Juventude, Artes e Ideias | Olhão | ABR 13

Page 1

casajuventude@cm-olhao.pt || COLABORARAM NESTA EDIÇÃO Leonardo Machado | 20 · Ricardo Ribeiro | 20 · Adriana Domingos | 18 · Filipe Costa | 16 · Bianca Vicente | 15 · Carolina Fraqueza | 17 · Daniel Santos | 16 |

06 | ABR’13 | JORNAL DA JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS DE OLHÃO || INICIATIVA Município de Olhão || EDIÇÃO/PAGINAÇÃO Casa da Juventude de Olhão || REDAÇÃO Jady Batista |19 |COORDENAÇÃO · Mariana Ramos |16 | REVISÃO/TRADUÇÃO · Daniela Rita |16 | VOX POPULLI |

CONTACTO

#

# 06 ABR’13

Leonardo Machado |18 ANOS

Dançarino (STAND UP) | Dancer

NAS BANCAS DIA 15 DE CADA MÊS COM :


02

JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO

OPINION

OPINIÃO Carlos Campaniço Programador / Escritor Programmer/Writer

OS JOVENS E A CULTURA Não há muito, estive numa das principais salas de teatro do País. A peça era um clássico, levada à cena por duas grandes companhias de teatro em Portugal. O encenador e os actores eram de excelsa qualidade. O público, por seu turno, não faltou e a sala esgotou. Pensar-se-á que, com estas premissas, é fácil que se encham salas. Concordo em absoluto. Porém, trago este tema porque ainda não revelei um pormenor: 40 a 50% dos espectadores eram jovens entre os quinze e os vinte e cinco anos de idade. Reparei que não foram em visita escolar (até porque era Sábado à noite), nem com os pais. Organizados em grupos de amigos, decidiram ir ao teatro. Alguns, possivelmente, foram dali para bares e discotecas, mas passaram antes pelo teatro. Fiquei com imensa inveja de poder ver em Olhão um cenário próximo deste. Neste momento, o trabalho que a Casa da Juventude está a fazer em prol do teatro, concretamente, é de grande utilidade. Está a formar jovens que fazem teatro, incre-

mentando-lhes o gosto pela arte. O Auditório Municipal com peças de teatro/ musical infantil tem o intuito de gerar esse gosto desde muito cedo. O teatro é apenas um exemplo. Mas não chega! Há neste momento muito boas condições no Concelho para que os jovens desfrutem da Cultura. Porém, falta dar um passo: a adesão voluntária dos mesmos. Falta aos jovens deste Concelho perceber a utilidade da arte, a mais-valia do seu usufruto, o prazer que a mesma nos oferece e até os homens e mulheres mais capazes que se poderão tornar, tendo a Cultura como um dos suportes dos seus conhecimentos . Texto publicado na secção Juventude, Artes e Ideias, da edição nº 56 (ABR’13) do Cultura.Sul, nas bancas com o Postal, em conjunto com o Público.

YOUTH AND CULTURE Not long ago, I was in one of the main theaters of the country. The play was a classic, brought to life by two major theatre companies in Portugal. The director and actors were of sublime quality. The audience, for its part, has not failed, and the room sold out. One would think that, with these assumptions, it is easy to have full rooms. I absolutely agree. However, I bring this topic up because I have not revealed one detail: 40 to 50% of the audience were young people between fifteen and twenty-five years old. I noticed that they were not on a school trip (because it was a Saturday night) nor with their parents. They organized groups of friends and decided to go to the theater. Some, perhaps, were from there to bars and nightclubs, but went to the theater first. I was under immense envy to see a scenario like this in Olhão. At the moment, the work that the Youth House is developing on behalf of acting, specifically, is very useful. It is training young people that act, increasing their taste for art. The Municipal Auditorium, by having plays and musicals for children, aims to generate that same taste since early. Theater is just an example. But it is not enough! There are very good conditions in our county for young people to enjoy Culture at the moment. But there is a step missing: young people actually voluntary adhesion.Young people from this county lack understanding the utility of art, the added value of its enjoyment, the pleasure it gives us, and even the more capable men and women they can become, by having Culture as one of the supports of their knowledge .

VOX POPULI

VOX POPULI Daniela Rita | 16 Redação / Vox Populi J

Os estudos actuais apontam para uma elevada taxa de obesidade entre a população mais nova. A que se deve isso e como inverter essa tendência? Current studies indicate a high rate of obesity among the younger population. Why is this and how to reverse this tendency?

Daniel Santos | 16

Carolina Fraqueza | 17

Essa elevada taxa deve-se essencialmente a uma alimentação pouco equilibrada, aliada ao sedentarismo. Deveriam ser tomadas medidas que promovessem uma alimentação adequada à faixa etária em causa e sempre acompanhada da prática de exercício físico diário .

Talvez a falta de controlo dos pais, o fácil acesso às comidas "fastfood" e uma reduzida prática de desporto. Para inverter: reduzir a tendência de comer “fastfood”, e mais prática de desporto .

This high rate is mainly due to unbalanced eating habits, coupled with a sedentary lifestyle. Measures should be taken to promote adequate nutrition to the age concerned and always accompanied by physical exercise daily .

.

Maybe the lack of control by parents, the easy access to fastfood, and a lack of sport practicing. To invert it: we should reduce the tendency of eating fastfood and practice more sports . .


JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS

03

CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO

OPINION

OPINIÃO Ricardo Ribeiro | 20 Músico Musician

LIVRO À CABECEIRA Quem já não ouviu falar da capacidade influente que um livro pode exercer nas nossas vidas? O livro sempre foi garantia de uma passagem literalmente emocionante para diversos mundos, de um acréscimo ao nosso saber, do enriquecimento da nossa linguagem. Permite-nos “viver” situações e delas retirar lições cruciais ao nosso desenvolvimento pessoal e social. Existem jovens com tendência a rejeitar a prática de leitura, justificando que esta lhes rouba tempo, de forma inútil. E optam pela prática de outras actividades que consideram mais estimulante, como os jogos de computador ou a internet. Penso que o ideal esteja no equilíbrio entre o tempo dedicado às várias actividades. Por outro lado, a chamada “literatura romântica”, tem trazido muitos jovens à leitura, como é o caso do fenómeno mundial “ Crepúsculo”. Independentemente das opções de leitu-

Adriana Domingos | 18

Provavelmente devido à variedade/quantidade de comida "menos saudável" que existe e aos preços apelativos das mesmas. Uma forma de combater isso seria talvez os cafés, por exemplo, incluírem mais "comida saudável" nos seus menus económicos. It’s probably due to the high variety/quantity of unhealthy food that exists and their low prices. A way to fight that would be, for example, the cafes to include healthy food in their cheap menus.

ra, é inegável a magia do livro e a capacidade que um simples livro à cabeceira, dado por alguém que nos é próximo ou não, ou até mesmo descoberto ao acaso, tem de nos emocionar, envolver e influenciar. Quando descubro livros ao acaso costumo pensar para mim mesmo que aquele livro estava destinado a determinada fase da minha vida. Exemplo disso foi o recente livro que li “Escuta Zé Ninguém”(1947), de Wilhelm Reich, que me fez pensar seriamente sobre o modo como agimos em sociedade e se pretendemos continuar a viver assim. Um dos livros mais intemporais de sempre! Aconselho vivamente a leitura a todos e aos jovens adultos, em particular .

BOOK TO THE BEDSIDE TABLE Who hasn’t heard about the influential ability a book can have in our lives? A book was always a guarantee of a literally exciting passage to other worlds, an addition to your knowledge, the enrichment of our language. It allow us to “live” situations and to draw crucial lessons to our personal and social development. There’s young people with a tendency to reject reading, explaining that it wastes their time in a useless way. And they choose to practice other activities they find more challenging, like computer games or internet. I think that the ideal would be the balance between the time spent on various activities. On the other hand, the so-called “romantic literature” has brought many young people to read, as in the case of the global phenomenon “Twilight”. Regardless of reading options, it is undeniable the magic of a book, and the ability of a simple book to the bedside table, given by someone that’s close to us or not, or even discovered by chance, has, of move us, to engage us, to influence us. When I randomly find books I use to think that that book was aimed at me at a certain stage of my life. An example of it was the most recent book I’ve read, “Listen, Little Man!” (1947), Wilhelm Reich, that made me think seriously about the way we act in society, and if we are to continue like this. It’s one of the most timeless books ever! I strongly advise everyone to read it, young adults in particular.

Filipe Costa | 16

Devia haver mais cuidado por parte dos pais e familiares com a alimentação dos filhos, e preocupação em conhecer o que e quando comer. Depois, depende de cada um. A pouca prática desportiva também é uma das causas. There should be more concern from the parents and family with their kids feeding, and they should care to know what and when to eat. After that, it depends on each of us. The lack of sports among young people is also one of the causes.

Bianca Vicente | 15

Então, deve-se a maus hábitos alimentares. E pode evitar-se se a população mais nova adotar um estilo de vida saudável, praticando desporto e fazendo uma alimentação mais cuidada . It’s due to bad eating habits. And we could avoid it if the younger population adopted a healthy lifestyle, practicing sport and having better eating habits


04

JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS

TALENTO

TALENT

CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO

LEONARDO MACHADO | 18 | DANÇARINO (STAND UP) | DANCER (STAND UP)


JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS

05

LM: Temos tido muito apoio através da Casa da Juventude. Participámos nas últimas Semanas da Juventude, em todas as edições do Ol´Dance, em diversos Campos de Férias da CMO, o ano passado integramos o MOSTRA-TE com várias atividades e este ano iremos estar presentes na Feira Formativa e Ocupacional com um espaço próprio, onde iremos promover as nossas iniciativas.

Como surgem os Stand Up? LM: Eu e a Alexandra Canas decidimos que estava na altura de formar um grupo de hip hop e ensinar aos mais novos o que tínhamos aprendido nos últimos 3 anos de dança. Neste momento temos um grupo formado por jovens a partir dos 16 anos, com uma classe júnior, de formação, com jovens a partir dos 6 anos. How did the Stand Up dancing group start? LM: Me and Alexandra Canas decided that it was about time for us to create a hip hop group to teach the younger what we had been learning in the last 3 years of dancing learning. At the moment we have a group formed by young people up to 16 years old, and a junior class, with youngsters from 6 years old.

How has been the Municipality’s support? LM: We have been having a lot of support through the Youth House. We joined the last Youth Weeks (Semanas da Juventude), in all Ol’Dance’s editions, in several Summer Camps, last year we also joined MOSTRA’TE, with many activities, and this year we’ll be at the Formative and Occupational Fair, with our own space, where we’ll promote our activities.

Continuas a ter formação? LM: Em janeiro, comecei a frequentar as aulas de hip hip da Urban Expression, uma associação de dança, cultura e arte. Estou a trabalhar com o Daniel de Castro. Estou a gostar e a aprender muito. Passaram apenas 3 meses mas já sinto alguma evolução. Do you still take classes? LM: In January, I started taking the Urban Expression, a dancing, culture and art association, hip hop classes. I’m working with Daniel de Castro. I’m enjoying it and learning a lot. It’s been just three months, but I already feel I’m evolving.

Quais os teus próximos objetivos?

Como tem evoluído o grupo? LM: Participamos em eventos da nossa iniciativa, como demonstrações e encontros de dança e o ano passado organizamos a nossa primeira convenção. Colaboramos com diversas entidades, como Ginásio, Sociedade Recreativa Olhanense, Sociedade Recreativa Progresso Olhanense, MOJU, Ria Shopping, a Secundária e a Associação de Estudantes. How has the group evolved? LM: We participated in our own initiative events, such as dancing demonstrations and meetings, and last year we organized our first conventin. We cooperated with many entities, such as the Municipal Gym, SRO, MOJU, Ria Shopping, the Secondary School and its Students Council.

LM: Ter um espaço próprio, mesmo pequeno. Basta que tenha as condições mínimas, para potencializar o nosso trabalho e fazer crescer o nome Stand Up em Olhão. Neste momento treinamos na Recreativa, onde somos muito bem recebidos, mas gostava de criar um grupo de competição, competir em campeonatos de dança hip hop, e obter alguns títulos, pois assim vou construindo nome, e vejo que estão a valorizar o meu trabalho. What are your next objectives? LM: I’d like having my own space, even if small. I just want it to have the minimal conditions to improve our work and grow the Stand Up group in Olhão. At the moment we practice at SRO, where we are always welcome, but I’d like to create a competition group, to join championships, and get some prizes , because that way, our name will be recognized, and I’ll actually feel people are valuing to my work.

Hugo Vedes foi o responsável pela paginação do livro Kelfi e os Jogos Olímpicos

INTERVIEW

How did you start dancing? LM: I started when I was 15, with the the choreographer Ana Duarte. After that, I started taking classes at MOJU with the teacher Andreia Revez. I started joining other classes, seeing dance by another perspective, going to dance convetions workshops, and trying to acquire more techniques.

HUGO VEDES | ILUSTRADOR / DESIGNER | DESIGNER

Quais as qualidades para ter sucesso na sua profissão? HV: Temos que gostar daquilo que fazemos e praticar. Também é importante divulgarmos o nosso trabalho, nomeadamente através da internet. What are the skills needed to be successful in your career ? HV: We need to like what we do and we need to practice. It’s also important to spread our work, including through the internet.

Que conselhos deixa a quem quer seguir essa profissão? HV: É difícil encontrar livros especializados em ilustração ou em banda desenhada, mas na internet temos acesso ao que se faz a nível mundial na nossa área. Por isso, é bom absorver influência e inspiração. A nível de trabalho, hoje em dia também é online, tanto trabalhando a comissões como trabalhos mesmo a parttime. What advice do you give to people who want to follow this career ? HV: It's hard to find books specializing in illustration or comics, but in the internet we have access to what’s been done in a global level in our artistic area. So, it’s important to absorb influence and inspiration. On a professional, working level, it’s also online, working both in commissions as part-time.

É uma profissão com futuro em Portugal? HV: É uma área em expansão. A influência japonesa na ilustração e na BD atraiu outras idades que não só o público infantil. Is it a career with a future in Portugal? HV: It’s a growing area. The Japanese influence in illustration and comics attracted other ages, not only children.

EXEMPLO

Como tem sido o apoio do Município?

LM: Comecei com 15 anos, com a coreógrafa Ana Duarte. Depois frequentei uma formação da MOJU, com a professora Andreia Revêz. Comecei a participar em outras formações, a ver a dança noutra perspectiva, a ir a convenções de dança, workshops e a tentar adquirir mais técnicas.

EXAMPLE

Como começaste na dança?

ENTREVISTA

ENTREVISTA

INTERVIEW

CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO


06

JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS

TALENTO

TALENT

CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO

Na edição de 2012 estive

II MOSTRA-TE - MOSTRA DE JUVENTUDE DE OLHÃO 2013 II SHOW YOURSELF - 2013

Pelo segundo ano consecutivo o Município de Olhão promove uma mostra das atividades desenvolvidas pelas entidades do concelho vocacionadas para a juventude.

Olhão é uma terra de gente ativa e empreendedora. Ao longo do ano são inúmeras as atividades desenvolvidas pelas nossas associações e entidades públicas e privadas, com os jovens e para os jovens, muitas delas com visibilidade nacional e até internacional.

Em 2012, mais de 40 entidades participaram nesta iniciativa. O resultado foi um programa de atividades contínuas, em que, durante 31 dias, Olhão não parou, mostrando a dinâmica da nossa juventude e as opções formativas e ocupacionais que o concelho tem para oferecer.

Esta é uma forma de reconhecer o valor e empenho de todos os jovens talentos da nossa terra e de todos aqueles que apostam e contribuem para uma juventude saudável, competitiva, com ideias, objectivos e determinação.

MOSTRA-TE Olhão é o desafio lançado pelo Município às entidades do concelho, vocacionadas para a juventude, no mês em que se comemora o aniversário da Casa da Juventude de Olhão, o espaço municipal criado a pensar nos jovens olhanenses.

Com convite endereçado a cerca de 100 entidades e de portas abertas para integrar todos aqueles que queiram aderir a esta iniciativa, a Casa da Juventude do Município de Olhão, espera que em 2013 se superem os objectivos da edição anterior deste

evento ímpar no país. Música, Teatro, Cultura, Conhecimento são apenas algumas das áreas sobre as quais irá incidir o programa de actividades, feito a pensar nos jovens mas também com interesse para o público em geral. Por isso, o município e as entidades envolvidas convidam todos os olhanenses a participar nesta festa da juventude de 1 a 31 de maio.


eram presentes mais de 40 entidades do concelho vocacionadas para a juventude. Na foto: Os Leões de Olhão (BTT) à entrada do recinto, no Jardim Pescador Olhanense

For the second consecutive year, the Municipality of Olhão promotes a showing of the activities developed by the county’s entities aimed at the youth.

MOSTRA-TE Olhão is the challenge launched by the Municipality to the county’s entities, aimed at the youth, in the Olhão Youth House, municipal space

This is a good way to recognize the value and efforts of all young talents of our city, and of all the ones that trust and contribute for a healthy, competitive youth, that has ideas, objectives and determination.

In 2012, more than 40 entities participated in this initiative. The result of this was a schedule of continuous activities in which, during 31 days, Olhão didn’t stop, showing the dynamics of our youth and the educational and occupational options that the county has to offer.

Olhão is a city of active and enterprising people. Throughout the year, there are countless activities, developed by our public and private entities, with young people, for young people, many of them with national and even international visibility.

Inviting more than 100 entities and with its doors open to integrate all those who wish to join this initiative, the Olhão’s Municipality Youth House hopes that, in 2013, the

objectives of the previous edition of this event. Music, Acting, Culture, Knowledge, are just some of the áreas the activities program will focus on, made for the young but with an interest for the general public. Therefore, the municipality and the involved activities invite all of Olhão’s people to join this youth party, from 1 to 31 May.


08

JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO

Desde 2012 o MOSTRA-TE passou a integrar a Feira Formativa e Ocupacional do Concelho de Olhão, que vai já na sua 4ª edição. E que decorre de 16 a 19 de Maio, no Jardim Pescador Olhanense.

INICIATIVA

INICIATIVE

4ª Feira Formativa

À semelhança dos anos anteriores este é um ponto de encontro de todas as entidades que durante 4 dias divulgam a sua ação, através de apresentações, exposições e demonstrações, entre outras atividades. 9º Aniversário da Casa da Juventude O Auditório Municipal abre as portas para receber os jovens talentos da nossa terra em iniciativas como as mostras de Artes Marciais, Dança e Teatro ou o Campeonato de Leitura.

Em 2004, o Município de Olhão teve a visão de criar um espaço exclusivamente dedicado à juventude, reconhecendo a importância decisiva desta fase de desenvolvimento na formação de cidadãos conscientes, críticos, participativos e empreendedores. Nove anos depois, sabendo-se atualizar e adequar aos novos desafios , a Casa da Juventude, tem vindo a crescer a nível de dinâmica e de implementação na comunidade jovem sendo um exemplo ímpar de espaço municipal ao serviço da juventude.

4th Formative Fair

Pelo 4º ano consecutivo, a Feira Formativa (de16 a 18 de maio) é o ponto de encontro de todas as entidades que durante 4 dias divulgam a sua ação, através de apresentações, exposições e demonstrações, entre outras atividades.

Since 2012, MOSTRA-TE joined the Olhão’s Formative and Occupational Fair, which is now in its 4th edition. And that runs from 1619 May at the Jardim Pescador Olhanense. As in the previous years, this is a meeting point for all entities that, during 4 days, show their action, through presentations, exhibitions and demonstrations, among other activities.

Youth House’s 9th Anniversary

In 2004, Olhão’s Municipality had the vision of creating a space exclusively dedicated to youth, recognizing the critical importance of this phase of development in the formation of conscious, critical, cooperative and enterprising citizens. Nine years later, knowing how to update and adapt to new challenges, the Youth House has been growing on a dynamics and implementation in the youth community levels, being an irreplaceable example of a municipal space for youth.

Depois de se apresentarem no Palco Aberto, os jovens músicos do concelho têm na iniciativaMostra-te ao Vivo (de16 a 18 de maio) a oportunidade para mostrar o seu talento ao vivo a toda a comunidade.


JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS CASA DA JUVENTUDE DE OLHテグ

09


10

JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS

Zeta Duarte

ACONTECEU

O Município de Olhão, promove mais uma edição do Campeonato de Leitura. Esta iniciativa, que nasce de uma articulação entre os espaços municipais - Auditório, Biblioteca e Casa da Juventude - e a parceria com a Rede de Bibliotecas Escolares do concelho, pretende promover a leitura e valorizar os bons leitores. Depois do trabalho de seleção feito pelos professores, nas escolas, a Biblioteca recebeu no dia 9 de abril a semifinal, de onde saíram 12 finalistas (3 por cada nível etário), que irão disputar a final no Auditório, no dia 14 de Maio.

AUDITÓRIO, BIBLIOTECA, CASA DA JUVENTUDE JUNTOS NA PROMOÇÃO DA LEITURA AUDITORIUM, LIBRARY, YOUTH HOUSE TOGETHER IN PROMOTING READING

Olhão’s Municipality promotes, once again, the Reading Championship. This initiative was born from a cooperation between several municipal entities Auditorium, Library and Youth House and the partnership with the county’s School Library Network, that aims to promote reading and to appreciate good readers. After the selection work done by the teachers, at the schools, the Library received, on 9th of April, the semifinal, from where came 12 finalists (3 per age group) who will play the final at the Auditorium, on 14th May.

A RECREATIVA COMEMORA 155 ANOS RECREATIVE CELEBRATES 155 YEARS

Zeta Duarte

HAPPENED

CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO

A Sociedade Recreativa Olhanense comemorou o seu 155º ano de existência, no passado dia 20 de Março, numa cerimónia que contou com a participação dos alunos do conservatório de música, Tomás Miranda e Beatriz Duarte, que apresentaram algumas obras para piano. A plateia, maioritariamente jovem, comprova a vitalidade desta colectividade e o interesse dos nosso jovens pela cultura, e o património de Olhão.

SRO (Olhão’s Recreative Society) celebrated its 155th year of existens, in the past 20th of March, in a ceremony attended by the Music Conservatory’s students Tomás Miranda and Beatriz Duarte, thet played some piano works. The audience, mostly composed by young people, proves the vitality of this community and the interest of our youth for Olhão’s culture, and heritage.


JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS

11

CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO

JOVENS TALENTOS BRILHAM NO PALCO DO AUDITÓRIO

FEATURED

DESTAQUE

YOUNG TALENTS SHINE IN THE AUDITORIUM’S STAGE

Jady Batista | 19 Coordenação / Redação J

Nesta edição destaco o MOSTRA-TE, uma iniciativa inovadora que articula num mesmo programa dezenas de atividades das entidades do concelho vocacionadas para a juventude. - p2

ACONTECEU

Zeta Duarte

MOSTRA-TE In this edition I highlight MOSTRATE, an initiative that articulates i na same schedule dozens of activities from the county’s entities aimed at the youth. - p2

Ricardo Ribeiro interpretou Amigos para Siempre acompanhado por Renato Martins (guitarra), Gisela Silva (piano), Teresa Guerreiro (violoncelo) e Fábio Ferreira (baixo)

12 Jovens Artistas de diferentes áreas subiram ao palco do Auditório Municipal, no dia 6 de Abril, para abrilhantar com o seu talento a gala de abertura dos Jogos de Quelfes. A iniciativa, coordenada por Gustavo Marcos, voltou a aliar a arte e a cultura à promoção do desporto junto dos mais jovens, através da colaboração com a Casa da Juventude. Depois do teatro, na edição de 2012, este ano foi a vez da música, protagonizada por Ricardo Ribeiro e Melissa Almeida (voz), Renato Martins, (guitarra), Fábio Ferreira (baixo), Gisela Silva (piano), Teresa Guerreiro (violoncelo) e da produção de vídeo, com interpretação de Marco Fernandes, Jorge Rodrigues,

Rafael Correia, César Barreiros, Jady Batista e Mariana Ramos, também responsável pela edição. A estas duas últimas jovens coube ainda o papel de apresentar toda a cerimónia, onde estiveram presentes o diretor regional de Educação, os representantes do município e do comité olímpico, os diretores da escolas, pais, professores, alunos e comunidade em geral. .

12 young artists of different areas came to the Auditorium’s stage , on the April’s 6th, to brighten with their talent the opening gala of Quelfes Games . The initiative, coordinated by Gustavo Marques, returned to combine art and culture to the sports promotion among young people through a cooperation with the Youth House. After an act in the 2012 edition , this year it was the music’s turn, starring Ricardo Ribeiro and Melissa Almeida (voice), Renato Martins (guitar), Fábio Ferreira (bass guitar), Teresa Guerreiro (cello), and video production, with Marco Fernandes, Jorge Rodrigues, Rafael Correia, César Barreiros, Jady Batista and Mariana Ramos’ acting, the last one also responsible fopr the video edition. To this last two young girls was also given the role of presenting the ceremony, attended by the Regional Director of Education, representatives of the Municipality and the Olympic Committee, the directors of the schools, parents, teachers, students and the community in general.

FEATURED

DESTAQUE Mariana Ramos | 16 Redação / Tradução J

LER A importância da promoção da leitura é reconhecida pelas entidades do município - a Casa da Juventude, o Auditório, a Biblioteca Municipal e as Bibliotecas Escolares, que se juntam para cumprir esse grande objetivo. p3 READING The importance of promoting reading is recognized by the entities of the municipality - Youth House, Auditorium, Library and School Libraries, that got together to accomplish this great goal. - p3

Zeta Duarte

HAPPENED

MOSTRA-TE

Os jovens participantes subiram ao palco para receber o prémio de reconhecimento entregue por António Pina (Vice-presidente da Autarquia). Na foto: Jady Batista, Gustavo Marcos, António Pina, João Evaristo, Marco Fernandes, Jorge Rodrigues, Rafael Correia, César Barreiros, Fábio Ferreira, Renato Martins, Melissa Almeida, Gisela Silva, Teresa Guerreiro, Ricardo Ribeiro e Mariana Ramos.


12

JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS

A NÃO PERDER

MUST SEE

CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO

II MOSTRA DE ARTES MARCIAIS 1 MAI | 21.30 | AUDITÓRIO MUNICIPAL

As Artes Marciais marcam encontro neste espectáculo de arte em movimento que reúne as melhores escolas do concelho.

MARTIAL ARTS SHOW 1 MAY | 21.30 | MUNICIPAL AUDITORIUM Martial Arts take place in this movement art show that reunites the county’s best schools.

GALA PALCO ABERTO OPEN STAGE GALA

4 MAI | 21.30 | AUDITÓRIO MUNICIPAL

4 MAY | 21.30 | MUNICIPAL AUDITORIUM

Depois de 25 sessões de palco aberto, onde participaram mais de 50 artistas, os selecionados apresentam-se agora numa grande gala no palco do AMO.

After 25 open stage sessions, attended by more than 50 artists, the selected ones will be part of a Great gala at the Municipal Auditorium’s stage .

BD

COM IC S

III OL’DANCE

ORGANIZAÇÃO

MÓCE MÓ !

06. NA

M’ ABERREÇAS !

PARCEIROS

L’DANCE

8 MAI | 21.30 | AUDITÓRIO MUNICIPAL

8 MAY | 21.30 | MUNICIPAL AUDITORIUM

O Auditório volta a abrir as portas aos jovens talentos da nossa terra. Desta vez é a dança. Dezenas de dançarinos irão mostrar a sua qualidade no maior palco do concelho!

The Municipal Auditorium is, once again, open for our city’s young talents. This time, for dancing. Dozens of dancers will show their qualities in the county’s best stage.

ADAPT. TEXTO:

João Evaristo

ILU STRAÇÃO: Orlando

do Ó


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.