Juventude Artes e Ideias | Olhão | SET 13

Page 1

MUST SEE

A NÃO PERDER # 11

01» 31 OUT | CASA DA JUVENTUDE

O Corredor das Artes revela mais um jovem talento. Rafael Silva tem 21 anos, é de Olhão e apresenta a sua primeira exposição de desenho na Casa da Juventude. RAFAEL SILVA, IN DRAWING 01» 31 OUT | CASA DA JUVENTUDE (YOUTH HOUSE) Casa da Juventude’s Art Hall reveals one more young talent. Rafael Silva is 21 years old, from Olhão, and has his first drawing exhibit in Casa da Juventude.

fOtur® formação em fotografia e viagens fotográficas (inscrições abertas) CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO

Um modo inovador de formação contínua realizada segundo componentes do saber-fazer. A prática ocupa a maior parte do período da formação, aliada a saídas no exterior ou estúdio onde são desenvolvidos os trabalhos específicos de cada sessão. www.srartphoto.com fOtur® Training in photography and photography trips (open registrations) CASA DA JUVENTUDE (YOUTH HOUSE) Na innovative way of continuous training using components of know-how. Practicing takes up most of the training period, through field trips to studios of by the city to specific works in each session. www.srartphoto.com

#

RAFAEL SILVA, EM DESENHO

11 | SET’13 | JORNAL DA JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS DE OLHÃO || INICIATIVA Município de Olhão || EDIÇÃO/ PAGINAÇÃO Casa da Juventude de Olhão || REDAÇÃO Jady Batista |19 |COORDENAÇÃO | Mariana Ramos |16 | REVISÃO/TRADUÇÃO | Daniela Rita |16 | VOX POPULLI CONTACTO casajuventude@cm-olhao.pt | COLABORARAM NESTA EDIÇÃO Adriana Carrada | 19, Filipe Correia | 19, Vanessa Caravela | 20, Catarina Patarata | 18, Melissa Almeida | 19, Ricardo Ribeiro, António Pina, Gisela Nair, Movidance, GORDA, Zeta Duarte

SET’13

RICARDO RIBEIRO

|21ANOS

Cantor | Singer

PARCEIROS:

NAS BANCAS DIA 15 DE CADA MÊS COM :

ORGANIZAÇÃO:


6

OPINION

OPINIÃO

JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO | # 11 SET ‘13

FEATURED

OPINION

DESTAQUE

OPINIÃO

Jady Batista | 19 Coordenação / Redação J

Adriana Carrada| 19 Estudante ESFFL Ciências Tecnologias ESFFL student of Science and Technology

demasiada informação pessoal e acabam sendo alvos de perseguições ou de bulling e a culpa não é das redes sociais mas sim da ignorância de alguns.

OPINION

OPINIÃO António Pina Vice presidente CMO Vice President CMO

MÊ MENINE E O TÊ PAI? A GORDA esteve em grande no Auditório, com lotação esgotada na comemoração dos 5 anos da peça Mê Menine e o Tê Pai?. Uma iniciativa que merece o meu destaque. MÊ MENINE E O TÊ PAI? GORDA was a blast at the Municipal Auditorium with sold out tickets in comemoration of the 5 years of the play Mê menine e o Tê Pai. An initiative that deserves my highlight.

FEATURED

DESTAQUE Mariana Ramos | 16 Redação / Tradução J

JOVENS NO FESTIVAL DO MARISCO O Festival do Marisco foi palco para os jovens músicos do concelho, tendo aberto os concertos dos grandes nomes. YOUNG PEOPLE IN FESTIVAL DO MARISCO Festival do Marisco was a stage for the young musicians of Olhão, in the concerts opening of the greatest ones.

UM NOVO CICLO SOCIAL NETWORKS

REDES SOCIAIS Ao longo dos anos, as tecnologias tendem a evoluir e com elas nascem as ditas “Redes Sociais”. As Redes Sociais, como qualquer outra coisa, tem os seus prós e contras, podem elevar e evoluir a nossa vida em sociedade e a nível profissional, através da grande rede de comunicação mundial, mas também a podem destruir com apenas um “click” e os jovens entre os 10 e os 25 anos são os mais afetados… Os jovens de hoje perdem horas e horas das suas vidas a navegar nessas redes e é cada vez maior a adesão às mesmas. Não digo que não seja tentador ter uma conta no Facebook ou no Twitter porque ter uma página numa rede social é visto como algo imprescindível, algo de extrema importância social e que por vezes quem não tem é rejeitado por elementos do grupo de amigos ou até mesmo pela própria sociedade em que vive. O pior no meio destas redes é que são cada vez mais os jovens que colocam a sua segurança em risco. Deveriam ter mais atenção às partilhas que realizam na internet, pois, em certos casos, expõem

Over the years, technologies tend to evolve and with them there are born with the so-called "Social Networks". Social networks, like anything else, has its pros and cons, they can elevate and evolve our social life and on a professional level, through the large network of worldwide communication, but it can also destroy with just a "click", and young people between 10 and 25 years are most affected ... Nowadays, young people spend hours and hours of their lives navigating though these networks is increasing adhesion to them I’m not saying it's not tempting to have an account on Facebook or Twitter, because having a page on a social network is seen as something essential, something that’s very socially important and sometimes who hasn’t got one is rejected by members of the group of friends or even by society in which the live. The worst thing about these networks is that there are more and more young people that put their safety at risk, that should pay more attention to what they share on the internet, because in some cases, exposing too much personal information can lead to being targets of stalking or bullying, and it’s not the social network’s fault, but the ignorance of some’s.

Setembro é, para os jovens, início de um novo ano letivo, um novo ciclo, cheio de novos desafios. Uma nova oportunidade para vencer, ultrapassar as adversidades e fazer dos obstáculos trampolins para o sucesso. Muitas vezes ouvimos dizer de forma conformada: É mais um ano. Não podemos pensar assim. É necessário avançar para o futuro com a certeza de que somos capazes de conquistar os nossos sonhos. E não esquecer que o futuro começa hoje, a cada momento e em cada pequena ação podemos hipotecá-lo ou projetá-lo à medida das nossas metas. Devemos aprender com os erros do passado mas não ficarmos presos à mágoa das nossas derrotas. Há que olhar à nossa volta e verificar o muito que já conquistámos. Perceber que hoje somos melhores e mais fortes. Somos mais capazes. Estamos preparados para enfrentar os novos desafios que o presente nos oferece. Desafios que são diferentes dos anteriores e por isso obrigam a uma atitude positiva e empreendedora. Hoje cada vez mais, o saber faz falta, torna-nos mais experientes, informados e conscientes da realidade que nos rodeia, bem como

nos prepara para termos um futuro melhor. Temos também que deixar de ver o nosso vizinho (colega de carteira) como o nosso adversário. É um parceiro, é um cúmplice que connosco partilha das mesmas angústias e partilhará as nossas alegrias. Unidos poderemos vencer melhor as adversidades. Há que aprender a cooperar e partilhar para vencer os novos desafios. A NEW CYCLE September is, for young people, the beginning of a new school year, a new cycle, full of challenges. A new opportunity to win, to overcome the adversities and make the obstacles stepping stones to success. We often hear the resigned ones: it’s just another year. We cannot think like that. It’s necessary to move forward to the future being sure that we can fulfill our dreams. And we can’t forget that the future starts today and that with every little action we can mortgage it or design it as to our goals. We must learn from our past mistakes, yet not be attached to the hurt of our defeats and frustrations. We must look around us and see how much they have conquered. Realize that today we are better and stronger. We are more able. We are prepared to face the new challenges that this gives us. Challenges that are different from previous ones and therefore require a positive attitude and strategy. Nowadays, knowledge is increasingly needed, it makes us more experienced, more informed and more aware of the reality that surrounds us, and prepares us to have a better future. We also need to stop seeing our neighbor (colleague) as our opponent. They’re a partner, an accomplice that shares our joys and anxieties. Together, we can overcome dificulties. We must learn to cooperate and share to meet the new challenges.

VOX POPULI

VOX POPULI Daniela Rita | 16 Redação / Vox Populi J

Qual a tua opinião sobre o VOTO? What is your opinion on voting?

Filipe Correia | 19

Carlos Domingos | 18

Vanessa Caravela | 20

Catarina Patarata | 18

Melissa Almeida | 19

[…] demonstrar interesse sobre as decisões políticas do nosso país é muito importante para nos tornarmos mais "ouvidos" e responsáveis pelos acontecimentos nacionais […]

Acho que se vivemos em democracia, temos que fazer parte dela, por isso temos que participar na vida política, não podemos simplesmente queixar-nos que não gostamos do governo quando não demos o nosso voto.

Votar é um ato de responsabilidade, mas também de coragem, para assumir uma posição, contribuir para o governo do país. A abstenção é o refúgio dos fracos e conformados que preferem a posição de quem fica de fora para poder criticar.

Votar é muito importante pois assim podemos escolher quem toma as decisões. Ainda que muitas vezes não concordemos com os candidatos, não devemos votar em branco deixando os outros decidirem por nós.

[…] Não devíamos encarar o voto só como um direito mas também como dever. Assim faríamos melhores figuras ao escolher um partido digno, em vez de nos abstermos e vir um partido empobrecer cada vez mais o país.

Voting is very important because we get to choose who decides. Even if if we disagree with the candidates sometimes, we shouldn’t vote black and let others choose for us.

[…] We shouldn’t face voting as only a right but also a duty. We would look better by choosing a worthy party, instead of abstaining and see a party increasingly impoverishing the country.

[…] showing an interest over the political decisions of our country is is very important for us to become more heard and responsible for national events […]

I think that if we live in a democracy, we have to be part of it, so we have to participate in political life, we cannot simply complain about the government when we didn’t even vote for something different.

Voting is an act of responsibility, but it also requires courage to take a stand and contribute for our country’s government. Abstention is the refugee of the weak and resigned ones that prefer the position of outsider so they can criticize.


INICIATIVE

5 ANOS

TEATRO EM OLHÃO| GORDA

O LOTAÇÃ DA ESGOTA

INICIATIVA

3

JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO | # 11 SET ‘13

THEATER IN OLHÃO| GORDA A GORDA existe formalmente, como Associação Sociocultural desde 2009, no entanto e apesar do nome ter começado a ser utilizado já em 2005, na altura para designar o núcleo cultural da Sociedade Recreativa Olhanense, os elementos do grupo que a constituem trabalham juntos, alguns desde 1990, como é o caso de João Evaristo e Joaquim Parra. Em 2005, com o título de GORDA, o grupo deu início à produção regular de peças de teatro e à sua apresentação na Recreativa e sequente divulgação pelo concelho e região. Em setembro de 2008, estreou: “Mê menine… e o tê pai?” e, em simultâneo, foi produzido e apresentado o 1º trabalho fotográfico “Femmes: Fotodrama 2008”. Em 2 de abril de 2009, a GORDA foi constituída Associação Sócio-Cultural. Em 2010 produziu a sua primeira curtametragem “Dreams of Yesterday”. Em julho do mesmo ano assumiu a edição do jornal de artes e cultura CULTURA.SUL, distribuído no Algarve com o Postal do Algarve e o jornal Público. Em 2011 a GORDA pisou pela primeira vez o palco do auditório com a peça “E a velha lá continuava a descascar ervilhas”. O sucesso que tem tido justifica a sua presença regular neste espaço de excelência do município. Já este ano, o grupo em parceria com a Casa da Juventude decide revisitar o texto O Testamento da Velha, numa produção que integrou 9 jovens atores formados por este espaço municipal. Desde a sua origem, a GORDA tem realizado parcerias com diversas entidades e apoiado projetos de grupos formais e informais do concelho. A GORDA orgulha-se de ser financiada apenas através da venda dos trabalho que produz e pelo contributo do seu público.

GORDA formally exists as a Social/Cultural Association since 2009, however, its name has been used in 2005, at the time to designate the cultural group of SRO - Sociedade Recreativa Olhanense (Olhão Recreational Society), and the group elements have been working together, some since 1990, as for João Evaristo and Joaquim Parra.

A peça Mê menine... e o tê pai? (2008-2013) completa 5 anos de apresentações contínuas (mais de 70, o que faz dela a peça de teatro com a carreira mais longa na nossa região). O público esgotou o Auditório Municipal para ver o espetáculo, proposto em setembro de 2008 pelo município de Olhão, no âmbito da comemoração dos seus 200 anos.

Is 2005, with the name GORDA, the group started a regular production of plays and its presentation in SRO and its disclosure for the city and region. In September 2008, the play “Mê menine… e o tê pai?” debuted and, simultaneously, it was produced and presented the first photographic work “Femmes: Fotodrama 2008”. In April 2nd 2009, GORDA was officially made a Social and Cultural Association. In 2010 it produced its first short film “Dreams of Yesterday”. In July of the same year, GORDA became the editor of the arts and culture newspaper CULTURA.SUL, distributed in the Algarve with the newspapers Postal do Algarve and Público. In 2011, GORDA steps for the first time in the Municipal Auditorium’s stage with the play “E a velha lá continuava a descascar ervilhas”, its success justifying their presence in the municipality’s stage of excellence.

A DIVA (2013) - co-produção com a CJO. PRODUÇÕES PARA TEATRO:

O TESTAMENTO (2013) - co-produção com a CJO que integrou 9 jovens atores.

2006 - 52-Happy Family Special - O Testamento da Velha 2007 - Ladrão que rouba ladrão… come sopinhas de feijão!

This year already, the association in partnership with Casa da Juventude decides to redo the play “O Testamento da Velha”, in a production that integrated nine young actors tutored by this municipal space.

2008 - Bailarinas e Pezinhos de Xumbo II - “Mê menine… e o tê pai?” 2010 - O Sapateiro e o Diabo 2011 - E a velha lá continuava a descascar ervilhas - Uma adaptação de um texto escrito e encenado por João Evaristo em 1995;

Since its creation, GORDA has been partnering with several entities and supported projects of formal and informal groups all around the city. GORDA is proud of being financed through the sale of the work it produced and its audience’s contribution.

2005 - Bailarinas e Pezinhos de Xumbo - Trê Mérré Bald’xoque - Espectáculo comemorativo do Dia do Município, que 3 anos depois deu origem ao Mê menine e o tê pai?

2012 - Hoje Não Há Teatro!

E A VELHA LÁ CONTINUAVA A DESCASCAR ERVILHAS (2011).

2013 - A DIVA Co-produção com a CJO - O Testamento Co-produção com a CJO EXAMPLE

EXEMPLO

GISELA NAIR VETERINÁRIA VET

Quais as qualidades para ter sucesso na sua profissão?

Que conselhos deixa a quem quer seguir essa profissão?

GN: Um veterinário deve acima de tudo ter muita força de vontade, determinação, espírito de sacrifício e responsabilidade, lidamos com seres vivos, logo, não podemos deixar de tratar um animal só porque já acabou o expediente. Devem estar preparados para realidades duras e ter grande capacidade de decisão.

GN: Para se dedicarem à veterinária é preciso gosto pela mesma, muita dedicação. A medicina está em constante evolução, novos tratamentos, novas técnicas, por tudo isto preparem-se para uma vida inteira de estudo, formações. A universidade será só o início…

What are the skills needed to be successful in your career?

GN: A vet should, above all, have a lot of willpower, determination, spirit of sacrifice and responsibility, since we deal with living beings, we can’t stop treating an animal just because our workday is over. One must be prepared for harsh realities and have a great capacity of decision.

What advice do you give to people who want to follow this career?

GN: To engage in veterinary, you must like it a lot, and dedicate a lot to it. Medicine is constantly evolving, new treatments, new techniques, so be prepared for for an entire live of studying and formation. College is only the beginning.

É uma profissão com futuro em Portugal?

GN: Sim é uma profissão com futuro. O mundo da veterinária esta em expansão, cada vez mais ao nível da medicina humana. No entanto os novos veterinários terão que apostar na especialização, cardiologia, ortopedia, medicina de exóticos, etc. só assim poderão vingar no mercado de trabalho. Is it a career with a future in Portugal?

GN: Yes, is is a career with a future. The world of veterinary medicine in this expansion, increasing the level of human medicine. However the new vets have to focus on specialization, cardiology, orthopedics, exotic medicine, etcetera. It’s the only way they can achieve it in the work market.


4

HAPENNED

ACONTECEU

JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO | # 11 SET ‘13

FESTIVAL DO MARISCO FOI PALCO PARA JOVENS ARTISTAS FESTIVAL DO MARISCO (SEAFOOD FESTIVAL) WAS A STAGE FOR YOUNG ARTISTS

A Pâmela Luz teve ainda oportunidade de cantar uma das músicas com o artista nacional. João Pedro Pais


As Written Leaves (Catarina Patarata e Pâmela Luz) subiram ao palco do Festival para abrir o concerto de João Pedro Pais.

O Festival do Marisco foi mais uma vez palco para a divulgação dos jovens músicos do concelho. O Festival, que é uma referência nacional, proporciona à região espetáculos que movimentam milhares de pessoas. Os jovens olhanenses tiveram assim oportunidade de mostrar o seu talento a esse público, em concertos de abertura de grandes bandas e com as melhores condições técnicas e de palco. Para os visitantes foi uma oportunidade de conhecer os talentos dos nossos músicos. Para os da terra foi a oportunidade para ver ou rever com orgulho a qualidade dos filhos da terra, que têm vindo a ser descobertos, a crescer e a ganhar experiência em outras iniciativas municipais como o Palco Aberto, o MOSTRA-TE ou o Olhão ao Vivo. Fica uma palavra de reconhecimento ao Município e a todos os responsáveis pela iniciativa que em boa hora perceberam a mais valia para os jovens e para a terra aos lhes dar esta oportunidade de partilhar o palco com os melhores. Festival do Marisco (Seafood Festival) was once again the stage of disclosing young musicians from our city. The Festival, which is already a national reference, provides the city with shows that move thousands of people. Young people from Olhão had this way an opportunity of showing their talent to that audience in opening shows of the greatest musicians and with the best technical conditions. For the visitors it was an opportunity of seeing and rewatching proudly the quality of our teenagers, that have been being discovered, growing and gaining experience with other municipal initiatives such as Palco Aberto (Open Stage), Mostra-te (Show Yourself) and Olhão ao Vivo (Olhão Alive).

Ricardo Ribeiro e Renato Martins, na abertura do concerto dos Xutos e Pontapés.

Our sign of appreciation to the municipality and to all responsible ones for the initiative that realized the great honor it would be for the young people to be given the opportunity of sharing the stage with the greatest.


Ricardo Ribeiro, no concerto de abertura dos Xutos e PontapĂŠs, no Festival do Marisco. Ricardo Ribeiro, no concerto de abertura dos Xutos e PontapĂŠs, no Festival do Marisco.


TALENT

TALENTO

5

JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO | # 11 SET ‘13

Ricardo Ribeiro e os seus colegas, na Gala do Palco Aberto, no Auditório, no momento em que lhes foi entregue o troféu pelas mãos do vice-presidente António Pina.

Como começaste na música?

Como tem sido o teu percurso?

Como foi atuar no Festival do Marisco ?

RR: Descobri a música a cantar no chuveiro. Mais tarde o meu pai comprou-me o meu primeiro karaoke. Um dia pedi à minha mãe para ficar atrás da porta do meu quarto, enquanto eu cantava. Eu tinha 12 anos. A minha mãe ficou surpreendida e disse que me daria todo o apoio. A partir daí comecei a cantar nas festas da ilha (Culatra). Tive também muito apoio do Clube União Culatrense e da Associação de Moradores Ilha da Culatra.

RR: Comecei por formar uma banda com a minha prima Micaela Eugénio os RM, que terminou ao fim de 4 anos, depois de muitos concertos na ilha e noutros locais do Algarve. Também integrei a banda Pau de Canela (Fuzeta). Depois comecei a apostar em projetos individuais, e participei num caça talentos em Albufeira. Em 2009 fui ao casting dos ídolos.

RR: Foi um sonho realizado, quando cheguei em cima daquele palco vi todas aquelas pessoas… Eu já cantei para bastantes pessoas no Dia da Culatra, mas o Festival do Marisco acho que é o sonho para qualquer jovem músico da terra e acho que é de valorizar este apoio que está a ser dado pela Casa da Juventude e restantes entidades do Município.

How did you start in music? RR: I discovered music by dinging in the shower. Later my dad bought me my first karaoke. One day, I asked my mom to be behind my bedroom door while I sing. I was twelve. My mom was astonished and said she would give me all of her support. Then I started singing in my island (Culatra)’s festivities. I had a lot of support from Clube União Culatrense and Associação de Moradores Ilha da Culatra.

Participei ainda na pré-seleção para o Festival da Canção com a música Nessa Estrada Infinita escrita por Luiz Mascarenhas e Gabriel Ventura. Fiz uma parceria com o David Rabica. Juntos compusemos a música My Reflection In The Mirror.

How was it perfoming in Festival do Marisco? RR: It was a fulfilled dream, when I got to the stage and I saw all those people--- I already sang for lots of people in Dia da Culatra, but the Festival do Marisco it every young musician’s dream, and I think we should thank all the support that’s been given to us by Casa da Juventude and other municipal entities.

Entretanto fui descoberto pela Casa da Juventude que me tem apoiado muito e dado várias oportunidades. Participei no Palco Aberto, fui selecionado para a Gala, no Auditório Municipal, depois integrei a seleção dos Top 5 e fizemos concertos pelos bares do concelho. Em maio deste ano fui convidado a participar no MOSTRA-TE, num concerto em que partilhei o palco com o guitarrista Renato Martins, um excelente músico que tem imenso prazer em trabalhar na música e a sua versatilidade é inquestionável, merece muito mérito pelo seu trabalho. Dessa experiência surgiu a oportunidade de atuar no Festival de Marisco. How has been your journey so far? RR: I started by forming a band with my cousin Micaela Eugénio called RM, which ended after four years of concerts in Culatra and around the Algarve. I also was part of the band Pau de Canela, in Fuzeta. Then I started to focus on solo projects, I participated in a talent show in Albufeira and in 2009 I went to the casting of Ídolos. I also entered the pre-selection for Festival da Canção with the song Nessa Estrada Infinita by Luiz Mascarenhas and Gabriel Ventura. I made a partnership with David Rabica, and together we wrote the song My Reflection in the Mirror. Meanwhile I discovered Casa da Juventude, which has supported me a lot and is giving me a lot of opportunities. I participated in Palco Aberto (Open Stage), I was selected for the Gala at the Municipal Auditorium, and I later was part of the Top 5 selection that made concerts for the city’s bars and cafes. In May I was invited to participate in MOSTRA-TE, in a concert with the excellent guitar player Renato Martins, a great musician who is delighted to work in music, his versatility is unquestionable, and who deserves much credit for their work.

Projetos para o futuro? RR: Neste momento estou em contacto com um produtor musical que se encontra na Inglaterra, para o qual já estou a escrever algumas letras. Quero continuar a associar-me a vários jovens e a fazer projetos diferentes. Do you have any plans for the future? RR: At the moment I’m in contact with a musical producer from England, for whom I am already writing some lyrics. I want to keep associating with more young people and do different projects.


2

FEATURED

DESTAQUE

JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO | # 11 SET ‘13

I ENCONTRO DE DANÇAS NORTE E SUL NORTH AND SOUTH DANCE MEETING

A associação Movidance organizou no passado dia 30 e 31 de agosto pelas 21 horas, no Jardim Pescador Olhanense o "1º Encontro de Danças Norte e Sul". A iniciativa contou com cerca de uma dúzia de grupos de todo o país e teve o apoio da Junta de Freguesia da Sé, da Junta de Freguesia de Olhão e da Câmara Municipal de Olhão.

COMICS | MÓCE MÓ

BD | MÓCE MÓ 11.

GANDA CAGONA!

ADAPT. TEXTO:

João Evaristo

ILUSTRAÇÃO: Orlando

do Ó


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.