Il mio primo corso di polacco lezione 1 preview

Page 1

Appunti di polacco - lezione 1 Corso di Polacco per Italiani

Carmelo Marchese 1st Edition 


Introduzione ........................................................3 Caratteristiche generali del Polacco .................................................................................3


Introduzione Questo corso si basa sulla grammatica che ho pubblicato gratuitamente e che e’ disponibile all’indirizzo https://issuu.com/carmelomarchese9/docs/ polacco_per_italiani.docx Lo scopo del corso e’ quello di costruire sulla grammatica pubblicate quegli skill che sono necessari alla comprensione della lingua scritta e delle lingua parlata, funzionando anche da ponte verso il Russo come altra lingua slava. Riporto alcune caratteristiche generali della lingua per introdurre la lezione odierna

Caratteristiche generali del Polacco Il polacco e’ una lingua indoeuropea e come tale ha alcune caratteristiche fondamentali: •

Non ha gli articoli

Presenta dei casi: uno in più del latino, ovvero l’ablativo viene suddiviso in strumentale e locativo

Utilizza preposizioni, prefissi e suffissi

Ha 3 generi come il latino: maschile, femminile e neutro. Il genere delle parole si puo’ determinare spesso dalla finale della parola, anche se vi sono delle eccezioni. A differenza del Russo gli animali sono di genere neutro

L’accusativo dei sostantivi maschili viventi assume la stessa desinenza del genitivo, per cui abbiamo frasi che tradotte secondo la logica italiana si renderebbero come: Il padre ama “del” figlio. Nella grammatica sopra citata ci sono delle spiegazioni teoriche per questo punto.

La struttura della frase e’ abbastanza flessibile

I pronomi personali: io, tu, etc sono spesso omessi

Si usa il “Lei” come forma di rispetto e l’uso delle parole Pan, Pani e’ molto frequente nel parlato, solo dopo un certo periodo si passa al Tu ovvero Ty

I suoni slavi sono resi usando delle combinazioni di caratteri latini, a differenza del cirillico dove sono sono state mutuate ed adattate lettere dall’ebraico.

A differenza del Russo il verbo avere mieć e’ usato regolarmente

L’accento nella lingua polacca e’ fisso sulla penultima sillaba per cui il nome Barbara viene come BarBAra, la polizia diviene PoLicja, ed il business trip diviene deleGAtia. In russo invece l’accento e’ variabile e le vocali cambiano di suono


In polacco permangono i suoni nasali che sono identificati con dei ganci sotto le lettere a ed e: ą, ę

La lezione e’ disponibile su Amazon all’indirizzo https://www.amazon.it/dp/B078C5VBC5



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.