The Good Paper Chain Book

Page 1

Y O U A R E G O O D T H A N K S /





HOLA/

1


2

BIENV


ENIDO

3


4

A THE


GOOD

5


6

PAPER


CHAIN

7


G O O D / S I E M P E UN B C OM I E

8

R E S U E N N Z O .


En septiembre de 2014 Fedrigoni invitó a 27 creadores de Barcelona, Madrid y Lisboa a iniciar algo GOOD por el simple hecho de compartir algo bueno. THE GOOD PAPER CHAIN había comenzado. Así de simple. Así de GOOD : ) / THE GOOD PAPER CHAIN inició una cadena de pósters con mensajes positivos entre creadores, comenzando con 27 buenos pósters que se han expuesto en THE GOOD PAPER CHAIN EXHIBITION, una exposición dedicada al GOOD PAPER que viajó a las tres ciudades de origen. / Al grito de GOOD PAPER FOR GOOD THINGS, Fedrigoni, uno de los mayores fabricantes de papel especial a nivel mundial, lanza un mensaje al mundo: además de elegir un papel de calidad, lo más importante es todo lo bueno que hagas con él. / En 2015 THE GOOD PAPER CHAIN ha seguido creciendo con los mensajes positivos de nuevos creadores llevando el GOOD a muchos más lugares del mundo. En este libro recogemos las dos primeras oleadas de pósters ya lanzados, de creador a creador, de estudio a estudio, de ti para mí y de ahí, para el resto del mundo. / ¿Y si el GOOD PAPER pudiera cambiar el mundo? 9


10

OLÁ/


BEM-

11


12

VINDO


À THE

13


E GOOD 14


PAPER

15


16

CHAIN/


/////////

17


G O É S E U C O

18

O D / MP R E M B O M ME Ç O .


Em setembro de 2014, a Fedrigoni convidou 27 criativos de Barcelona, Madrid e Lisboa a darem início a algo GOOD, simplesmente partilhando algo positivo. Tinha começado THE GOOD PAPER CHAIN. De uma forma assim tão simples. Assim tão GOOD : ) / The GOOD PAPER CHAIN deu início a uma corrente de cartazes com mensagens positivas trocadas entre criativos, começando com 27 cartazes positivos que foram expostos na THE GOOD PAPER CHAIN EXHIBITION, uma exposição dedicada ao GOOD PAPER que viajou até às três cidades de origem. / Sob o lema de GOOD PAPER FOR GOOD THINGS, a Fedrigoni, um dos maiores fabricantes de papel especial a nível mundial, lança uma mensagem ao mundo: mais importante do que escolher um papel de qualidade é tudo aquilo de bom que pode fazer com ele. / Em 2015, THE GOOD PAPER CHAIN continuou a crescer com as mensagens positivas de novos criativos, levando o GOOD a muitos outros lugares do mundo. Neste livro reunimos as duas primeiras ondas de cartazes já enviados, de criativo para criativo, de estúdio para estúdio, de ti para mim, e daí para o resto do mundo. / E se o GOOD PAPER conseguisse mudar o mundo? 19


20

////////


DE/ ANDREU BALIUS PARA/ PEP ALCÀNTARA

Desde hace algunos años, una de mis preocupaciones es la de entender la tipografía más allá del contexto cultural en el cual nos acostumbramos a mover. Ir más allá de nuestra “zona de confort” y plantear el diseño de alfabetos como una apuesta global para un mundo más humano y comprensible. Diseñar en un mundo cada vez más global y multilingüe nos obliga a considerar nuestra sociedad como una amalgama de culturas donde la tipografía juega un papel fundamental.

/ Desde há alguns anos, uma das minhas preocupações é a de compreender a tipografia para além do contexto cultural em que nos acostumámos a mover. Ir para além da nossa “zona de conforto” e apresentar o design de alfabetos como uma aposta global para um mundo mais humano e compreensivo. O design num mundo cada vez mais global e multilingue obriga-nos a considerar a nossa sociedade como uma amálgama de culturas onde a tipografia desempenha um papel fundamental.

www.andreubalius.com 21


22


23


DE/ PEP ALCÀNTARA PARA/ MARTÍ PANÉS

Hemos elegido a Martí Panés para dedicarle nuestro póster “Work Hard, Enjoy Fucking Harder”.

/ Escolhemos Martí Panés para lhe dedicar o nosso cartaz “Work Hard, Enjoy Fucking Harder”.

www.bisgrafic.com 24


25


26


C R E E M E N E P D E L B

O S L O D E R U E N

P A P E L /

27


E R N L /

DE/ ATELIER NUNES&PÃ PARA/ JÚLIO VANZELER El mensaje del póster tiene en cuenta el emisor y el receptor taller como creador del contenido; Júlio Vanzeler como creador del significado, partiendo de su universo de creación. La canción de “El Mago de Oz” incita la demanda del lugar mágico donde se llega con la imaginación. El resultado no pretende ser un fin en sí mismo, sino la representación visual del principio. “Somewhere over the rainbow” alude a un lugar indefinido, que puede materializarse de diversas maneras en el proceso creativo. La simplicidad con que se transmite, como deseo, le da ligereza y transporta a otra dimensión. La búsqueda de una representación visual de las sensaciones auditivas de la canción ha resultado en esta idea de espectro, de desmaterialización de luz, color y energía. La explosión y los procesos creativos dan origen al “lugar” imaginado, a la revelación de la idea. La fuerza de todo lo que la “magia” puede crear.

/ A mensagem do cartaz tem em conta o emissor e o recetor - atelier como criador do conteúdo; Júlio Vanzeler como criador do significado, partindo do seu universo de criação. A canção de “o feiticeiro de oz” incita a procura do lugar mágico, onde se pode chegar com a imaginação. O resultado não pretende ser um fim em si próprio, mas sim a representação visual do princípio. “Somewhere over the rainbow” faz alusão a um lugar indefinido, que pode materializar-se de várias formas no processo criativo. A simplicidade com que é transmitida, como desejo, confere-lhe leveza e transporta para outra dimensão. A busca de uma representação visual das sensações auditivas da canção, resultou nesta ideia de espectro, de desmaterialização de luz, cor e energia. A explosão e os processos criativos dão origem ao “lugar” imaginado, à revelação da ideia. A força de tudo o que a “magia” pode criar.

www.ateliernunesepa.pt 28


29


DE/ JÚLIO VANZELER PARA/ PATRICIA VALENTE La persona que escogí para dedicarle el póster es Patricia Valente, ella es la persona que siempre ha estado junto a mí en la aventura que representa trabajar en la ilustración. Ella es la verdadera musa que todos querrían :) La idea del póster proviene del soporte y fuerza que ella siempre me aporta, llueva o brille el sol, cuidando mi corazón y haciendo batir mis alas.

/ A pessoa que escolho para enviar este agradecimento é a Patricia Valente, a pessoa que esteve sempre ao meu lado ao longo desta aventura que é trabalhar a tempo inteiro no campo da ilustração. É a verdadeira musa que toda a gente gostaria de ter :) A ideia para o cartaz veio do apoio e da força que ela me tem dado sempre, faça chuva ou faça sol, tomando conta do meu coração e fazendo bater as minhas asas.

www.filmin.es/director/julio-vanzeler 30


31


32


V I V A R A B S Ã C A PA R A A L

M O S I S C O S ; O O MI N HO G O

ME L HO R /

33


S S ; O

DE/ BAR PARA/ LUÍS MILEU

Las banderas de súplica son sopladas por el viento y el aire lleva las bendiciones de las oraciones impresas en la tela, para que el viento quede bendecido. ! A donde el viento va, los seres que lo respiran reciben las bendiciones de la bandera.

/ As bandeiras de prece são sopradas pelo vento e o ar leva as bençãos das orações impressas no pano, de forma que o vento fique abençoado. ! Onde o vento vai, os seres que o respiram recebem as bençãos da bandeira.

/

www.barlisboa.com 34


35


36


DE/ LUÍS MILEU PARA/ CARLOS Y PAULO

Quiero dedicar este póster a Carlos Coelho y Paulo Rocha. Por sus 30 años de trayectoria en diseño y por su relevancia en la escena de Portugal.

/ Quero dedicar este cartaz ao Carlos Coelho e ao Paulo Rocha. Pelos seus 30 anos de trabalho em design e pela sua relevância no setor do design em Portugal.

www.luismileu.net 37


38


39


40


S E P R O V OC A RE S UM S OR R I S O G ANHAR ÁS UM PR ÉMI O /

41


E S S O

DE/ BILDI GRAFIKS PARA/ RUN DESIGN

[... El concepto principal que queríamos compartir con el estudio escogido era la amistad, el hecho de hacer un reconocimiento hacia ello, demostrar que emocionalmente a nosotros nos afecta lo que hacen, lo que son, porque para nosotros son importantes. De ahí el concepto del póster (aunque parece que no sea lo más habitual), mostrar las emociones públicamente, queríamos poderles transmitir y decir claramente que no nos son indiferentes, que no nos dejan neutros sino que nos afectan y nos importan. Con el mensaje claro, nos pareció que el mejor papel para aplicarlo era el que también pudiera reflejar la idea y fortalecerla, y el Splendorlux Mirror nos lo permite, porque a la vez que se puede leer el mensaje, ellos se pueden ver en el propio cartel, por lo que para nosotros realza la idea de que son importantes y de que nuestra mirada está centrada en ellos].

/

/

[... O conceito principal que queríamos partilhar com o estúdio escolhido era a amizade, o facto de se fazer um reconhecimento até ela, demonstrar que, emocionalmente, nos afeta o que fazem, o que são, porque para nós são importantes. Daí o conceito do cartaz (embora pareça que não é o mais habitual), mostrar as emoções publicamente, queríamos poder transmitirlhes e dizer claramente que não nos são indiferentes, que não nos deixam neutros, mas sim que nos afetam e nos importam. Com uma mensagem clara, pareceu-nos que o melhor papel para a aplicar era aquele que também pudesse refletir a ideia e reforçá-la, e o Splendorlux Mirror permitenos fazê-lo, porque enquanto leem a mensagem, eles podem ver-se no próprio cartaz, por isso, para nós realça a ideia de que são importantes e de que o nosso olhar está focado neles].

www.bildi.net 42


43


44


U N P E S P OD C S E P E

Ó S T E R E R O S O U A N D O E G A N U N A

P A R E D /

45


E R

S O D O

N A

DE/ DAVID TORRENTS PARA/ MARTÍ ABRIL

Tengo amigos que nunca veo. ¿Aún lo son? Un amigo no es un recuerdo. Hoy he quedado para comer, hablaremos de lo de siempre, hablaremos y nos echaremos unas risas. O no, quizás no estaremos de acuerdo, no piensa como yo, espero que conteste lo que cree, no lo que me gustaría oír. Necesito sus respuestas o sólo que esté. Un amigo no es un trofeo que se saca a relucir. No me lo llevo puesto, no me lo quito. Un amigo no es un souvenir, claro. Pero tengo un amigo con el que fabricamos souvenirs. Hoy he quedado para comer con él, hablaremos de souvenirs, como siempre, nos echaremos unas risas. Quizás no estaremos de acuerdo con el siguiente producto, no piensa como yo, espero que conteste lo que cree, no lo que me gustaría oír. Necesito sus respuestas o sólo que esté. Me gusta hacer souvenirs con un amigo.

/

D /

Tenho amigos que nunca vejo. ainda são amigos? um amigo não é uma recordação. hoje fiquei para almoçar, falaremos o mesmo de sempre, falaremos e daremos umas gargalhadas. Ou não, talvez não estaremos de acordo, não pensa como eu, espero que responda o que pensa, não o que eu gostaria de ouvir. Preciso das suas respostas ou apenas que esteja lá. Um amigo não é um troféu que se ergue reluzente. Não o uso, não o deixo. Um amigo não é um souvenir, claro. Mas tenho um amigo com quem faço souvenirs. Hoje fiquei para almoçar, falaremos de souvenirs como sempre, daremos umas gargalhadas. Talvez não estaremos de acordo sobre o produto seguinte, não pensa como eu, espero que responda o que pensa, não o que eu gostaria de ouvir. Preciso das suas respostas ou apenas que esteja lá. Gosto de fazer souvenirs com um amigo.

www.torrents.info 46


47


DE/ MARTÍ ABRIL PARA/ MIKEL JASO

Con Mikel comparto amistad, profesión y también la interminable búsqueda de la misteriosa fórmula de la auténtica felicidad y del equilibrio personal. Mi cartel es un homenaje a esta búsqueda que compartimos cada vez con más personas de nuestro entorno y de nuestro planeta. Un cartel para recordarle que la felicidad - siempre tan lejos, siempre tan cerca - es sencillez, paz interior y equilibrio de opuestos, como pregona el Taoísmo, pero también alegría, intrepidez, irreverencia y un punto de locura. Seny y rauxa en su justa medida, como pretendo expresar mediante este Acid Tao, mi remake del pictograma del Ying Yang. Por cierto, diseñar también es muy sencillo. Pero lo difícil es ser sencillo.

/ Com Mikel partilho a amizade, a profissão e também a interminável busca pela misteriosa fórmula da verdadeira felicidade e do equilíbrio pessoal. O meu cartaz é uma homenagem a esta busca, que partilhamos com cada vez mais pessoas à nossa volta e no nosso planeta. Um cartaz para recordar que a felicidade —sempre tão longe, sempre tão perto— é simplicidade, paz interior e equilíbrio entre opostos, tal como o Taoísmo defende, mas também alegria, intrepidez, irreverência e uma pitada de loucura. Seny e rauxa na medida certa, como procuro exprimir através deste Acid Tao, o meu “remake” do pictograma de Ying Yang. Claro, desenhar também é muito simples. Mas o difícil é ser simples.

www.martiabril.com 48


49


50


D I S C C F UE

E A O R

Ñ A D A MO A

D Í A S I

V I E R N E S /

51


Í A I

DE/ DESIGN BY ATLAS PARA/ MARIO ESKENAZI

“I Love Me” es una idea que nace como homenaje a Mario Eskenazi y que se presta a múltiples y ambiguas lecturas. Entre ellas es una autocrítica sarcástica (constructiva y divertida) al mundo endogámico en el que vivimos los diseñadores gráficos.

/

S /

“I Love Me” é uma ideia que nasce como homenagem a Mario Eskenazi e que se presta a múltiplas e ambíguas leituras. Incluindo uma autocrítica sarcástica (construtiva e divertida) do mundo endogâmico onde os designers gráficos vivem.

www.designbyatlas.com 52


53


54


V I V A TA C SO N C A A L

N L O S HO N E S ; E L AM I N O G O

ME J O R /

55


O S S;

N O

DE/ ENRIC JARDÍ PARA/ JOSÉ LUIS MERINO Después de cuatro años compartiendo un mismo espacio con José Luis Merino, ahora toca separarnos. Cuando lo conocí, tiempo antes de estar juntos profesionalmente, pensé que no encajaríamos nunca. Después de todo este tiempo la realidad me ha demostrado que efectivamente somos muy diferentes pero que al mismo tiempo tenemos tantas cosas en común, en tantos sentidos, que ahora he empezado a pensar que no volveré a tener la oportunidad de estar al lado de una persona con la que comparto tantas opiniones, gustos, pasatiempos, música y también manías. Éste no sólo es un cartel de buenos deseos para José Luis Merino, sino que es también un aviso contra los prejuicios.

/ Depois de quatro anos a partilhar o mesmo espaço com José Luis Merino, agora temos de nos separar. Quando o conheci, um tempo antes de estarmos juntos profissionalmente, pensei que nunca nos entenderíamos. Após todo este tempo, a realidade mostrou-me que somos, efetivamente, muito diferentes, mas que ao mesmo tempo temos tantas coisas em comum, em tantos sentidos, que agora comecei a pensar que não voltarei a ter a oportunidade de estar ao lado de uma pessoa com quem partilho tantas opiniões, gostos, passatempos, música e também manias. É um cartaz que não só deseja boa sorte ao José Luis Merino, como é também um aviso contra os preconceitos.

www.enricjardi.com 56


Després de quatre anys compartint un mateix espai amb José Luis Merino, ara toca separar-nos. Quan el vaig conèixer, temps abans d’estar junts professionalment, vaig pensar que no encaixaríem mai.

Després de tot aquest temps la realitat m’ha demostrat que efectivament som molt diferents però que alhora tenin tantes coses en comú, en tants sentits, que ara he començat a pensar que no tornaré a tenir l’oportunitat d’estar al costat d’una persona amb qui comparteixo tantes opinions, gustos, dèries, música i també manies.

Aquest no només és un cartell de bons desitjos per a José Luis Merino, sinó que és també un avís contra dels prejudicis.

Enric Jardí Barcelona, setembre de 2014

57


tembre de 2014

DE/ JOSÉ LUIS MERINO PARA/ PAADÍN Hace poco más de un año comencé a participar en la comisión de comunicación de un nuevo proyecto político. Ha sido un camino intenso, apasionante y cargado de emociones. He compartido este recorrido con muchos compañeros de enorme talento que han dedicado muchísimo esfuerzo y muchas horas de trabajo, motivados por la rabia de ver que los logros conseguidos por generaciones anteriores se estaban poniendo en peligro, pero también con la ilusión de que las cosas se podían cambiar. Esta época de regresión política que hemos sufrido en los últimos años, ha conseguido que muchos conceptos y símbolos, que habían quedado adormecidos tras la transición hayan vuelto a despertar, regresado con otra fuerza distinta. Nuevos viejos símbolos para una nueva época. Haber asistido a este resurgir del compromiso ha sido emocionante y haberlo hecho junto a personas como Paadín, un honor. He encontrado un nuevo viejo amigo.

/ Há pouco mais de um ano comecei a participar na comissão de comunicação de um novo projeto político. Foi um caminho intenso, apaixonante e carregado de emoções. Partilhei este percurso com muitos colegas de enorme talento, que a ele dedicaram muitíssimo esforço e muitas horas de trabalho, motivados pela raiva ao verem que as conquistas das gerações anteriores estavam a ser postas em causa, mas também com a ilusão de que as coisas podiam mudar. Esta época de regressão política que estamos a viver nos últimos anos conseguiu que muitos conceitos e símbolos, que estavam adormecidos após a transição, tenham despertado, regressando com uma força totalmente distinta. Novos velhos símbolos para uma nova época. Ter assistido ao ressurgir do compromisso foi emocionante, e tê-lo feito juntamente com pessoas como Paadín, uma honra. Encontrei um novo velho amigo.

www.estudiomerino.com 58


59


60


S P U N S O

I R O V A N R I H A G A N A D

O C A S S A B R Á S O U N

P R E M I O /

61


A S

Á S U N

O /

DE/ FOLCH STUDIO PARA/ PABLO RUBIO

Todos los diseñadores nos encontramos que nos piden colaboraciones de pósters. Muchos de nosotros hacemos pósters y los queremos vender en nuestras tiendas online o encartados en revistas que hacemos. Todos nos repetimos como un mantra que a la gente le gustará y los colgará en sus casas o sus oficinas. Pero la realidad es que la mayoría de diseñadores vivimos y trabajamos en ciudades muy masificadas y generalmente con muy poco espacio de trabajo y de vivienda... Por tanto sinceramente creo que deberíamos replantearnos la disciplina de diseño de pósters ; ) Nuestra propuesta quiere hacer una reflexión en tono positivo de este pensamiento y realidad.

/ Todos os designers se deparam com pedidos de colaboração em cartazes. Muitos de nós fazemos cartazes e queremos vendê-los nas nossas lojas online ou em encartes nas revistas que publicamos. Todos nos repetimos com um mantra que agradará às pessoas que os afixarão em casa ou no escritório. Mas a verdade é que a maioria de nós, designers, vive e trabalha em cidades muito massificadas e geralmente com muito pouco espaço de trabalho e de habitação... Portanto, sinceramente, acho que devemos repensar a disciplina de desenho de cartazes ; ) A nossa proposta pretende fazer uma reflexão em tom positivo sobre este pensamento e a realidade.

www.folchstudio.com 62


63


64


多 Y E G O O P P C A E

S I L D A P E R U D I E R A M B I A R L

MUN D O ? /

65


DE/ GOMA DESIGNERS PARA/ MÁRIO FELICIANO

R A R

Siempre nos ha gustado el trabajo de Mário. Y veneramos la construcción de tipografías. Sabemos el trabajo y la constancia necesarios para ir desde el dibujo de cada caracter a la producción final. La resistencia necesaria para hacerlo una vez después de la otra es, para nosotros, una tarea que pocos logran y a menudo menospreciada. Las tipografías gratuitas que abundan en la web (la mayoría de las veces sin todos los caracteres, sin acentos ni puntuación) nos hacen olvidar el tiempo, la técnica y el sudor implicados en su ejecución. Intentamos que el póster sea lo más directo posible con el protagonismo total de las tipografías, todas de Mário. Con cada nombre incluimos el precio de cada una, para reforzar la idea de que el buen trabajo tiene su coste. Decidimos hacerlo “a la antigua”: fotocopia tras fotocopia, corte y pegamento, todo manualmente. Porque para elogiar un trabajo tan minucioso y que lleva tiempo, no podríamos hacerlo de otra manera.

/

? /

Sempre gostámos do trabalho do Mário. E sempre venerámos a construção de tipografias. Sabemos o trabalho e a perseverança que são necessárias para ir desde o desenho de todos os caracteres à produção do ficheiro final completamente funcional. A resistência necessária para fazê-lo uma vez a seguir à outra é, para nós, uma tarefa ao alcance de poucos e tantas vezes menosprezada. As tipografias gratuitas que abundam na net (a maior parte das vezes sem todos os caracteres, sem acentos, pontuação e família completa) fazem-nos esquecer o tempo, a técnica e o suor envolvidos na sua execução. Tentámos ser o mais directo possível na mensagem e deixar o protagonismo total para as tipografias, todas construídas pelo Mário. Para além do nome de cada uma, incluímos também o respectivo preço, para reforçar esta ideia de que o bom trabalho tem o seu custo. Decidimos fazê-lo “à antiga”: fotocópia atrás de fotocópia, corte e cola, tudo manualmente. Afinal, para elogiar um trabalho tão minucioso e moroso não poderíamos fazê-lo de outra forma.

www.goma.pt 66


67


68


D E S E T O D I C OMO SE S E X T

N H A D O S A S

OS

F OSS E A -

F E I R A /

69


OS

S E

DE/ IPSUM PLANET NEO2 PARA/ SUPPERSTUDIO El cartel de Ipsum Planet es una reivindicación de la imperfección en el mundo del diseño gráfico. La expresión “Is The New Black” (es el nuevo negro), es muy utilizada para hacer referencia a que algo es tendencia. En el momento actual, donde el software está preparado para la perfección, conseguir resultados imperfectos es un reto en sí mismo. La naturaleza es una mezcla de perfección e imperfección, y el diseño gráfico forma parte de esta naturaleza. En Ipsum Planet defendemos la imperfección como tendencia porque creemos que la historia de la cultura está plagada de grandes e imperfectas ideas.

/

/

O cartaz da Ipsum Planet é uma reivindicação da imperfeição no mundo do design gráfico. A expressão “Is The New Black” (é o novo preto) é muito utilizada para fazer referência a algo que é uma tendência. Atualmente, com os programas informáticos preparados para a perfeição, obter resultados imperfeitos é um desafio por si só. A natureza é uma mistura de perfeição e imperfeição, e o design gráfico faz parte desta natureza. Na Ipsum Planet defendemos a imperfeição como tendência porque acreditamos que a história da cultura está infestada de ideias grandiosas e imperfeitas.

www.ipsumplanet.com 70


71


DE/ SUPPERSTUDIO PARA/ MORUBA

Hemos elegido a un estudio de diseño de Logroño (MORUBA), y les mandamos el siguiente mensaje: “Hacer lo ordinario, extraordinario”. Tanto nosotros como Moruba estamos especializados en packaging. Ante un pack vacío vemos mil y una posibilidades. Vestimos cajas, botes, latas, bolsas, botellas… Nos gusta contar historias nuevas y especiales. Como concepto proponemos un efecto óptico usando un código EAN. Si lo miras de cerca son las líneas de un código de barras, pero según te vas alejando aparece la forma de una botella de vino.

/ Escolhemos um estúdio de design de Logroño (MORUBA), e enviamos-lhes a seguinte mensagem: “Tornar o ordinário, extraordinário”. Tanto nós como o Moruba somos especialistas em packaging. Perante uma embalagem vazia vemos mil e uma possibilidades. Vestimos caixas, pacotes, latas, sacos, garrafas … Gostamos de contar histórias novas e especiais. Como conceito propomos um efeito ótico usando um código EAN. Se o observares de perto, verás as linhas de um código de barras, mas, à medida que te vás afastando, surge a forma de uma garrafa de vinho.

www.supperstudio.com 72


73


74


H A Z V O L A R U N A V I Ó N D E P A P E L /

75


N N

DE/ LO SIENTO PARA/ PABLO JUNCADELLA “Me Acabas De Tocar La Fibra” se basa en la conversación entre el papel y la tinta, dos grandes aliados. Hemos construido manualmente un lettering realizado íntegramente con una fibra reticular de hilos. Con ello interpretamos la fibra interna con la que está hecho el papel (haciendo referencia a su propio ADN).

/

L /

“Acabas De Tocar-me Na Fibra” baseia-se na conversa entre o papel e a tinta, dois grandes aliados. Construímos à mão uma tipografia totalmente feita com uma fibra reticular de fios. Desta forma interpretámos a fibra interna que forma o papel (fazendo referência ao seu próprio ADN).

www.losiento.net 76


77


DE/ PABLO JUNCADELLA PARA/ MARC CATALÀ Está dedicado a mi socio Marc Català con quien llevo gritándome toda una vida pero respetando y admirando su trabajo durante el mismo intervalo.

/ É dedicado ao meu sócio Marc Català com quem grito há uma vida inteira, mas respeitando e admirando o seu trabalho há exatamente o mesmo tempo.

www.wearemucho.com 78


79


80

80


S I

UN CAMI NO ES BUENO, NO T E MA S

REPET IR LO /

81


NO NO,

AS

O /

82


DE/ MAGA ATELIER PARA/ RUI MORAIS

Nuestra pieza está dedicada, con todo el amor del mundo, a nuestro adorado compañero Rui Morais, aka “Ming”, de Mola.

/ A nossa peça é dedicada, com todo o carinho do mundo, a um colega que adoramos Rui Morais, aka “Ming”, da Mola.

www.maga-atelier.com 83


84


85


86


F A Z

V O A R U M A V I Ã O D E P A P E L /

87


R E L /

DE/ MAIS 2 DESIGNERS PARA/ RICARDO SANTOS Como en una conversación animada en la cual, a veces, las voces y los discursos se solapan en aparente caos de monólogos, el póster que hemos producido es también el momento en el que tres diseñadores de nuestro taller han utilizado sus registros y lenguajes personales juntándolos en una armonía inesperada: una ilustración de Vasco Colombo, una fotografía de Raquel Porto y un dibujo caligráfico de Marta Rocha. Sobre estos elementos está la señal “+” dramatizada por su escala, la cual es una parte integrante de nuestro símbolo y la representación gráfica universal de positivo. La superficie del papel, la textura del terciopelo y el brillo del color directo, refuerzan el carácter aparentemente disonante de todo el trabajo.

/ Como numa conversa animada em que, por vezes, as vozes e os discursos se sobrepõem num aparente caos de monólogos, o cartaz que produzimos é também ele o momento em que três designers do nosso atelier usaram os seus registos e linguagens pessoais e os juntaram numa harmonia inesperada: uma ilustração do Vasco Colombo, uma fotografia da Raquel Porto e desenho caligráfico da Marta Rocha. Sobre esses elementos, o sinal “+” dramatizado pela escala, que é parte integrante do nosso símbolo e representação gráfica universal de positivo. A superfície do papel, a textura do veludo e o brilho da cor directa, reforçam o carácter aparentemente dissonante de todo o trabalho.

www.mais2designers.com 88


89


DE/ RICARDO SANTOS PARA/ VALDEMAR L AMEGO

Este póster está inspirado en la frase de Aristóteles – “El todo es mayor que la simple suma de sus partes”. La composición gráfica del póster está hecha con la tipografía Tarouca (dibujada por los autores). Las formas partidas y recortadas en el papel forman letras (stencil), que a su vez forman palabras que forman un mensaje. Las palabras están colocadas aleatoriamente de forma que el Todo es menos perceptible, e invita al interlocutor a reordenarlas siguiendo la numeración de las palabras para descifrar el mensaje. El objetivo es que este póster refleje la propia función del diseño gráfico en general: dar cuerpo y contexto al pensamiento humano de una manera intencional. Esperamos que el grafismo sencillo y expresivo, realizado de manera tradicional, ponga de relieve los valores del papel Fedrigoni, la tradición, la calidad y la eternidad. Hemos elegido a Valdemar Lamego porque es un amante del diseño gráfico y de la tipografía.

/ O cartaz foi inspirado na frase de Aristóteles – “O todo é maior do que a simples soma das suas partes”. A composição gráfica do póster foi feita com o tipo de letra Tarouca (desenhado pelos os autores). As formas partidas e recortadas no papel, formam letras (stencil), que por sua vez formam palavras que formam uma mensagem. As palavras foram dispostas numa ordem aleatória de forma a tornar o Todo menos perceptível, e convidar o interlocutor a reordená-las para decifrar a mensagem. Pretende-se que este poster reflita a própria função do design gráfico em geral – dar corpo e contexto ao pensamento humano de uma forma intencional. Esperamos que o grafismo simples e expressivo, executado de forma tradicional, potencie os valores do papel Fredigoni, tradição, qualidade, e eternidade. Escolhemos o Valdemar Lamego porque é um apaixonado por design gráfico e tipografia.

www.vanarchiv.com www.r-typography.com 90


91


92


FALA ( E DESENH A ) ALTO E BOM S OM /

93


A)

M

M /

94


DE/ MAYÚSCUL A BRANDS PARA/ TAREK ATRISSI Para el proyecto hemos desarrollado un mensaje en “Kufi”, estilo de caligrafía tradicional Árabe, tejiendo dos tipos de papel Fedrigoni. La gráfica se construye a partir de dos elementos: un papel blanco que servirá de soporte y un papel negro del cual se obtendrán las tiras de tejer.

/ Para o projeto desenvolvemos uma mensagem em “Kufi”, estilo tradicional da escrita Árabe, tecendo dois tipos de papel Fedrigoni. O grafismo é construído a partir de dois elementos: um papel branco que servirá de suporte e um papel preto do qual se obterão as tiras para a tecelagem.

www.mayuscula.es 95


96


97


DE/ TAREK ATRISSI PARA/ LAURA MESEGUER La tipografía multilingüe conecta diferentes culturas y permite juntar a diseñadores tipográficos, artistas del lettering y a tipógrafos a través del interés por la forma de la letra y el arte del diseño de la palabra. Este póster tipográfico que lleva por nombre “Beirut-Barcelona” está diseñado con lettering manual arábico, e ilustra tipográficamente el viaje del diseñador Tarek Atrissi desde su casa en Beirut hasta su actual ciudad en Barcelona: un viaje que tiene como origen el diseño de tipografía, y un viaje que permitió el encuentro de diseñadores de varias culturas que compartían el amor por la tipografía y el interés por otras lenguas. El póster está dedicado a Laura Meseguer, diseñadora de lettering y con enormes ganas de conectar con otros diseñadores a través de su gran pasión tipográfica. Si la gente en el mundo celebrase la unión de las culturas, lenguas y las experiencias pasadas, viviríamos en un mundo mucho mejor.

/ A tipografia multilingue liga diferentes culturas, e reúne designers de tipos, artistas de lettering e tipógrafos em torno de um interesse transversal pela forma da letra e pela arte de desenhar a palavra. Este cartaz tipográfico intitulado “Beirute-Barcelona” é trabalhado com lettering Arabic feito à mão e ilustra tipograficamente a viagem do designer Tarek Atrissi desde a sua cidade natal Beirute até à sua base atual em Barcelona: Uma viagem que aconteceu por causa do design e da tipografia, e uma viagem que possibilitou a reunião de designers de diferentes culturas, que partilham o amor pelo design de tipos e têm um grande interesse pela caligrafia de outras línguas. O cartaz é dedicado a Laura Meseguer, uma designer de lettering ansiosa por estabelecer ligações com os designers que partilham essa paixão pela tipografia. Se toda a gente no mundo celebrasse as diferentes culturas, línguas e origens e visse a beleza daquilo que é estrangeiro, viveríamos num mundo muito melhor.

www.atrissi.com 98


99


100


A I NTE R IMP U

CTÚA . AC T ÚA . R I ME N

P O EMA /

101


A . ÚA . E

DE/ MUSA WORK LAB PARA/ RICARDO MEALHA

“The Words of Hapiness” Detrás de cada simple palabra siempre hay sentimientos positivos. Basta buscarlas para encontrar la felicidad.

/ “The Words of Hapiness” Por detrás de cada simples palavra há sempre sentimentos positivos. Basta procurá-las para encontrar a felicidade.

/

www.musaworklab.com 102


103


104


E S P P MU N M E N S A E M B D E

A E D G O

L L O E L

H A O N S A S

P A P E L /

105


H A O

N S A S

DE/ NUEVO SITIO PARA/ PABLO SERRAT

Admiramos desde siempre el trabajo y buen hacer de Pablo Serrat. En todos y cada uno de sus proyectos deja un pedazo de él mismo y maneja unas referencias con las cuales nos sentimos muy identificados. Con este póster hemos querido devolvérsela. Nos conformamos con que sonría al mirarlo. Como dijo William Blake, “La imaginación es el secreto de la vida, es inmortal, eterna e inagotable”, pues eso, “Un Eterno Flipe”.

/ Desde sempre que admiramos o trabalho e a mestria de Pablo Serrat. Em todos e cada um dos seus projetos deixa um pedaço de si próprio e manipula as referências com as quais nos identificamos muito. Com este cartaz quisemos devolver-lhas. Chega-nos que sorria quando o vir. Como referiu William Blake, “A imaginação é o segredo da vida, é imortal, eterna e inesgotável”, por isso, “Um Eterno Desatino”.

L /

www.nuevositio.es 106


107


108


HABLA ( Y D I S E ÑA ) ALTO Y C L ARO /

109


ÑA )

DE/ PABLO ABAD PARA/ COCOLIA

“If you don’t gamble you’ll never win” es una frase de Charles Bukowski que me gusta de manera especial, y aunque tiene un doble sentido, me quedo con su lado positivo.

/ “If you don’t gamble you’ll never win” é uma frase de Charles Bukowski que me agrada especialmente, e, embora tenha um duplo sentido, fico-me com o seu lado positivo.

www.pabloabad.com 110


111


DE/ COCOLIA PARA/ ANDRÉS REQUENA

El concepto es “Be Free To Build Your Future”. Queremos transmitir con esta pieza la idea de construir tu camino creativo, siempre con libertad. Con esa libertad nos movemos en Cocolia, y eso es lo que queremos transmitir. Con vuestros papeles Fedrigoni y una gama de colores, hemos construido objetos cilíndricos y hemos jugado con ellos. Las composiciones fueron infinitas, de ahí la variedad en el diseño del cartel.

/ O conceito é “Be Free To Build Your Future”. Queremos transmitir com esta peça a ideia de construção do teu caminho criativo, sempre com liberdade. É com essa liberdade que nos movemos na Cocolia, e é isso que queremos transmitir. Com os vossos papéis Fedrigoni e uma gama de cores, construímos objetos cilíndricos e brincámos com eles. As composições foram infinitas, daí a variedade no design do cartaz.

www.cocolia.cat 112


113


114


E S C E L C D U N A G D

U C HA A N T O E A R Z A E

O R I G A M I /

115


HA T O Z A

DE/ PEP CARRIÓ PARA/ ASTRID STAVRO

“Recycle” nace de un encuentro fortuito en la playa de Malhao en el Alentejo portugués. En el acceso a la playa, dos bidones rellenos de plásticos y tapones que habían sido recogidos laboriosamente por personas anónimas, daban la bienvenida al lugar, un aviso para navegantes. Hace años que recojo maderas de naufragio para mis proyectos, me pareció que a partir de ese otro material debía construir una obra, a ellos se sumaron plásticos encontrados en otras playas: Mallorca, Galicia, Asturias. Los tapones son las conchas del siglo XXI. El cartel reflexiona sobre la contaminación, cómo nos afecta y cómo se puede crear a partir de “los restos”.

/

I /

“Recycle” nasce de um encontro fortuito na praia do Malhão no Alentejo português. No acesso à praia, dois bidões cheios de plásticos e tampas que tinham sido recolhidos laboriosamente por pessoas anónimas davam as boas-vindas ao local, um aviso para navegantes. Há anos que recolho madeira de naufrágios para os meus projetos, achei que a partir desse outro material deveria construir uma obra, a eles somaram-se plásticos encontrados noutras praias: Maiorca, Galiza, Astúrias. As tampas são as conchas do século XXI. O cartaz reflete sobre a contaminação, como nos afeta e como é possível criar a partir “dos restos”.

www.pepcarrio.com 116


117


DE/ ASTRID STAVRO PARA/ ESCOLA EINA

Mi cartel se lo regalo a la escuela de diseño EINA.

/ Ofereço o meu cartaz à escola de design EINA.

www.astridstavro.com 118


119


120


HAZ R EG ALOS. Y ENVUÉ LVELOS C ON CARI ÑO /

121


DE/ PEDRITA PARA/ FREDERICO DUARTE

OS

“Instant Cake Box” celebra la amistad con los pasteles! Representa nuestro personal agradecimiento a nuestro amigo Frederico Duarte, coautor junto con nosotros en un proyecto para una confitería portuguesa. Trata sobre sencillas delicias y soluciones prácticas. Es un set deluxe con instrucciones para asegurar que tengas siempre a mano una caja de pasteles, en cualquier momento :) Para pasteles excepcionales, siempre!

/

ÑO /

“Instant Cake Box” celebra a amizade com os bolos. Representa o nosso agradecimento pessoal ao nosso amigo Frederico Duarte, coautor juntamente connosco de um projeto para uma confeitaria portuguesa. Trata de delícias simples e soluções práticas. É um set deluxe com instruções para garantir que tenhas sempre à mão uma caixa de bolos, em qualquer momento :) Para bolos excecionais, sempre!

www.pedrita.net 122


123


DE/ FREDERICO DUARTE PARA/ GUILHERME SOUSA No dejes de escribir, Guilherme. Además de la curiosidad y el ojo de un buen diseñador, tienes la energía y la voz de un buen escritor, crítico o lo que quieras ser, en el caso de que en un futuro no seas diseñador. En esta libreta o en otra, en el teléfono o en el ordenador, solo o en conversación, no dejes de trabajar, de pensar, de hablar a través de las imágenes y las palabras. Escribe sobre ellas.

/ Não deixes de escrever, Guilherme. Para além da curiosidade e do olho de um bom designer tens também a raiva e a voz de um bom escritor, ou crítico, ou editor, ou aquilo que quiseres ser no futuro se não quiseres ser só um bom designer. Neste bloco ou noutro, no telefone ou no computador, sozinho ou em conversa, não deixes de trabalhar, de pensar, de falar através de imagens e palavras. E de escrever sobre elas.

www.05031979.net 124


125


126


A G E . I N T E R A G E . I MPR I M E UM P O EMA /

127


. M E

/

DE/ RELAJAELCOCO PARA/ PAKOTO MARTÍNEZ Este póster hace homenaje a los cuentos de Peter Pan, “Forever Young” es un recordatorio para todos los que olvidan que crecer lo pervierte todo y acaba con el pensamiento original, el pensamiento sin miedo, sin trabas ni reglas. Al igual que pasa en los procesos creativos donde aferrarse al tiempo es síntoma de fracaso, en el cuento tenemos el temor de Garfio al cocodrilo que se comió un reloj y le persigue para matarle, en contraposición a Peter Pan que vive mil aventuras liberado del tiempo y vuela con su imaginación. En la cotidianidad, aquellos que no se atreven a vivir como niños que vuelan, acaban atrapados en una vida reticulada y gris.

/ Este cartaz presta homenagem aos contos do Peter Pan, “Forever Young” é um lembrete para todos os que se esquecem que o crescimento perverte tudo e aniquila o pensamento original, o pensamento sem medo, sem entraves nem regras. Tal como acontece nos processos criativos onde agarrar-se ao tempo é sintoma de fracasso, no conto temos o medo que o Capitão Gancho tem do crocodilo que lhe comeu o relógio e o persegue para o matar, em contraste com o Peter Pan que vive mil aventuras livre do tempo e que voa com a sua imaginação. No quotidiano, aqueles que não se atrevem a viver como crianças que voam, acabam apanhados numa vida reticulada e cinzenta.

www.relajaelcoco.com 128


129


DE/ PAKOTO MARTÍNEZ PARA/ ALBERTO FEIJOO Homenaje a Saul Bass. La persona a la que voy a dedicar el póster es el fotógrafo Alberto Feijoo con un mensaje: “Te dedico mi póster, cordero”.

/ Homenagem a Saul Bass. A pessoa a quem vou dedicar o cartaz é o fotógrafo Alberto Feijoo, a mensagem quero que seja: “Dedico-te o meu cartaz, borrego.”

www.pakotoo.blogspot.com.es 130


131


132


D ESPACITO O A TODA V E L O C I DAD, S I EMPRE CON BU ENA L ETR A /

133


O O

AD,

DE/ SILVA DESIGNERS PARA/ VIVÓEUSÉBIO

Dedicamos el cartel a VivóEusébio.

/ Ofereço o meu cartaz à VivóEusébio.

A

www.silvadesigners.com 134


135


DE/ VIVÓEUSÉBIO PARA/ MÓNIC A ,T I A G O, JOÃO,ALFONSO, TERESA,PEDRO Enviamos este póster a nuestros amigos que se trasladaron a UK : Mónica Oliveira, Tiago Carvalho, João Fazenda, Pedro Cid, Teresa Lima y Afonso Duarte. Trabajan en el campo del diseño y la ilustración, y queremos motivarles para que sigan inspirados y recordarles que no estamos tan lejos, incluso cuando estemos en ciudades separadas.

/ Enviamos este cartaz aos nossos amigos que se mudaram para o Reino Unido : Mónica Oliveira, Tiago Carvalho, João Fazenda, Pedro Cid, Teresa Lima e Afonso Duarte. Trabalham em design e ilustração, e queremos motivá-los para que se mantenham inspirados e recordar-lhes que não estamos tão longe assim, mesmo que estejamos em cidades distantes.

www.vivoeusebio.com 136


137


138


OUVE O C A N T O DE UMA GA RÇA D E O R I GAM I /

139


T O

DE/ THIS IS PACIFICA PARA/ FBA

El póster desarrollado materializa literalmente una intención de construir un mensaje, de extender un propósito de comunicación, como un registro, un gesto físico que transporta intemporalmente (un fósil, una marca, una huella) un deseo de, con las manos, tocar a alguien. Un mensaje que busca transmitir la genialidad del trabajo de quien con ideas moldea una forma, letra por letra forma la expresión que nos identifica. Como dice J.L. Frazier “Faces of type are like men’s faces. They have their own expression; their complexion and peculiar twists and turns of line identify them immediately to friends, to whom each is full of identity”.

/

/

O poster desenvolvido materializa literalmente uma intenção de edificar uma mensagem, de estender um propósito de comunicação, como um registo, um gesto físico que transporta intemporalmente (um fóssil, uma marca, uma pegada) um desejo de, com as mãos, tocar alguém. Uma mensagem que procura, transmitir a genuinidade do trabalho, de quem com ideias molda uma forma, letra por letra a expressão que nos identifica. Como diz J.L. Frazier “Faces of type are like men’s faces. They have their own expression; their complexion and peculiar twists and turns of line identify them immediately to friends, to whom each is full of identity”.

www.thisispacifica.com 140


141


DE/ FBA (FERRAND, BICKER & ASSOCIADOS) PARA/ CLUBE DOS TIPOS El póster y el mensaje está dedicado a Clube Dos Tipos, un grupo de gente en Coimbra que trabaja con métodos de impresión tradicionales.

/ Este é o nosso cartaz. Como se pode ver, o cartaz e a mensagem são dedicados ao Clube Dos Tipos, um grupo de gente em Coimbra que trabalha com métodos de impressão tradicionais.

www.fba.pt 142


143


144


FAZ PRENDAS. E EMBRUL HA-AS COM CA RI N HO /

145


DE/ TRES TIPOS GRÁFICOS PARA/ FAMILIA PLÓMEZ

AS

“Querida Familia Plómez, los de Fedrigoni nos han invitado a dedicarle un póster a alguien y hemos pensado en vosotros. Esperamos que os guste.” Esta carta es un homenaje a nuestros amigos de Plómez y a la labor que desempeñan en su taller. Un mensaje cifrado en su idioma, el de las letras invertidas, propio de la composición de tipos en el proceso de letterpress. Nuestra pieza para Good Paper Chain es también un homenaje al papel como soporte. En una papelería, la carta es la reina, es el vehículo del mensaje. Le devolvemos el protagonismo a este clásico convirtiéndolo en póster.

/

HO /

“Querida Família Plómez, os senhores da Fedrigoni convidaram-nos a dedicar um cartaz a alguém e pensámos em vocês. Esperamos que gostem”. Esta carta é uma homenagem aos nossos amigos da Plómez e ao trabalho que realizam no seu atelier. Uma mensagem codificada no seu idioma, o das letras invertidas, próprio do processo de composição de tipos da tipografia. A nossa Good Paper Chain é também uma homenagem ao papel como suporte. Nos artigos de papelaria, a carta é a rainha, é o veículo da mensagem. Devolvemos o protagonismo a este clássico, transformando-o num cartaz.

www.trestiposgraficos.com 146


147


DE/ FAMILIA PLÓMEZ PARA/ JESÚS MORENTÍN

A Jesús Morentín, de Bunkertype. Te nominamos porque sabemos que sólo tú puedes poner orden en este sindiós.

/ Escolhemos Jesús Morentín, de Bunkertype. Nomeámos-te porque sabemos que só tu consegues pôr ordem nesta sandice.

www.familiaplomez.com 148


149


150


S I E E MU N C M E N S A E N B D E

MB RA L D O O N J E S O L A S

PA P E L /

151


RA

S A S

DE/ UNDERBAU PARA/ RIFLE

En Underbau pensamos que el diseño debe ser esencial y honesto; un trabajo silencioso y concienzudo que consiga sacar a la luz el valor de las cosas y de las ideas. Nuestro trabajo prioriza la estructura interna, el orden, lo esencial por encima de lo superfluo, de los adornos y de lo perecedero. Eso es lo que nos parece valioso y lo que nos apetece compartir y transmitir. La pieza que hemos diseñado se estructura a partir del rectángulo áureo, mostrando su estructura y ordenamiento normalmente oculto y cuyo valor, en este caso, se desvela.

/ Na Underbau pensamos que o design deve ser essencial e honesto; um trabalho silencioso e habilidoso que consiga trazer à luz o valor das coisas e das ideias. O nosso trabalho prioriza a estrutura interna, a ordem, o essencial acima do supérfluo, dos adornos e do perecível. Isso é o que nos parece valioso e é o que nos apetece partilhar e transmitir. A peça que criámos estrutura-se a partir do retângulo de ouro, mostrando a sua estrutura e o seu ordenamento normalmente oculto e cujo valor, neste caso, se desvenda.

L / www.underbau.com 152


153


DE/ RIFLE PARA/ HEY STUDIO

Participamos en la segunda vuelta de la cadena The Good Paper Chain de Fedrigoni rindiendo homenaje al estudio catalán Hey Studio. Para nosotros es una referencia por su diferenciación: por el ímpetu y la vitalidad que respiran sus trabajos, y por la simplicidad, por el amor por la geometría y los colores básicos para construir ilustraciones o elementos de comunicación. Hemos resumido toda esta esencia conceptualmente en el signo de admiración o exclamación. “Hey” es a su vez una interjección tomada del inglés, que se marca por lo general, con un signo de exclamación.

/ Participamos na segunda volta da corrente The Good Paper Chain da Fedrigoni, prestando homenagem ao estúdio catalão Hey Studio. Para nós é uma referência pela sua diferenciação: pelo ímpeto e pela vitalidade que os seus trabalhos revelam, e pela simplicidade, pelo amor pela geometria e pelas cores primárias usadas para construir ilustrações ou peças de comunicação. Resumimos toda esta essência conceptualmente no sinal de admiração ou exclamação. “Hey”, por sua vez, é uma interjeição que fomos buscar ao inglês, que se destaca geralmente com uma expressão de exclamação.

www.wearerifle.com 154


155


156


I N S P Í R A O L I E N L A P Á G I NA S D E BUE N

T E . D O S UN

L I B R O /

157


E . O

UN

DE/ VASAVA PARA/ MARTA CERDÀ

¿Eres un yonqui de los “Me Gusta”? ¿Te sientes abrumado por el éxito social de los demás y de cómo lo exhiben en todas las redes sociales a las que perteneces? ¿Necesitas ver cómo crece el contador de Likes para no hundirte? ¿Notas cómo tu cerebro libera dopamina después de cada retweet? En una época en la que la participación en las redes sociales cada vez es más intensa y cotidiana, muchas personas sufren de un síndrome de adicción al social media que acaba transformándose en una patología. Este cartel es un llamamiento a la cordura, a la prudencia y la rebeldía contra los gigantes de la información que aprovechan nuestros sentimientos para hacer mercadotecnia. No intercambies tu vida por Likes.

/

O /

És viciado no “Like”? Angustia-te o êxito social dos outros e a forma como o exibem em todas as redes sociais em que participas? Tens necessidade de ver o contador de Likes a crescer para não te ires abaixo? Sentes que o teu cérebro liberta dopamina depois de cada retweet? Numa época em que a participação nas redes sociais é cada vez mais intensa e quotidiana, muitas pessoas sofrem da síndrome de dependência dos social media que acaba por se transformar numa doença. Este cartaz é um apelo à sensatez, à prudência e à rebeldia contra os gigantes da informação, que aproveitam os nossos sentimentos para fazerem marketing. Não troques a tua vida por Likes.

www.vasava.es 158


159


DE/ MARTA CERDÀ PARA/ L ADYSSENYADOR A

Le dedico mi póster a Ladyssenyadora.

/ Dedico-o a Ladyssenyadora.

www.martacerda.com 160


161


162


Q U E U N

P A S E S BU E N D Í A /

163


E S N /

DE/ VICENTE GARCÍA PARA/ ABEL MARTÍNEZ

La ruptura forma parte de la creación. Cada objeto roto da paso a otro completamente nuevo e inédito, que a su vez hereda parte del objeto anterior. De esta manera, lo incompleto da sentido a lo completo. Por otro lado, dedico mi pieza a Abel Martínez no sólo porque me gusta su trabajo sino por su amor y respeto a la profesión, su trayectoria y su particular manera de entender la creación de una manera intuitiva y vital. He tenido la oportunidad de trabajar con él y conocerle personalmente. Es un diseñador sin reservas, siempre abierto a compartir conocimientos y afrontar nuevos retos.

/ A rutura faz parte da criação. Cada objeto quebrado dá passagem a outro completamente novo e inédito, que, por sua vez, herda parte do objeto anterior. Desta forma, o incompleto dá sentido ao completo. Por outro lado, dedico a minha peça ao Abel Martínez não só porque gosto do seu trabalho, mas também pelo seu amor e respeito pela profissão, pela sua trajetória e a sua forma particular de entender a criação de uma forma intuitiva e vital. Tive a oportunidade de trabalhar com ele e de o conhecer pessoalmente. É um designer sem reservas, sempre disposto a partilhar conhecimentos e a enfrentar novos desafios.

www.vicentegarciamorillo.com 164


165


DE/ ABEL MARTÍNEZ PARA/ ANTONIO SAMANIEGO Elijo a Antonio Samaniego porque es un tipo con un talento brutal y no es muy conocido, así que quiero darle un pequeño empujoncito.

/ Escolho Antonio Samaniego, e escolho-o porque é um tipo com um talento brutal e que não é muito conhecido, quero dar-lhe um pequeno empurrãozinho.

www.abelmartinez.com 166


167


168


G O O D P A P E R F O R G O O D T H I N G S/

169


DE/ WENCES SANZ PARA/ SUBCOOLTURE

R

S/

Desde que conozco a Sergio, me ha encantado su trabajo, cómo le da ese punto de vista a todos los proyectos que realiza. La idea del póster era que tuviera algo de él, pero sin ser hecho por él. Y algo mío, por supuesto. Decidí hacer a mano una serie de palabras y de ilustraciones que son propias de su estilo como “Subcoolture”. Y a la vez, que el texto principal fuera construido con unas letras de una tipografía “bien hecha”. Él siempre dice que hace “letras mal hechas”, cuando en verdad es precisamente todo lo contrario. Sus letras hechas a mano (y luego tratadas ligeramente con el ordenador) tienen en muchas ocasiones más significado que las tipografías “académicamente” bien realizadas. De ahí que la idea era mezclar ambas tipografías, con palabras que le definen y que le inspiran.

/ Desde que conheço o Sergio, que adoro o seu trabalho, a forma como confere aquele ponto de vista a todos os projetos que realiza. A ideia do cartaz era que tivesse algo dele, mas sem ser feito por ele. E algo meu, claro. Decidi fazer à mão uma série de palavras e ilustrações que são próprias do seu estilo “Subcoolture”. E, por sua vez, que o texto principal fosse construído com letras de uma tipografia “bem feita”. Ele diz sempre que faz “letras mal feitas”, quando, na verdade, é precisamente o contrário. As suas letras feitas à mão (e depois ligeiramente tratadas no computador) têm muitas vezes mais significado do que as das tipografias “academicamente” bem executadas. Por isso a ideia era misturar ambas as tipografias, com palavras que o definem e o inspiram.

www.stereochromo.es www.designmatazz.com 170


171


DE/ SUBCOOLTURE PARA/ LUIS B

Switchstance es una palabra que dentro del entorno skater significa mantener la dirección cambiando la posición de los pies, de manera que el patinador diestro se comporta como un zurdo y viceversa. Cuando se aprenden los trucos de un lado la dificultad aumenta al intentar hacerlo del otro, siendo incluso más difícil que patinar para atrás. Supone literalmente volver a empezar aun a pesar de conocer las reglas de los trucos. He querido dedicar este póster al diseñador y director de arte LuisB: http://www.luisbboy.com/ amigo, skater y luchador freelance. Está inspirado en un espécimen tipográfico y quería que fuelse algo torpe y fragmentado dentro de un orden. Vivimos tiempos de Switchstance.

/ Switchstance é uma palavra, que dentro do ambiente do skate, significa manter a direção mudando a posição dos pés, de forma que o skater destro se comporta como um esquerdino e vice-versa. Quando se aprendem os truques de um lado, a dificuldade aumenta ao tentar fazê-los do outro, sendo até mais difícil do que andar de skate para atrás. É literalmente começar de novo, mesmo apesar de se conhecerem as regras de os truques. Quis dedicar este cartaz ao designer e diretor artístico LuisB: http://www.luisbboy.com/ amigo, skater e lutador freelancer. Foi inspirado num espécime tipográfico e queria que fosse um pouco desajeitado e fragmentado, mas dentro de uma ordem. Vivemos tempos de Switchstance.

www.subcoolture.com 172


173


174


T H A N K S F O R Y O U R G O O D /

175


FEDRIGONI Desde 1888, Fedrigoni es uno de los primeros fabricantes de papel especial en Europa. Produce y distribuye papeles creativos, offset, estucados clásicos y cartulinas gráficas de gran calidad que son referente en el sector gráfico, la publicidad y el packaging de lujo. 24 gamas diferentes de papel y más de 3.300 referencias se distribuyen en más de 80 países. En 1987 Fedrigoni llega a España, y desde entonces ha colaborado directamente con creadores que quieren conseguir un resultado de máxima calidad en sus proyectos, proporcionando un soporte personalizado para cada proyecto.

R

/

D /

Desde 1888, a Fedrigoni é um dos primeiros fabricantes de papel especial na Europa. Produz e distribui papéis criativos, offset, estucados clássicos e cartolinas gráficas de grande qualidade, que são uma referência no setor gráfico, da publicidade e do packaging de luxo. 24 gamas diferentes de papel e mais de 3.300 referências são distribuídas em mais de 80 países. Em 1987, a Fedrigoni chega a Espanha, colaborando desde então diretamente com criativos que desejam obter um resultado de máxima qualidade nos seus projetos, proporcionando-lhes um suporte personalizado para cada projeto.

Portada / Capa IMITLIN E/R55 AIDA. OCHRE 125G/M2

Concepto y Diseño /

Guardas / Guardas WOODSTOCK MATERICA CLAY 180G/M2

Impreso / Impressão SYL

Introducción / Introdução SIRIO LIMONE 170G/M2. PÁG 1-20 Interior / Interior TATAMI. WHITE 150G/M2. PÁG 21-176

Conceito e Design

CARLITOS Y PATRICIA

Fecha / Data 2015 A todos los que han participado en The Good Paper Chain, Thanks For Your Good! / A todos os que participaram em The Good Paper Chain, Thanks For Your Good!

www.fedrigoni.es / www.fedrigoniclub.com www.fedrigoni.pt / www.oclubedosamantesdopapel.com 176


177


178


179


ABEL MARTÍNEZ / ANDREU BALIUS / ASTRID STAVRO / ATELIER NUNES & PÃ / BAR / BILDI GR AFIKS / COCOLIA / DAVID TORRENTS / DESIGN BY ATL AS / ENRIC JARDÍ / FAMILIA PLÓMEZ / FBA (FERR AND, BICKER & ASSOCIADOS) / FOLCH STUDIO / FREDERICO DUARTE / GOMA DESIGNERS / IP SUM PL A NE T-NEO 2 / JO SÉ LUIS MER INO / JÚLIO VANZELER / LO SIENTO / LUÍS MILEU / MAG A ATELIER / MAIS 2 DESIGNERS / MARTA CERDÀ / MARTÍ ABRIL / MAYÚSCUL A BR ANDS / MUSA WORK LAB / NUEVO SITIO / PABLO ABAD / PABLO JUNCADELL A / PAKOTO MARTÍNEZ / PEDRITA / PEP ALCÀNTAR A / PEP CARRIÓ / REL A JAELCOCO / RICARDO SANTOS / RIFLE / SILVA DESIGNERS / SUBCOOLTURE / SUPPERSTUDIO / TA REK ATRISSI / THIS IS PACIFICA / TRES TIPOS GRÁFICOS / UNDERBAU / VASAVA / VICENTE GARCÍA MORILLO / VIVÓEUSÉBIO / WENCES SANZ /

180


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.