canali design catalogo 2012

Page 1


Carissimi amici,

solo poche righe per presentarci…

Il nostro percorso industriale parte da lontano, ed ha una mission ben chiara, che si esemplifica con quest’aforisma Navajo: “Non abbiamo ereditato la terra dai nostri padri, ma l’abbiamo presa in prestito dai nostri figli” Con questa filosofia, e l’intuizione di un giovane gruppo di manager, ricerchiamo e sviluppiamo soluzioni all’avanguardia nel settore dell’ecologia per il riscaldamento, con la forza delle idee, il lavoro in team, e la disponibilità di tecnologie all’avanguardia. Siamo oggi una delle pochissime realtà imprenditoriali del settore “Caminetti & Stufe” che abbiano un ciclo produttivo completamente integrato, in cui tutte le attività che vanno dalla concezione e design del prodotto, fino alla completa realizzazione,collaudo ed imballo dello stesso, vengono tutte svolte all’interno del nostro sito produttivo del centro Italia in provincia di Frosinone, per potervi assicurare un prodotto di eccellenza. Crediamo fortemente nella Ricerca & Sviluppo, quale fonte di eccellenza nella definizione di nuovi prodotti, che abbiano performance sempre migliori, nel rispetto e salvaguardia dell’ambiente che ci circonda. Pertanto, ogni anno investiamo molto nell’innovazione tecnologica e nella Ricerca & Sviluppo, in cui ci avvaliamo della pregiatissima collaborazione dell’Università degli Studi Di Cassino, per avere sul mercato prodotti che vi diano l’eccellenza nel rendimento, nel risparmio energetico e nel ridotto impatto ambientale.

Dear friends, only a few lines to introduce... The industrial part of our journey from afar, and has a very clear mission, which is exemplified by this sentence Navajo: “We have not inherited the Earth from our fathers, but we borrowed from our children” With this philosophy, and the intuition of a group of young managers, research and develop cutting edge solutions in the field of ecology for heating, with the power of ideas, teamwork, and the availability of advanced technologies . We are now one of the few companies in the industry “Stoves & Fireplaces” who have a fully integrated production cycle, in which all activities ranging from design and product design, to full production, testing and packaging of the same, are all carried out at ‘inside of our manufacturing site of central Italy in the province of Frosinone, to be able to ensure an excellent product. We believe strongly in R & D as a source of excellence in creating new products, which have performance always best, while respecting and protecting the environment around us. Therefore, every year we invest in technological innovation and Research & Development, where we use the precious collaboration of the University of Cassino, to get products to market that provide you with excellence in performance, energy savings and reduced environmental impact.

Chers amis, quelques lignes pour introduire... Le chemin de notre entreprise il ya longtemps, et a une mission très claire, ce qui est simplifié avec un navako phrase: “Nous n’avons pas hérité la terre de nos pères, mais nous avons emprunté à nos enfants” Avec cette philosophie, et l’intuition d’un groupe de jeunes managers, la recherche et développer des solutions de pointe dans le domaine de l’écologie pour le chauffage, avec le pouvoir des idées, le travail d’équipe, et de la disponibilité de technologies de pointe . Nous sommes maintenant l’un des rares entrepreneurs du secteur «Poêles et foyers» qui ont un cycle de production totalement intégré, dans lequel toutes les activités allant de la conception design et produit, par le biais de son achèvement, l’inspection et l’emballage de la même, sont tous effectués au sein de notre site de fabrication de l’Italie centrale, dans la province de Frosinone, pour être en mesure d’assurer un excellent produit. Nous croyons fermement dans la R & D en tant que source d’excellence dans la création de nouveaux produits, qu’ils sont plus performants et mieux, tout en respectant et en protégeant l’environnement qui nous entoure. Par conséquent, chaque année, nous investissons dans l’innovation technologique et de la Recherche & Développement, où nous utilisons la précieuse collaboration de l’Université de Cassino, pour obtenir des produits sur le marché que vous fournissez avec l’excellence dans les économies de performance énergétique, et un impact environnemental réduit.

C.E.O. Ing. Russo Luigi


01

































High Efficiency Tutti i nostri prodotti hanno un rendimento maggiore del 90% che vi permette di usufruire delle agevolazioni fiscali previste. L’efficienza maggiore del 90% significa anche RISPARMIO di combustibile, perché raggiungerete i valori di temperatura desiderati con un minor consumo di pellet.

Tempi di accensione brevissimi

All our products have an efficiency greater than 90%, allowing you to take advantage of tax benefits. The efficiency greater than 90% also means SAVINGS of fuel, because it will reach the desired temperature values with a lower consumption of pellets. Nelle stufe CANALI Design la posizione della candeletta consente di accorciare i tempi di attesa dell’effettivo funzionamento del prodotto. Tous nos produits ont une efficacité supérieure à 90% ce qui vous permet de A protezione della candeletta interviene un particolare guscio che profiter d’avantages fiscaux. Le rendement est supérieur à 90% signifie également consente una maggiore durata nel tempo della stessa. des économies de carburant, car elle atteindra les valeurs température désirée avec une baisse de la consommation de pellets.

Clean Glass Un percorso a labirinto crea un velo d’aria fra il vetro ceramico e la fiamma, garantendo una maggiore pulizia del vetro per alcune ore. (E’ indispensabile l’utilizzo di pellet di alta qualità che non lasci residuo).

Sicurezza e

A labyrinth path creates a film of air between the glass ceramic and the flame, providing enhanced cleaning of the glass for a few hours. (You must always use of pellet quality that leaves no residue). Un parcours en labyrinthe crée un film d’air entre la céramique de verre et la flamme, Le stufe HYDRO al loro interno sono fornite di vaso di espansione da 8 litri al assurant le nettoyage du verre renforcée pendant quelques heures. (E ‘essentiel d’utiliser fine di poter essere installate su impianti complessi, sia distribuiti su più piani de haute qualité granules qui ne laisse aucun résidu). che estesi.

Hot Water Tutte le nostre termostufe hanno di serie un particolare gruppo per la produzione di acqua calda sanitaria, che progettiamo e realizziamo al nostro interno. I gruppi sono realizzati con tubi in acciaio inox, scambiatore a 16 piastre inox, vaso espansione da 8 litri, valvola elettrica e flussostato motorizzato,sensore elettrico comandi di pressione e valvola di sicurezza. Conè questo Il display delle stufe CANALI Design semplice di italiana. produrre da 7 a 12sui litri/minuto di lo ed sistema intuitivosiamo ed èiningrado lingua Agendo 5 tasti che acqua sanitaria. compongono si accende la stufa manualmente o se ne programma l’accensione e lo spengimento. our stoves havepuò a essere particular standardsettimanale, group for mensile the TaleAllprogrammazione giornaliera, productionDagli of sanitary water, that we design and manufacture e weekend. stessihottasti si può impostare una temperatura factory. The groups made ofautomatica stainless steel pipes, cheinlaour stufa raggiungerà sia inare modalità che manuale. have an heat exchanger with 16 plates in stainless steel, 8 liter expansion tank, electric valve and flow switch, electric pressure sensor and safety valve. With this system we are able to produce from 7 to 12 liters / minute of sanitary water. Tous nos poêles ont un groupe particulier standard pour la production d’eau chaude sanitaire, nous concevons Il telecomando slimet è semplice ed intuitivo e consente, comodamente, fabriquons dans notre usine. Les groupes sont constitués de di utilizzare stufa dando i comandi di funzionamento a distanza. tubes en acier inoxydable, acier échangeur de chaleur àlaplaques en acier 16, vase d’expansion 8 litres, soupape électrique et le flux motorisé, capteur électrique et soupape de surpression. Avec ce système, nous sommes en mesure de produire à partir de 7 à 12 litres / minute d’eau chaude sanitaire.


Le nostre “garanzie speciali”

nell’interesse della vostra sicurezza 5

5 anni di garanzia sul corpo caldaia

2

2 anni di garanzia sulla componentistica elettrica ed idraulica

Tutti i nostri prodotti vengono sottoposti a collaudo integrale

Il 100% della produzione avviene presso i nostri stabilimenti in Italia

La Conformità dei nostri prodotti è certificata da TUV

Marchiatura CE

Ente tedesco per lo sviluppo delle eco-energie

Certificazione per il rispetto e salvaguardia dell’ambiente

Norma Europea per apparecchi da riscaldamento



Via Campo di Cristo n. 19 • 03024 CEPRANO (FR) • Italia • P.I. 02589470604 Tel.+39 0775 1685400 • Fax + 39 0775 1685379 • E-mail: info@canalidesign.it • www.canalidesign.it

DMT Srl


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.