Juventude, Artes e Ideias | Olhão | FEV 14

Page 1

MUST SEE

A NÃO PERDER

# 16 FEV’14

MIGUEL INÁCIO DOWNHILL | DOWNHILL

A PRINCESA MIMADA 8 MAR | 16H | M6 Auditório Municipal de Olhão Não percas esta produção de teatro para a infância, da GORDA, com atores da terra, em estreia no Auditório Municipal de Olhão.

THE SPOILED PRINCESS 8 MAR | 16H | M6 Auditório Municipal de Olhão (Olhão’s Auditorium)

Raquel R Cravinho

Don’t miss this theatre production for children, by the GORDA company, with actors from Olhão, premiering in our city’s Municipal Auditorium.

CONSELHO MUNICIPAL DA JUVENTUDE 5 MAR | 21H Casa da Juventude de Olhão Sessão de esclarecimento (dinamizada pela MOJU) sobre Conselhos Municipais da Juventude, com o objetivo de dar início aos trabalhos para a constituição do Conselho Municipal da Juventude de Olhão. YOUTH CITY COUNCIL 5 MAR | 21H Casa da Juventude de Olhão (Youth House) Debriefing session (driven by Moju ) on Youth City Councils, with the purpose of starting work to constitute the Olhão's Youth Council.

DIA 15 DE CADA MÊS COM:


2

OPINION

OPINIÃO

JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | MUNÍCÍPIO DE OLHÃO | # 16 | FEV ‘14

OPINION

VOX POPULI

OPINIÃO

VOX POPULI

Jady Batista

Daniela Rita | 17

Estudante | Coordenadora do J

Redação / Vox Populi J

Student | J Coordinator

Catarina Ramos | 19

Qual a tua opinião sobre a coadoção? What is you opinion on co-parent adoption [by homosexual couples]?

Cátia Gonçalves | 22

A coadoção é mais do que necessária. Temos muitas crianças institucionalizadas, que precisam de amor, de carinho, de um conforto familiar, para crescerem felizes e sem preconceitos.

Além de legalizarem a coadoção deveriam facilitar a adoção, acho que uma criança deve ter uma família que lhe dê amor. Não se pode pensar que uma criança vai ter outra orientação sexual por ser criada por um casal do mesCo-parent adoption [by homosexual mo sexo.

couples] is more than necessary. We have a lot of institutionalized children who need love, affection and familiar comfort to grow up happy and free from prejudice.

Besides legalizing the co-parent adoption, they should also facilitate the adoption, because I think that a child must have a family that loves them. We can’t just assume that the child is going to have another sexual orientation just because they’re raised by a same-sex couple.

OUVE LÁ A partir do século VI a. C., as crenças e as práticas budistas já se tinham desenvolvido por mais de trinta países. Jesus Cristo nasceu há mais de 2000 anos. Estes dois homens responsáveis pela criação de religiões são seguidos por milhares de pessoas, homens estes que de certa forma tentaram transmitir o que o ser humano é. Em 1946, Wilhelm Reich (psicanalista austríaco) escreveu o livro Escuta, Zé Ninguém!, um livro onde o autor desnuda o ser humano. "(...) O grande homem é, pois, aquele que reconhece quando e em que é pequeno. O homem pequeno é aquele que não reconhece a sua pequenez e teme reconhecê-la; (...) A verdade diz que mais ninguém senão tu é culpado da tua escravatura. (...) Quanto menos entendes, mais prezas. (...)." Estes excertos de Reich fazemme pensar que o ser humano conseguiu desenvolver, excelentemente, a tecnologia. Alguns até tentaram transmitir o conhecimento da essência do ser e tornaram-se personalidades deturpadas para o consumismo a partir do usufruto da esperança. Concluo que a dor define toda a nossa vida, criando diferentes tendências que andam nos cantos do decidir da mente. Ensinam-nos a vender superficialidade, fazendo com que indivíduos vivam escondidos a vida inteira. A dor faz com que indivíduos que lutam pela prosperidade sirvam de chacota para homens que se auto-vitimizam; e estes pseudo-mártires pintam -se como vítimas da sociedade Ó Mulher, cala-te masé! Todo mundo só quer saber com quem te deitas. O resto, é o resto. Texto publicado na secção Juventude, Artes e Ideias, da edição nº 66 (FEV’14) do Cultura.Sul, nas bancas com o Postal e o Público.

HEY, LISTEN UP From the sixth century a.C., the Buddhist beliefs and practices were already developing through more than thirty countries. Jesus Christ was born 2000 years ago. These two men, responsible for the creation of religions, are followed and worshipped by thousands of people, and these men somehow tried to convey what the human being actually is.

Edgar Pacheco | 17

Maria Inês Roma | 17

Mariana Fontana | 17

A coadoção é algo perfeitamente normal nos dias que correm. Não se trata de quem nos educa, mas sim da maneira como o faz.

Qualquer pessoa tem o direito de ser pai ou mãe. E ainda mais, quando há tantas mães a rejeitar os seus bebés, porque motivo é que um casal homossexual, com condições, não pode adotar?! É dar uma segunda oportunidade a esses bebés e crianças.

É uma pergunta difícil de responder, pois ainda não tenho uma opinião bem definida sobre o tema. Ainda assim, é, talvez, uma situação que suscita muitos prós e contras na minha opinião, muitos deles ligados à minha crença religiosa.

Everyone has the right of being a father or a mother. Furthermore, there are so many mothers rejecting their babies, so why can’t a fully-capable homosexual couple adopt them?! We would just be giving a second chance to those babies and children.

It’s a question I’m troubled to answer, because I don’t have a well-formed opinion on the subject. It’s a situation with a lot of controversy in my opinion, a lot of it connected to my religious beliefs.

Ricardo Ribeiro | 21

Diogo Simão | 17

The co-parent adoption is perfectly normal nowadays. It doesn’t matter who raises us, but the way the do so.

In 1946, Wilhelm Reich (Austrian psychoanalyst) wrote the book Listen, Little Man!, a book where the author lays bare the human being: (…) The great man is that who recognized the smallness and narrowness of his thoughts and actions. A little man does not know he is little and is afraid to know. (…) No one but you is to blame for your own slavery (…) The less you understand something, the more firmly you believe in it. These excerpts for Reich make me think that human beings managed to develop, excellently, technology. Some even tried to pass on the knowledge of the essence of being, and become distorted personalities to consumerism from the enjoyment of hope. I conclude that pain defines all our life, creating different tendencies that roam the corners of our mind. We are taught to sell superficiality , causing individuals to live a hidden life . The pain makes individuals who struggle for the prosperity be ridiculed by self victimizing men; and these and these pseudo-martyrs even have the nerve to paint themselves as victims of society. Oh, Woman, shut up already! The world only cares about whom you lie with. The remaining is nothing but that.

Joana Robalo | 17

[...] Se um casal homossexual tem todas as condições para adotar uma criança deve ser-lhe permitido fazê-lo. Até porque as crianças que estão nas instituições de adoção foram abandonadas por casais heterossexuais. [...] [...] If a homosexual couple has all the conditions to adopt a child, they should be allowed to. Besides, children that are in foster care were abandoned by heterosexual couples [...]

A coadoção permite proteger as crianças que já estabeleceram uma vinculação privilegiada e importante com o cônjuge do mesmo sexo do seu pai ou da sua mãe, biológico/a ou adoptivo/a […] Co-parent adoption allows the protection of children that already developed an important bond with their mother of father’s spouse […]

Um casal homossexual pode dar carinho e felicidade a uma criança, mas quando esta tiver consciência do mundo que a rodeia e vice-versa, haverá um choque com consequências muito negativas. A homosexual couple can give a child affection and happiness, but when the child becomes aware of the world and society and vice-versa, there will be a shock with very negative consequences.


MIGUEL INテ,IO DOWNHILL | DOWNHILL



TALENT

TALENTO

5

JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | MUNÍCÍPIO DE OLHÃO | # 16 | FEV ‘14

ENTREVISTA | INTERVIEW

Como te iniciaste no Downhill? MI: Iniciei-me no Downhill a partir de um amigo meu que já praticava. Ele mostrou-me, e eu comecei a gostar. Comprei a minha primeira bicicleta por volta dos 8 anos. Aos 11 anos, comecei a brincar com isto e a partir dai fui aprofundando. How did you start practicing Downhill? MI: I started in Downhill through a friend of mine who had been practicing. He showed it to me, and I started liking it. I bought my first bike when I was around 8 years old. At age 11, I started playing with it and from there I started taking more and more interest.

ao Downtown Noturno em Mértola dois anos: no primeiro fiquei em 4º, e no segundo fiquei em 3º; participei como cadete, corri em Vila do Bispo e em Peral; fui à Taça de Portugal em 2013 em Lousã e fiquei em 4º lugar . What were your most memorable events? MI: In Viseu, I ran for Cadet and got a 6th place; I went to Portimos, near to Fatima, I ran as a Cadet and I was in 7th; I went to Nocturne Downtown in Mértola for two years: the first I got 4th place, and the second I got 3rd; I participated as a Cadet, ran in Vila do Bispo and Peral; I went to the Cup of Portugal in Lousã in 2013 and got a 4th place.

Que projetos tens para o futuro? E a nível de competição, quando começaste? MI: A minha primeira oportunidade de concorrer numa prova foi em Estoi, foi num Open do Algarve, em 2008. Fiquei em penúltimo lugar. Nessa prova conheci algumas pessoas na área que começaram a avisar-me das próximas corridas, e fui continuando.

MI: Acabei de receber o patrocínio do Ginásio Sul e isso dá -me algumas perspetivas de futuro. Além do Downhill faço musculação, estou a acabar o curso de desporto, estou em estágio no Ginásio Sul, faço algumas brincadeiras a montar bicicletas, sou um bom mecânico de bicicletas, algo que gostaria de fazer no futuro, apesar de não haver muitas saídas.

And when did you start competing? MI: My first opportunity to compete in a race was in Estoi, in the Algarve Open 2008. I was second to last. It that race I met some other Downhill people who told me about upcoming races, and I continued on it.

Como tem sido o teu percurso? MI: Comecei por entrar numa equipa, a Juventude Desportiva das Fontanhias/Pirate/Quak, em Moncarapacho. Nesta equipa tornei-me cadete, tirava quintos/sextos lugares. Quando esta equipa acabou, inscrevi-me na federação. Entrei numa outra equipa em Loulé, que entretanto também acabou. Acabei por não me federar mais, por falta de patrocínio.

What projects do you have for the future? MI: I just received Ginásio Sul’s sponsorship, and that gives me some prospects for the future. Besides Downhill, I do weight training, I'm finishing my Sports Classes, I'm an intern on Ginásio Sul, and I’m pretty good at fixing and making bicycles, something I’d like to do in the future, although there are almost no jobs in that area.

Miguel Inácio tem o patrocínio do Ginásio Sul

How has been your journey so far? MI: I started by entering a team, the Juventude Desportiva de Fontanhias/Pirate/Quak, in Moncarapacho. I became a cadet it that team, managing to get 5th and 6th places in races. When this team was over, I enrolled in the federation. I went on another team in Loulé, which is now also over. I ended up not federating more, for lack of sponsorship.

Como é competir sem estar em nenhuma equipa? MI: Tenho continuado a fazer por vontade própria, em promoção, não federado. Participo nas taças em Portugal, nos nacionais, aqui no Algarve... em 2012, fiquei em 3º lugar na taça de Portugal, em São Brás. Fui o melhor português na classe promoção/não federado, no Open em São Brás, fiquei em 4º lugar. Basicamente tenho mais trabalho promocional do que federado, devido a falta de apoio. How it it like, competing without a team? MI: I have continued to do willingly, for self-promotion, not federated. I participate in Portugal Cups, in national ones, here, in the Algarve ... in 2012, I got 3rd place in the Portugal Cup in São Brás. I was the best Portuguese in the self-promoting, non-federated class in São Brás Open, I got 4th place. Basically I’m doing more promotional work than federated, due to lack of support.

A que nível te encontras no Downhill? MI: A nível das classes a ordem é: Promoção (não federados), Cadetes, Juniores, Elites, Veteranos A, B e C. Neste momento estou a um nível equiparável a Elite. Só não sou Elite porque não sou federado. What level are you in in Downhill? MI: The classes’ order is: Self-promotion (non-federated), Cadets, Juniors, Elites, Veterans A, B and C. Right now I'm at a comparable level to Elite. The only reason I’m not Elite is because I'm not federated.

Quais os momentos mais marcantes? MI: Em Viseu, corri por Cadete e fiquei em 6º; fui a Porto de Mós, ao pé de Fátima, corri por Cadete e fiquei em 7º; fui

Open do Algarve, em 2009 - 3º lugar



INICIATIVE

INICIATIVA

7

JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | MUNÍCÍPIO DE OLHÃO | # 16 | FEV ‘14

ADA | ACADEMIA DE DANÇA DO ALGARVE ADA | ACADEMIA DE DANÇA DO ALGARVE (ALGARVE DANCE ACADEMY)

A Academia de Dança do Algarve (associação sem fins lucrativos) foi fundada a 09 de Julho de 2007 com o intuito de desenvolver a modalidade de Hip Hop Dance no Algarve. Tem 9 polos de formação: Faro, Olhão, Estoi, Loulé, Pechão, Fuseta, Almancil, Quarteira e Tavira, com os diferentes escalões de formação: Infantil, Juvenil, Junior, Seniores, Boys and Ladies. Além do Hip Hop, tem ainda formação de Contemporâneo, Sevilhanas, Flamenco e Sapateado. A ADA mantém abertas as inscrições para as classes de Infantil, Juvenil, Junior, Senior e Ladies - Idades dos 5 aos 55 anos de idade. A A.D.A. promove eventos mensais: Setembro - Workshops nas escolas Outubro/novembro - Workshops internos na A.D.A. Dezembro - Festival de Hip Hop "Natal" Fevereiro - Hip Hop "Carnaval" Abril - Convenção Internacional Hip Hop Dance Algarve (Open Dance Show 4 All, Masters Class com professores nacionais e internacionais - tendo estado presentes em convenções anteriores Yeya, Jun Quemado, Gabor, Gigi Torres, Salah -, Campeonato de Crews, Battles e Workshops). Maio - Festival de Hip Hop Temático Junho - Hip Hop Summer Time nas várias localidades. Julho/agosto - Animação na Concentração Motard e Aquashow Quarteira. Promoção de eventos desportivos/culturais com algum destaque: Convenção Internacional Hip Hop Dance Algarve, Festival Hip Hop Dance "Felino" Teatro das Figuras, Hip Hop Moda Show, além de que participa em eventos de Solidariedade Social, da Associação de Oncologia do Algarve, Cruz Vermelha...

7ª Convenção Internacional Hip Hop Dance Algarve - 4, 5 e 6 de abril A Academia de Dança do Algarve vai organizar a 7ª Convenção Internacional Hip Hop Dance Algarve, entre 4 e 6 de abril, no Pavilhão Municipal da Penha, em Faro. No primeiro dia de evento, 4 de abril, a partir das 21:30 horas, decorrem as chamadas «battles» («batalhas»), colocando em confronto os estilos hip hop new style, popping, ragga e b-boying. As prestações serão avaliadas por Kenzo Alvares, Sílvio Ferreira, Sónia Soupha e B´Boy D´Arte. No sábado, 5 de abril, decorre o «7 Masters», entre as 10:30 e as 18:30, com exibições e «mini-battles» entre masters. Às 22:30, decorre o campeonato de «crews». O último dia de convenção contempla uma série de workshops, a partir das 14:00, dedicados ao estilos de house (Kenzo Alvares será o formador), dancehall (Sonia Soupha) e hip hop (Kenzo Alvares) — com Ada Dance Algarve.

Academia de Dança do Algarve - Algarve Dance Academy (NPO) was founded on July 9th, 2007 in order to develop the Hip Hop dance style in Algarve. It currently has 9 training schools: Faro, Olhão, Estoi, Loulé, Pechão, Fuseta, Almancil, Quarteira and Tavira, and different levels: Children, Youth, Junior, Senior, Boys and Ladies. Besides Hip Hop, it also teaches Contemporary, Sevillanas, Flamenco and Tap. ADA is open for enrollment for the Children, Youth, Senior and Ladies’ classes - from 5 to 55 years old. ADA promotes several monthly events: September - Workshops in schools October/November - Intern workshops in ADA. December - Hip Hop Christmas Festival February - Hip Hop Carnival April - Algarve International Hip Hop Dance Convention (Open Dance Show 4 All, Masters Class with national and international teachers with previous classes taught by Yeya, Jun Quemado, Gabor, Gigi Torres, Salah -, Crews Championship and Workshops). May - Thematic Hip Hop Festival June - Hip Hop Summer Time in the previously mentioned cities. July/August - Shows at Aquashow and Motard Concentration, in Quarteira. Promotion of cultural and sports events: Algarve International Hip Hip Dance Convention, Hip Hop Dance Festival “Feline” at Teatro das Figuras. Hip Hop Fashion Show, and it also participates in Social Solidarity events with Algarve Oncology Association, Red Cross… 7th Algarve International Hip Hop Dance Convention 4th, 5th and 6th April ADA is organizing the 7th Algarve International Hip Hop Dance Convention, from 4th to 6th April, at Pavilhão Municipal da Penha, Faro. In the first day of the event, from 21h30, take place the so-called «battles», putting in confrontation the hip hop styles new style, popping, ragga and b-boying. The groups are evaluated by Kenzo Alvares, Sílvio Ferreira, Sónia Soupha and B’Boy D’Arte. On Saturday, April 5th, it takes place the «7 Masters», from 10h30 to 18h30, with exhibitions and mini-battles between masters. At 22h30, it takes place the crews championship. The last day of the convention includes a series of workshops, from 14h00, dedicated to the styles of house (Kenzo Alvares as the trainer), dancehall (Sonia Soupha) and hip hop (Kenzo Alvares) - Ada Dance Algarve.


8

FEATURED

DESTAQUE

JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | MUNICÍPIO DE OLHÃO | # 16 | FEV ‘14

FEATURED

DESTAQUE

LET’S BATTLE

Jady Batista | 20 Coordenação J

ADA A Academia de Dança de Algarve é a iniciativa em destaque, este mês, e preparase para organizar a 7.ª Convenção Internacional Hip Hop Dance Algarve. ADA The Academia de Dança do Algarve (Algarve Dance Academy) is my highlighted initiative for this month, and it is organising the 7th Algarve International Hip Hop Dance Convention.

FEATURED

DESTAQUE Mariana Ramos | 16 Tradução J

Miguel Inácio Miguel Inácio é o talento deste mês. Chamamos a atenção para este jovem olhanense que dá cartas no Downhill. Miguel Inácio Miguel Inácio is this month’s talent. We highlight this teenager who masters Downhill.

LET´S BATTLE aconteceu a 8 de fevereiro. Os alunos da A.D.A que participaram nas BATTLES e o próximo desafio será na CONVENÇÃO INTERNACIONAL HIP HOP DANCE ALGARVE - dias 4 (BATTLES), 5 e 6 de abril de 2014.

COMICS | MÓCE MÓ

BD | MÓCE MÓ

16.

Ê NEM O CONHECE!!!

TEXTO:

João Evaristo / Mário Moreno

ILUSTRAÇÃO: Orlando

| FEV’14 | JORNAL DA JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS DE OLHÃO || PROMOTOR Município de Olhão [Casa da Juventude de Olhão] || CONTACTO casajuventude@cm-olhao.pt | Av. Bernardino da Silva, Edif. da Biblioteca Municipal | 289700444 EDIÇÃO/PAGINAÇÃO João Evaristo || COORDENAÇÃO/REDAÇÃO Jady Batista |20 || REVISÃO/TRADUÇÃO Mariana Ramos |16 || VOX POPULLI Daniela Rita |17 || COLABORADORES Mário Moreno, Vanessa Caravela, Zeta Duarte COLABORARAM NESTA EDIÇÃO Miguel Inácio, Raquel Cravinho, Catarina Ramos, Cátia Gonçalves, Edgar Pacheco, Maria Inês Roma, Mariana Fontana, Joana Robalo, Ricardo Ribeiro, Diogo Simão, Academia de Dança do Algarve #16

do Ó


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.