GIACOMO PUCCINI
Catalogo delle opere / Catalogue of Works 2024
Catalogo delle opere / Catalogue of Works 2024
Catalogo delle opere / Catalogue of Works 2024
Introduzione
Introduction
Le Willis / Le Villi
Edgar
Manon Lescaut
La bohème
Tosca
Madama Butterfly
Giacomo Puccini (1858-1924) divenne internazionalmente famoso già all’epoca della sua terza opera (Manon Lescaut) ed è oggi uno degli operisti più popolari in assoluto. Unitamente alla peculiare attitudine del compositore alla sperimentazione, questo straordinario successo contribuì in maniera unica a far giungere sino a noi un complesso insieme di materiali musicali. Da un lato, nel corso di tutta la sua carriera, Puccini fu legato per contratto quasi esclusivamente a uno dei più importanti editori musicali dell’epoca, Casa Ricordi, che, grazie a un grande staff editoriale e ad aggiornati sistemi di stampa, poté produrre velocemente diverse edizioni di partiture e spartiti riveduti. Dall’altro, l’incessante propensione di Puccini a rivedere il suo lavoro (rimise mano a ciascuna delle sue opere, con l’inevitabile eccezione dell’incompiuta Turandot) condusse alla pubblicazione di una grande quantità di ‘versioni’ testuali, disponibili contemporaneamente e talvolta in sovrapposizione. Un’ulteriore complicazione: i ‘materiali d’esecuzione’ noleggiati ai teatri d’opera venivano aggiornati con correzioni che non sempre erano riportate negli spartiti pubblicati per la vendita. Infine, molti interventi editoriali furono effettuati sulle partiture e sugli spartiti quando, alla morte del compositore, vennero pubblicate ‘nuove edizioni’. L’interesse degli studiosi per l’opera di questo grande compositore è cresciuto notevolmente negli ultimi decenni, e ci si è al tempo stesso resi conto che le partiture disponibili non avrebbero consentito di usufruire in modo adeguato dei frutti innovativi del linguaggio musicale di fine secolo.
L’Edizione critica delle Opere di Puccini, a causa della complessa natura delle molteplici fonti disponibili, richiede come parte della sua filosofia editoriale un particolare approccio alla critica testuale. Per esempio, non è possibile in molti casi stabilire una singola fonte come testo ‘primario’ di un’intera opera: vi sono passi di alcune opere in cui sono due o forse più le fonti musicali che possono assumere vicendevolmente il ruolo ora di fonte primaria, ora secondaria. Inoltre, in considerazione della crescente raffinatezza con cui all’epoca di Puccini il colore orchestrale veniva utilizzato come parte integrante del discorso musicale - aspetto in cui Puccini era maestro assolutoquesta edizione ripristina quelle sfumature e nuances che ben si notano nelle partiture autografe del compositore (dinamiche stratificate, fraseggio non uniforme, articolazioni differenziate appositamente nelle riprese) ma che in seguito, nelle partiture a stampa, sono risultate offuscate.
L’Edizione Critica delle Opere di Puccini, grazie al privilegiato accesso alle fonti autografe primarie, alle fonti secondarie chiosate (incluso l’accesso esclusivo a fonti manoscritte recentemente scoperte), alla documentazione dell’editore e altra documentazione contemporanea, offre allo studioso, all’esecutore e all’appassionato informazioni mai state disponibili prima d’ora. Come per le altre edizioni critiche di opere italiane
Giacomo Puccini (1858-1924) became internationally famous by the time of his third opera (Manon Lescaut) and is today one of the most popular of all opera composers. Yet this very success, combined with Puccini’s own tendency toward experimentation, contributed in a unique way toward generating a complex legacy of musical materials that have come down to us. On the one hand, he was under contract for his operas almost exclusively throughout his career to one of the most important music publishers of the time, Casa Ricordi, whose large editorial staff and state-of-the-art printing operations allowed for the rapid issuing of multiple editions and revised scores. On the other, Puccini’s ceaseless penchant for revision (he revised every one of his operas, with the inevitable exception of the unfinished Turandot) led to a quantity of simultaneously available, sometimes overlapping ‘versions’ of texts. As a further complication, ‘performing materials’ hired out to opera houses were kept updated with corrections that did not always find their way into the published scores offered to the general public. Finally, numerous details of editorial intervention were added to scores when ‘new editions’ were published after the composer’s death. Scholarly interest in the work of this great composer has risen dramatically in recent decades, and with it has come the realization that the available scores are inadequate to allow a new generation of performers and scholars to accurately study and interpret these groundbreaking works of fin-de-siècle musical language.
The complex nature of the multiple available sources requires, for the Critical Edition of the Operas of Puccini, a singular approach to textual criticism as part of its editorial philosophy. For instance, in many cases it is not possible to establish a single source as a ‘primary’ text for an entire opera: for certain passages in some operas, two or perhaps several musical sources could occupy positions of a ‘shifting status’, now primary, now secondary. Further, in keeping with the growing sophistication with which orchestral color was used in Puccini’s time as an integral part of the musical discourse — an aspect in which Puccini was an absolute master — the edition will carefully restore the shades and nuances reflected in the composer’s autograph scores (layered dynamics, non-unified phrasing, purposefully differentiated articulation of reprised passages) which were later obfuscated in the printed scores.
With unparalleled access to the primary autograph sources and annotated secondary sources (including exclusive access to recently discovered manuscript sources), to the publishing records, and to contemporary documentation, the Critical Edition of the Operas of Puccini will offer the performer, the scholar, and the aficionado a range of information never before available. As with other critical editions of Italian opera published by Casa Ricordi, each edition will have the benefit of the testing
Introduzione
pubblicate da Casa Ricordi, ciascuna edizione ha la possibilità di essere testata in esecuzioni di alto livello, prima ancora della pubblicazione finale a stampa. Produzioni teatrali basate sulle edizioni di questa serie hanno già contribuito in modo sostanziale alla conoscenza del primo Puccini. Grande successo ha riscosso la rappresentazione della versione del 1893 di Manon Lescaut (Leipziger Opernhaus, 2008) mentre la versione in quattro atti di Edgar del 1889 (Teatro Regio di Torino, 2008), che include l’atto finale autografo, recentemente riscoperto, è stata accolta come uno degli eventi musicologici più significativi degli ultimi anni. Nell’ultimo decennio, le produzioni del Teatro alla Scala basate su edizioni critiche hanno dato voce a interessanti versioni ‘riscoperte’ che sono state acclamate dalla stampa internazionale: La fanciulla del West nella sua versione autografa; La rondine basata anch’essa sull’autografo, recentemente ritrovato; Tosca nella sua versione ‘Roma 1900’, finalmente restaurata. Le esecuzioni dell’edizione critica de Le Willis al Festival Toscanini di Parma sono state accolte con altrettanto entusiasmo.
Ogni opera pubblicata nella serie comprende un ricco apparato critico, un’ampia introduzione storica in italiano e in inglese e appendici che propongono versioni alternative. In alcuni casi, due diverse versioni di un’opera vengono pubblicate in volumi separati, con appendici che permettono al lettore di ricostruire gli stadi intermedi di lavoro.
L’influente rivista accademica Notes ha osservato che la pubblicazione del primo volume della serie, Manon Lescaut, «segna un momento storico negli studi pucciniani, costituirà un precedente per gli sforzi futuri e potrebbe avere un impatto duraturo sugli approcci testuali di tutta l’opera italiana del secondo Ottocento». L’Edizione Critica delle Opere di Puccini costituisce una risorsa fondamentale per chiunque si accosti a questo splendido repertorio, per studio o per rappresentazione.
Gabriele Dotto Direttore dell’Edizione
Introduction
ground of professional performances before the text is finalized for publication. Theatrical productions based on editions in the series have already made an important contribution to our knowledge of early Puccini. A performance of the critical edition of the 1893 version of Manon Lescaut (Leipziger Opernhaus, 2008) met with great acclaim, as did the production of the 1889 four-act version of Edgar (Teatro Regio of Turin, 2008), which used the recently rediscovered autograph of the final act and was hailed as one of the most significant musicological events of recent years. And over the last decade, productions at Milan’s La Scala based on the critical editions have offered exciting ‘rediscovered’ versions hailed by critics internationally: La fanciulla del West in its autograph version; La rondine based on the recently discovered autograph; Tosca restored to its ‘Rome 1900’ version. Performances of the critical edition of Le Willis at the Toscanini Festival of Parma met with similar enthusiastic acclaim.
Each opera published in the series will include a rich apparatus of commentary, an exhaustive historical introduction (in Italian and English), and appendices that offer alternate versions. In some cases, two distinct versions of an opera will be published as separate volumes, with appendices that will permit the user to reconstruct intermediate stages of a work.
A review in the influential scholarly journal Notes observed that the publication of the first volume in the series, Manon Lescaut, «marks a historic moment in Puccini studies, one that will set a precedent for future endeavors and that may have a lasting impact on textual approaches to late-nineteenth-century Italian opera». The Critical Edition of the Operas of Puccini promises to be a fundamental resource for anyone approaching this magnificent repertory for study or for performance.
Gabriele Dotto General Editor
Personaggi / Characters
Guglielmo Gulf, br - Anna, s - Roberto, t
Cori e ballerini / Chorus and dancers
Organico / Instrumentation
Ott., 2 Fl., 2 Ob., 2 Cl., 2 Fg. / 4 Cor., 2 Trb., Pist., 3 Trbn., Cimb. / Tp., Trg., Tam t., G.C., Ptti, Camp., A. / Archi
LE VILLI
Personaggi / Characters
Guglielmo Wulf, br - Anna, s - Roberto, t
Cori e ballerini / Chorus and dancers
Organico / Instrumentation
Ott., 2 Fl., 2 Ob., C.i., 2 Cl., 2 Fg., Cfg. / 4 Cor., 2 Crnt., 2 Trb., Pist., 3 Trbn., Cimb. / Tp., Trg., Tam t., G.C., Ptti, Camp., Car., A. / Archi
Si distinguono tre diversi momenti nella storia di quest’opera: la versione in un atto Le Willis, eseguita al Teatro Dal Verme nel 1884, leggermente modificata, ma corrispondente in buona sostanza al lavoro presentato al Concorso Sonzogno nel 1883; una prima versione in due atti de Le Villi (1884-85); la versione finale (1889).
Le edizioni critiche de Le Willis e Le Villi ricostruiscono:
a la versione in un atto, Le Willis, che si distingue da un punto di vista sia strutturale sia estetico dalla revisione in due atti, presentando significative differenze nell’orchestrazione e peculiarità nella scrittura vocale;
b la versione finale del 1889 de Le Villi, che include: le revisioni fatte a partire dal 1885 (e più diffusamente nel 1889 per la produzione di quell’anno al Teatro Dal Verme); il drastico taglio della scena di Roberto “Per te quaggiù”; ulteriori revisioni dell’orchestrazione;
c le Appendici dell’edizione de Le Villi permettono l’esecuzione della prima versione in due atti (1884-85) con la versione più lunga della scena drammatica di Roberto (con o senza la romanza “Torna ai felici dì”, che può essere omessa).
There are three distinct phases in the history of this opera: the one-act Le Willis version, performed at Teatro Dal Verme in 1884, slightly modified, but which basically corresponds to the work presented at the 1883 Sonzogno Competition; a two-act version of Le Villi (1884-85); and the final version (1889).
The critical editions of Le Willis and Le Villi reconstruct the following:
a The one-act version, Le Willis, which sets itself apart, both in terms of structure and esthetics, from the two-act revision, with major differences in the arrangements and peculiarities in the vocal scores;
b The final 1889 version of Le Villi, which includes the revisions made from 1885 on. Major modifications were made in 1889 for that year’s production at Teatro Dal Verme. There is a drastic cut made to Roberto’s “Per te quaggiù” scene. Further revisions have been made to the arrangements;
c The Appendixes to the Le Villi edition allow for the performance of the first version in two acts (1884-85), with the longer version of Roberto’s scene (with or without the romanza “Torna ai felici dì”, which may be omitted).
4 ATTI / 4 ACTS
Milano 1889
Personaggi / Characters
Edgar, t - Gualtiero, b - Frank, br - Fidelia, s - Tigrana, s
Coro, Coro di voci bianche / Chorus, Treble voices
Organico / Instrumentation
Ott., 2Fl., 2 Ob., C.i., 2 Cl., Cl.b., 2 Fg. / 4 Cor., 2 Trb., 2 Crnt., 5 Trbn., Cimb., Tb. / Tp., G.C., Ptti, Trg., Tmb.lo, Tam t., Camp., Car., Org., 2 A. / Archi
Sul palco / On stage: 4 Ott., 8 Cl., 4 Trb., Trbn.
4 ATTI / 4 ACTS
Lucca 1891
Personaggi / Characters
Edgar, t - Gualtiero, b - Frank, br - Fidelia, s - Tigrana, s (o ms)
Coro, Coro di voci bianche / Chorus, Treble voices
Organico / Instrumentation
Ott., 2 Fl., 2 Ob., C.i., 2 Cl., Cl.b., 2 Fg. / 4 Cor., 2 Trb., 2 Crnt., 5 Trbn., Cimb., Tb. / Tp., G.C., Ptti, Trg., Tmb.lo, Tam t., Camp., Car., Org., 2 A. / Archi
Sul palco / On stage: 4 Ott., 8 Cl., 4 Trb., Trbn.
3 ATTI / 3 ACTS
Buenos Aires 1905
(in preparazione / in preparation)
Nonostante la limitata circolazione dell’opera durante la vita del compositore, Edgar rappresenta forse il caso più complesso tra le opere di Puccini dal punto di vista delle fonti.
a L’edizione critica della versione in quattro atti ricostruisce la versione eseguita a Lucca nel settembre 1891, ultima produzione di quest’opera in questa forma. La fonte principale, fino a poco tempo fa non conosciuta, è rappresentata da una partitura manoscritta incompleta, recentemente ritrovata, utilizzata dal direttore della produzione, e contiene molte differenze rispetto alla versione Milano 1889 (disponibile a noleggio):
• un inizio alternativo del concertato finale dell’Atto I;
• un nuovo e più lungo finale dell’Atto II;
• versioni più snelle di molte arie, e di gran parte dell’Atto IV. Grazie a note e appendici, l’edizione consente di realizzare Edgar così come originariamente concepito da Puccini, con un mezzosoprano nel ruolo di Tigrana, e con dettagli orchestrali ritrovati solamente nell’autografo abbondantemente modificato dal compositore. Fonti aggiuntive direttamente collegate a Puccini hanno permesso di offrire letture alternative. b L’edizione critica in tre atti (in preparazione) rappresenta la versione finale dell’opera, così come preparata da Puccini per la ripresa del lavoro in occasione di un festival a lui dedicato a Buenos Aires, nel 1905. L’edizione ripulisce il testo da interventi editoriali postumi che ancora si trovano nei materiali tradizionali. Con le appendici sarà inoltre possibile eseguire la versione originale in tre atti, così come ascoltata la prima volta a Ferrara nel 1892.
Despite the limited circulation of the opera during Puccini’s lifetime, Edgar is perhaps the most complex case among Puccini’s operas in terms of sources.
a The critical edition of the four-act version is a reconstruction of the version performed in Lucca in September 1891, which was the last performance of this opera in this form. The main source, which was until recently wholly unknown, is an incomplete manuscript of the score which was used by the director of said performance. It contains a slew of differences with respect to the 1889 version performed in Milano (rental copy available):
• An alternative opening to the concertato finale in Act I;
• A new and longer finale for Act II;
• Sleeker versions of many of the arias, and a reduced version for most of Act IV. Thanks to notes and appendixes, the critical edition allows for the performance of Edgar as originally conceived by Puccini, with a mezzosoprano in the role of Tigrana, and with orchestral details found solely in the original manuscript of the score, with significant changes made by Puccini himself. Additional sources directly connected to Puccini have allowed us to provide alternative interpretations.
b The three-act critical edition (in preparation) should be considered the final version of Puccini’s Edgar, as prepared by the composer for the performance at the Puccini Festival staged in Buenos Aires in 1905. The critical edition also contains a reedited version of the lyrics following posthumous interventions. Performances of the original three-act version are still possible, which was performed for the first time in Ferrara in 1892 (included in the Appendix).
Personaggi / Characters
Manon Lescaut, s - Lescaut, br - Cavaliere Renato des Grieux, t
Geronte di Ravoir, b - Edmondo, t - L’oste, b - Il maestro di ballo, t
Un musico, ms - Sergente degli arcieri, b - Lampionaio, t Comandante di marina, b - Parrucchiere, mimo Cori e comparse / Chorus and supernumeraries
Organico / Instrumentation
3 Fl. (III anche Ott.), 2 Ob., C.i., 2 Cl., Cl.b., 2 Fg. / 4 Cor., 3 Trb., 3 Trbn., Tb. / Tp., Trg., Tmb., Tam t., G.C., Ptti, Car., Cel., A. / Archi Fuori scena / Off stage: Fl., Crnt., Camp., Tamb., Sonagl.
Composta fra l’estate 1889 e l’ottobre 1892, Manon Lescaut va in scena per la prima volta a Torino, Teatro Regio, il 1° febbraio 1893: per circa trent’anni, da questa data fino all’esecuzione scaligera del 1923 diretta da Toscanini, Puccini apportò numerosissime modifiche alla partitura.
L’edizione critica di Manon Lescaut consente per la prima volta agli interpreti di scegliere liberamente tra le versioni sopravvissute in varie fonti, basando le esecuzioni su un testo musicale che è stato completamente rivisto, e scevro di numerosi interventi editoriali che sono stati aggiunti ai tradizionali materiali esecutivi dopo la morte del compositore. Tre sono le versioni fondamentali della partitura che possono essere realizzate: a la versione del 1893, che offre la prospettiva più sorprendente su quest’opera ricostruendo Manon così come fu eseguita nel primo ciclo di rappresentazioni (con il finale originario dell’Atto I, la prima versione dell’aria di Manon e la versione non tagliata del duetto finale dell’Atto IV);
b la versione di ‘metà carriera’, che ricostruisce l’opera così come fu immaginata da Puccini nella prima decade del XX secolo, quando il compositore sanzionò la quasi completa omissione dell’aria di Manon nell’Atto IV;
c l’ultima versione che Puccini approvò come definitiva, prima di morire, con l’aria di Manon nell’Atto IV ripristinata, con testo letterario riveduto.
Composed between 1889 and 1892, Manon Lescaut premiered at Turin’s Teatro Regio on 1 February 1893: since then, Puccini made a bewildering number of changes to Manon over a period of around thirty years, until a run at La Scala, conducted by Toscanini, in 1923.
The critical edition of Manon Lescaut allows performers for the first time to choose freely between the versions of the opera that have survived in various sources, and also to base their performances on a musical text that is has been thorough revised, and without the numerous editorial interventions that were added to the traditional performing materials long after the composer’s death.
There are three basic versions of the score that can be realized:
a an 1893 version, which constitutes the most surprising new perspective on such a well-known work by reconstructing Manon more-or-less as it emerged from the first round of performances in Turin in 1893 (with the original Act I finale, the first version of Manon’s Act IV aria, and the uncut version of the final duet in Act IV);
b a ‘mid-career’ version, which reconstructs the opera as it was imagined by Puccini in the first decade of the new century, when he sanctioned the almost complete omission of Manon’s Act IV aria;
c the last version that Puccini lived to approve, with Manon’s aria restored, albeit with a revised literary text.
Personaggi / Characters
Mimì, s - Musetta, s - Rodolfo, t - Marcello, br - Schaunard, br
Colline, b - Parpignol, t - Benoit, b - Alcindoro, b - Sergente dei doganieri, b Coro, Coro di voci bianche / Chorus, Treble voices chorus
Organico / Instrumentation
3 Fl. (III Ott.), 3 Ob. (III C.i.), 3 Cl. (III Cl.b.), 2 Fg. / 4 Cor., 3 Trb., 4 Trbn. (IV Trbn.b.) / Tp., Tmb., Bicch., Trg., Ptti, G.C., Xf., Car., Camp., A. / Archi Sul palco / On stage: 4 Piff. (Ott. in Do), 6 Trb., 6 Trbn.
Edizione critica a cura di Claudio Toscani (in preparazione)
Rispetto al testo tradizionale, l’edizione critica mette in luce:
• versioni alternative di passi vocali;
• didascalie sceniche originali che offrono elementi per una rinnovata resa drammaturgica dell’opera;
• inclusione di brevi sezioni omesse nella copiatura;
• propensione per una forma particolare di Sprachgesang, grazie alla reintroduzione delle indicazioni di ‘parlato’ e ‘quasi parlato’ in molti punti della partitura;
• errori di note nello spartito e nella partitura, derivanti da fraintendimenti del testo autografo in occasione dell’incisione;
• indicazioni di dinamiche, accenti e segni espressivi;
• ripristino delle indicazioni agogiche originali.
Altre edizioni disponibili: revisione sulle fonti a cura di Francesco Degrada.
(in preparation)
With respect to the traditional score, the critical edition sheds light on:
• Alternative versions of vocal passages;
• Original scenic descriptions that offer elements for a new reading of the plot;
• The inclusion of short sections omitted in copied versions;
• The tendency toward a particular form of Sprachgesang, thanks to the reintroduction of indications for ‘spoken’ and ‘almost spoken’ parts throughout the score;
• Engraving errors resulting from misreadings of the autograph;
• Indications of dynamics, accents and expression markings;
• The restoration of original agogic indications.
Other available editions: revision on the sources by Francesco Degrada.
Personaggi / Characters
Floria Tosca, s - Mario Cavaradossi, t - Il Barone Scarpia, br
Cesare Angelotti, b - Il sagrestano, br - Spoletta, t
Sciarrone, b - Un carceriere, b - Un Pastore, voce bianca
Coro, Coro di voci bianche / Chorus, Treble voices chorus
Organico / Instrumentation
3 Fl. (II/III anche Ott.), 2 Ob., C.i., 2 Cl., Cl.b., 2 Fg., Cfg. / 4 Cor., 3 Trb., 3 Trbn., Trbn.b. / Tp., Tmb., Trg., Ptti, Tam t., G.C., Car., Cel., Cmp.li, A. / Archi
Sul palco / On stage: Fl., 4 Cor., 3 Trbn., A., Vla., Cmp., Org., 2 Tmb., Fucili, Cannone
ROMA 1900
Organico / Instrumentation
3 Fl. (II/III anche Ott.), 2 Ob., C.i., 2 Cl., Cl.b., 2 Fg., Cfg. / 4 Cor., 3 Trb., 3 Trbn., Trbn.b. / Tp., Tmb., Trg., Ptti, Tam t., G.C., Car., Cel., Cmp.li, A. / Archi
Sul palco / On stage: Fl., A., Vla., Cmp., Org., 2 Tmb., Fucili, Cannone
L’edizione critica di Tosca prende in considerazione tutte le principali fonti disponibili e mette in luce un testo completamente nuovo dell’opera, con due versioni:
a Testo principale dell’edizione critica – la ricerca ha permesso di far emergere come la versione di tradizione eseguita finora fosse un curioso amalgama di indicazioni del compositore (per lo più tratti dall’autografo) a cui erano stati aggiunti interventi editoriali. Questi interventi, in gran parte necessari per la natura preliminare dell’autografo, hanno finito per allontanare lo sviluppo dell’edizione dal controllo del compositore. In questa nuova edizione, ogni pagina presenta delle differenze rispetto alla partitura tradizionale; b Roma 1900 – nel corso della stesura dell’edizione critica, è stato possibile isolare e ricostruire una primissima versione dell’opera – quella che Puccini portò con sé alle prove della prima esecuzione a Roma, e che poi successivamente rivide già in prova o subito dopo la prima, in vista delle riprese. Questa versione offre alcune differenze sorprendenti in alcuni dei passaggi più famosi dell’opera, tra i quali: importanti differenze nel finale corale del “Te Deum”, battute aggiuntive in “Vissi d’arte” e nella scena della morte di Scarpia, una ripresa integrale di “E lucevan le stelle” nel finale dell’opera.
The critical edition of Tosca takes all the major sources into account and establishes an entirely new text for the opera, with two versions:
a Critical edition main text – the traditional version usually performed before now was a curious amalgam of composer’s markings (mostly derived from the autograph) and then layer upon layer of editorial intervention, much of it necessary given the preliminary natural of the autograph, but gradually moving the score away from the composer’s control. At the end of this process, no single page of this version is identical to that of the traditional score; b Roma 1900 – in the process of making the critical edition, it became obvious that it would also be possible to isolate one early version of the opera – that which (broadly speaking) Puccini brought with him to rehearsals for the world premiere in Rome, and then subsequently revised either during rehearsals for the first performance, or after the premiere in preparation for revivals. This version offers some very surprising differences, especially to some very well-known moments, and among them: the choral ending of the “Te Deum” is significantly different, further measures at “Vissi d’arte” and Scarpia’s death, a full reprise of “E lucevan le stelle” at the end of the opera.
EDIZIONE CRITICA / CRITICAL EDITION
(in preparazione / in preparation)
MILANO 1904 (SMITH)
Personaggi / Characters
Madama Butterfly, s - Suzuki, ms - Kate Pinkerton, ms
F.B. Pinkerton, t - Sharpless, br - Goro, t
Il principe Yamadori, t - Lo zio Bonzo, b - Yakusidé, b
Il commissario imperiale, b - La madre di Butterfly, ms
L’ufficiale del registro, b - La zia, s - La cugina, s - Dolore, n.n. Coro / Chorus
Organico / Instrumentation
3 Fl. (III Ott.), 2 Ob., C.i., 2 Cl., Cl.b., 2 Fg. / 4 Cor., 3 Trb., 3 Trbn., Trbn.b. / Tp., G.C., Ptti, Trg., Tmb., Cmp.li a tastiera, A. / Archi Sul palco / On stage: Vla d’amore, Cmp.le giapp., Cmp. tbl., Fischi d’uccelli, Tam t. giapp., Tam t. grave, Cmb. a corde percosse
(in preparazione)
Tra la prima alla Scala nel febbraio 1904 e il nuovo allestimento a Brescia tre mesi dopo, Puccini modificò la struttura dell’ultimo atto, eliminò alcuni degli interventi dei parenti di Butterfly, e cambiò diversi cruciali momenti di Butterfly e Pinkerton, dando a questi due personaggi una tinta più ‘convenzionale’, diminuendo gli aspetti di confronto delle due culture occidentale e orientale, e dunque annacquando gli aspetti originari di commento sociale. Puccini inoltre ridusse fortemente il ruolo di Kate, la moglie di Pinkerton e, per rendere meno sgradevole il ruolo di Pinkerton, aggiunse l’aria “Addio fiorito asil”. Non ultimo, tolse o modificò un numero significativo di battute. L’edizione critica ricostruirà due versioni: la prima versione, in due atti, eseguita a Milano nel 1904, e la versione definitiva in tre atti, così come è entrata in repertorio.
Altre edizioni disponibili: Milano 1904 a cura di Julian Smith - propone una ‘ricostruzione’ della versione Milano 1904, in cui il curatore ha dovuto proporre una propria, originale strumentazione per tutti quei passi mancanti nelle edizioni a stampa successive. Il numero delle battute è circa duecentodieci
Critical edition by Martin Deasy and Gabriele Dotto (in preparation)
After its premiere at La Scala in February 1904, and the staging of the revised version in Brescia three months later, Puccini reworked the structure of the final act, removed some parts sung by Butterfly’s relatives, and changed several crucial episodes involving Butterfly and Pinkerton, so that they morphed into more ‘conventional’ characters, curtailing the culture clash between East and West – thus the watered-down social commentary that had marked the original version. Puccini also made heavy cuts to the role of Kate, Pinkerton’s wife. To make the Pinkerton character more appealing, Puccini added the aria “Addio fiorito asil”. He also did away with or modified a significant number of bars. The critical edition reconstructs two versions: the first, in two acts, which was performed at La Scala in 1904, and the definitive three-act version, which went on to become the standard version.
Other available editions: Milano 1904, edited by Julian Smith – which proposes a ‘reconstruction’ of the 1904 La Scala version, in which the editor provides his own original instrumentation for all the passages missing from the print versions that followed. It contains a total of approximately 210 bars.
Personaggi / Characters
Minnie, s - Dick Johnson, t - Nick, t - Jack Eance, br
Ashby, b - Sonora, br - Trin, t - Sid, br
Bello, br - Harry, t - Joe, t - Happy, br
Larkens, b - Billy Jackrabbit, b - Wowkle, ms
Jake Wallace, br - José Castro, b - Un postiglione, t Coro / Chorus
Organico / Instrumentation
4 Fl. (IV Ott.), 4 Ob. (IV C.i.), 4 Cl. (IV Cl.b.), 4 Fg. (IV Cfg.) / 4 Cor., 3 Trb., 4 Trbn. (IV Trbn.b.) /
Tp., Tmb., Trg., Tam t., G.C., Ptti, Cel., Glock., 2 A. / Archi
Sul palco / On stage: Cmp. tbl., Macchina del vento, A., Fonica
critica a cura di Ellen Lockhart (in preparazione)
L’edizione rende nuovamente disponibile agli interpreti l’orchestrazione scintillante e la novità degli effetti timbrici, elementi centrali nella concezione originaria dell’opera da parte di Puccini. Include un’estensione del duetto del secondo atto, composto nel 1918, e tiene conto dei tagli effettuati dal compositore negli anni successivi alla prima del 1910, raramente ascoltati, offrendoli in appendice. La maggior parte delle revisioni apportate da Arturo Toscanini alla dinamica e all’orchestrazione durante le prime prove dell’opera – e successivamente incise nella partitura – sono state spostate nei materiali supplementari. La nuova edizione critica ripristina anche molti dettagli dell’autografo che erano stati trascurati, o incisi in modo errato, nei mesi precedenti la prima. La ricerca per questa edizione critica è stata coadiuvata dalla partitura d’orchestra di Toscanini e da altri documenti dell’Archivio Storico Ricordi, oltre che da una partitura provvisoria, corretta di mano dell’autore, recentemente rinvenuta nell’antica casa del compositore a Torre del Lago.
preparation)
The critical edition makes newly available to performers the quiet, shimmering orchestration and novel timbral effects that were central to Puccini’s original conception of the opera. It includes a soaring extension of the Act-II duet composed by Puccini in 1918, and takes into account the cuts made by the composer in the years following the 1910 premiere, offering these seldom-heard cut scenes in an appendix. We relocate most of Arturo Toscanini’s revisions to dynamics and orchestration made during the opera’s first rehearsals – and later engraved into the full score – to supplemental materials. The new critical edition also restores many details from the autograph which were overlooked, or engraved incorrectly, in the months leading up to the premiere. The research for this critical edition is assisted by Toscanini’s conducting score and other documents in the Archivio Storico Ricordi, as well as a proof score, corrected in the composer’s hand, recently discovered in the composer’s former home at Torre del Lago.
VERSIONE SECONDO L’AUTOGRAFO / THE AUTOGRAPH VERSION
Magda, s – Lisette, s – Ruggero, t – Prunier, t – Rambaldo, br – Perichaud, br (o b)
Gobin, t – Crebillon, b (o br) – Yvette, s – Bianca, s – Suzy, ms – Adolfo, t
Georgette, s – Gabriella, s – Lolette, s – Un giovine, t – Rabonnier, br (o b)
Un cantore, t – Un maggiordomo, b
Coro / Chorus
VERSIONE 1917 / THE 1917 VERSION
Magda, s – Lisette, s – Ruggero, t – Prunier, t – Rambaldo, br – Perichaud, br (o b)
Gobin, t – Crebillon, b (o br) – Yvette, s – Bianca, s – Suzy, ms – Adolfo, t
Georgette, s – Gabriella, s – Lolette, s – Un giovine, t – Rabonnier, br (o b)
Un cantore, s – Un maggiordomo, b
Coro / Chorus
Organico / Instrumentation
3 Fl. (III Ott.), 3 Ob. (III C.i.), 3 Cl. (III Cl.b.), 2 Fg. / 4 Cor., 3 Trb., 4 Trbn. (IV Trbn.b.) / Tp., G.C., Ptti, Trg., Tmb., Glock., Cmp.llo speciale (Car. Basso), Cel., A. / Archi
Sul palco / On stage: Cmp., Pf. (a coda)
Grazie allo straordinario ritrovamento dell’autografo, è stato possibile realizzare un’edizione critica dell’opera basata su tutte le fonti disponibili. L’edizione ricostruisce: a Versione secondo l’autografo – rivela la prima concezione di Puccini dell’opera completa. Rispetto alla prima edizione, l’autografo mostra molte differenze nell’orchestrazione, nelle linee vocali e nel testo, oltre ad alcune varianti significative. Queste includono: una strofa supplementare per Prunier nell’aria del primo atto “Chi il bel sogno di Doretta”; dodici battute aggiuntive per l’aria di Magda “Ore dolci e divine”; interventi del coro nella danza orchestrale del secondo atto a Bullier; l’uso di un tenore fuori scena (anziché un soprano) alla fine del secondo atto; battute addizionali per Ruggero nel suo scambio con Magda all’inizio del terzo atto; una distribuzione completamente diversa delle linee vocali nel trio del terzo atto tra Magda, Prunier e Lisette; e un ruolo da solista più delineato per Magda alla fine sia del secondo che del terzo atto.
b Versione 1917 – L’edizione critica (in preparazione per la vendita) proporrà l’opera nella forma in cui apparve nella prima edizione, l’unica versione esistente che Puccini autorizzò per la pubblicazione, e potrà essere utilizzata come base per ricostruire le partiture orchestrali della seconda edizione, andata in scena per la prima volta a Palermo nell’aprile 1920 e di nuovo a Vienna nell’ottobre successivo, e della terza e ultima edizione, che non sembra essere mai stata eseguita.
The extraordinary discovery of the original score made it possible to forge a critical edition of the opera based on all the available sources:
a The Autograph Version – This reveals Puccini’s earliest conception of the complete opera. With respect to the first edition, the original score contains a host of differences in terms of arrangements, vocal lines and lyrics, as well as some significant variations. They include: a supplementary stanza for Prunier in the Act I aria “Chi il bel sogno di Doretta”; twelve additional bars for Magda’s aria “Ore dolci e divine”; interventions of the chorus during the orchestral dance at Bullier’s in Act II; the use of an off-stage tenor, instead of a soprano, at the end of Act II; additional bars for Ruggero during his exchange with Magda at the beginning of Act III; a completely different distribution of the vocal lines in the Act III trio involving Magda, Prunier and Lisette; and for Magda, a more developed role as soloist at the end of Acts II and III.
b The 1917 Version – The critical edition (currently being readied for sale) proposes the opera as it appeared in the first edition, which is the extant version that Puccini himself authorized for publication, and may be used as the basis for reconstructing the orchestral arrangements of the second edition, staged for the first time in Palermo in April 1920 and again in Vienna the following October, and the third and final edition, which, to our knowledge, was never performed.
Personaggi / Characters
Michele, br - Luigi, t - Tinca, t
Talpa, b - Giorgetta, s - Frugola, ms
Coro / Chorus
Organico / Instrumentation
3 Fl. (III Ott.), 3 Ob. (III C.i.), 3 Cl. (III Cl.b.), 2 Fg. / 4 Cor., 3 Trb., 4 Trbn. (IV Trbn.b.) / Tp., Trg., Tmb., Ptti, G.C., Glock., Cel., A. / Archi
Sul palco / On stage: Crnt. in Sib, Trb. d’automobile, A., Sirena, Cmp. gr.
Edizione critica a cura di Francesco Cesari (in preparazione)
L’edizione corregge un numero elevatissimo di imprecisioni ed errori di trascrizione emersi dal raffronto tra le fonti autografe e a stampa. In particolare, lo studio dell’autografo pucciniano ha evidenziato come la lavorazione editoriale della partitura d’orchestra Ricordi (approntata per la prima newyorkese del 1918 e pubblicata nel 1919 dopo una prima revisione) abbia comportato una sistematica banalizzazione delle dinamiche e delle articolazioni. Altri passi appaiono semplicemente fraintesi dai copisti dell’epoca. Non meno problematiche, negli spartiti finora in commercio, sono le didascalie. Nate da una commistione tra quelle autografe di Puccini, sintetiche ma esatte, e quelle più letterarie del libretto a stampa, esse risultano spesso posizionate in modo impreciso (anche per esigenze di impaginazione), quando non sono incompatibili con il processo e i tempi della musica. Pertanto, salvo casi particolari che verranno discussi individualmente, l’edizione ripristina le didascalie autografe di Puccini, riportando quelle vecchie in nota.
Gli apparati, infine, contengono tutti gli episodi tagliati dopo la prima assoluta, nonché, nella loro primitiva redazione autografa, i passaggi in seguito modificati nelle linee vocali o riorchestrati. L’edizione critica consentirà pertanto di eseguire e mettere in scena anche la versione coincidente con l’autografo pucciniano.
The critical edition corrects many imprecisions and mistakes contained in the transcription, as revealed by manuscript and printed versions. In particular, the study of Puccini’s manuscript reveals how the editorial work on Ricordi’s orchestral score (prepared for the 1918 New York premiere and published in 1919 following an early revision) led to a systematic flattening of the opera’s dynamics and articulation. Other passages appear to have been simply misunderstood by the copyists at that time.
The captions contained in the scores that until now have been available, appear to be no less problematic. They were born of a mix taken from the Puccini manuscripts and their more literary cohorts gleaned from the printed libretto. They often appeared out of synch with the written music – at times to be blamed on issues regarding printing and layout. Apart from individual cases that are dealt with as needed, the critical edition reproposes the captions contained in Puccini’s original manuscript, with correlated notes.
The critical apparatus also contains all the episodes that were cut following the world premiere, as well as the earliest manuscript appearances of passages that were later modified, as per vocal segments, or rearranged. The critical edition thus allows for contemporary performances based on Puccini’s original manuscript.
Personaggi / Characters
Suor Angelica, s - la Zia Principessa, c - la Badessa, ms
la Suora Zelatrice, ms - la Maestra delle Novizie, ms
Suor Genovieffa, s - Suor Osmina, s - Suor Dolcina, s la Suora Infermiera, ms
Coro, Coro di voci bianche / Chorus, Treble voices chorus
Organico / Instrumentation
3 Fl. (III Ott.), 3 Ob. (III C.i.), 3 Cl. (III Cl.b.), 2 Fg. / 4 Cor., 3 Trb., 4 Trbn. (IV Trbn.b.) / Tp., G.C., Ptti, Trg., Glock., Cel., A. / Archi
Sul palco / On stage: Cmp.la
Fuori scena / Off stage: Ott., 2 Pf., Org., 3 Trb. in Fa, Camp., Ptti, Tavolette
Già disponibili a noleggio l’“Aria dei fiori”, e l’“Aria delle vespe”, entrambe ricostruite ‘in revisione sull’autografo’ da Gabriele Dotto nel 1993. Queste arie erano state eseguite alla prima esecuzione assoluta a New York, ma in seguito tagliate - con successivo rammarico di Puccini – in occasione della prima esecuzione romana.
Now available in rental versions: “Aria dei fiori” and “Aria delle vespe”, both reconstructed ‘in revised versions of the manuscript’ by Gabriele Dotto in 1993. These arias were first performed in the premiere of Suor Angelica in New York, and were later cut for the opera’s premiere in Rome – a move Puccini later regretted.
Personaggi / Characters
Gianni Schicchi, br - Lauretta, s - Zita, ms
Rinuccio, t - Gherardo, t - Nella, s - Gherardino, ms
Betto Di Signa, br - Simone, b - Marco, br la Ciesca, s - Maestro Spinelloccio, b - Ser Amantio Di Nicolao, b Pinellino, b - Guccio, b
Organico / Instrumentation
3 Fl. (III Ott.), 3 Ob. (III C.i.), 3 Cl. (III Cl.b.), 2 Fg. / 4 Cor., 3 Trb., 4 Trbn. (IV Trbn.b.) / Tp., G.C., Ptti, Trg., Tmb., Cmp. gr., Cel., A. / Archi
Critical edition in the planning stages
Personaggi / Characters
Turandot, s - l’Imperatore Altoum, t
Timur, b - Calaf, t - Liù, s
Ping, br - Pang, t - Pong, t
Mandarino / Principino di Persia / Carnefice, br Coro / Chorus
Organico / Instrumentation
3 Fl. (III Ott.), 3 Ob. (III C.i.), 3 Cl. (III Cl.b.), 3 Fg. (III Cfg.) / 4 Cor., 3 Trb., 4 Trbn. (IV Trbn.Cb.) / Tp., Trg., Tmb., G.C., Ptti, Tam t., Go., Glock., Xf., Xf.b., Cmp. tbl., Cel., 2 A., Org. / Archi Sul palco / On stage: 2 Sxf.c., 6 Trb. in Sib, 3 Trbn., Trbn.b., Tmb.l., Go. grave (o Tam t.)
Edizione critica a cura di Delia Casadei (in preparazione)
Il piano editoriale prevede la pubblicazione dell’edizione critica, corredata dalle due versioni del finale composto da Franco Alfano sulla base degli abbozzi lasciati da Giacomo Puccini.
Altre versioni disponibili: completamento del finale composto da Luciano Berio (2002).
edition by Delia Casadei (in preparation)
The editorial plan includes the publication of the critical edition, together with the two versions of the finale composed by Franco Alfano based on the sketches left by Giacomo Puccini.
Other available versions: the completion of the finale composed by Luciano Berio (2002).
Pubblicato da · Published by
Casa Ricordi srl
Part of Universal Music Publishing Classics & Screen via Nervesa 21, 20139 Milano
promozione.ricordi.italy@umusic.com www.ricordi.com
Progetto grafico / Visual Concept: Fabio Servolo
Immagini / Images: Giacomo Puccini © Archivio Storico Ricordi
I disegni si ispirano alle copertine dei libretti ideate da Peter Hoffer per le Officine Grafiche Ricordi Drawings are inspired by libretto covers conceived by Peter Hoffer for the Officine Grafiche Ricordi © Archivio Storico Ricordi
© Casa Ricordi srl, Milano – all rights reserved