FARO OESTE - Pauliana Valente Pimentel

Page 1

We have an interesting connection with photographs. They are such a permanent part of our day-today existence; they accompany us through our lives and appear around us all the time. Shared inces santly through social networks, they are synonymous with a life that is now both intensive and active, but also fleeting. Perhaps more fleeting than that depicted in photos from the past.

In her work, the artist Pauliana Pimentel, shows us the other side of photography: an object that gives meaning to people and to social relationships, stimulating reflection about what we once were, who we are and where we want to go.

In a world overflowing with photographs, which spread through the most diverse means of commu nication “educating people about how to look at things” is welcome. Understanding a work’s content, thinking about and reflecting on it is fundamental. Looking at photographs for their beauty and art, and evaluating the potential significance and meaning they contain is absolutely necessary and the artist succeeds completely!

Let us stop and look at the images! In her work, we are fascinated not only by its qualitative aspects, which stem from the effects that the photographer creates with light as she presents textures, shapes and people; but we are also invited to ponder fundamental questions about society: who are we? What is integration? Who should integrate? Where do we start? How do we talk to each other?

I will end by thanking Pauliana Valente Pimentel on behalf of the Municipality of Lagos for sharing her interesting vision of the world with us and for this invitation to reflect.

Sara Coelho Vereadora da Cultura

Termino com um agradecimento à Pauliana Valente Pimentel, em nome do município de Lagos, por nos trazer a sua interessante visão do mundo e por este convite à reflexão. Sara Coelho Vereadora da Cultura

Mas a autora, Pauliana Pimentel, com o seu trabalho mostra-nos o outro lado da fotografia: um objeto que confere sentido às pessoas e às relações sociais, potencializando a reflexão sobre o que fomos, quem somos e para onde queremos ir.

Detenhamo-nos nas imagens! No seu trabalho, deixamo-nos levar não só pelos seu aspetos qualitativos, que surgem com os jogos que a fotógrafa estabelece com a luz para desenhar texturas, formas e pessoas, mas somos também convidados a pensar sobre as questões fundamentais da vivência em sociedade: Quem somos? O que é integrar? Quem deve integrar? Por onde começamos? Como dialogamos?

É interessante a ligação que temos com as fotografias. Sempre tão presentes no nosso quotidiano, acompanham as nossas vidas e surgem-nos a todo o momento. Partilhadas incessantemente através das redes sociais, sinónimo de uma vida agora intensa, ativa, mas também fugaz. Talvez mais fugaz que a retratada nas fotos de outros tempos.

Num mundo superpovoado de fotografias, que migram pelos meios de comunicação mais diversos e nas redes sociais, “educar o olhar” é bem-vindo. Perceber os conteúdos, pensar e refletir sobre eles é fun damental. Olhar para as fotografias pela sua beleza e arte e avaliar o potencial de sentidos e significados que elas contêm é absolutamente necessário e a autora consegue-o plenamente!

Where are Manel, Cidalino, Tia Rosa and their children? Why do we force their carts to stand there rotting away, and the horses to graze all year round in the same half-deserted empty lots? Why the ongo ing oppression and injustice that we are all guilty of? I don’t know the answer to any of these questions; it’s like a pain that, now that I am writing and rereading this, wells up in tears and guilt, my own and for all the others. On what clotheslines do we hang our prejudices?

I remembered Manel, my childhood friend and seasonal neighbour, his cousins who used to go to my elementary school for just a few months, always gone before the end of the school year. I remem bered the matriarch, his grandmother Rosa, a pillar of warmth and affection; her sons singing of a destiny that was only theirs to denounce. I recalled the smell of the fire, the blankets and clothes they used to protect themselves from the cold; the tents and carts that were their homes. I went under, into the countless episodes of discrimination, repulse, prejudice and criminalization this family had undergone and which I witnessed for years. I sank, looking for all the actual facts that had forced them to change their nomadic way of life and to eventually settle, marginalised, as always, by other communities, until they almost vanished from my everyday life.

Last year I attended the opening of a photography exhibition by Pauliana Valente Pimentel at Faro Municipal Museum as part of the 10th Verão Azul Festival. Today, I am still awestruck by the light of the Algarve; by the light of the photos this artist chose to illustrate and show us the regions’s gypsy community. She called it “Faro-Oeste”. What a beautiful name! But that was just the beginning of my awe. Allow me to elaborate. On my way down South, I had heard the photographer explaining, on the radio, how she used analogue materials in medium-size formats, which made her think more and shoot less. This alone raised my expectations about what I was about to see. As if that wasn’t enough, when I arrived at the venue, I found that the photos had been printed on large pieces of fabric, arranged on clotheslines in the exhibition space. My thoughts wandered into a miriad directions and timelines. In the present I was then living, I was praising Pauliana for stepping out of her comfort zone, as far as the printing formats were concerned. My eyes were seeing this intimate portrayal of gypsy families she so masterfully captured. The memories of what I saw and experienced myself, however, were rushing up to my skin and senses.

On what clotheslines do we hang our prejudice?

Alexandre Valinho Gigas

Oh, this wonderful human creative capacity!

Em que estendal penduramos os nossos preconceitos?

Lembrei-me do Manel, amigo e vizinho sazonal de infância, dos seus primos que frequentavam a minha escola primária durante uns meses, desaparecendo sempre antes dos anos lectivos terminarem. Lem brei a sua avó matriarca Rosa, como um pilar de calor e afecto da família; os seus filhos que cantavam um destino que só eles denunciavam. Recordei o cheiro a fogueira, das mantas e roupas com que se resguardavam do frio; das tendas e carroças que eram as suas casas. Mergulhei nos inúmeros casos de discriminação, repulsa, preconceito e criminalização dessa família, que assisti durante anos. Afundei-me na procura de todos os factos que os obrigaram a mudar de vida, tornando-se sedentários, mas como sempre marginalizados pelas outras comunidades, até quase desaparecerem do meu quotidiano.

Passo a explicar. A caminho do sul ouvi a fotógrafa na rádio a explicar que utilizava materiais analó gicos em médio formato, que a obrigava a pensar mais e fotografar menos. Só por isso se elevaram as expectativas sobre o que ía observar. Não bastando isso, chegado ao local, deparei-me com a impressão das imagens em grandes panos, dispostos em estendais no espaço expositivo. O meu pensamento disper sou-se em milhares de sentidos e tempos. No presente que vivia, valorizava a Pauliana por sair da sua zona de conforto, no que concerne aos formatos de impressão. Os olhos observavam essa visão íntima das famílias ciganas, que ela registou com maestria. As memórias do que observei e vivi afloravam-me a pele e os sentidos.

Onde estão o Manel, o Cidalino, a Tia Rosa e os seus filhos? Porque é que forçamos as carroças a apo drecer e os cavalos a permanecerem o ano todo nos mesmos baldios semi-desertificados? O que é que justifica a continuidade da opressão e injustiça de que somos todos culpados? Não sei a resposta a ne nhuma destas perguntas, como uma dor que, agora que escrevo e vou relendo, se me aflora em lágrimas e culpa, minha e pelos outros.

Oh, maravilhosa capacidade humana de ser criativa! No ano passado, vi a inauguração de uma exposição de fotografia da Pauliana Valente Pimentel no Museu Municipal de Faro, no âmbito da 10ª edição do Festival Verão Azul. Hoje, sigo deslumbrado com a luz do Algarve; com a luz das fotos que esta autora escolheu para ilustrar a comunidade cigana do Al garve. Chamou-lhe “Faro-Oeste”. Que belo título! No entanto, isso é apenas o início do meu assombro.

Em que estendal temos os nossos preconceitos pendurados?

Alexandre Valinho Gigas

The people I met deserve houses like ours.

I was with Pauliana for eleven days. Since our first visit to the first camp, a sen tence came to my mind where it is (still) lingering: These people are living beyond oblivion.

In Monte João Preto they are ending professional training programs for young people who just want a job, a wage, and empowerment. The funding is being cancelled and people are being abandoned. Some were lucky enough to be of the right age at the right time. A mother shared with us her pride in her son being employed - he has a job just like US, she said.

The people I met want houses like ours.

When I came back home I felt a huge need to share with the people I know what I had experienced in these eleven days. So so many of them just told me that THEY only know how to live like that, and it is really unfair to give a house to people who won’t take care of it properly. My eyes and ears were not enough to unpack the prej udice ingrained since God knows when.

“Food, Housing, Healthcare, Education”

In Alto do Relógio they are threatening to evict hundreds of people who have no where else to go. There is no solution in sight, no electricity, running water or toilets.

The people I met are people just like us.

Joana Flor Duarte

Luxury flats are being built next to Cerro do Bruxo. The huge billboards adver tising modern airy kitchens are the walls of these people’s dwellings. Someone is digging ditches to make it harder for the kids to get to school - as if life wasn’t already hard enough for those who keep themselves warm by a campfire.

Ao lado do Cerro do Bruxo constroem-se apartamentos de luxo. Os grandes placards que anunciam modernas e espaçosas cozinhas são as paredes das casas destas pessoas. Abrem-se valas para dificultar a passagem dos miúdos a caminho da escola – como se a vida não fosse já suficientemente difícil para quem se aquece à luz de uma fogueira.

As pessoas que conheci merecem casas como as nossas.

No Alto do Relógio ameaçam o despejo de centenas de pessoas sem sítio para onde ir. Não há resposta, como também não há luz, nem água, nem casas de banho.

As pessoas que conheci são pessoas como nós.

Joana Flor Duarte

Os meus olhos e ouvidos não eram suficientes para desmontar os preconceitos cons truídos sabe deus desde quando.

QuandoNÓS.

As pessoas que conheci querem casas como as nossas.

voltei a casa senti muita necessidade de partilhar estes onze dias com as pessoas que conheço. Tanta e tanta gente me disse que ELES também só sabem viver assim e que era muito injusto que se dessem casas a quem não sabe tomar conta delas.

Pão, Habitação, Saúde, Educação

No Monte João Preto extinguem-se projectos de qualificação de gente jovem que quer trabalho, salário, evolução. Findam-se os financiamentos e abandonam-se as pessoas. Alguns tiveram a sorte de ter a idade certa no momento certo. Uma mãe partilhou connosco o orgulho de ter o filho empregado – disse-me que ele trabalhava como

Estive com a Pauliana durante onze dias e, desde a primeira visita ao primeiro acampamento, pensei numa frase que (ainda) não me saiu da cabeça: Esta gente está para lá do esquecimento.

This project aims to counter the commonly held view of gipsy communities in the Algarve, and includes the Faro, Loulé and Boliqueime camps, namely Cerro do Bruxo, Horta da Areia, Alto do Relógio and Monte João Preto. This work aims to show the daily lives of these families, emphasizing their tradi tions and highlight the prejudice, racist and xenophobic stereotyping that they con stantly face.

I started a project involving gypsy families in the Algarve in 2019, especially in the Castro Marim and Vila Real de Santo António areas. What fascinated me about these families was the way they have kept their traditions and nomadic way of life for centuries.

Roma communities in Portugal continue to face discrimination and are forced to live on the margins of society, with poor housing conditions, low education levels and high unemployment rates, according to a report by the Council of Europe released in January 2020.

Pauliana Valente Pimentel

A minha intenção com este projecto foi a de retratar estas comunidades, alargando o território para as zonas de Faro, Loulé e Boliqueime, nomeadamente os acampa mentos – Cerro do Bruxo, Horta da Areia, Alto do Relógio e Monte João Preto.

Este trabalho pretende mostrar o dia a dia destas famílias, dando ênfase às suas tradições, com o intuito de combater preconceitos e estereótipos racistas e xenófobos de que são constantemente alvo.

Pauliana Valente Pimentel

As comunidades ciganas em Portugal continuam a ser discriminadas e a viver à mar gem da sociedade, com condições de habitação pobres, níveis de escolaridade baixos e taxas de desemprego altas, alerta um relatório do Conselho da Europa divulgado em Janeiro de 2020.

Comecei a retratar algumas famílias ciganas algarvias em 2019, sobretudo na zona de Castro Marim e Vila Real de Santo António. O que me fascinou nestas famílias foi a forma como estas preservam as suas tradições durante séculos, mantendo-se num registo nómada.

“The first response to this photography exhibition was sadness, because it shows a much-acknowledged reality, but only a few people see it as painful.

For most people, it is not painful to know that the storms of life don’t just soak clothes, mattresses and the earth; they also leave scars and determine one’s path and one’s life. Most people never offer an alternative to poverty, they only dismiss it by saying, “they don’t want to change” or “they like to live like this”.

Ah! If only they could feel the sorrow of waking up with rain on their faces, or the taste of dust in their mouth on windy days. If only they could feel the sadness of never achieving their dreams, of how scary it is to be seen as someone hideous. Perhaps they would understand that nobody chooses poverty and exclusion.”

Cátia Montes 2021/10/18

Cátia,Gipsy, Graduated in Social Education, born in Faro and raised in São Brás de Alportel, where she still lives

For the gipsy, bare earth is the pavement of their house, and the sky is the roof of their dwellings. They may have a stone for a chair, and a curtain is enough to separate the bed from the table.

For most people, it is not painful to know that children sleep on the floor, the elderly are freezing at night, and that the only way they can get themselves warm is by the fireside. Most people only snub the smell of smoke and the wrinkled clothes.

Cátia Montes 18/10/2021 Cátia, Cigana, Licenciada em Educação Social, nasceu em Faro, cresceu e vive em São Brás de Alportel

Não dói saber que as intempéries da vida não molham apenas roupa, colchões e ter ra, mas que marcam e definem caminhos e vidas. Não oferecem alternativa à pobreza, apenas criticam dizendo “não querem mudar” ou “gostam de viver assim”.

“O primeiro sentimento sobre este trabalho fotográfico foi a tristeza, pois apresenta uma realidade conhecida, mas em poucos, dói olhar para ela. São gentes que têm a terra como o chão da sua casa, e o céu como telhado da sua morada, que fazem da pedra uma cadeira, e para separar a cama da mesa, um corti nadoNãobasta.dói saber que crianças dormem no chão, não dói saber que idosos passam frio à noite e que a única forma de aquecerem é ao rés da fogueira. Apenas criticam o cheiro a fumo e a roupa não estar passada.

Ah!! Se sentissem o dissabor de acordar com a chuva no rosto, ou o sabor da terra na boca, em dias de vento. Se conseguissem sentir, a tristeza de não alcançar sonhos, ou o medo que dá, ser olhado como alguém que é medonho. Talvez entendessem que a pobreza e a exclusão não é desejo de ninguém.”

CÂMARA MUNIPAL DE LAGOS LAGOS COUNCIL PRESIDENTE PRESIDENT Hugo Pereira VEREADORA DA CULTURA COUNCILOR FOR CULTURE Sara Coelho EXPOSIÇÃO EXHIBITION Faro-Oeste é um projecto comissionado pelo Festival Verão Azul Faro-Oeste is a project commissioned by Festival Verão Azul COORDENAÇÃO COORDINATION Divisão de Educação, Comunicação, Cultura e Ação Social Unidade Técnica de Comunicação Cultura e Turismo CURADORIA CURATORSHIP Ana Borralho, João Galante e Catarina Saraiva PRODUÇÃO PRODUCTION Ana Teresa Vieira, casaBranca SECRETARIADO SECRETARY Ana Paula Santos MONTAGEM EXHIBITION SETUP Centro Cultural de Lagos, Angelo Gonçalves, Anthony Rowlerson LUMINOTÉCNICA E AUDIOVISUAL LIGHTING AND AUDIOVISUAL Carlos Barradinha APOIO LOGÍSTICO LOGISTICS SUPPORT CML / DASU CO-PRODUÇÃO CO-PRODUCTION Teatro das Figuras, Cine-Teatro Louletano / Câmara Municipal de Loulé AGRADECIMENTOS ACKNOWLEDGEMENTS Joana Flor Duarte, Gil Silva, Paulo Pires, projecto Lusco-Fusco (ECOS – Cooperativa de Educação, Cooperação e Desenvolvimento, CRL), Fundação António Silva Leal (Projecto Centro Comunitário Horta da Areia), Fundação António Aleixo (Projecto Ca minhos), Aurora Coelho, Cláudio Garcia, David Fernandes, Catarina Novaes, Marilita Santos e Anthony Rowlerson. Finalmente, aos Anciãos dos acampamentos, que con fiaram em mim e me deram autorização para fazer este retrato. Um Agradecimento particular ao Município de Lagos. Finally, to the Elders of the camps, who trusted me and gave me permission to photo graph. A Particular thanks to Lagos Council. CATÁLOGO CATALOGUE TEXTOS TEXT Alexandre Valinho Gigas, Cátia Montes, Joana Flor Duarte e Pauliana Valente Pimentel. FOTOGRAFIAS PHOTOGRAPHY Pauliana Valente Pimentel DESIGN GRÁFICO GRAPHIC DESIGN Fernando Pina EDIÇÃO EDITION 300 exemplares copies IMPRESSÃO PRINT LITOGRÁFIS Artes Gráficas, Lda. ISBN 978-972-8773-54-0 DEPÓSITO LEGAL LEGAL DEPOSIT 500819/22

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.