Dolcevita

Page 1

Le cucine classiche

D

O L C E V I TA


ALCUNE CARATTERISTICHE TECNICHE Il noce: è in legno massiccio tinto noce. Il castagno: è in rovere fiammato tinto castagno. Il Beige: è in rovere fiammato laccato beige. Lo spessore dell’anta è sempre di 24 mm. SOME TECHNICAL FEATURES Walnut: in solid wood with walnut finish. Chestnut: in flamed oak with chestnut finish. Beige: in flamed oak with beige lacquer. Door thickness is always 24 mm. QUELQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Version noyer : en bois massif teinté noyer. Version châtaignier : en chêne flammé teinté châtaignier. Version beige : en chêne flammé laqué beige. La porte a toujours une épaisseur de 24 mm. ALGUNAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El nogal: es de madera maciza teñida nogal. El castaño: es de roble flameado teñido castaño. El Beige: es de roble flameado lacado beige. El espesor de la puerta es siempre de 24 mm.

P

iaceri conviviali. Castagno

Dolcevita è un prodotto che desidera essere estremamente versatile nell’estetica generale. Lo stesso prodotto infatti assume connotazioni English Country quando composto in decapè, magari con il profilo interno dell’anta tinto. Diventa rustica quando, optando per il castagno, si abbina il dogato sugli schienali o il piano piastrellato. Infine quando composta in noce diventa un modello elegante e prezioso per l’appartamento del centro storico. Dunque tre le finiture: noce, castagno e avorio decapè arrichito di un profilo dipinto a mano in ben nove versioni.

Les plaisirs de la convivialité. Dolcevita est une cuisine qui désire être extrêmement polyvalente quant à son esthétique générale. En effet, elle assume des connotations English Country quand elle est réalisée en version cérusée avec, par exemple, le rechampi de la porte coloré. Elle devient rustique quand on opte pour la version châtaignier et que l’on choisit les crédences lambrissées ou le plan de travail carrelé. Enfin, si l’on choisit la version noyer, elle devient un modèle élégant et précieux pour l’appartement au c?ur du centre historique. Elle est donc déclinée en trois finitions au choix : noyer, châtaignier et cérusée ivoire avec rechampi réalisé à la main et disponible en neuf coloris au choix.

Convivial pleasures. Dolcevita is an extremely versatile product with overall aesthetic appeal. In fact, this product acquires an English Country look when it comes with a decapè finish, and a coloured internal door profile. It becomes rustic when it comes in chestnut, with slatted back panels or a tiled worktop. Finally, in walnut it becomes an elegant and precious kitchen for apartments in historic centres. Three finDesign: Centro R&S Zaccariotto Cucine e Stefano ishes are available: walnut, chestnut Spessotto and ivory with Art Direction: Dedalo decapè finish, enhanced with a hand-painted profile Photo: Photograficain nine different options.

Placeres convivales. Dolcevita es un producto provisto de una valencia estética extremadamente versátil. El mismo artículo que asume una connotación English Country en la versión decapada, con el perfil interno de la puerta pintado, adquiere un aspecto rústico si se opta por el castaño combinado con traseras madera alistonada o encimeras alicatadas, o se convierte en un modelo elegante y agraciado en la versión de nogal, idónea para los típicos apartamentos del centro histórico. Tres acabados diferentes, nogal, castaño y marfil decapado decorado con perfil pintado a mano en nada menos que nueve versiones distintas.

Art Buyer: Nadia De Re


2

3


G

li accessori: sono attuali nelle funzioni e sobri nell’es tetica.

4

5

Accessories: functionally up-to-date with simple aesthetic appeal. Les accessoires : ils sont actuels au niveau des fonctions et sobres au niveau de l’aspect esthétique. Los accesorios: actuales en lo que respecta a su funcionalidad, sobrios desde un punto de vista estético.


L

e penisole: s empre realizzab ili in funzione degli s pazi e delle dimensioni des iderate.

6

7

Peninsula units: can always be made to adapt to the required space and dimensions. Les agencements en épi : ils sont toujours réalisables en fonction des espaces et des dimensions désirées. Las isletas: pueden realizarse siempre en función de los espacios disponibles y de las medidas deseadas.


82

9


P

iaceri conviviali.

10

Beige

11


12

13


14

15


L

a luce: nella finitura decapè, Dolcevita esprime armonia e s olarità.

Lighting: with decapè finish, Dolcevita emanates harmony and brightness. La lumière : en version cérusée, Dolcevita exprime harmonie et luminosité. La luz: en el acabado decapado, Dolcevita expresa armonía y luminosidad. 16

17


18

19

P

iaceri conviviali. Country


20

21


22

23


24

25


L 26

a muratura: con Dolcevita è molto più facile di ciò che s i pensa.

27

Masonry-style elements: with Dolcevita it is much easier than you think. La version maçonnée : avec Dolcevita, c’est beaucoup plus facile qu’on ne le pense! Los elementos de obra: con Dolcevita resultan mucho más fáciles de construir de lo que se piensa.


Masonry-style partitions: available as modular units as required. Les murets: ils sont proposés en modules composables au gré de chacun. Los tabiques: disponibles en módulos, pueden combinarse según las propias exigencias.

28

29

I

muretti: s ono propos ti a moduli componib ili a piacimento.


3 20

31


P

iaceri conviviali.

32

Noce

33


34

35


36

37

N Walnut: the wood finish par excellence. Noyer : l’essence par antonomase. Nogal: la madera por antonomasia.

oce: l’es senza per antonomas ia.


38

39


40

41


42

43


L

a credenza: un oggetto per la cucina o per il soggiorno

44

Cupboard: a furniture unit for the kitchen or living room . Le buffet : un objet pour la cuisine ou pour le sĂŠjour. La alacena: un objeto para la cocina o para la sala de estar.


Functionality: tall storage units with full-extension baskets. La fonctionnalité : des armoires de rangement équipées de paniers à sortie totale. La funcionalidad: elementos de almacenaje en columna con cestas de extracción total.

46

47

L

a funzionalità: elementi contenitivi a colonna con ces telli ad es trazione totale.


I

48

The living room: timeless valid solutions for the living room in all colours and finishes.

l soggiorno: anche per il s oggiorno valide s oluzioni s enza tempo in tutte le tinte e finiture.

Le séjour : il existe des solutions valables, atemporelles et déclinées dans toutes les teintes et dans toutes les finitions, même pour le séjour. La sala de estar: también se proponen soluciones válidas e imperecederas para la sala de estar, en todos los colores y con todos los acabados de la gama.

49


L

L

e finiture. I profili interni sono dipinti a mano e poss ono es s ere soggetti a piccole variazioni.

e cappe decorate

Decorated hoods Les hottes décorées Las campanas decoradas

Beige

Blu cielo

Giallo solare

Rosso intenso

50

51

Finishes. Internal frames are hand-painted and may slightly differ. Les finitions. Les rechampis sont peints à la main et peuvent être sujets à de légères variations. Los acabados. Los perfiles internos están pintados a mano y pueden estar sujetos a pequeñas variaciones.

Rosso brunito

Giallo ocra

Verde lime

Verde foresta

Verde giada

Rosa


ALCUNE CARATTERISTICHE TECNICHE Il noce: è in legno massiccio tinto noce. Il castagno: è in rovere fiammato tinto castagno. Il Beige: è in rovere fiammato laccato beige. Lo spessore dell’anta è sempre di 24 mm. SOME TECHNICAL FEATURES Walnut: in solid wood with walnut finish. Chestnut: in flamed oak with chestnut finish. Beige: in flamed oak with beige lacquer. Door thickness is always 24 mm. QUELQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Version noyer : en bois massif teinté noyer. Version châtaignier : en chêne flammé teinté châtaignier. Version beige : en chêne flammé laqué beige. La porte a toujours une épaisseur de 24 mm. ALGUNAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El nogal: es de madera maciza teñida nogal. El castaño: es de roble flameado teñido castaño. El Beige: es de roble flameado lacado beige. El espesor de la puerta es siempre de 24 mm.

52

Design: Centro R&S Zaccariotto Cucine e Stefano Spessotto Art Direction: Dedalo Photo: Photografica Art Buyer: Nadia De Re


ZACCARIOTTO MARIO S.p.A. Via Salvatoizza, 7 31018 Gaiarine (TV) Italy Tel. +39 0434 756211 r.a. - Fax +39 0434 75079 zaccariotto@zaccariottocucine.it www.zaccariottocucine.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.