MUST SEE
A NÃO PERDER # 14 DEZ’13
ALBINO SOUSA KARATÉ | KARATE MÓCE MÓ - Exposição Até 30 DEZ | Casa da Juventude Com textos de João Evaristo e ilustrações de Orlando do Ó, a banda desenhada Móce Mó, completa um ano, enquanto rubrica do J e está em exposição na Casa da Juventude. MOCE MÓ - Exhibition Until 30 DEC | Casa da Juventude (Youth House) With João Evaristo’s scripts and Orlando do Ó’s illustrations, the Moce Mó comics completes a year as a J’s section, and it’s on exhibition in Casa da Juventude.
SEN - Exposição Até 15 JAN | Casa da Juventude
http://albinosousa.blogspot.pt/
O corredor das Artes apresenta os trabalhos de SEN (Dário Silva), um conjunto de peças e telas onde podemos descobrir a sua enorme criatividade e domínio da cor. SEN - Exhibition Until 15 JAN | Casa da Juventude Casa da Juventude’s Art Hall presents SEN (Dário Silva)’s works, a set of pieces and canvases where we can discover his enormous creativity and mastery of color.
FESTA DE NATALl | Movidance 22 DEZ | 16H | Granitos Bar A Movidance organiza uma grande festa de natal cheia de dança e animação no Granitos Bar, em Pechão. Christmas Party | Movidance 22 DEC | Granitos Bar Movidance is organizing a Christmas party full of dancing and animation in Granitos Bar, in Pechão.
DIA 15 DE CADA MÊS COM:
2
FEATURED
DESTAQUE
JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO | # 14 | DEZ ‘13
FEATURED
DESTAQUE
SESSÃO DE ESCLARECIMENTO |APOIOS PARA ASSOCIAÇÕES
Jady Batista | 20 Coordenação J
ALBINO SOUSA Apenas com 15 anos, este jovem atleta já conquistou um respeitável número de títulos. ALBINO SOUSA Being only 15 years old, this young athlete already achieved a respectable number of titles.
FEATURED
DESTAQUE Mariana Ramos | 16 Tradução J
INICIATIVAS JOVENS Esta é uma oportunidade para todos os jovens do nosso concelho que têm vindo a demonstrar a sua dinâmica e talento. YOUTH INITIATIVES This is an opportunity for all young people from our city that have been showing their dymanics and talent.
Mais de 40 pessoas estiveram presentes, a titulo individual ou em representação de entidades do concelho, na sessão de esclarecimento sobre apoios às associações vocacionadas para a juventude e grupos informais, promovida pela Casa da juventude em parceria com o IPDJ
COMICS | MÓCE MÓ
BD | MÓCE MÓ
14.
O PRESÉPIO
TEXTO:
João Evaristo / Mário Moreno
ILUSTRAÇÃO: Orlando
do Ó
#13 | NOV’13 | JORNAL DA JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS DE OLHÃO || PROMOTOR Município de Olhão [Casa da Juventude de Olhão] || CONTACTO casajuventude@cm-olhao.pt | Av. Bernardino da Silva, Edif. da Biblioteca Municipal | 289700444 EDIÇÃO/PAGINAÇÃO João Evaristo || COORDENAÇÃO/REDAÇÃO Jady Batista |20 || REVISÃO/TRADUÇÃO Mariana Ramos |16 || VOX POPULLI Daniela Rita |17 || COLABORADORES Mário Moreno, Vanessa Caravela, Zeta Duarte COLABORARAM NESTA EDIÇÃO Dário Silva, Vanessa Caravela, Albino Sousa; Laura Sofia, Catarina Nunes, Catarina Rosário, Rute Evaristo, Pedro Patrão, Miguel Sargento, Carlos Jóia, Daniela Martins.
INICIATIVE
INICIATIVA
3
JU-
TODOS FAZEMOS ACONTECER | JUVENTUDE EM AÇÃO WE ALL MAKE IT HAPPEN | YOUTH IN ACTION
JUVENTUDE EM AÇÃO Juventude em Ação é um programa da União Europeia para os jovens. Tem como objetivo estimular o sentido ativo de cidadania europeia, a solidariedade e tolerância entre os jovens europeus e o seu envolvimento na construção do futuro da União Europeia. O programa promove a mobilidade dentro e fora das fronteiras europeias, a educação não formal, o diálogo intercultural e encoraja a inclusão de todos os jovens, independentemente da sua origem educacional, social ou cultural. AÇÃO 1.2 - INICIATIVAS JOVENS A sub-ação Iniciativas Jovens apoia projetos nos quais os jovens participam ativa e diretamente nas suas atividades, decidindo que papel vão ter em cada fase do projeto, no sentido de desenvolver a sua capacidade de iniciativa, empreendedorismo e criatividade. O que é uma Iniciativa Jovem? Uma Iniciativa Jovem é um projeto iniciado, definido e desenvolvido pelos próprios jovens. Permite aos jovens transformar as suas próprias ideias em iniciativas que lhe dizem respeito, envolvendo-os no planeamento e desenvolvimento dos projetos. Iniciativas Jovens é uma importante experiência de aprendizagem não formal. Proporciona também aos jovens uma oportunidade para reforçarem a sua cidadania Europeia e de sentir que estão a contribuir para a construção do futuro da Europa. Uma Iniciativa Jovem tem 3 fases: - Planeamento e preparação -Implementação da atividade; Avaliação (incluindo reflexão sobre possíveis atividades de seguimento); Princípios e práticas de aprendizagem não formal devem estar presentes ao longo de todo o projeto. Uma Iniciativa Jovem pode ser: - Nacional: programada ao nível local, regional ou nacional e desenvolvida por um único grupo no seus país de residência - Transnacional: uma rede de Iniciativas Jovens, desenvolvidas em conjunto por dois ou mais grupos de diferentes países.
It aims to encourage the active sense of European citizenship, solidarity and tolerance among young Europeans and their involvement in shaping the future of the European Union. The program promotes mobility within and beyond European borders, non-formal education, intercultural dialogue, and encourages the inclusion of all young people, regardless of their educational, social or cultural background.
AÇÃO 1.2 - INICIATIVAS JOVENS ACTION 1.2 - YOUTH INITIATIVES The sub-action Youth Initiatives supports projects in which young people participate actively and directly in their activities, deciding what role they will have at each stage of the project in order to develop their initiative, enterprise and creativity . What is a Youth Initiative? A Youth Initiative is a project initiated, defined and developed by young people themselves. It enables young people to turn their own ideas into initiatives concerning them, involving them in the planning and development of projects. Youth Initiatives is an important non-formal learning experience. Also gives young people an opportunity to strengthen their European citizenship and to feel that they are contributing to building the future of Europe.
YOUTH IN ACTION
A Youth Initiative has 3 phases:
Youth in Action is an European Union program for young people.
- Planning and preparation
- Implementation of the activity; - Evaluation (including the reflection on possible follow-up activities); Principles and practices of non -formal learning should be presented throughout the project.
A Youth Initiative can be: - National : scheduled at local, regional or national level and developed by a single group in its country of residence. - Transnational: a network of Youth Initiatives , developed jointly by two or more groups from different countries.
MUST SEE
A NÃO PERDER Campos de Férias, Natal 2013: Onde é fácil ser feliz! 18»23 DEZ Holiday Camps, Christmas 2013: Where it’s easy to be happy! 18»23 DEC
CONCERTO DE NATAL: Antigos Orfeonistas da Universidade de Coimbra 31 DEZ | 21H | Igreja Matriz CHRISTMAS SHOW: Coimbra’s University former choristers 31 DEC | 21H | Igreja Matriz (Church)
Música ao Vivo: concerto acústico pelos alunos de Eduardo Patarata 22 DEZ | 17H | Ria Shopping Live Music: Eduardo Patarata’s pupils’ acoustic concert 22 DEC | 17H | Ria Shopping
4
HAPENNED
ACONTECEU
JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | CASA DA JUVENTUDE DE OLHÃO | # 14 | DEZ ‘13
CASA JOÃO LÚCIO | SERVIÇO EDUCATIVO CASA JOÃO LÚCIO | EDUCATIONAL SERVICE
A Casa João Lúcio, em pleno Parque da Ria Formosa, inaugurou duas exposições, as quais estarão patentes até Junho de 2014: João Lúcio: O Homem por detrás do Poeta e Lenita visita Olhão. João Lúcio: O Homem por detrás do Poeta pretende dar a conhecer um conjunto de informações sobre João Lúcio, até agora pouco conhecidas. Assinalando o centenário da publicação do livro, Na Aza Dum Sonho, difundiu-se um conjunto de documentos que ilustram a vida profissional e pessoal do cidadão olhanenese. Num registo mais animado, Lenita Visita Olhão fez a delícia das dezenas de alunos que estiveram presentes nesta iniciativa. Através de uma pequena história em banda desenhada, é dado a conhecer os locais mais emblemáticos de Olhão, quer pelo seu valor Histórico, Patrimonial e Cultural, quer pela sua importância no desenvolvimento Económico-Social da Cidade.
Casa João Lúcio, in Ria Formosa’s Natural Park, opened two exhibitions, which will be open until June 2014: João Lúcio: The Man behind the Poet and Lenita visits Olhão.
O Presidente da Câmara, Dr António Pina, abriu a exposição para os alunos das escolas.
João Lúcio: The Man behind the Poet seeks to present a set of informations about João Lúcio, little known until now. Marking the centenary of the publication of the book Na Aza Dum Sonho, there were disclosed a set of documents that illustrate the professional and personal life of the Olhão citizen. In a more ludic way, Lenita visits Olhão was the delight of dozens of students who attended this initiative. Through a small story in comics, it is taught the most emblematic places of Olhão, either by their amount of Historic and Cultural Heritage or for their importance in the SocialEconomic Development of the City.
Os alunos aplaudiram a actuação do Conservatório de Música.
DJ JAPL ASSINA COM DUPE RECORDS
DANIELA RITA VENCE ELEIÇÕES ESFFL
DJ JAPL SIGNS HIS FIRST CONTRACT WITH DUPE RECORDS
DANIELA RITA WINS THE ELECTIONS ESFFL
Joel Luís, conhecido como DJ JAPL acaba de assinar o seu primeiro contrato discográfico com a editora Dupe Records. Este é mais um passo no futuro promissor deste jovem talento da nossa terra.
Daniela Rita encabeçou a lista que venceu as eleições para a Associação de Estudantes da Escola Secundária de Olhão. Conhecida pela sua simpatia, boa relação com os outros e forte dinâmica, envolvendo-se em diversas iniciativas tanto a nível dos escoteiros como da Casa da Juventude a jovem apresentou uma equipa e projecto que obtiveram a preferência da maioria dos estudantes da escola.
Lembramos que Joel Luís começou com a dupla Anonimous Twins em 2012 tendo iniciado o seu projecto individual em junho deste ano. Joel Luís, mostly known as DJ JAPL, just signed his first recording contract with the publisher Dupe Records. This is another step in the promising future of this young talent of our land. Joel Luís started in the duo Anonimous Twins in 2012, initiating his solo project in June 2013.
Daniela Rita headed the party that won the elections for Olhão’s Secondary School’s Students Council. Known by her friendliness, good relationships with others and strong dynamics, engaging in several initiatives at both the Scouts and Youth House, the young girl presented a team and project that obtained the preference of most students of the school.
TALENT
TALENTO
5
http://albinosousa.blogspot.pt/
JU-
ALBINO SOUSA KARATÉ | KARATE
ENTREVISTA | INTERVIEW
Como tem sido o teu percurso? AS: No princípio era só uma brincadeira, mas começou a ganhar forma aos 6, 10, quando, no CKO, comecei a fazer competição de kumite (não faço provas de kata, só de kumite). Ganhava alguns prémios, mas não muitos. Depois fui para o Kapristiano. O Mestre Adriano é um bom mestre, ajudou-me muito, foi um grande amigo e um grande apoio. Depois voltei para o CKO, e em junho de 2013 fui para o CK de Faro. Para entrar na federação, tive de passar na fase regional. Fiquei em primeiro lugar, e comecei a destacarme. A partir daquele regional, consegui um 3º lugar no nacional, o que me deu acesso aos treinos nacionais, aos 12 anos. Na altura do Campeonato da Europa, falei com o Sr. Tiago Peres, sócio gerente da Miau Miau Mó, e ele aceitou a proposta de ser meu patrocinador. How has been your journey?
Como começaste no Karaté? AS: Comecei aos 6 anos. Na altura, era vítima de bullying. Um dia, ao passar na rua vi um cartaz do karaté. O meu pai achou que era uma boa ideia, para eu aprender a defender-me, e eu fui. How did you start practicing karate? AS: I started when I was 6 years old. At the time, I was a victim of bullying. One day, when passing on the street, I saw a poster of Karate. My father thought it was a good idea for me to learn to defend myself, so I did.
AS: In the beginning was just a hobby, but it began to take shape at 6, 10, when, in CKO, I started entering kumite competitions (I don’t join kata competitions, just kumite). I won some awards, but not many. Then I went to Kapristiano. Master Adriano is a good teacher, he helped me a lot, he was a great friend and a great support. After that I returned to CKO, and in June 2013 I went to CK Faro. To enter the karate federation, I had to pass in the regional stage. I got first place, and I started getting noticed. From that regional, I got a 3rd place in the National Championship, which gave me access to national training at age 12. At the time of the European Championship, I spoke to Mr. Tiago Peres, managing-partner of Miau Miau Mó Store, and he accepted the offer to be my sponsor.
Quais os teus feitos mais marcantes?
AS: Fui campeão nacional em menos 63kg; há duas semanas fui tricampeão regional de 3 pesos; fui 9º classificado no campeonato do mundo há 3/4 semanas; obtive o 10º lugar no campeonato da Europa, foi uma experiencia única; fiquei em 7º lugar num campeonato na Suíça; ganhei 2 medalhas de ouro no campeonato internacional, em Itália. What deeds would you highlight? AS: I was national champion in under 63kg championship; two weeks ago I was 3-weights regional champion for the third time in a row; I was 9th in the World Championship 3/4 weeks ago, I got the 10th place in the Europe Championship and it was an unique experience; I was in 7th place in a championship in Switzerland, and I won 2 gold medals in the international championship in Italy.
Que objetivos tens para o futuro? AS: Para esta época quero conseguir uma medalha no campeonato europeu, em fevereiro, quero ver se consigo uma melhor prestação que no ano anterior, no qual fiquei em 10º. Quero ser cada vez melhor. Pretendo continuar a competir, até ser Campeão do Mundo. Vou treinando para atingir esse objetivo. Tenho o cinto castanho, estou a treinar para o exame para ter o cinto negro. O objetivo máximo é os dez negros. What goals do you have for the future? AS: For this season, I want to get a medal at the European Championship in February, I want to see if I can get a better performance than the previous year, which was 10th. I want to be better. I intend to continue to compete, even be World Champion. I will train to achieve this goal. As a have the brown belt, I'm training for the exam to get the black belt. The ultimate goal is to get ten black belts.
6
OPINION
OPINIÃO JU-
OPINION
VOX POPULI
OPINIÃO
VOX POPULI
Vanessa Caravela
Daniela Rita | 17
Actriz
Redação / Vox Populi
Actress
Laura Sofia | 17
PARA O ANO É QUE É! Texto publicado na secção Juventude, Artes e Ideias, da edição nº 64 (DEZ’13) do Cultura.Sul, nas bancas com o Postal e o Público.
Aprecio imenso o entusiasmo de algumas pessoas, nesta época do ano. Uma certa espécie de parvos alegres com esperança no novo ano que aí vem. Como se o simples facto do ano mudar, mudasse alguma coisa. À falta de capacidade de resolver os problemas, o melhor é esquecer. Arrumam tudo no passado e fazem promessas para o futuro. Tomam decisões épicas! As mesmas do ano anterior. Esquecendo que os mesmos caminhos levam, inevitavelmente, aos mesmos sítios. E a meio do ano já começam a pensar novamente no próximo. Para o ano é que é! É a esperança do recomeço de quem não consegue dar a volta ao que não tem volta a dar. De quem perante as adversidades desiste, volta a começar de novo ou deixa andar. Culpam o Cristo, o carpinteiro que fez a cruz e o ferreiro pôs os pregos, lavam as mãos como Pilatos e não fazem nada. Uns não pensam muito nisto, porque não têm tempo e outros acham que pensar é perda de tempo. E passam a vida entre uma bica e um café, sem fazer uma pausa para a vida. E andam nisto! As coisas não mudam por decreto, só porque decidimos e pronto. Há que mudar a atitude e os comportamentos. Ter coragem para enfrentar medos e orgulhos, romper com o conformismo e a preguiça e ar-
riscar. Perceber o que realmente se quer e lutar por isso. Ou continuar, eternamente, a colocar alpista no aquário à espera que o douradinho cante!
Qual a tua opinião sobre os Reality Shows? What is you opinion on reality shows.
And in the middle of the year they start hoping for the next year. We’ll do it next year! It’s the hope for a new beginning for those who can’t find a way out of a blind alley, of those who, when facing adversities, either give up, start again or simply forget about it. They blame Christ, the charpenter who made the cross and the blacksmith who made the nails, they wash their hands as Pilate and don’t do anything. Some of them don’t really think about it, because they don’t have time of because they think thinking is a waste of time. And they spend their lives between an espresso and a coffee, without making a break to live. And here they are! Things don’t change just because we decided so. We need to change our behaviours, to have the courage to face our fears, to break the conformity and laziness and risk. We have to realize what we want and fight for it. Or, we could just keep throwing birdseed in the aquarium waiting for the goldfish to sing!
São uma maneira de nos distrairmos e de, por vezes, partilhar talentos. No entanto há casos de reality shows que, para mim, não fazem sentido. Mas é uma questão de gostos.
I think that, if they have an enriching objective for society, I don’t see where’s the problem in making them. But those reality shows with no subject of objective are unnecessary.
WE’LL DO IT NEXT YEAR! I really enjoy some people’s enthusiasm at this time of the year. They become quite the happy morons, hoping for the new year to come. As if the fact of changing year would change anything at all. Facing the lack of capacities to solve problems, it’s better to just forget about it. They just dismiss everything as past things, and make promises for the future. And they make epic decisions! The same from the past year, forgetting that the same paths lead, inevitably, to the same places.
Acho que, se tiverem um objetivo enriquecedor para a sociedade, não vejo mal em serem feitos. Mas aqueles reality shows sem assunto nenhum, são dispensáveis.
Rute Evaristo | 16
Catarina Rosário | 17
Por um lado, acho bem porque entretêm as pessoas que estão a ver. Por outro lado, acho que expõem demasiado a vida de quem participa. In one hand, I think they’re good because they entertain the people who watch them. In other hand, I think they expose way too much the participants’ personal lives.
Na minha opinião um reality show serve para nos desligarmos do mundo real, nem que seja por uns meros minutos, abstraindo-nos dos problemas da atualidade.
They’re a waste of time, watching a bunch of nobodies saying nonsens on TV is meaningless. But there’s a lot of people who like them! And if their stupidity strips them from our country’s misery, then be it!
They’re a way of distracting ourselves, and sometimes they even share talents. However, there are cases of reality shows that, for me, don’t make any sense. But it is a matter of taste.
Pedro Patrão | 19
Acho que são uma forma de entretenimento, que engloba um certo tipo de características que tem de ser capaz de agarrar os telespectadores, com vista a obter resultados bastante positivos.
In my opinion, a reality show’s purpose is to distract ourselves from I think they’re a way of enterthe real world, even if just for a few tainment which includes a certain minutes, abstracting ourselves from type of features that must be able to the problems of nowadays. grab the viewers’ attention, in order to obtain positive results.
Carlos Jóia | 19
Miguel Sargento | 17
São um pouco perda de tempo, pois ver um molho de gatos espigados na televisão a mandarem baboseiras é feio. Mas há muita gente que gosta! E se a palhaçada deles, lhes tira da miséria do país, que seja!
Catarina Nunes | 17
São programas de televisão que não instruem nada de bom aos telespectadores, a nível de conhecimento e cultura.. Penso que neste momento, são programas sem interesse.
Daniela Martins | 17
[…] Acho simplesmente estúpido. As pessoas são escolhidas a dedo para criar confusão. [...] Aquilo é suposto dar dinheiro ao vencedor, mas metem ali gente que definitivamente não precisa. […]
They’re TV shows that teach nothing to the viewers in terms of knowledge and culture. I think that, at this point, they’re uninteresting shows.
[…] I think it’s simply stupid. The participants are hand selected to make fusses and messes. […] Those shows are supposed to give money to the winner, yet the put there people who don’t need it. […]
MUST SEE
A NÃO PERDER Oficinas Natalícias 17/18 DEZ | 14H Biblioteca Municipal de Olhão Christmas Workshops 17/18 DEC | 14H | Municipal Library Biblioteca Municipal de Olhão
TEATRO: Inscrições Abertas Até 31 DEZ Casa da Juventude de Olhão ACTING CLASSES: Open for registrations Until 31 DEC Casa da Juventude de Olhão
Festa de Natal - Stand Up Música, Dança, Ginástica. 22 DEZ | 21H | “Os Olhanenses” Christmas Party - Stand Up Music, Dancing and Gymnastics 22 DEC | 21H | “Os Olhanenses”