# # 24 24
OUT’14 OUT’14
DIA 15 DE CADA MÊS COM:
INICIATIVA:
2
FEATURED
DESTAQUE
JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | MUNICÍPIO DE OLHÃO | # 24 | OUT ‘14
FEATURED
DESTAQUE
STAND UP INAUGURA SEDE
Jady Batista | 20 Coordenação J
2º ANIVERSÁRIO O J comemora o seu segundo ano de edições continuas. Muitos parabéns ao J e a todos os que têm contribuído para a realização deste projeto. 2ND ANNIVERSARY J celebrates its second year of regular publishing. Congratulations to J and to all of those who have been contributing to this project.
FEATURED
DESTAQUE Mariana Ramos | 17 Tradução J
VENHA MAIS UM ANO! Este é um projeto de jovens, para jovens. Participa! Divulga as tuas ideias! E que venha mais um ano! HERE’S TO ONE MORE YEAR! Thiis project is developed by young people, for young people. Join us and make your ideas come true! And here’s to one more year!
O grupo de Hip Hop Stand Up já tem sede própria. Um sonho realizado que irá contribuir para o crescimento do grupo, em alunos e atividades. Na foto, o momento em que Leonardo Machado e Adriana Carrada cortam a fita.
COMICS | MÓCE MÓ
BD | MÓCE MÓ
24.
SAFAREMES
TEXTO:
João Evaristo / Mário Moreno
ILUSTRAÇÃO: Orlando
do Ó
#24 | OUT’14 | JORNAL DA JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS DE OLHÃO || PROMOTOR Município de Olhão [Casa da Juventude de Olhão] || CONTACTO casajuventude@cm-olhao.pt | Av. Bernardino da Silva, Edif. da Biblioteca Municipal | 289700190 EDIÇÃO/PAGINAÇÃO João Evaristo || COORDENAÇÃO/REDAÇÃO Jady Batista || REDAÇÃO/REVISÃO/TRADUÇÃO Mariana Ramos COLABORADORES Orlando do Ó, Rosa Moreira, Paulo Murta, Mário Moreno, Vanessa Caravela, Zeta Duarte
2ND ANNIVERSARY
2º ANIVERSÁRIO
3
JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | MUNICÍPIO DE OLHÃO | # 24 | OUT ‘14
JORNAL J COMEMORA 2º ANIVERSÁRIO THE NEWSPAPER J CELEBRATES ITS 2ND ANNIVERSARY O Jornal J - Juventude , Artes e Ideias, completa 2 anos de edições mensais. Este jornal nasceu da iniciativa de um grupo de jovens colaboradores voluntários da Casa da Juventude de Olhão (CJO), encabeçado por Jady Batista (coordenação/redação) e Mariana Ramos (revisão/tradução) na sequência da sua colaboração na publicação da Fanzine da CJO e do trabalho que esta entidade do município tem vindo a desenvolver nas áreas do voluntariado, participação dos jovens e da intervenção social pela arte. O J pretende, através das suas rubricas: - Ser um espaço de opinião e participação; - Promover e incentivar os jovens talentos da terra, em diversas áreas; - Dar a conhecer entidades, iniciativas e projetos, vocacionadas para a juventude; - Divulgar eventos direcionados para os jovens. O J pretende ainda dar a conhecer aos menos jovens o potencial, a dinâmica e as qualidades da juventude olhanense. Um jornal feito por jovens para promover os jovens e as suas ideias! VALE A PENA SABER QUE:
The Newspaper J - Youth, Arts and Ideas celebrates its second anniversary of monthly publishing. This newspaper was born from an initiative of a group of young volunteers from Casa da Juventude de Olhão (Olhão’s Youth House) led by Jady Batista (coordinator/writer) and Mariana Ramos (editor/translator), following their help in the publishing of CJO Fanzine, and the work that this organization of the municipality has been developing in the areas of volunteerism, youth participation and social action through art. Through its issues, J aims to: - Be a forum for opinion and participation; - Promote and encourage our city’s young talents in various areas; - Publicize organizations, initiatives and projects aimed at youth;
Jady Batista | Coordenação e Redação
- Promote events for young people. J also aims to show other age groups the potential, dynamics and qualities of Olhão’s youth.
A newspaper made by young people, to promote young people and their ideas!
WORTH KNOWING THAT:
- O J está nas bancas, com 6 páginas, em conjunto com o jornal “O Olhanense”, no dia 15 de cada mês; - Todas as edições estão a cores e disponíveis em: http://issuu.com/casadajuventudedeolhao
- O J é distribuído individualmente, em papel, junto as escolas de Olhão e freguesias; - A secção OPINIÃO do J é publicada na secção Juventude, Artes e Ideias do Cultura.Sul, nas bancas com o Postal e o Público, disponíveis em:
J is on newsstands together with the local newspaper “O Olhanense” every 15th; All the issues in colour are available at: http://issuu.com/casadajuventudedeolhao - J’s individual paper version is distributed in all of Olhão’s schools;
- J’s Opinion section is published in Cultura.Sul’s Youth, Art and Ideas section . Cultura.Sul is on newsstands together with Postal and Público and is available at: http://issuu.com/postaldoalgarve
http://issuu.com/postaldoalgarve
- As secções VOXPOPULI, TALENTO e MOCE MÓ do J são publicadas no Sentir Olhão | Agenda do Município de Olhão, disponíveis em:
- The Vox Populi, Talent and Moce Mó (comic) are published in Feel Olhão (the Municipality’s Cultural Agenda), available at: http://issuu.com/charraostudio
http://issuu.com/charraostudio
- Logo na produção do nº 03 do J, a LocalVisão TV deu destaque em reportagem em:
- Upon the publishing of the 3rd issue, J’s team was interviewed by LocalVisão TV in a report about the initiative: http://www.localvisao.tv/
http://www.localvisao.tv/
Acompanha o J no Facebook A equipa J agradece!
Follow J on Facebook The J Team thanks you for your support!
Mariana Ramos | Redação, Revisão e Tradução
4
INICIATIVE
INICIATIVA
JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | MUNICÍPIO DE OLHÃO | # 24 | OUT ‘14
MÊS INTERNACIONAL DAS BIBLIOTECAS ESCOLARES INTERNATIONAL SCHOOL LIBRARY MONTH A Rede de Bibliotecas de Olhão (RBOlhão) continua a apostar na Promoção da Leitura. Assim, este mês de outubro e como forma de comemorar o Mês Internacional das Bibliotecas Escolares, a RBOlhão organizou uma série de atividades que abrangem todos os níveis de ensino, desde o ensino préescolar ao ensino secundários. Assim, serão realizadas: - Horas do Conto (pré-escolar) – “Simão Mentiras” em parceria com a BMO; - Encontro com a escritora Ana Maria Magalhães (1º Ciclo) – em parceria com a CMO, AMO, LEYA e a UAlg; - Conversas com a Ana Maria Magalhães (professores e alunos da Universidade do Algarve); - “Leituras Encenadas” (2º e 3º Ciclos e Secundário) – parceria com a Gorda e o serviço de cultura da CMO. Será ainda realizada a atividade “Olhão a ler” a realizar no dia 27 de outubro em todas as escolas de Olhão em simultâneo, como forma de comemorar o Dia das Bibliotecas Escolares. Todas estas atividades só são possíveis graças a uma estreita parceria entre diversas entidades, nomeadamente: Município, Universidade do Algarve, Grupo Leya e Rede de Bibliotecas.
Olhão Libraries Network (RBOlhão) keeps working on the promotion of reading. Therefore, this October, and as a way to celebrate the International School Library Month, RBOlhão organized a series of activities that cover all levels of education, from Kindergarten to Secondary School. Thus, the activities will be: - Story Time (kindergarten) - “Simão Mentiras” in partnership with Olhão’s Municipal Library. - Meeting with the writer Ana Maria Magalhães (Basic School) - in partnership with Olhão’s Municipality, Olhão’s Auditorium, LEYA, and UAlg; - Talking with Ana Maria Magalhães (University of Algarve’s professors and students); - “Staged Readings” (Basic and Secondary School) - in partnership with GORDA Cultural Association and Olhão’s Cultural Service; - Also, on the 27th October, and as a way to celebrate the School Library Day, there will be held in every single school of Olhão the activity “Olhão reading”. All these activities are only possible thanks to a close partnership between several entities: Olhão’s Municipality, University of Algarve, Grupo Leya, and the Olhão Libraries Network.
HAPENNED
ACONTECEU
5
JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | MUNICÍPIO DE OLHÃO | # 24 | OUT ‘14
SAILING IN TROUBLED WATERS
O congresso Imagines IV - «Sailing in Troubled Waters: o Mediterrâneo Antigo e o seu legado nas Artes Visuais e Performativas», que decorreu de 1 a 4 de outubro, passou por Olhão e os congressistas de vários pontos do planeta tiveram oportunidade de conhecer a nossa Ria e o Caminho das Lendas. Este encontro, organizado pela Universidade do Algarve, pelo CIAC e pelo Imagines Project, contou com a parceria do município, que recebeu uma das sessões de trabalho, durante a manhã de 3 de outubro. Durante a tarde, os participantes foram convidados a percorrer o caminho das lendas, com destaque para o Largo do Carma, associado à Lenda do Arraúl. Esta lenda foi, no âmbito do encontro, representada em graffiti por Dário Silva (SEN) e mais dois artistas, seus convidados.
SAILING IN TROUBLED WATERS The congress Imagines IV - «Sailing in Troubled Waters: The Ancient Mediterranean and its Legacy in the Visual and Performing Arts», held from the 1st to the 4th October, passed by Olhão, and the congresspeople from all over the world were able to meet our Ria and the Legends Path. This meeting, organized by the University of Algarve, CIAC, and the Imagines Project, had our city’s municipality’s help, by holding one of the work sessions during the morning of October 3rd. In the afternoon, the participants were invited to take the Legends Path, highlighting the Carma Square, that held the Arraúl Legend. This legend was presented to the meeting’s group in graffiti by Dário Silva (SEN) and two invited artists. .
6
OPINION
OPINIÃO
JUVENTUDE, ARTES E IDEIAS | MUNICÍPIO DE OLHÃO | # 24 | OUT ‘14
Qual deverá ser o papel de uma Associação de Estudantes? What’s the role of a Student Council?
Qual a tua opinião sobre os Reality Shows?
Quais as tuas expetativas para o teu futuro profissional?
What is you opinion on reality shows?
What are your expectations for your professional future?
Qual a tua opinião sobre a coadoção? What is you opinion on co-parent adoption [by homosexual couples]?
O que mudarias na nossa cidade? What would you change in our city?
VOX POPULI Desde que iniciámos a publicação do J, que procuramos revelar a opinião dos jovens em relação aos mais variados assuntos. Ficam aqui as questões do último ano e algumas das melhores respostas. VOX POPULI Since the beginning of J’s publishing, we always tried to highlight young people’s voices and opinions about several subjects. Here are last year’s questions and some of the best answers.
Qual a tua opinião sobre a participação dos jovens na sociedade? What is your opinion on youth participation in society?
Rafael Dias
Os jovens estão, cada vez mais, empenhados em ter um papel ativo na sociedade, talvez pelo facto de verem o estado em que o país e o mundo se encontram, e sentirem necessidade de o mudar, de serem a própria mudança. […] Young people are increasingly bent on taking an active role in society, perhaps because they see what state the country and the world are in, and feel the need to change, to be change itself.
Laura Pereira
Promover a participação ativa, colaborar nas iniciativas, envolver-se com responsabilidade na atividade letiva, no bom desempenho pedagógico e na discussão de todos os assuntos relevantes. It should promote an active participation, collaborate on initiatives, engage with responsibly in teaching activity, in good performance in teaching, and in discussing all relevant issues.
A Casa da Juventude faz 10 anos, qual a importância desta entidade para ti? Olhão’s Youth House celebrates 10 years this year. Why is this entity important for you?
Rafaela Vicente
A Casa da Juventude é importante para todo o concelho, pois reúne condições para os jovens conviverem, organizarem eventos e atividades no qual promovem o desporto, a solidariedade e a cultura. Casa da Juventude is important for all the city, because it reunites conditions for young people to get together, make events and activities to promore sports, solidarity and culture.
Rute Evaristo
Na minha opinião um reality show serve para nos desligarmos do mundo real, nem que seja por uns meros minutos, abstraindonos dos problemas da atualidade. In my opinion, a reality show’s purpose is to distract ourselves from the real world, even if just for a few minutes, abstracting ourselves from the problems of nowadays.
O que distingue Olhão das outras terras? What distinguishes Olhão from other cities?
Rafael Silva
Olhão é um sítio único. Os nossos mercados. A nossa "manêra" de falar. E sem esquecer as nossas excelentes ilhas que atraem pessoas de todo o tipo de terras. Olhão is an unique place. Our markets. Our quirky way of talking. And not forgetting our great islands, that attract people from all kinds of places.
Leonardo Machado
Ter mais sucesso no mundo da dança, e conseguir atingir os meus objetivos. Espero entrar e acabar a universidade com sucesso e conseguir, na área do desporto, algo cativante para me realizar profissionalmente. I want to have more success in dancing, and be able to fulfill my own expectations. I want to go to college, graduate successfully, and find something related to sports that’s captivating enough to make a career out of.
Qual a tua opinião sobre a Requalificação dos largos? What is your opinion on the requalification of Olhão’s city squares?
Milene Glória
É uma excelente ideia associar a requalificação dos largos à história da cidade! Está super bem concebido, principalmente nos dois largos onde estão as esculturas que traduzem de forma física aquelas que são duas das nossas maiores lendas […] It’s a great idea to associate the squares’ requalification to our city’s history! It’s very well designed, mostly in the squares where there are the sculptures that translate into physical form of those who are two of our greatest legends [...]
Joana Robalo
Miguel Domingos
[...] Se um casal homossexual tem todas as condições para adotar uma criança deve ser-lhe permitido fazê-lo. Até porque as crianças que estão nas instituições de adoção foram abandonadas por casais heterossexuais. [...]
Criava um canil/gatil em condições. Aplicava multas aos donos dos animais que sujam o espaço público. Recuperava os edifícios históricos que se encontram em vias de derrocada, dando-lhes funções ligadas à cultura ou a serviços administrativos.
[...] If a homosexual couple has all the conditions to adopt a child, they should be allowed to. Besides, children that are in foster care were abandoned by heterosexual couples [...]
Qual o maior atrativo turístico de Olhão? O que mudarias? What is Olhão’s main tourist attraction? What would you change?
Guilherme Conceição
Penso que a maior atração turística de Olhão é a nossa fabulosa Ria e as nossas ilhas. A cultura e a gastronomia atraem muitos turistas também e penso que o hotel Real Marina veio ajudar bastante nesses aspetos. I think the biggest tourist attraction of Olhão is our fabulous Ria and our islands. The culture and gastronomy attract many tourists, and also I think
I would create a decent dog and cat shelter. I’d create a fee for animal owners who let their pets dirty the public spaces. I’d recover historic places that are almost completely destructed, giving those places functions connected to culture or administration.
Quais as tuas propostas para dinamizar Olhão, ainda mais? What are your suggestions to make Olhão even more active?
Fernando Leal
Acho que Olhão precisa de um Centro Cultural, um espaço onde os jovens possam por em prática as atividades de teatro, musica, etc. Um espaço que desse continuidade ao grande apoio prestado pela Casa da Juventude e o Auditório Municipal. I think Olhão needs a Cultural Center, where young people can put into practice their musical and thea-