Catálogo fima kitchen2

Page 1

de soto matrix brick spillo

swan nomos swing

CUISINE

COLLECTION

www.casapinheiro.com

KITCHEN GIUSEPPE BAVUSO_CASTIGLIA ASSOCIATI_MENEGHELLO PAOLELLI ASSOCIATI_HANS THYGE RAUNKJÆR

KÜCHENKOLLEKTION CUISINE COLECCIÓN COCINA

Distribuidor oficial Official distributor



COLLECTION CUISINE KÜCHENKOLLEKTION COLECCIÓN COCINA

POURQUOI FIMA KITCHEN En parallèle de la gamme destinée à la salle de bain, qui remporte toujours d’importants succès, qu’ils soient commerciaux ou en matière d’image, FIMA Kitchen représente un domaine supplémentaire de recherche et de création de projets, plus dynamique que jamais et par nature en constante évolution. En effet, la collection FIMA Carlo Frattini Kitchen est née du choix de notre entreprise de proposer une sélection de produits qui se distinguent par la recherche et l’innovation. Le studio Castiglia associati - et, plus particulièrement, l’architecte Sergio Castiglia a coordonné les interventions de plusieurs concepteurs de projets qui, ayant une totale liberté dans l’approche de ce nouveau projet, ont apporté leurs contributions personnelles, de natures multiples, allant de la conception à l’utilisation future du robinet. Les destinataires de ce choix marketing, auquel a aboutit FIMA après analyse des secteurs de référence en Italie et à l’étranger, sont les salles exposition sanitaires et les magasins spécialisés dans l’aménagement intérieur qui ont compris la nécessité de proposer une gamme de produits qui va au-delà des exigences du service de base.

WARUM FIMA KITCHEN Neben der Produktpalette für den Badbereich, die seit jeher große kommerzielle und imagebezogene Erfolge erzielen konnte, stellt FIMA Kitchen nun einen weiteren Forschungsund Planungsbereich vor, der noch dynamischer ist und sich ständig weiterentwickelt. Die Kollektion FIMA Carlo Frattini Kitchen entstand durch die Entscheidung des Unternehmens, eine Artikelauswahl auf dem Markt zu bringen, die sich durch Forschung und Innovation unterscheidet. Die Arbeiten der verschiedenen Planer wurden vom Gemeinschaftsbüro Castiglia Associati und vor allem vom Architekt Sergio Castiglia koordiniert. Den Planern wurde bei diesem neuen Projekt freie Hand gelassen. Sie konnten somit einen persönlichen Beitrag leisten, wenn auch mit verschiedener Konzeption und Anwendungstypologie. Die Zielpersonen für diese Auswahl, bei denen das Unternehmen nach der Analyse seiner Bezugssektoren in Italien und im Ausland aufgetreten ist, sind die Verkaufspunkte für Einrichtungen und die Showrooms, die den Bedarf nach einer Produktpalette vorhergesehen haben, welche die grundlegenden Anforderungen bei Weitem überschreitet.

POR QUÉ FIMA KITCHEN Paralelamente a la gama destinada al cuarto de baño, que desde hace siempre cosecha importantes éxitos comerciales y de imagen, FIMA Kitchen representa un área ulterior de investigación y desarrollo, más que nunca dinámica y, por su naturaleza, en constante evolución. De hecho, la colección FIMA Carlo Frattini Kitchen nace de la elección de la empresa de proponer en el mercado una selección de productos que se caracterizan por la investigación y la innovación. El estudio Castiglia associati y, especialmente, el arquitecto Sergio Castiglia, han coordinado las intervenciones de varios proyectistas que, completamente libres de enfrentar este nuevo proyecto, han dado su importante contribución personal, de tipo diferente tanto por concepción, como por tipología de aplicación. Los destinatarios de esta elección, a la cual ha llegado la empresa después del análisis de sus ámbitos de referencia en Italia y en el extranjero, son los puntos de venta del sector decoración y las showroom específicas, que han intuido la necesidad de proponer una gama de productos que sepa ir más allá del requisito fundamental del servicio.


02

LA VALEUR DE LA MARQUE DAS MARKENZEICHEN EL VALOR DE LA MARCA

FIMA Carlo Frattini est une entreprise de référence dans le secteur de la robinetterie Made in Italy. Présente sur le marché depuis plus de 50 ans, elle associe aujourd’hui aux collections destinées à la salle de bain une série de produits pour la cuisine, destinés à divers segments de marché. Avec la marque FIMA Carlo Frattini Kitchen, FIMA confirme qu’elle est en constante croissance, et qu’elle est un partenaire idéal que ce soit dans le cadre commercial, ou dans le cadre d’une valeur ajoutée au niveau de l’image.

FIMA Carlo Frattini ist ein Bezugsunternehmen in der Armaturenbranche Made in Italy. Das Unternehmen weist eine über 50-jährige Marktpräsenz auf und bietet heute neben der Badezimmerkollektion eine Artikelserie für den Küchenbereich, die für verschiedene Marktgruppen bestimmt ist. Mit dem Markenzeichen FIMA Carlo Frattini Kitchen bestätigt sich FIMA als eine Realität in ständigem Wachstum, als idealer Handelspartner und zusätzlicher Imagewert. FIMA Carlo Frattini es una empresa de referencia en el sector de la grifería italiana. Presente en el mercado desde hace más de cincuenta años, hoy une a las colecciones destinadas al cuarto de baño una serie de productos para el sector cocina, destinados a varios sectores del mercado. Con la marca FIMA Carlo Frattini Kitchen, FIMA se confirma realidad en constante crecimiento, un colaborador ideal tanto en el ámbito comercial, como para el valor añadido de la imagen.


03


04

Le produit FIMA est une synthèse de différents éléments: design, technologie, innovation, conception artisanale. La qualité est toujours le dénominateur commun, et cette gamme de produits dédiés à la cuisine est un gage de perfection et de fiabilité.

QUALITÉ

BEDEUTET QUALITÄT ES CALIDAD

Die Artikel FIMA ist die Synthese zwischen verschiedenen Elementen: Design, Technologie, Innovation, handwerkliche Konzeption. Die Qualität stellt immer den gemeinsamen Nenner dar. Auch diese Produktpalette für den Küchenbereich spricht eine Sprache der Perfektion und Zuverlässigkeit. Los productos FIMA representan la síntesis de varios elementos: diseño, tecnología, innovación, concepción artesanal. La calidad siempre es el denominador común, y también esta gama de productos dedicados a la cocina habla un lenguaje de perfección y fiabilidad.


SERVICES BEDEUTET LEISTUNGEN ES SERVICIO

Pour FIMA, la prestation de services est synonyme de compétence, assistance, standards de qualité élevés et constants, qualité globale du produit, support technique et collaboration. Ce n’est pas un hasard, car le Centre de Recherche FIMA est en continuel mouvement en matière d’expérimentation, de technologie et d’innovation. Chaque marché a des exigences spécifiques et les designers qui collaborent avec le Centre de Recherche connaissent bien le panorama commercial, pour lequel le niveau de services qu’une entreprise est en mesure d’offrir compte au moins autant que les produits qu’elle propose.

Die Dienstleistungskapazität nach FIMA ist ein Synonym für Vollständigkeit, Assistenz, hohe (konstante) Qualitätsstandards, Rund-um-Qualität, technischen Support und Zusammenarbeit. Nicht umsonst ist das Forschungszentrum Fima ständig mit Versuchen, Technologie und Innovation beschäftigt. Jeder Markt hat seine eigenen Bedürfnisse. Die Designer-Mitarbeiter des Forschungszentrums kennen das kommerzielle Panorama, in dem sicher der Artikel, aber hauptsächlich das Leistungsniveau zählt, die ein Unternehmen anbieten kann. La capacidad de servicio para FIMA es sinónimo de competencia, asistencia, altos niveles de calidad (constantes), calidad global, soporte técnico y colaboración. No es un caso que el Centro de Investigación FIMA se encuentre en movimiento continuo entre experimentación, tecnología e innovación. Cada mercado tiene exigencias específicas y los diseñadores que colaboran con el Centro de Investigación conocen bien el ámbito comercial, donde seguramente cuentan los productos, pero sobre todo el nivel de servicio que una empresa puede ofrecer.

05


06

RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT BEDEUTETE UMWELTBEWUSSTSEIN ES RESPETO PARA EL MEDIOAMBIENTE

Aujourd’hui, le terme “recherche” intègre le concept de conscience; que ce soit en matière d’environnement, d’éthique, de développement durable. FIMA Carlo Frattini emploie dans son cycle de production des procédés innovants qui éliminent les particules nocives, et utilise des matières premières dans le respect des normes les plus strictes, comme celles requises par le Ministère de la Santé des Etats-Unis et du Canada. FIMA Carlo Frattini utilise des matériaux recyclés et recyclables, avec pour objectif d’avoir un impact environnemental minime durant les phases de production. Concernant le produit, des solutions ont été développées afin de réguler les dépenses superflues en eau et en énergie, grâce au contrôle du débit et de la température. Heute umfasst der Ausdruck “Forschung” das Konzept des Bewusstseins gegenüber der Umwelt, der Ethik und der Nachhaltigkeit. FIMA Carlo Frattini setzt im Produktionszyklus innovative Verfahren zur Beseitigung von schädlichen Partikeln und Rohstoffe gemäß den strengsten Richtlinien (des amerikanischen und kanadischen Gesundheitsministeriums) ein. FIMA Carlo Frattini benutzt recyceltes und wieder verwendbares Material, um auch während der Produktionsphase die Umwelt so gering wie möglich zu beeinflussen. Am Artikel selbst wurden Lösungen eingeführt, die Wasser- und Energieverluste durch kontrollierte Wasserdurchflussmengen und -Temperaturen regeln können. Actualmente el término “investigación” integra el concepto de conciencia: hacia el medioambiente, la ética, la sustentabilidad. FIMA Carlo Frattini utiliza en su ciclo de producción procedimientos innovadores que eliminan las partículas dañinas y utilizan materias primas que cumplen las normativas más estrictas, como las emanadas por los Ministerios de Salud de los Estados Unidos de América y Canadá. FIMA Carlo Frattini utiliza materiales reciclados y reciclables, con el objeto de causar el menor impacto ambiental, incluso durante la fase de producción. Por lo que se refiere al producto, se han puesto a punto soluciones que pueden regular los desperdicios de agua y energía, a través de flujos controlados por cantidad y temperatura.


07


10 17 18 29 30 39 40 45 46 59

GIUSEPPE BAVUSO CASTIGLIA ASSOCIATI MENEGHELLO PAOLELLI ASSOCIATI HANS THYGE RAUNKJÆR CENTRO RICERCA FIMA

08

swan nomos swing fluid de soto matrix brick spillo


09


10

PRÉSENTATION DU PROJET ENTWURFERZÄHLUNGEN HISTORIA DEL PROYECTO

GIUSEPPE BAVUSO

De mon point de vue, dans la quasi totalité des maisons la cuisine est considérée comme la pièce centrale, elle n’est pas seulement destinée à la préparation de la nourriture et dotée d’équipement spécifiques, mais elle est surtout un lieu de rencontre. La cuisine, comme le salon, est un espace ouvert sur la maison et sur notre vie, c’est une extension du foyer. Donc développer un robinet de cuisine veut dire se mettre en relation avec une multitude d’éléments qui ne sont pas seulement fonctionnels. Le mitigeur de cuisine doit posséder une plus grande souplesse que ceux utilisés dans la salle de bain car il est polyvalent et concentre différentes fonctions en un seul élément, tandis que dans la salle de bain, ces fonctions sont réparties entre divers éléments à usage spécifique, appartenant à une Collection unique. Les lignes directrices du projet Swan sont la fonctionnalité et le design, pour lesquelles propreté esthétique et performances techniques ont été combinées. Donc, le robinet comme élément de design, minimaliste mais très charmant, est caractérisé par sa rigueur expressive et sa force émotionnelle, et répond aux diverses exigences d’utilisation sans pour autant être un robinet impersonnel.


11

Aus meiner Sicht ist in fast allen Häusern die Küche das zentrale Ambiente, das nicht nur der Zubereitung von Speisen dient und mit spezifischen Ausrüstungen ausgestattet ist, sondern als Treffpunkt gilt. Die Küche als Living, als offener Bereich im Haus und in unserem Leben, als Erweiterung des Tagbereichs. Der Entwurf von Küchenarmaturen bedeutet also, mit einer Vielzahl von Elementen in Kontakt zu treten, die nicht nur funktionell sind. Der Wasserhahn in der Küche muss eine größere Vielseitigkeit als der im Badezimmer aufweisen, weil er in einem einzigen Element verschiedenartige Funktionen konzentriert, die im Badezimmer von verschiedenen spezifischen Elementen aus einer einzigen Kollektion vollführt werden. Die Richtlinien des Swan-Projekts sind Funktionalität und Design, wobei ich ästhetische Sauberkeit und technische Leistungen verbunden habe. Die Armatur wird zum minimalistischen Design-Element mit großer Anziehung, verbunden durch Ausdrucksstärke und emotionale Kraft für die verschiedenen Einsätze, ohne dabei zu einem unpersönlichen Wasserspender zu werden.

Desde mi punto de vista, en casi todas las casas la cocina tiene que considerarse el ambiente central, destinado no solamente a la preparación de la comida y equipado con instrumentos específicos, sino lugar donde se encuentran las personas. Cocina como sala de estar, espacio abierto sobre la casa y sobre nuestra vida, extensión de la zona destinada al día. Por lo tanto, proyectar un grifo para cocina quiere decir entrar en relación con una pluralidad de elementos que no son solamente funcionales. El surtidor para cocina tiene que poseer una mayor versatilidad con respecto a los que se utilizan en el cuarto de baño, ya que realiza y concentra en un elemento único varias funciones, mientras que en el baño éstas se delegan a varios elementos de uso específicos que pertenecen a una Colección única. Las líneas guía del Proyecto Swan son la funcionalidad y el diseño, donde he asociado la limpieza estética a las prestaciones técnicas. Por lo tanto, el grifo como elemento de diseño, minimalista y al mismo tiempo de gran fascinación, caracterizado por rigor expresivo y fuerza emocional, que enfrenta las varias demandas de uso, lejos de ser un surtidor impersonal de agua.


12

L’environnement idéal pour Swan est une cuisine possédant un design à l’élégance minimaliste, réalisée avec des matériaux et des solutions à grande valeur technique, mais aussi à fort impact visuel. Une zone technologique mais pas froide pour autant, pour laquelle la préoccupation première a été portée aux personnes y vivant au quotidien. C’est un espace qui stimule et contribue à rendre agréables les moments de vie commune. Das ideale Ambiente für Swan ist eine Designerküche mit minimaler Eleganz aus Materialien und Lösungen von großem technischem Gehalt, aber mit großer visueller Einschlagkraft. Ein technologischer, aber nicht kalter Bereich, in dem das Hauptaugenmerk auf die Personen gelenkt ist, die ihn tagtäglich leben. Ein Bereich, der die Momente des Zusammenlebens stimuliert und dazu beiträgt, sie angenehm zu machen. El ambiente ideal para Swan es una cocina de diseño de elegancia minimal, realizada con materiales y soluciones de gran valor técnico, y también de fuerte impacto visual. Un área tecnológica pero no fría, donde la atención principal se ha dedicado a las personas que viven en ella todos los días. Un espacio que estimula y contribuye a volver agradables los momentos de comunión.

design Giuseppe Bavuso

swan

LE DESIGN, PROTAGONISTE D’UNE NOUVELLE APPROCHE DAS DESIGN ALS PROTAGONIST FÜR EINEN NEUEN ANSATZ PROTAGONISTA EL DISEÑO PARA UN NUEVO CONCEPTO


13

F7038CR CHROME CHROM / CROMO


swan

14

Dans le projet Swan, l’électronique joue un rôle considérable dans l’optimisation de l’utilisation et dans la gestion de la consommation énergétique. C’est un objet technologique, mais "user-friendly", facile à gérer, avec une lecture intuitive: c’est un parcours conceptuel à 360° ayant pour objectif la simplification. Le thème de l’écologie et de l’économie d’énergie a été un facteur central du développement de cet objet. Un point fondamental du projet a été de résoudre esthétiquement la question de l’intégration d’un appareil électronique qui, géré par un écran tactile, permet le réglage du débit et le contrôle de la température d’utilisation, réduisant de manière drastique le gaspillage et la consommation d’énergie.

Im Swan-Projekt übernimmt die Elektronik eine wesentliche Rolle bei der Optimierung des Energieverbrauchs und der Energieverwaltung. Diese benutzerfreundliche Technologie ermöglicht in einem Rund-umEntwurfsprojekt im Zeichen der Einfachheit eine leichte Steuerung und sofortige Ablesung. Die Themen Umwelt und Energieeinsparung wurden zu einem zentralen Faktor bei der Entwicklung dieses Gegenstands. Ein Knotenpunkt aus entwurfstechnischer Sicht war die ästhetische Lösung des Einbaus in einem elektronischen Gerät, das mit Touch-Screen-Steuerung die Regelung des Wasserstroms und der Temperatur ermöglicht und somit drastisch Verschwendungen und den Energieverbrauch reduziert. En el proyecto Swan la electrónica tiene un rol importante para la optimización del uso y de la gestión de los consumos energéticos. Sin embargo, se trata de una tecnología muy amigable, fácil de utilizar y de lectura inmediata: un recorrido de proyecto de 360 grados, con el objetivo de la simplificación. El tema de la ecología y del ahorro energético se ha convertido en un factor central en el desarrollo de este objeto. Un punto fundamental desde el punto de vista del proyecto ha sido resolver estéticamente la integración de un equipo electrónico que, controlado mediante un touch screen, permite la regulación de los flujos del agua y el control de las temperaturas utilizadas, reduciendo considerablemente los desperdicios y los consumos energéticos.


15

F7038CR CHROME CHROM / CROMO


16

OUTIL DE TRAVAIL ET CONNOTATION ESTHÉTIQUE

ARBEITSGERÄTE UND ÄSTHETISCHE KENNZEICHNUNG INSTRUMENTO DE TRABAJO Y CONNOTACIÓN ESTÉTICA

F7058CR

swan

F7048CR

Swan est caractérisé par une approche basée sur la perfection technique et l’essence même des volumes. Il exerce ainsi un rôle de premier ordre, en vue d’agrémenter l’évier avec une présence vraiment significative. Eine Annäherung, die auf technischer Perfektion und auf der Wesentlichkeit der Volumen basiert. Swan bekleidet somit eine erstrangige Rolle und vervollständigt die Spülenzone durch eine wirklich bedeutende Präsenz. Un concepto basado en la perfección técnica y en la esencialidad de los volúmenes. Swan de esta forma tiene un rol fundamental, completando la zona del fregadero con una presencia realmente significativa.


17

F7058CR CHROME CHROM / CROMO


18

CASTIGLIA ASSOCIATI SERGIO CASTIGLIA MARINELLA SANTARELLI TIZIANA TAZZA

PRÉSENTATION DU PROJET ENTWURFERZÄHLUNGEN HISTORIA DEL PROYECTO

Alliance ultime entre outil parfait et espace créatif, la cuisine est le point central de la maison, un lieu domestique et accueillant, où une attention conceptuelle, ponctuelle et innovatrice, rencontre la nature même du savoir-faire et l’art de vivre ensemble. Le projet cuisine dans son ensemble suit un parcours sensoriel qui détermine sa typologie, son style, ses matériaux, ses couleurs, son atmosphère. Toucher, vue, ouïe, odorat, goût … Si l’on parle de cuisine, on ne peut faire abstraction des affects sensoriels: le goût, pour la satisfaction de manger de la nourriture simple et naturelle et de recevoir des amis; l’odorat, pour sentir les odeurs qui vont sont familières; la vue, pour s’entourer de souvenirs et de belles choses; le toucher, pour le plaisir de les caresser; et enfin l’audition, pour savourer ensemble. Substantiellement, il n’y a pas de différence dans l’approche du projet entre un mitigeur de cuisine et un mitigeur de salle de bains: elle est toujours analytique, fonctionnelle et formelle. Pour le robinet de cuisine, outre les différents formats, on peut ajouter des accessoires à fonctions spécifiques qui détermineront le design. Dans ce projet aussi nous avons abordé les thèmes de l’environnement, de l’écologie et de l’économie d’énergie : le contrôle électronique de la régulation du débit permet d’économiser de l’eau et de l’énergie (pour la production d’eau chaude). En définitive, la cuisine idéale pour notre produit est un lieu technologique, fonctionnel et ergonomique, avec une valeur esthétique, mais surtout accueillant et pouvant donner la sensation de se sentir "chez soi".


19

Als ausgezeichnete Verbindung zwischen einer perfekten Maschine und einem Kreativbereich stellt die Küche das pulsierende Zentrum der Wohnung dar. In diesem häuslichen und gemütlichen Raum treffen genaue und innovative Planung und Gemeinsamkeit aufeinander.

Óptima unión entre una máquina perfecta y un espacio creativo, el ambiente cocina es el centro pulsante de la casa, un lugar doméstico y acogedor, donde una atención de proyecto puntual e innovadora se encuentra con la naturaleza del “hacer” y del encuentro entre las personas.

Der Küchenentwurf in seinem Komplex folgt einem sensorischen Weg, der Typologie, Ästhetik, Materialien, Farben und Atmosphäre bestimmt. Fühlen, sehen, hören, schmecken, riechen - Wenn man von Küche spricht, darf man die Sinne nicht vergessen: die gustatorische Wahrnehmung für den Genuss von einfachen und naturbelassenen Gerichten im Beisein von Freunden, die olfaktorische Wahrnehmung zum Riechen der bekannten Düfte, die visuelle Wahrnehmung zum Erinnern an schöne Dinge, die haptische Wahrnehmung für die Freude an der Berührung und zuletzt die auditive Wahrnehmung zum Ergänzen und gemeinsamen Genießen. In der entwurfstechnischen Annäherung an einen Wasserspender für den Küchenbereich oder für den Badebereich gibt es keine wesentlichen Unterschiede: Er ist immer analytisch, funktionell und formal. Küchenarmaturen haben nicht nur verschiedene Größen, sondern auch Zubehörteile für spezifische Funktionen, die das Design beeinflussen. Auch in diesem Projekt haben wir die Themen Umwelt, Ökologie und Energieeinsparung behandelt. Die elektronische Steuerung der Wasserabgabe sieht die wirtschaftliche Nutzung von Wasser und Energie (für die Produktion von Warmwasser) vor. Zusammenfassend können wir sagen, dass die ideale Küche für unseren Artikel ein technologisches, funktionelles und ergonomisches Ambiente von ästhetischem Wert, aber vor allem gemütlich und heimelig ist.

El proyecto cocina en su conjunto sigue un recorrido sensorial que determina la tipología, el área de gusto, los materiales, los colores, la atmósfera. Tacto, vista, oído, olfato, gusto…. si se habla de cocina es imposible prescindir de los sentidos: gusto, para la satisfacción de comer alimentos simples y genuinos y de recibir a los amigos; olfato, para sentir los olores más familiares; vista, para rodearse de recuerdos y de cosas bellas; tacto, para el placer de acariciarlas; y, finalmente, oído, para completar y disfrutar del conjunto. En el concepto de proyecto para un surtidor de cocina, con respecto al surtidor para el baño, sustancialmente no hay diferencias: siempre se trata de un diseño analítico, funcional y formal. En el grifo para cocina, además de las dimensiones diferentes, hay que añadir accesorios para funciones específicas que determinan su diseño. También en este proyecto hemos enfrentado los temas del medioambiente, de la ecología y del ahorro energético: el control electrónico del suministro prevé economizar tanto agua como energía (para la producción de agua caliente). En fin, la cocina ideal para nuestro producto es un ambiente tecnológico, funcional y ergonómico, con un valor estético propio, pero sobre todo acogedor y capaz de hacerte sentir “en casa”.


20

Nomos est un projet exclusif, réalisé avec les compétences techniques et la grande expérience de notre usine. Un robinet de nouvelle génération, basé sur des solutions technologiques avantgardistes et une extrême simplicité d’utilisation, qui rend plus agréable la vie à la maison et dans la cuisine, fournissant un grand nombre de services d’utilité domestique. Nomos ist ein exklusives Projekt, das mit technischer Kompetenz durch die große Erfahrung des Unternehmens entstand. Eine Armatur der neuen Generation mit modernsten technischen Lösungen, die trotz ihrer sehr einfachen Verwendung das Wohngefühl in Haus und Küche angenehmer macht und mehr nützliche Leistungen für den Haushalt bietet. Nomos es un proyecto exclusivo, realizado con las competencias técnicas y la gran experiencia de la empresa. Un grifo de nueva generación, basado en soluciones tecnológicas de vanguardia y de extrema sencillez de uso, que vuelve más agradable habitar la casa y la cocina, prestando un mayor número de servicios de utilidad doméstica.

nomos design Castiglia Associati

LE CONTROLE ET LES FONCTIONS SONT LA RÉELLE INNOVATION KONTROLLE UND FUNKTION SIND DIE EIGENTLICHE INNOVATION CONTROL Y FUNCIÓN SON LA INNOVACIÓN REAL


21

F7077CRB BLANC MAT MATT WEISS / BLANCO MATE


22

L’ÉCRAN TACTILE PERMET UNE UTILISATION PERSONNALISÉE

nomos

DISPLAY FÜR BENUTZERSPEZIFISCHE NUTZUNG EL DISPLAY PERMITE UN USO PERSONALIZADO

La gestion du robinet s’effectue grâce à un écran: cet écran tactile technologiquement avancé permet, par la simple sélection d’icones graphiques, de régler avec précision les différentes fonctions, du débit à la température. De plus, l’électronique permet de surveiller en temps réel les consommations instantanées et d’enregistrer dans un historique les valeurs des consommations précédentes. Die Armatur wird über einen Bildschirm gesteuert: Das technologisch fortschrittliche Display ermöglicht durch die einfache Wahl der graphischen Ikons eine präzise Regelung der verschiedenen Funktionen - vom Wasserausfluss bis zur Wassertemperatur. Außerdem kann mit der Elektronik in Echtzeit der augenblickliche Verbrauch und dessen History überwacht werden. La gestión del grifo se obtiene a través de una pantalla: el display tecnológicamente avanzado permite, a través de la simple selección de iconos gráficos, regular con precisión las diferentes funciones, desde el suministro a la temperatura. Además, la electrónica permite monitorizar en tiempo real los consumos instantáneos e registrar el historial de los consumos pasados.

F7078CRB BLANC MAT MATT WEISS / BLANCO MATE


23

F7067CRB BLANC MAT MATT WEISS / BLANCO MATE


FINITION ROBINET ARMATURAUSFÜHRUNG ACABADO DEL GRIFO F_ _ _ _CR _ CHROME CHROM / CROMO

FINITION ECRAN TACTILE TOUCH-SCREEN-AUSFÜHRUNGEN ACABADOS TOUCH SCREEN F_ _ _ _CRC CHROME CHROM / CROMO

F_ _ _ _CRB BLANC MAT MATT WEISS / BLANCO MATE

F_ _ _ _CRN NOIR MAT MATT SCHWARZ / NEGRO MATE

nomos

24

Le contrôle électronique répond parfaitement au problème de la préservation de la "ressource eau" grâce à: » la régulation précise du débit d’eau » la régulation de la température de l’eau » un signal d’alarme en cas de dysfonctionnement ou de fuite » un relevé des consommations individuelles » la vérification de la pression de l’alimentation en eau » la transmission des paramètres de consommation à une unité de contrôle à distance, permettant ainsi la lecture à distance

Die elektronische Steuerung setzt sich aktiv mit dem Erhaltungsproblem der “Ressource Wasser” auseinander, d.h. durch: » die präzise Regelung der Wassermenge » die Einstellung der Wassertemperatur » die Auslösung eines Alarms bei Betriebsstörungen oder Leckagen in der Anlage » die Ermittlung des jeweiligen Verbrauchs » die Kontrolle der Wasserzufuhrdrücke » die Übertragung der Verbrauchsparameter über ferngesteuerte Geräte, wodurch ein effektives Fernlesesystem realisiert werden kann El control electrónico enfrenta activamente el problema de la conservación del “recurso agua” a través de: » a regulación precisa de la cantidad de agua » la configuración de la temperatura del agua » la señal de alarma en caso de malfuncionamiento o de pérdidas de la instalación » la detección de los varios consumos » el control de las presiones de alimentación hidráulica » la transmisión de los parámetros de consumo de unidades remotas, permitiendo realizar, de hecho, un sistema de tele-lectura.


25

F7078CRC CHROME CHROM / CROMO


ERGONOMIE ET FACILITÉ D’EMPLOI POUR UNE UTILISATION SIMPLE ET FONCTIONNELLE ERGONOMIE UND ZWECKMÄSSIGKEIT FÜR EINEN EINFACHEN UND FUNKTIONELLEN EINSATZ ERGONOMÍA Y PRACTICIDAD PARA UN USO SIMPLE Y FUNCIONAL

nomos

26

Pour le modèle à commande manuelle, le programme Nomos prévoit une version avec un flexible qui n’offre aucune résistance au mouvement, puisqu’il est équipé d’un tuyau d’alimentation en eau sans ressort. La douchette peut donc être posée aisément sur le lavabo, assurant ainsi une utilisation pratique, simple et fonctionnelle. Für das Modell mit manueller Regelung sieht das Programm Nomos eine Ausführung mit Schlauch vor, welche die Bewegungsfreiheit nicht einschränkt, da sie mit einem Wasserzufuhrrohr ohne Feder ausgestattet ist. Die Handdusche kann daher bequem im Waschbecken abgelegt werden, was für eine praktische, einfache und funktionelle Verwendung garantiert. En la variante equipada con control de regulación manual, el programa Nomos prevé una versión con tubo flexible que no opone ninguna resistencia al movimiento, ya que se ha equipado con un tubo de alimentación del agua sin resorte. Por lo tanto, la ducha de mano puede apoyarse cómodamente en la cuba del fregadero, garantizando, de esta forma, un uso práctico, simple y funcional.

F7097CR CHROME CHROM / CROMO


27

F7097CR CHROME CHROM / CROMO


28

DE GRANDES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES À DIMENSIONS RÉDUITES GROSSE TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MIT BESCHRÄNKTEM RAUMBEDARF GRANDES DETALLES TÉCNICOS DE DIMENSIONES REDUCIDAS

F7117CR

nomos

F7107CR

F7107CR CROMO CHROME / ĹĴIJİ

Pour la version à commande manuelle, les robinets de la série Nomos arborent trois becs pivotants, à coupe rectangulaire ou ronde.

F7117CR CROMO CHROME / ĹĴIJİ

F7098CR CROMO CHROME / ĹĴIJİ

In der Ausführung mit manueller Steuerung haben die Armaturen der Serie Nomos drei drehbare Auslaufrohre mit viereckigem oder rundem Querschnitt. En la versión con control manual, los grifos de la serie Nomos presentan tres bocas de suministro giratorias, con sección rectangular o bien redonda.


29

F7098CR CHROME CHROM / CROMO


30

MENEGHELLO PAOLELLI ASSOCIATI SANDRO MENEGHELLO, MARCO PAOLELLI

PRÉSENTATION DU PROJET ENTWURFERZÄHLUNGEN HISTORIA DEL PROYECTO

La cuisine est un lieu magique, lié à la préparation de la nourriture, mais c’est aussi un espace de convivialité, où se partagent expérience et activités diverses. Dans la cuisine, cohabitent l’eau et le feu, les ingrédients sont transformés en plats, et la technologie est la plus pointue de la maison. Peu importe la grandeur de votre logement, quand il y a des invités et des amis, ça se finit toujours, inévitablement en cuisine! Nos robinets de cuisine, Fluide et Swing, représentent parfaitement l’identité de notre studio: Fluid est un projet jeune et pétillant, assurément tourné vers le monde du design au sens propre; Swing au contraire est un projet pragmatique, élégant et smart en même temps, qui s’exprime pleinement dans un environnement sophistiqué. Il nous plait de penser que ces deux qualités expliquent le fait que nos mitigeurs soient introduits dans des lieux ayant du caractère, avec une empreinte internationale, où se mêlent goûts et sensations, technologie et tradition, un vrai mélange d’humeurs et de saveurs. Enfin, à notre avis, dans la cuisine nous devons faire la distinction entre la robinetterie domestique - qui est souvent une reproduction formelle de la robinetterie de salle de bain -, et professionnelle - qui a une conception précise et distincte. Swing est un produit qui est né et qui vit dans la cuisine, alors que Fluid a eu un processus différent, à cheval entre la cuisine et la salle de bain. D’un point de vue particulier, nos projets font partie de la famille de la robinetterie mécanique, où la technologie est mise à profit en phase de production et non d’utilisation. D’un point de vue général, il est évident que la cuisine est synonyme de technologie, et notre usine, en avançant vers le monde de l’électronique, permet d’introduire la domotique et la préservation de l’eau dans le monde de la robinetterie.


31

Die Küche ist ein magischer Ort für die Zubereitung von Speisen, aber auch für das Zusammenleben, wo Erfahrungen und Tätigkeiten ausgetauscht werden. In der Küche leben Wasser und Feuer, die Zutaten in Gerichte verwandeln, und die fortschrittlichste Technologie des Hauses zusammen. Unwichtig wie groß die Wohnung ist, Gäste und Freunde enden immer und unvermeidbar in der Küche!

La cocina es un lugar mágico, relacionado con la preparación de la comida, y además un espacio de convivencia, donde se comparten experiencias y actividades. En la cocina conviven agua y fuego, ingredientes que se transforman en platillos, y la tecnología es la más avanzada de la casa. ¡No importa cuánto sea grande tu vivienda; cuando llegan huéspedes y amigos se termina siempre, inevitablemente, en la cocina!

Unsere Küchenarmaturen Fluid und Swing sind ein vollwertiger Vertreter der Identität unseres Studios: Fluid ist ein junges und prickelndes Projekt, das entschieden für die Welt des Designs im engsten Sinn bestimmt ist. Swing ist hingegen ein pragmatisches, elegantes und gleichzeitig smartes Projekt, das sich am besten in einem eleganten Ambiente ausdrückt. Uns gefällt die Idee, dass sich unsere Armaturen durch diese beiden Merkmale in kennzeichnende, internationale Bereiche einfügen, wo sie Geschmäcker und Sensationen, Technologie und Tradition in einem wahrhaften Gemisch an Launen und Genüssen vereinen. Zuletzt sind wir noch der Meinung, dass man im Küchebereich zwischen Haushaltsarmaturen, die meist eine Formübertragung der Badezimmerarmaturen sind, und professionellen Armaturen mit einem präzisen und klaren Entwurf unterscheiden muss. Swing ist ein in und für die Küche entstandener Artikel. Fluid hat hingegen einen anderen Ursprung, d.h. zwischen Küchen- und Badezimmerarmatur.

Nuestros surtidores para cocina, Fluid y Swing, representan plenamente la identidad de nuestro estudio: Fluid es un proyecto joven y chispeante, decididamente dirigido al verdadero mundo del diseño; en cambio Swing es un proyecto pragmático, elegante e inteligente al mismo tiempo, que se expresa mejor en un ambiente sofisticado. Nos gusta pensar que estos dos requisitos hagan que nuestros mezcladores se coloquen en lugares de alcance internacional y de carácter, donde se mezclen gustos y sensaciones, tecnología y tradición, una verdadera unión de humores y sabores. Finalmente, para nosotros, en la cocina hay que distinguir entre la grifería doméstica - que a menudo es un traslado formal de la grifería del baño -, y la grifería profesional - que tiene un proyecto preciso y distinto. Swing es un producto que nace y vive en la cocina, mientras que Fluid ha tenido un proceso diferente, entre la cocina y el cuarto de baño.

Unsere Projekte fallen unter die Familie der mechanischen Armaturen, wobei die Technologie in der Produktionsphase und nicht in der Funktion erkennbar ist. Im Allgemeinen fällt auf, dass die Küche ein Synonym für Technologie ist. Das Unternehmen bewegt sich dagegen zu einer Welt der Elektronik, die es uns ermöglicht, die Domotik und Wassereinsparung in den Armaturensektor zu bringen.

En concreto, nuestros proyectos pertenecen a la familia de la grifería mecánica, donde la tecnología se siente en la fase de producción y no en la fase de uso. En general, es evidente que la cocina es sinónimo de tecnología, y la empresa se está moviendo hacia el mundo de la electrónica, que nos permite llevar la domótica y la conservación del agua al mundo de la grifería.


32

Au niveau de sa forme, le robinet est divisé en deux parties par une surface plane parallèle au lavabo: la partie inférieure, composée de surfaces douces qui se rejoignent et finissent sur les deux circonférences de la base et du mousseur; la partie supérieure qui comprend les éléments techniques: joystick, flexible, ressort. C’est une référence claire au monde des grandes cuisines professionnelles. Aus der Sicht der Form unterteilt sich die Armatur an der parallel zur Spüle verlaufenden Oberfläche in zwei Teile: Der untere Teil besteht aus weichen Flächen, die sich verbinden und an den beiden Umfängen des Sockels und des Perlators enden. Der obere Teil enthält hingegen die sichtbaren technischen Elemente Joystick, Schlauch und Feder. Dies ist ein klarer Hinweis auf die Welt der großen professionellen Küchen. A nivel formal el grifo se ha dividido en dos partes, desde la superficie plana paralela al fregadero, la parte inferior está constituida por superficies blandas que se unen y terminan en las dos circunferencias de la base y del aireador; la parte superior incluye los elementos técnicos visibles: joystick, tubo flexible y resorte. Una clara referencia al mundo de las grandes cocinas profesionales.

design Meneghello Paolelli Associati

swing

UN UNIVERS PRFESSIONNEL POUR LA CUISINE DE VOTRE MAISON VON DER PROFESSIONELLEN WELT FÜR IHRE KÜCHE ZUHAUSE DESDE EL MUNDO PROFESIONAL PARA LA COCINA DE TU CASA


33


34

DÉCOMPOSEZ POUR REVISITER EN UN PROJET ESSENTIEL

swing

ZERLEGTE UND ÜBERARBEITETE TEILE IN EINEM WESENTLICHEN ENTWURF PARTES DESCOMPUESTAS Y REVISITADAS EN UN PROYECTO ESENCIAL

F7027CR CHROME CHROM / CROMO

F7027SN NICKEL BROSSÉ NICKEL GEBÜRSTET / NÍQUEL CEPILLADO

Swing est un mitigeur de cuisine constitué d’un corps fuselé central qui contient la cartouche et un soutien pour douchette. La cartouche est alignée avec le trou du lavabo et oblige l’eau à sortir par l’arrière, créant l’étranglement qui caractérise la forme de ce robinet. Le flexible est placé à coté du joystick, il le surmonte pour créer un arc qui se lie, en avant, au corps avec la douchette. Swing ist eine Küchenmischarmatur mit gusseisernem Körper, in dem die Kartusche und die Halterung für die Handbrause integriert sind. Die Kartusche ist mit der Öffnung der Spüle ausgerichtet und sorgt dafür, dass das gemischte Wasser an der Rückseite ausfließt, wodurch sich der typische Hals bildet. Der Schlauch neben dem Joystick liegt über der Kartusche und bildet dadurch einen Bogen, der an der Vorderseite mit dem Körper und der Handbrause verbunden ist. Swing es un mezclador para cocina constituido por un cuerpo fundido central que integra cartucho y soporte para la ducha de mano. El cartucho se alinea al orificio del lavabo y obliga la salida del agua mezclada sucesivamente, creando el buche que caracteriza su forma. El tubo flexible se encuentra a lado del joystick, y se superpone al mismo para crear un arco que se conecta frontalmente al cuerpo con la ducha de mano.


35


36

Fluid est un robinet de cuisine dont les éléments émergent de manière esthétique de la base. Le bec et le mitigeur cylindriques s’élèvent de la base vers le haut, dans une opération de morphing. Sa forme fluide permet de loger la cartouche au dessus du plan du lavabo et d’aligner ainsi le bec du robinet avec le trou de l’évier. Fluid ist eine Küchenarmatur, deren Elemente sich plastisch von ihrem Sockel abheben. Das Auslaufrohr und der zylindrische Mischer erheben sich in einem Morphing-Effekt vom Sockel nach oben. Die fließende Form ermöglicht die Aufnahme der Kartusche über dem Niveau der Spülenfläche und die Ausrichtung des Armaturenauslaufrohrs mit der Öffnung der Spüle. Fluid es un grifo para cocina cuyos elementos emergen de manera plástica de su base. El surtidor y los mezcladores cilíndricos se elevan desde la base hacia arriba, con una operación de morfing. La forma fluida permite alojar el cartucho arriba del nivel del plano del fregadero y alinear de esta forma el surtidor del grifo al orificio del fregadero.

fluid

design Meneghello Paolelli Associati

LA DYNAMIQUE DE LA LIGNE, LA CONTINUITÉ DES FORMES DIE DYNAMIK DER LINIE UND DIE FORTSETZUNG DER FORMEN LA DINÁMICA DE LA LÍNEA, LA CONTINUIDAD DE LAS FORMAS


37


38

VOLUMES FLUIDES POUR UN DESIGN VRAIMENT NOVATEUR

fluid

FLIESSENDE VOLUMEN FÜR EIN WIRKLICH INNOVATIVES DESIGN VOLÚMENES FLUIDOS PARA UN DISEÑO REALMENTE INNOVADOR

F7028CR CHROME CHROM / CROMO

F7028SN

La perfection technique de la réalisation et de la finition de chaque pièce est particulièrement évidente: c’est un projet assurément tourné vers le monde du design au sens propre. Le bec est équipé d’une douchette extractible.

NICKEL BROSSÉ NICKEL GEBÜRSTET / NÍQUEL CEPILLADO

F7028BS BLANC MAT MATT WEISS / BLANCO MATE

Sie heben vor allem die technische Perfektion bei der Realisierung und Ausführung jedes Teils hervor. Dieses Projekt ist gewiss für die Welt des Designs im engsten Sinn bestimmt. Das Ausflussrohr ist mit einer ausziehbaren Handbrause ausgerüstet.

F7028NS NOIR MAT MATT SCHWARZ / NEGRO MATE

En especial evidencia la perfección técnica de la realización y del acabado de cada pieza: un proyecto decididamente dirigido al verdadero mundo del diseño. El surtidor se ha equipado con una ducha de mano extraíble.


39


40

PRÉSENTATION DU PROJET ENTWURFERZÄHLUNGEN HISTORIA DEL PROYECTO

HANS THYGE RAUNKJÆR

Je crois que la cuisine a une position indiscutablement importante dans notre culture, bien qu’aujourd’hui beaucoup de personnes n’en font plus qu'un usage pratique, et que la tendance à acheter de la nourriture déjà préparée est de plus en plus fréquente. La cuisine est la seule pièce de la maison où nous avons encore des instruments avec lesquels nous réalisons manuellement des choses faites depuis des milliers d’années. Cuillère en bois, marmite, fourchette, couteau, assiettes et tasses sont autant d’archétypes qui créent un lien entre nous et le passé, entretenant vive notre sensation d’exister en tant qu’êtres vivants réalisant chaque jour quelque chose de nos mains. La cuisine est le laboratoire de la maison et c’est à l’intérieur de cet "atelier" que nous vivons notre vie de tous les jours. Nous y faisons du bruit, nous y préparons des recettes, nous y jouons, nous y dansons, et naturellement, nous la salissons… La cuisine est le centre vital de ma maison, c’est le lieu où nous nous rencontrons et où il est permis de faire plein de choses. J’aime beaucoup cuisiner avec mes filles et leur enseigner comment prendre en main les instruments et les utiliser pour faire des choses extraordinaires. Je préfère les cuisines simples, sans trop d’équipements extravagants, et le robinet est le cœur de la pièce, car sans eau qui coule, il n’y a pas de vie. Le robinet est le roi de la cuisine. J’aime que mon design raconte une histoire. D’où vient l’eau…? L’eau vient du sol et donc, pour la série De Soto, j’ai simplement mis un tuyau en terre ; L’eau coule hors de ce tuyau et le mécanisme du robinet est positionné autour d’elle telle une main qui l’entoure et qui décide de la faire devenir froide ou chaude. La plaque du mitigeur peut aussi être comparée à un drapeau, une enseigne suggérant quelque chose qui sort de terre.


41

Ich glaube, dass die Küche eine sehr wichtige Stellung in unserer Kultur einnimmt, obwohl sie heute von vielen Personen nicht sehr stark benutzt wird und Fertiggerichte eine weit verbreitete Tendenz bilden. Die Küche ist der einzige Raum im Haus, in dem noch Geräte vorhanden sind, mit denen seit tausend Jahren noch manuell Dinge ausgeführt werden. Kochlöffel, Töpfe, Gabeln, Messer, Teller und Tassen sind Archetypen, die eine Verbindung zwischen uns und der Vergangenheit schaffen und uns daran erinnern, dass wir Lebewesen sind, die jeden Tag etwas mit unseren Händen realisieren. Die Küche ist das Labor im Haus. In dieser "Werkstatt" erleben wir das alltägliche Leben. Wir machen Lärm, bereiten Rezepte zu, spielen, tanzen und machen natürlich Schmutz... Die Küche ist das vitale Zentrum eines Hauses, der Ort, an dem man sich trifft und wo alles erlaubt ist. Ich koche sehr gerne mit meinen Kindern, lehre ihnen, wie sie die Geräte in der Hand halten müssen und mit ihnen eigenartige Dinge machen können. Ich bevorzuge eine einfache Küche, ohne ein Übermaß an ausgefallenen Geräten. Der Wasserhahn stellt das Herz des Raumes dar, denn ohne Wasser gibt es kein Leben. Der Wasserspender ist der König der Küche. Es gefällt mir, wenn mein Design eine Geschichte erzählt. Von wo kommt das Wasser…? Das Wasser kommt aus dem Boden, daher habe ich für die Serie De Soto einfach ein Rohr in den Boden gesteckt. Das Wasser fließt aus diesem Rohr und der Mechanismus der Armatur ist so positioniert, als wäre er eine Hand, die das Rohr umfasst und entscheidet, ob es kalt oder warm werden soll. Die Platte der Mischarmatur gleicht vielleicht auch ein wenig einer Fahne, einem Hinweisschild mit der Anzeige, das etwas aus dem Boden kommt.

Creo que la cocina tenga una posición decididamente importante en nuestra cultura, a pesar de que actualmente muchas personas ya no la utilicen mucho, y siempre más se esté difundiendo la tendencia de adquirir comidas listas. La cocina es el único ambiente de la casa donde todavía tenemos instrumentos con que realizamos manualmente cosas que se han hecho durante miles de años. Una cuchara de madera, una olla, un tenedor, un cuchillo, platos y tazas son arquetipos que crean una relación entre nosotros y el pasado, manteniendo vivo nuestro sentido de seres vivientes que todos los días hacen algo con sus manos. La cocina es el laboratorio de la casa, y en el interior de este “taller” nosotros vivimos la vida de todos los días. Somos ruidosos, preparamos recetas, jugamos, bailamos y, por supuesto, la ensuciamos… La cocina es el centro vital de la casa, es el lugar en que nos encontramos y donde está permitido hacer cualquier cosa. Me gusta mucho cocinar con mis hijos y enseñarles cómo agarrar los instrumentos y utilizarlos para hacer cosas extraordinarias. Prefiero las cocinas simples, sin demasiadas maquinarias extravagantes, y el grifo es el corazón del ambiente, ya que sin agua que corre no hay vida. El surtidor es el rey de la cocina. A mi me gusta que mi diseño cuente una historia. ¿De dónde llega el agua…? El agua llega del suelo, y por lo tanto para la serie De Soto he sencillamente puesto un tubo en el terreno; el agua corre fuera de este tubo y el mecanismo del grifo se ha posicionado como si hubiera una mano que lo envuelve y que decide si calentarla o enfriarla. Tal vez la placa del mezclador sea similar también a una bandera, una insignia con la indicación de algo que sale del terreno.


42

La technologie n’a de sens que si elle possède un caractère intuitif, qui se limite à faire ce qu’on lui dit, sans créer d’obstacle à sa propre utilisation. Les robinets De Soto sont de petites structures architecturales, ce sont des corps animés par le toucher et perçues comme de petites sculptures du quotidien. Die Technologie hat nur einen Sinn, wenn sie eine intuitive Qualität hat, wenn sich auf das beschränkt, was man von ihr sagt, ohne dabei irgendwelche Einschränkungen hinsichtlich ihrer Verwendung zu schaffen. Die Armaturen De Soto sind kleine architektonische Strukturen, lebendige Körper zum Anfassen und zum Fühlen, wie kleine Skulpturen des täglichen Lebens. La tecnología tiene sentido solamente si posee una calidad intuitiva, es decir si se limita a hacer lo que dice, sin crear obstáculos al uso de la misma. Los grifos De Soto son pequeñas estructuras arquitectónicas, cuerpos animados que pueden tocarse y sentirse como pequeñas esculturas diarias.

de soto design Hans Thyge Raunkjær

LA QUALITÉ INTUITIVE CARACTÉRISE LA TECHNOLOGIE. DIE INTUITIVE QUALITÄT VERKÖRPERT DIE TECHNOLOGIE LA CALIDAD INTUITIVA REPRESENTA LA TECNOLOGÍA


43


AVEC LA SIMPLE BEAUTÉ ET LA POÉSIE DU QUOTIDIEN VON EINFACHER SCHÖNHEIT UND MIT DER POESIE DER ALLTÄGLICHKEIT CON LA SIMPLE BELLEZA Y CON LA POESÍA DE LA VIDA DIARIA

de soto

44

Le robinet représente un des éléments de base de notre culture, et la cuisine est le laboratoire idéal où De Soto est utilisé avec des gestes naturels et quotidiens. Il est une esquisse de poésie dans une pièce riche en fonctions, rituels, et créativité. Une belle cuillère, une belle fourchette, un belle assiette: tout est lié à la vue, au toucher… De Soto est une invitation à la beauté de la simplicité. Die Armaturen stellen eines der Grundelemente unserer Kultur dar und die Küche ist das ideale Labor, in dem De Soto mit natürlichen und alltäglichen Gesten verwendet wird. Ein Wink von Poesie für einen Raum mit vielen Funktionen, Riten und Kreativität. Ein schöner Löffel, eine schöne Gabel, ein schöner Teller: alles ist mit dem Aussehen, mit der Berührung verbunden... De Soto ist eine Einladung für die Schönheit zur Einfachheit. El grifo representa uno de los elementos básicos de nuestra cultura, y la cocina es el laboratorio ideal, donde se utiliza De Soto con gestos naturales y diarios. Un poco de poesía para un ambiente rico de funciones, de rituales, de creatividad. Una hermosa cuchara, un hermoso tenedor, un hermoso plato: todo se relaciona con la vista, con el tacto… De Soto es una invitación a la belleza de la sencillez.

F3657CR CHROME CHROM / CROMO

F3657BS BLANC MAT MATT WEISS / BLANCO MATE

F3657NS NOIR MAT MATT SCHWARZ / NEGRO MATE


45


46

CENTRE DE RECHERCHE FIMA FORSCHUNGZENTRUM FIMA CENTRO DE INVESTIGACIÓN FIMA

PRÉSENTATION DU PROJET ENTWURFERZÄHLUNGEN HISTORIA DEL PROYECTO

Le Centre de Recherche Fima est un véritable laboratoire à idées. Les intuitions des designers et des concepteurs de projets s’enrichissent de la contribution en créativité et en ingéniosité que l’usine est en mesure d’offrir, de par sa vocation de spécialiste. Aujourd’hui, projeter des objets agréables et fonctionnels n’est plus suffisant: les produits doivent savoir communiquer à travers leurs composantes expérimentale et innovatrice. Le Centre de Recherche Fima sait concilier les inspirations et la rigueur que nécessite un projet, la technologie et la conception artisanale, les attentes commerciales et les exigences de production; et tout cela dans un marché toujours plus complexe et compétitif, faits qui révèlent la véritable valeur de sa culture d’entreprise. Das Forschungszentrum Fima ist ein wahrhaftes Labor an Ideen. Die Intuitionen der Designer und Planer werden durch die kreativen und ingenieurtechnischen Beiträge bereichert, die das Unternehmen dank der Spezialisierung anbieten kann. Heute genügt es nicht mehr, einen gefälligen und funktionellen Gegenstand zu entwerfen. Die Artikel müssen durch ihren Gehalt an Forschung und Innovation etwas mitteilen. Das Forschungszentrum Fima kann die Entwurfsgenauigkeit durch Intuition, die Technologie durch handwerkliche Konzeption und die kommerziellen Erwartungen durch Produktionsanforderungen vermitteln. All dies stellt in einem immer komplexeren und konkurrenzfähigeren Markt den reellen Wert der Unternehmenskultur dar. El Centro de Investigación de Fima es un verdadero laboratorio de las ideas. Las intuiciones de diseñadores y proyectistas se enriquecen con las contribuciones de creatividad y de ingenierización que puede ofrecer la empresa, gracias a su alta vocación a la especialización. Actualmente ya no es suficiente diseñar objetos agradables y funcionales: los productos tienen que saber comunicar a través de sus contenidos de experimentación e innovación. El Centro de Investigación Fima sabe mediar el rigor del proyecto con la intuición, la tecnología con la concepción artesanal, las expectativas comerciales con las exigencias de producción. Y todo eso en un mercado siempre más complejo y competitivo representa el valor real de la cultura de empresa.


47


48

Matrix est une référence aux cuisines professionnelles, aux grands chefs, au robinet comme outil de cuisine indispensable. C’est aussi la fonctionnalité, la longévité, la perfection de chaque composant. C’est un objet qui n’est pas limité à un rôle précis, mais qui contribue à évoquer la cuisine de design, dans des lieux contemporains et essentiels. Als unersetzbares Küchengerät stellt die Armatur einen Bezugspunkt in professionellen Küchen und für große Küchenchefs dar. Matrix bedeutet Funktionalität, Langlebigkeit und Perfektion aller Bauteile. Dieser Gegenstand nimmt nicht nur eine präzise Rolle ein, sondern trägt auch dazu bei, die Designerküche zu einem modernen und wesentlichen Ambiente zu machen. Una referencia a las cocinas profesionales, a los grandes chefs, al grifo como equipo insustituible para la cocina. Matrix es la funcionalidad, la duración, la perfección de cada componente. Un objeto que no solamente tiene un rol preciso, sino que contribuye a caracterizar la cocina de diseño, para ambientes contemporáneos y esenciales.

matrix design Centro Ricerca Fima

CONÇU POUR UN IMPORTANT TRAVAIL QUOTIEN ENTWORFEN FÜR EINE ALLTÄGLICHE GROSSE ARBEIT DISEÑADO PARA UN GRAN TRABAJO DIARIO


49


LA GRANDEUR D’UNE CUISINE PASSE AUSSI PAR LA FONCTIONNALITÉ DE SES OUTILS DIE GROSSE KÜCHE HÄNGT AUCH VON DER FUNKTIONALITÄT DER GERÄTE AB UNA GRAN COCINA TAMBIÉN SE CARACTERIZA POR LA FUNCIONALIDAD DE LOS INSTRUMENTOS

matrix

50

Qu’il s’agisse de son épaisseur, de son volume ou de ses dimensions, Matrix est parfaitement calibré. Il a été conçu pour être utilisé avec une grande simplicité, avec les gestes quotidiens comme le lavage ou la préparation de la nourriture. Matrix wurde in allen Formaten, Volumen und Abmessungen perfekt sortiert. Die Armatur wurde so entworfen, dass sie auf sehr praktische Weise beim täglichen Spülen und Zubereiten von Gerichten verwendet werden kann. Matrix se ha calibrado perfectamente en cada espesor, volumen, dimensión. Se ha diseñado para utilizarse con gran practicidad en los gestos diarios del lavado y de la preparación de los alimentos. F3537/1CR CHROME CHROM / CROMO

F3537/1SN NICKEL BROSSÉ NICKEL GEBÜRSTET / NÍQUEL CEPILLADO

F3537/1BS BLANC MAT MATT WEISS / BLANCO MATE

F3537/1NS NOIR MAT MATT SCHWARZ / NEGRO MATE


51


52

Brick est un instrument de travail avec une composante plus proche encore du design, c’est l’incarnation d’un projet de levier de commande, dont la forme est cohérente avec le corps principal. Pour ce robinet de dimensions importantes, les volumes sont essentiels et les proportions contrôlées, afin de caractériser un environnement de cuisine à connotation moderne. Ein Arbeitsgerät mit einem Element, welches das Design noch stärker widerspiegelt. Dargestellt wird es von einem Hebelprojekt, das aus Sicht der Form mit dem Hauptkörper kohärent ist. Dieser große Wasserhahn mit wesentlichen Volumen und kontrollierten Proportionen ist für einen modernen Küchenbereich bestimmt. Instrumento de trabajo con un elemento todavía más cercano al diseño, representado por el proyecto de la palanca de control, formalmente coherente con el cuerpo principal. Para este grifo de importantes dimensiones, volúmenes esenciales y proporciones controladas, destinadas a caracterizar un ambiente cocina de reciente connotación.

design Centro Ricerca Fima

brick

INDISPENSABLE ÉLÉMENT DE TRAVAIL ET DE SUGGESTION UNABDINGBARES ARBEITS- UND KENNZEICHNUNGSELEMENT ELEMENTO INDISPENSABLE DE TRABAJO Y DE CONNOTACIÓN


53


GROS PLAN SUR LA QUALITÉ DES DÉTAILS DIE QUALITÄT JEDES DETAILS UNTER DER LUPE VISTA DESDE CERCA, LA CALIDAD DE TODOS LOS DETALLES

brick

54

Grâce à la qualité de chaque composant, Brick souligne les mouvements avec légèreté et fluidité. Le bouton de contrôle du double jet d’eau (jet normal et jet de douche) est situé sur l’élément cylindrique. Dank der Qualität jedes Bauteils unterstützt Brick die leichten und fließenden Bewegungen. Auf dem zylindrischen Element befindet sich die Taste zur Regelung des doppelten Wasserstrahls (normal oder Brause). Gracias a la calidad de cada componente, Brick facilita los movimientos con ligereza y fluidez. En el elemento cilíndrico se ha colocado el pulsador de control del doble chorro de agua (normal y para ducha).

F3507/1CR CHROME CHROM / CROMO

F3507/1SN NICKEL BROSSÉ NICKEL GEBÜRSTET / NÍQUEL CEPILLADO

F3507/1BS BLANC MAT MATT WEISS / BLANCO MATE

F3507/1NS NOIR MAT MATT SCHWARZ / NEGRO MATE


55


56

Spillo représente la capacité à réunir la qualité saillante qu’un robinet de cuisine doit posséder pour répondre aux différents besoins liés aux opérations de lavage et de nettoyage. Spillo stellt die Fähigkeit dar, die wichtigsten Merkmale zu vereinen, die eine Küchenarmatur haben muss, um den verschiedenen Anforderungen beim Spülen und Reinigen nachkommen zu können. Spillo representa la capacidad de reunir las calidades sobresalientes que un grifo para cocina tiene que poseer para enfrentar las varias necesidades relacionadas con las operaciones de lavado y de limpieza.

spillo design Centro Ricerca Fima

ARCHITECTURES MINUTIEUSES ET MÉCANISMES VÉRIFIÉS KLEINE STRUKTUREN UND GEPRÜFTE MECHANISMEN PEQUEÑAS ARQUITECTURAS Y MECANISMOS ENSAYADOS


57


DOUBLE FONCTION POUR UN ESTHETIQUE À FORTE CONNOTATION DOPPELFUNKTION FÜR EINE STARK KENNZEICHNENDE ÄSTHETIK DOBLE FUNCIÓN PARA UNA ESTÉTICA DE FUERTE CONNOTACIÓN

spillo

58

En un seul élément sont concentrées plusieurs fonctions pour optimiser les opérations de lavage de la vaisselle et de préparation de la nourriture. Ces actions fondamentales se répètent plusieurs fois dans la journée et requièrent donc la plus grande praticité et un service maximum. In einem einzigen Element verschiedene Funktionen zum Optimieren des Geschirrspülens und der Speisenzubereitung. Diese wesentlichen Phasen wiederholen sich mehrmals am Tag und müssen daher sehr praktisch und bequem ausführbar sein. En un elemento único, varias funciones para optimizar las operaciones de lavado de las vajillas y de la preparación de los alimentos. Fases fundamentales que se repiten muchas veces durante el día y que, por lo tanto, requieren lo máximo de practicidad y de servicio. F7021CR CHROME CHROM / CROMO

F7021SN NICKEL BROSSÉ NICKEL GEBÜRSTET / NÍQUEL CEPILLADO


59


CASA PINHEIRO, LDA Rua da Estação, nº551 4465-128 S. Mamende Infesta Matosinhos - Porto Portugal +351 228 303 945 +351 917 522 592 info@casapinheiro.com w ww.casapinheiro.com

© Fima Carlo Frattini S.p.A.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.