NAS BANCAS DIA 15 DE CADA MÊS COM :
COLABORADORES Eunice
Casa da Juventude de Olhão | COORDENAÇÃO Jady Batista | REDAÇÃO Jady Batista e Mariana Ramos | REVISÃO E TRADUÇÃO Mariana Ramos | Deodato, Joel Luís, André Rosa, Miguel Francisco e Laura Cabrita
PAGINAÇÃO João
01 | NOV’12 | REVISTA DA JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS DE OLHÃO | http://.issuu.com/casadajuventudedeolhao/doc | CONTACTO casajuventude@cm-olhao.pt
EDIÇÃO
#
Evaristo | FOTOGRAFIA Jady Batista, Rosa Moreira e Zeta Duarte
Fernando Leal
Músico | Musician
Mª do Carmo Loureiro Professora do Ensino Secundário High School Teacher
APANHADOS NA/DA CRISE!... Crise, crise, crise!… Estou farta de crise!.... Farta de ver/ouvir toda a gente a falar de crise... De viver em crise... De tentar arranjar culpados para a crise… Para além da crise (ou crises) que sentimos bem na pele, o importante é saber sair dela. É perceber porque e como aqui chegámos, e, sobretudo, saber que futuro queremos. Para nós e para os nossos filhos. Ao longo das últimas décadas, fomo-nos
deixando arrastar, mais ou menos (in) conscientemente, mais ou menos culpados, para um mundo de ilusões onde tudo era possível. Fácil. Descartável. Os direitos eram nossos. Os deveres dos outros. Quem assim não pensasse era, inexoravelmente, marginalizado. Esmagado. Humilhado, às vezes. Isto aconteceu em quase tudo o que diz respeito às nossas vidas. No acesso ao crédito fácil. No trabalho. Na educação. Na relação entre as pessoas. No sexo. Em tudo. O importante era o “parecer” e o “ter” ou, até, o “parecer ter”! ... E mais grave ainda, educámos os nossos filhos assim. Agora, desesperados e aflitos, «apanhados de surpresa», queremos culpados. Para tudo. Para os erros dos «outros» e para os nossos. Aliás, a «culpa é sempre dos outros»! Esquecemo-nos, todavia, é de que os verdadeiros culpados não têm rosto e de que nós, tão sábios e tão atentos, permitimos e aplaudimos. Cegamente. Por isso e pensando nos mais jovens, vai sendo tempo de mudar. De os ajudar a vencer os tempos difíceis. De os ajudar a aprender a saber PENSAR e saber SER. Texto publicado na secção Juventude, Artes e Ideias, da edição nº 50 (nov’12) do Cultura.Sul, nas bancas com o Postal, em conjunto com o Público.
OPINION
JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | OLHÃO
CAUGHT IN/OF THE CRISIS
OPINIÃO
2
Crisis, crisis, crisis!... I’m sick of crisis! I’m sick of hearing everybody talk about crisis… About living in crisis… About trying to find someone to blame for the crisis… Beyond the crisis that we actually feel, the important thing here is to know how to get out of it. The important part is to understand why and how we got here and, most importantly, to know what future we want. For us, and for our children. Over the past decades, we’ve let ourselves be dragged, more or less (un)consciously, more or less guilty, to a world made of illusions where everything was possible. Easy. Disposable. The rights were ours. The duties were the others’. And who didn’t think that way would be inexorably outcast. Crushed. Sometimes even humiliated. This happened in almost everything in our lives. .In easy access to credit. At work. In education. In social relationships. In sex. In everything. The important thing was to “look good”, and “to have stuff”, or even “appearing to have stuff”!... And even worse, that was the way we taught our kids to behave and think that way. Now, desperate and afflicted, “caught by surprise”, we want someone to blame. For everything. To blame for the others’ mistakes, and for ours. Indeed, “the others’ are always the ones to blame”! However, we forget that the real ones to blame haven’t got a face, and that we, so smart and vigilant, allow and applaud. Blindly. So, and thinking about the young people, it’s time to change. It’s time to help them to overcome difficult times. It’s time to help them learning how to THINK and how to BE.
VOX POPULI Qual a tua opinião sobre o mais recente estudo relativo ao aumento do consumo de drogas pelos jovens, em particular pelas raparigas? Catarina Almeida | 17
Sylvie Ribeiro | 17
What’s your opinion on the most recent study about the increased drug use among young people, especially among girls? Não há falta de informação acerca das consequências do consumo de droga. Elas sabem os riscos que correm. Cada um que tome as suas opções. Só não concordo com o facto de só consumirem porque o grupo de amigos consome. There isn’t lack of information about the consequences of drug use. They know the risks they’re taking. Each one makes their options. The only thing I don’t agree about is using drugs just because their friends use.
Acho que os pais estão a perder o controlo sobre os seus filhos. O consumo de droga começa devido ao ambiente em casa e pela influência dos grupos de amigos, por medo de se sentirem excluídos. I think that parents are losing control over their children. The drug use starts due to family problems and influence by friends, by fear of being excluded.
Tudo deveria começar pela educação em casa. Mas isso nem sempre é possível e todos devem ter as mesmas oportunidades. Por isso toda a sociedade, todas as pessoas deviam assumir essa responsabilidade, Porque os jovens são o futuro da cidade.
OPINIÃO
la, a toda a sociedade. Os jovens precisam desse apoio para seguir bons caminhos.
Joel Luis | 17 Estudante de Informática Computing Student
Por isso temos de começar a agir, hoje. Porque nesta cidade existem jovens que gostam de fazer coisas novas, jovens com vontade de criar, de produzir, jovens motivados mas que precisam de apoio para expor as suas ideias e ajuda na concretização das mesmas.
BELIEVE IN YOURSELF! Olhão has an increasing number of young people. And that’s a good thing. However, some of them are influenced by who they hang up with and end up going wrong ways. Drugs. Alcohol. Or other complicated situations. Olhão needs to support its young people and their projects. And when I say Olhão, I’m referring to the people, to the families, to society. Young people need support to learn to do the right things. Everything should start with education at home. Of course, this isn’t always possible, yet everyone should have the same opportunities. Society, everyone, should take responsibility, because young people are our city’s future.
Tu tens a oportunidade de ser diferente . Ter sonhos . Ter objectivos.
ACREDITA EM TI! Olhão tem cada vez mais jovens. E isso é bom. Porém, alguns deles são muito influenciados pelas companhias e acabam por ir por maus caminhos . Drogas . Álcool . Ou outras situações complicadas.
Basta quereres, teres vontade de aprender, não ter vergonha de arriscar ou falhar.
You have the opportunity to be different. To have dreams. To have goals.
Believe in your projects, in your ideas. Believe in yourself.
Patrícia Dias | 16
Não sabia desse estudo, e pensava que os rapazes é que consumiam mais. Acho que as pessoas que consomem mais drogas são aquelas cujas famílias não se preocupam com elas. E também consomem mais porque lhes dizem ser “divertido”. I didn’t know about that study, I thought boys used
I think that it happens because the purchase of drugs is increasingly easy, be it for a boy or a girl. Parents are very absent nowadays, although they have a duty to be vigilant. But in most cases, they aren’t.
There are young people in this city that like to innovate, young people willing to create, young people that are motivated but who need support to expose their ideas and who need help to make them happen.
You just need to want to; you just need to be willing to learn, and not to be ashamed of risking or failing.
Olhão precisa de apoiar os "seus jovens" e os seus projectos. Quando digo Olhão refiro-me às pessoas, às famílias, à esco-
Acho que é por cada vez ser mais fácil o acesso às drogas, seja rapariga ou rapaz. Os pais são muito ausentes, e embora tenham o dever de estar atentos, na maioria dos casos não estão.
We have to start acting now.
Acredita nos teus projetos, nas tuas ideias. Acredita em ti.
Maria Inês Roma | 16
3
OPINION
JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | OLHÃO
drugs more than girls. I think people who use more drugs are those whose family doesn’t care about them. I also think that people try it because they’re told it’s “fun”.
Adriana Assunção | 16
Acho que é mau sinal, é sinal de que os pais não estão atentos e que a droga é de fácil acesso. I think it’s a bad sign. It’s a sign that both parents aren’t careful and drugs are easy to obtain.
EXAMPLE
FERNANDO LEAL | MÚSICO
EXEMPLO
FERNANDO LEAL | MUSICIAN
GUSTAVO MARCOS | ADVOGADO
Quais as qualidades para ter sucesso na sua profissão? GM: Ter bom conhecimento técnico (estar permanentemente atualizado) que permita à luz da lei encontrar a solução mais conveniente para os interesses do cliente. A nível pessoal é recomendada uma boa dose de paciência, perseverança e sangue frio. What are the skills a person needs to be sucessful in your profession? GM: It’s important to have a good technical knowledge and to be always updated. It is also important to find, under the law, the most convenient solution to the client’s interests. On a personal level, it is recommended a handful of patience, perseverance and selfcontrol.
Que conselhos deixa a quem quer seguir essa profissão? GM: Em primeiro lugar, estar preparado para enfrentar um plano de estudos vasto e exigente. A nível de mercado de trabalho, o futuro não é propriamente risonho. What advices do you give to people who want to follow your career? GM: in first place, it’s needed to be prepared to face a vast and demanding syllabus. In the work field, future isn’t actually bright.
É uma profissão com futuro em Portugal? GM: Essa é uma questão subjetiva , nesta e em qualquer profissão. Tudo dependerá do empenho, das qualidades que referi anteriormente e de alguma sorte. Is it a career with a future in Portugal? GM: That is a subjective matter, in this or in any other career. Everything will rely on the effort, on the skills I already mentioned, and on some luck.
ENTREVISTA INTERVIEW
ENTREVISTA INTERVIEW
TALENTO
TALENT
GUSTAVO MARCOS | LAWYER
Quando começaste a cantar? FL: Com 5 anos, comecei a cantar nos palcos nas festas da minha terra, S. Miguel, nos Açores. Talvez por isso não tenha problemas em cantar frente a muita gente. When did you start singing? FL: I started singing when I was five years old, in my land’s (S. Miguel, Azores) celebrations. Maybe that’s why I’m comfortable with singing for big crowds.
Porquê a música? FL: Não sei, mas a música transmite-me algo inexplicável. Faz parte da minha vida. Why music? FL: I don’t know, but music transmits me something unexplainable. It’s part of my life.
JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | OLHÃO
5
Fernando Leal ficou em 3º lugar no concurso Canta Comigo da TVI.
Com os The Right Boys atuou nas Festas da Cidade de Olhão, em 2012.
Atua às sextas, na Sociedade Recreativa Olhanense, com convidados.
Que formação tiveste? FL: Com 15 anos comecei a estudar bateria e piano. Aos 16 anos entrei para o Conservatório de Musica de Olhão, para ter formação em canto. Terminei o 5º grau. Para passar ao 6º grau tenho que ir para Faro, mas não tenho possibilidades financeiras. What kind of formation did you get? FL: When I was fifteen years old I started learning to play the drums and the piano. When I was sixteen, I joined Conservatório de Música de Olhão, so I could learn how to sing. I finished fifth grade. If I wanted to pass to sixth grade I would have to go to Faro, I have no financial means.
Qual o momento que mais te marcou na música? FL: Foi sem duvida a participação no concurso Canta Comigo da TVI. Fiquei em 3º Lugar. What was the moment that marked you the most in music? FL: It was, undoubtedly, when I participated in the contest Canta Comigo (Sing With Me) in TVI. I got the third place.
Qual é para ti a importância desses concursos? FL: O mais importante foi a experiência, a aprendizagem e a possibilidade de cantar para milhares de pessoas. O importante é continuar a trabalhar e a estudar. Depois desse concurso entrei em vários projectos, como a banda The Rigth Boys. What is, to you, the importance of these contests? FL: The most important part was the experience, the learning and the possibility of singing to thousands of people. The most important part is to keep working and studying. After that contest, I already joined many projects such as The Right Boys band.
Projetos para o Futuro? FL: Neste momento sou músico residente na Recreativa. Canto todas as sextas-feiras e tenho a possibilidade de convidar outros músicos para tocarmos em conjunto. What are your projects for your future? FL: At the moment I’m a permanent musician at the Recreativa. I sing every Friday and I have the opportunity of inviting other musicians to play with me.
Missão A Casa da Juventude de Olhão (CJO) é um espaço de integração, participação e desenvolvimento de atividades lúdico/formativas, que pretende promover e apoiar o desenvolvimento humano, social e cultural dos jovens olhanenses.
YOUTH HOUSE A PLACE FOR YOU
Mission Olhão’s Youth House is an integration, participation and development of activities place that aims to promote and support the human development of Olhão’s young people.
INICIATIVAS
INITIATIVES
CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO UM ESPAÇO À TUA MEDIDA
Espaço de Lazer
Atividades Lúdicas e Formativas Fotografia, Vídeo, Teatro, Efeitos Especiais, Moda, Artes de Circo, BD, Desenho, Pintura, Cozinha, Costura, Artesanato, entre outras. Formative Activities Photography, Video Editing, Acting, Special Effects, Fashion, Circus Arts, Comics, Drawing, Painting, Cooking, Needlework, Crafts, among others.
Eventos Eventos promotores do desenvolvimento pessoal, social, cultural e artístico dos jovens do concelho. Events Events promoting the social, cultural and artistic development of the city’s young people.
Espaços e Equipamentos Áreas de Informação, leitura e trabalhos de grupo, Consulta de revistas e jornais, computadores Internet de acesso gratuito Laboratório de Fotografia , Salas de Ensaios que tu podes requisitar para desenvolveres os teus projectos ou realizares ensaios com a tua banda de música, grupo de teatro ou dança. The facilities Information, reading and groupwork areas, Magazines and newspapers consulting area, Free internet access, Photography Lab and Rehearsal Rooms you can request to develop your projects or rehearseal with your band, acting or dancing group.
Palco de Talentos MOSTRA-TE: Mostra de Juventude Peça de teatro, no Auditório Municipal
Corredor das Artes Espaço de exposições com vista à divulgação e promoção de jovens artistas do concelho
Apoio a Projectos e Iniciativas A CJO disponibiliza recursos humanos e materiais para o apoio às iniciativas e projetos dos jovens, como a concepção gráfica de materiais de divulgação logótipos, cartazes, folhetos, etc. Supporting Projects and Initiatives The Youth House makes available human resources and material to support the young people’s projects and initatives, like such as graphic design for logos, promotional materials, posters, flyers, etc.
Art Corridor Exibith space that aims to promote the county’s young artists.
Sai à Rua: Mostra de Artes Marciais
JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | OLHÃO
HAPPENED
7
ACONTECEU
NOVOS AUTORES DE OLHÃO NAS ESCOLAS A Casa da Juventude e as Bibliotecas Escolares de Olhão dinamizaram, entre 4 e 12 de outubro, sessões de apresentação da Antologia de Novos Autores de Olhão, com o intuito de promover a leitura e divulgar os novos talentos da nossa terra, a nossa cultura e o nosso património. Esses foram também os objetivos que estiveram na base do lançamento desta iniciativa, da autarquia de Olhão, que colocou os olhanenses maiores de 14 anos a escrever e a divulgar os seus trabalhos. A segunda edição da antologia está prevista para 2013. Envia já os teus textos para casajuventude@cm-olhao.pt e poderás ser um dos novos autores editados pela Casa da Juventude do município de Olhão.
Escola Dr. António Eusébio (Moncarapacho)
OLHÃO’S NEW WRITERS IN THE SCHOOLS The Youth House (Casa da Juventude) and the schools’ libraries got together between 4th and 12th of October, to perform the Olhão’s New Writers Anthology book presentation. This event aims to promote reading habits and to reveal our city’s new talents, culture and heritage.
Escola Secundária Dr. Francisco Fernandes Lopes
These were also the aims of Olhão’s Municipality when it promoted the New Writers Anthology contest, that was made for Olhão’s people from age 14, for them to write and reveal their talent. The Anthology’s 2nd edition’s release is scheduled for 2013. Send your works to casajuventude@cm-olhao.pt and you can be one of the new writers edited by Youth House and Olhão’s Municipality.
Escola Dr. José Carlos da Maia
Escola Dr. Paula Nogueira
Escola Dr. Alberto Iria
Escola Dr. João Lúcio (Fuseta)
Escola Dr. João da Rosa
8
MUST SEE
JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | OLHÃO
CLUBE DE TEATRO E CINEMA | M12
A NÃO PERDER
3ªF | 18.00 »19.00 | CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO Inscreve-te no Clube de Teatro e Cinema da Casa da Juventude de Olhão, um espaço de experimentação e aprendizagem onde tens oportunidade de desenvolver competências básicas nas áreas do teatro e do cinema, sob a orientação de João Evaristo.
ACTING CLUB | M12 TUE | 18.00»19.00 | CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO (YOUTH HOUSE) Enroll in the Youth House’s Acting Club, an experimentation and learning place where you can develop your acting skills for stage and screen, under João Evaristo’s guidance.
CAL - FESTIVAL DE CURTAS DO ALGARVE 01 DEZ | 21.30 | AUDITÓRIO MUNICIPAL DE OLHÃO Não percas a 2ª edição do festival de curtas-metragens, organizado pela nossa terra, com filmes de todo o país. Aparece e contribui com o teu voto para escolher o melhor filme a concurso. ENTRADA LIVRE
CAL - ALGARVE SHORT FILM FESTIVAL 01 DEZ | 21.30 | AUDITÓRIO MUNICIPAL DE OLHÃO Don’t miss the second edition of the short film festival, which is organized by our city, and shows films from all the country. Show up and and vote for the best film. FREE ENTRANCE
MÓCE MÓ ! 01. É PÁLEM
COMICS
BD
ADAPT. TEXTO:
João Evaristo
ILUSTRAÇÃO: Orlando
do Ó
PARTICIPA NESTE JORNAL. CONTACTA-NOS.