexandre III Rue Pastour Ranguin 5 rue de Mimont 9 rue de la Croix 24 / 26 avenue des Arlucs - La Bocca 9 rue Louis Braille 23 avenue Dr Picaud 7 rue Notre-Dame Square Mérimée
n Arcades 77 rue Félix Faure n Olympia 16 rue de la Pompe n Star 98 rue d’Antibes n Studio 13 23 avenue Dr Picaud n Salle Raimu Avenue de la Borde
04 93 39 00 98 08 36 68 00 39 04 93 39 13 93 08 36 68 00 29 08 36 68 81 07 3615 LESTAR 04 93 06 29 90 04 93 47 21 16
n Archives de Cannes 9 avenue Montrose (salle de lecture & fonds anciens) 18 rue du Dr Calmette (service éducatif & expositions) n Allo Taxis - 24 heures/24 - 7 jours/7 n Bureau information jeunesse 3 rue George Clémenceau n Cannes Jeunesse 69 rue Félix Faure n Cannes-Université 5 quai St-Pierre n Centre d’art La Malmaison La Malmaison - 47 La Croisette n CCAS 22 rue Borniol n CIMEM Lochabair 37 avenue Cdt Bret n Dir. des affaires culturelles La Malmaison - 47 La Croisette n Espace Ranguin 19 avenue Victor Hugo n Hôtel de ville Rue Félix Faure n GIP Cannes Bel Âge 15 avenue Petit Juas n Médiathèque Noailles 1 avenue Jean de Noailles n Musée de la Castre Le Suquet n Musée de la Mer Fort de l’île Ste-Marguerite n Cannes Cinéma La Malmaison - 47 La Croisette n Palais des Festivals et des Congrès 1 La Croisette n UNIPARC 7 rue Louis Pastour n Allô Mairie + 9 rue Saint-Dizier
04 92 99 16 06 04 92 98 14 44 0 890 712 227 04 97 06 46 25 04 93 06 31 31 04 93 38 37 49 04 97 06 45 26 04 93 06 31 70
INFORMATIONS UTILES
Ville de Cannes - Département communication - Juin 2009
04 92 98 62 77
Site internet officiel de la Ville de Cannes : http://www.cannes.com
04 97 06 44 90 04 97 06 49 30 04 97 06 40 00 04 93 06 06 06 04 97 06 44 83 04 93 38 55 26 04 93 43 18 17 04 97 06 44 90 04 93 39 01 01 04 93 38 52 12 0 810 021 022
39
ACTIVITÉS ASSOCIATIVES Associations
AVF Cannes La Bocca Rens. 04 93 90 84 33
Permanence de l’accueil des nouveaux arrivants : tous les matins, du lundi au samedi de 9h30 à 11h30
1er lundi du mois de 17h -20h : cuisine - La Verrerie 1er jeudi soir du mois : soirée cinéma - rdv Casino hypermaché La Bocca Les lundis de 9h à10h : gymnastique - salle la Licorne Les lundis à 14h15 : bridge - salle de l’accueil (débutants) Les lundis à 14h30 : scrabble - salle de réunion La Verrerie Les lundis à 17h - 19h30 : anglais cours moyen - salle de l’accueil Les mardis de 8h : randonnée - rdv monument aux morts, derrière La Poste Les mardis de 11h30 à 12h30 : stretching salle de la Licorne Les mardis à 14h : pétanque au boulodrome Jean Béraudo - Espace Troncy Les mardis de 15h30 à 16h30 : italien Les mardis de 16h30 à 17h30 : italien Les mardis de 18h à 19h30 : utilisation informatique (internet, messagerie, photos) Les mercredis de 10h à 12h : anglais - salle polyvalente Les mercredis de 14h15 : bridge - à l’accueil Les mercredis à 14h30 : cercle de lecture salle réunion, toutes les six semaines 40
Les mercredis de 18h30 à 19h30 : anglais grands débutants - à l’accueil Les jeudis de 9h à 10h30 : yoga - salle de la Licorne Les jeudis de 11h30 à 12h30 : étirements spécifiques - salle de la Licorne Les jeudis de 14h à 17h : tarot - à l’accueil Les jeudis de 17h15 à 19h15 : conversation anglaise - cours supérieur Les vendredis de 8h30 à 12h : marche - rdv monument aux morts derrière La Poste Les vendredis de 9h à 12h : promenade - rdv monument aux morts derrière La Poste Les vendredi à 14h à 17h : couture - salle polyvalente Les vendredis à 14h à 17h : aquarelle et portrait - salle polyvalente Les vendredis à 18h15 à 19h30 : théâtre - à l’accueil Dimanche 5 : La souterroscope - SaintVallier-de-Thiey. Jeudi 16 : déjeuner - Faculté des métiers Jeudi 16 : soirée cinéma Espace Miramar à Cannes Mercredi 22 : cercle de lecture
40