Catalogne Convention Bureau

Page 1




CATALUNYA, A MEETING PLACE

Palau de la MĂşsica Catalana. Barcelona. (1)

Andorra

France

GIRONA LLEIDA

BARCELONA

TARRAGONA

Mediterranean Sea

CATALUNYA is one of the most dynamic countries in Europe. Historically forged as a crossroads of civilisations, its strategic position, mild Mediterranean climate, and natural and cultural wealth, have made it a land rich in contrasts, appealing and very special. Catalunya and its people have traditionally been a welcoming society, which is open to the World, a restless leader in business development that is constantly innovating. With an excellent quality of life and business climate, a stable institutional political system, a dynamic economy, good infrastructures, a wide range of spaces and highly qualified specialist services for organising meetings and events and an experienced long history of tourism, Catalunya is a safe bet. In CATALUNYA, with Barcelona as its capital, you will find a magnificent network of conference centres and convention and exhibition centres in its major cities and a wide range of unique indoor and outdoor spaces, adapted and equipped to accommodate all types of meetings and functions for the successful customisation of any event, while providing all the attractions the region has to offer: cuisine, cities, culture, shopping, luxury, relaxation and wellness, sea, mountain sports, golf‌

WELCOME TO CATALUNYA, YOUR MEETING PLACE!


CATALUNYA, A MEETING PLACE

CATALUNYA, ESPAI DE REUNIÓ

CATALUNYA, ESPACIO DE REUNIÓN

CATALUNYA és un dels països més dinàmics d'Europa. Forjada històricament com una cruïlla de civilitzacions, la seva ubicació estratègica, el seu clima suau i mediterrani, i la seva riquesa natural i cultural,

CATALUNYA es uno de los países más dinámicos de Europa. Forjada históricamente como una encrucijada de civilizaciones, su posición estratégica, su clima suave y mediterráneo, y su riqueza natural y cultural, la han

l'han convertida en una terra rica en contrastos, atractiva i molt especial. Catalunya i la seva gent han estat tradicionalment una societat d'acollida i oberta al món, inquieta i capdavantera en el desenvolupament de negocis i en la innovació constant.

convertido en una tierra rica en contrastes, atractiva y muy especial. Catalunya y sus gentes han sido tradicionalmente una sociedad de acogida y abierta al mundo, inquieta y puntera en el desarrollo de negocios y en la innovación constante.

Amb una excel·lent qualitat de vida i clima de negocis, un sistema polític institucional estable, una economia dinàmica, unes bones infraestructures, una àmplia oferta d'espais i de serveis especialitzats altament qualificats per a l'organització de reunions i esdeveniments, i una llarga i experimentada tradició turística, Catalunya és una aposta segura.

Con una excelente calidad de vida y clima de negocios, un sistema político institucional estable, una economía dinámica, unas buenas infraestructuras, una amplia oferta de espacios y de servicios especializados altamente cualificados para la organización de reuniones y eventos y una larga y experimentada tradición turística, Catalunya es una apuesta segura.

A CATALUNYA, amb Barcelona com a capital, hi pots trobar un magnífic entramat de centres de congressos i convencions i recintes firals a les seves principals ciutats, i una àmplia oferta d'espais únics interiors i exteriors adaptats i equipats per a acollir tot tipus de reunions i esdeveniments, que permeten personalitzar amb èxit qualsevol acte al mateix temps que es gaudeix de tots els atractius que ofereix el país: gastronomia, ciutats, cultura, shopping, luxe, relax i benestar, mar, esports de muntanya, golf...

En CATALUNYA, con Barcelona como capital, podrás encontrar un magnífico entramado de centros de congresos y convenciones y recintos feriales en sus principales ciudades y una amplia oferta de espacios únicos interiores y exteriores, adaptados y equipados para acoger todo tipo de reuniones y eventos, que permiten personalizar con éxito cualquier evento a la vez que se disfruta de todos los atractivos que ofrece el país: gastronomía, ciudades, cultura, shopping, lujo, relax y bienestar, mar, deportes de montaña, golf…

BENVINGUT A CATALUNYA, EL TEU ESPAI DE REUNIÓ!

¡BIENVENIDO A CATALUNYA, TU ESPACIO DE REUNIÓN!

CATALUNYA, UN ESPACE DE RÉUNION

CATALUNYA ALS TAGUNGSSTANDORT

CATALUNYA est une des régions les plus dynamiques d'Europe. Carrefour de civilisations, sa situation stratégique, son doux climat méditerranéen et sa richesse naturelle et culturelle en ont fait une terre de contrastes, attractive et

CATALUNYA ist eines der dynamischsten Länder Europas. Historisch gesehen ist Catalunya am Schnittpunkt verschiedener Kulturen entstanden und durch die strategisch günstige Lage, das milde Mittelmeerklima und die vielfältigen Natur- und Kulturlandschaften zu einem abwechslungsreichen und einzigartigen Lebensraum mit großer Anziehungskraft geworden. Catalunya und seine Bewohner waren schon immer eine für Fremde offene Gesellschaft, ständig in Bewegung, ständig auf der Suche nach Innovationen und Vorreiter bei der Erschließung neuer Geschäftsfelder.

particulière. Catalunya est par tradition une société d'accueil ouverte au monde, active et leader dans le développement commercial et l'innovation constante. Grâce à une qualité de vie enviable et un excellent climat d'affaires, des institutions politiques stables, une économie dynamique, de bonnes infrastructures, une offre infinie d'espaces et de services spécialisés hautement qualifiés pour l'organisation de réunions et d'événements et une longue tradition touristique éprouvée,

Catalunya est une valeur sûre. En CATALUNYA, où la capitale est Barcelona, vous trouverez dans ses principales villes un magnifique ensemble de centres de congrès et de conventions et enceintes d'exposition ainsi que de nombreux espaces uniques, intérieurs ou extérieurs, adaptés et équipés pour l'organisation de réunions et manifestations en tout genre, qui vous permettront de personnaliser vos événements avec succès tout en profitant des attraits du pays : gastronomie, villes, culture, shopping, luxe, détente et bien-être, mer, sports de montagne, golf, etc.. BIENVENUE EN CATALUNYA, VOTRE ESPACE DE RÉUNION !

Mit einer hohen Lebensqualität, einem gesunden Geschäftsklima, einem stabilen politischen und institutionellen System, einer dynamischen Wirtschaft, einer gut ausgebauten Infrastruktur, einem breiten Angebot an bewährten, bestens geeigneten Standorten und Dienstleistungen für Tagungen und Veranstaltungen, langjährigen Erfahrungen im Fremdenverkehr können Sie in Catalunya auf Nummer sicher

gehen. In CATALUNYA mit der Hauptstadt Barcelona gibt es flächendeckend Tagungs-, Veranstaltungs- und Messezentren in allen größeren Städten sowie ein breit gefächertes Angebot einzigartiger Indoor- und Outdooranlagen, die durch ihre Ausstattung auf alle Arten von Tagungen und Veranstaltungen abgestimmt sind; so kann jede Veranstaltung nicht nur individuell gestaltet werden, sondern auch alle Sehenswürdigkeiten des Landes wie Gastronomie, Städte, Kultur, Luxus, Wellness und Entspannung, Meer, Gebirgssport, Golf usw. mit Erfolg einbeziehen. WILLKOMMEN IN CATALUNYA, DEM IDEALEN STANDORT FÜR TAGUNGEN!


CATALUNYA, 10 REASONS FOR MEETING

Torre Mare Nostrum. Gas Natural. Barcelona.(2)

1 A mild Mediterranean climate throughout the year. An average temperature of between 15°C and 20°C, more than 300 days of sunshine a year and a topography that has an exceptional combination of sea and mountains. 2 Strategic location and modern first-rate infrastructures, 4 international airports, 4 ports with cruise terminals, the first highspeed rail network in Europe and the second in terms of roads, which facilitate international access and movement between the different cities in Catalunya. Considering the travel time by air and road, Catalunya lies at the heart of the Euro area. 3 Variety of unique meeting places and environments. Great conference and convention centres, exhibition sites, hotels and a wide range of unique Gothic cloisters, castles and modernist palaces, wineries, monuments that are UNESCO World Heritage Sites, museums, buildings with avant garde and contemporary architecture... Spaces ideal for successfully

customising any meeting or event with elegance and originality. 4 Talent, creativity and skill. The sector specialising in meetings and events tourism has the experience, motivation and a strong commitment to its mission, which characterize all the businesses and organisations that work in it. 5 Great organisational capability. International conferences, the Olympic Games, world championships, world cups, festivals, cultural exhibitions and the choice of Barcelona as the new administrative centre of the Mediterranean Union, make Catalunya

an ideal host for international meetings. 6 Wide range of complementary activities. Catalunya's cultural and natural heritage invite the holding of all kinds of urban, inland, sea and mountain activities: shopping, hiking, sports, golf, snow, wellness and leisure stays ... and much more in the best conditions. 7 Innovative and world-renowned cuisine. 56 Michelin Stars and recognised chefs such as Ferran AdriĂ are testimony to the quality of Catalan cuisine, always with the influence of the Mediterranean tradition and with creativity and innovation as differentiating points. 8 Entrepreneurial and highly dynamic economy. Catalunya has traditionally been a region with intense and major business activity. The Catalan business sector is commercial, industrial, and services stands out for being active, innovative, open and competitive. 9 Leadership in the tourist industry. Catalunya is the main tourist destination in Spain. And Spain is one of the three most visited tourist destinations in the world. 10 Barcelona, an international reference for meeting and events tourism. Barcelona, the capital of Catalunya, has a long history of organising international trade fairs and conferences and is the current location of the leading European trade fair for the industry, the European Exhibition for Conferences, Business Travel and Incentives (the EIBTM), establishing it as a

leading power in business tourism, incentive trips and events.


CATALUNYA, 10 REASONS FOR MEETING

CATALUNYA, 10 RAONS PER REUNIR-SE/CATALUNYA, 10 RAZONES PARA REUNIRSE/CATALUNYA, 10 BONNES RAISONS DE SE RÉUNIR/ CATALUNYA, 10 GRÜNDE SPRECHEN FÜR EINE TAGUNG 1 A mild Mediterranean climate throughout the year./Clima mediterrani i suau durant tot l'any./Clima mediterráneo y suave durante todo el año. / Un climat méditerranéen doux toute l'année. / Mildes, mediterranes Klima das ganze Jahr über. 2 Strategic location. /Localització estratègica./Localización estratégica /Une localisation stratégique/Verkehrsgünstige Lage. 3 Variety of unique meeting places and environments./Diversitat d'espais de reunions i entorns únics./Diversidad de espacios de reuniones y entornos únicos./Une diversité d'espaces de réunions et des environnements uniques./Vielfalt an Tagungsstätten und einzigartiges Ambiente 4 Talent, creativity and skill./Talent, creativitat i qualificació./Talento, creatividad y cualificación./Le talent, la créativité et la qualification./Talent, Einfallsreichtum und fachliche Eignung. 5 Great organisational capability. /Gran capacitat organitzativa./Gran capacidad organizativa./Une grande capacité d'organisation./Großes Organisationstalent. 6 Wide range of complementary activities./Àmplia oferta d'activitats complementàries./Amplia oferta de actividades complementarias./Un grand choix d'activités complémentaires./Breit gefächertes Angebot an zusätzlichen Aktivitäten. 7 Innovative and world-renowned cuisine./Gastronomia innovadora i reconeguda mundialment./ Gastronomía innovadora y reconocida mundialmente. /Une gastronomie innovante et de renommée internationale./Innovative Gastronomie mit Renommee. 8 Entrepreneurial and highly dynamic economy./Economia emprenedora i de gran dinamisme./Economía emprendedora y de gran dinamismo./ Une économie dynamique et entreprenante./Unternehmerisch aktive, hoch dynamische Wirtschaft. 9 Leadership in the tourist industry./Lideratge en el sector turístic./Liderazgo en el sector turístico./Leader dans le secteur touristique./ Führende Stellung im Fremdenverkehr. 10 Barcelona, an international reference for meeting and events tourism./Barcelona, referent internacional en el turisme de reunions i esdeveniments./Barcelona, referente internacional en el turismo de reuniones y eventos./Barcelona, un modèle international en tourisme de réunions et d'événements. /Barcelona, weltweiter Maßstab für Geschäftsreisen und Veranstaltungen. La Catedral del Vi. El Pinell de Brai. Terres de l’Ebre.(3)


CATALUNYA, AN OVERVIEW

Temperature Temperatura/Temperatura/Température/ Temperaturen Andorra

· Average temperature

France

17ºC

Temperatura mitja/ Temperatura media/ Température moyenne/ Durchschnittliche Temperatur

· Average daily sunshine hours

13

Mitjana diària d’hores de sol/ Media diaria de hores de sol/ Heures de soleil par jour en moyenne/ Mittlere Sonnenscheindauer pro Tag

· Sunny days per year

Over 300

Dies de sol anuals/ Días de sol anual/ Jours de soleil par an/ Jährliche Sonnenscheindauer

· Annual rainfall

450 mm

Pluja anual/Lluvia anual/ Pluviométrie annuelle/ Jährliche Niederschlagsmenge Mediterranean Sea Maximum average temperature

Minimum average temperature

+25 ºC 24 ºC 22 ºC 20 ºC 18 ºC 16 ºC 14 ºC 12 ºC

10 ºC 8 ºC 6 ºC 4 ºC 2 ºC 0 ºC -2 ºC -3 ºC

Area/Àrea/Área/Superficie/Fläche Population/Població/Población/Population/Bevölkerung Main cities/Principals ciutats/Principales ciudades/Principales villes/Größte Städte Destinations/Destinacions/Destinos/Destinations/Reiseziele

· Annual rainy days

67

Dies de pluja anual/ Días de lluvia anual/ Jours de pluie par an/ Regentage pro Jahr

· Relative humidity

72%

Humitat relativa/ Humedad relativa/ Humidité relative/ Relative Luftfeuchtigkeit

32.106,5 km2 7,36 milions Barcelona, Girona, Lleida and Tarragona

Barcelona, Catalunya Central, Costa Brava, Costa Daurada, Costa de Barcelona-Maresme, Costa del Garraf, Pirineus, Terres de l'Ebre, Terres de Lleida and Val d'Aran. Source: IDESCAT, INE 2009

· Entry requirements: DNI (National Identity Document), passport or visa depending on country of origin. · Currency: Euro. You can change money at banks, exchange offices and most hotels and travel agencies. You may pay with credit cards and travellers checks together with a passport, which are accepted in most hotels, restaurants and shops. Some nationalities are entitled to a refund of taxes and direct taxes (VAT) through the Tax Free system.

· Banks: opening hours Monday to Friday from 8:30 am to 2:00 pm. · Shopping hours: the most usual opening hours for shops are from 10:00 am to 1:30 pm / 2:00 pm and from 4:30 pm / 5:00 pm until 8:00 pm. Shopping centres and department stores do not close at noon and usually open until 9:00 pm.

· Tips: all establishments include a tip in the price of the service, although it is customary to tip between 5% and 10% in restaurants, bars, hotels and taxis.

· Safety: Catalunya is one of the safest regions in Europe. · Electricity: 220 volts. · Political system: Catalunya is politically organised as an Autonomous Community with responsibilities and powers governed in accordance with the Statute of Autonomy and the Spanish Constitution. Catalan self-government is structured through the Generalitat de Catalunya.


CATALUNYA, AN OVERVIEW

CATALUNYA, EN UN COP D’ULL

CATALUNYA, EN UN VISTAZO

· Requeriments d'entrada: DNI (Document Nacional

· Requisitos de entrada: DNI (Documento Nacional de

d'Identitat), passaport o visat, depenent del país d'origen.

Identidad), pasaporte o visado dependiendo del país de origen.

· Moneda: Euro. Es pot bescanviar moneda als bancs,

· Moneda: Euro. Se puede cambiar moneda en bancos,

oficines de canvi i a la majoria dels hotels i agències de viatges. És possible pagar amb targeta de crèdit i els xecs de viatge acompanyats del passaport s'accepten a la majoria d'hotels, restaurants i botigues. Algunes nacionalitats poden gaudir de la devolució de taxes i impostos directes (IVA) mitjançant el sistema Tax Free.

oficinas de cambio y en la mayoría de hoteles y agencias de viaje. Es posible pagar con tarjeta de crédito y los cheques de viaje acompañados del pasaporte se aceptan en la mayoría de hoteles, restaurantes y tiendas. Algunas nacionalidades pueden disfrutar de la devolución de tasas e impuestos directos (IVA) mediante el sistema Tax Free.

· Bancs: obren de dilluns a divendres de 8:30 a 14:00 h.

· Bancos: abren de lunes a viernes a de 8:30 a 14:00 h.

· Horari comercial: l'horari més habitual d'obertura de

· Horario comercial: el horario más habitual de apertura de

les botigues és de 10:00 a 13:30/14:00 h i de 16:30/17:00 a 20:00 h. Els centres comercials i grans magatzems no tanquen al migdia i solen obrir fins les 21:00 h.

las tiendas es de 10:00 a 13:30/14:00 h y de 16:30/17:00 h a 20:00 h. Los centros comerciales y grandes almacenes no cierran al mediodía y suelen abrir hasta las 21:00 h.

· Propines: tots els establiments inclouen una propina en

· Propinas: todos los establecimientos incluyen una propina

el preu del servei tot i que s'acostuma a deixar propina d'entre un 5 i un 10% als restaurants, bars, hotels i taxis.

en el precio del servicio aunque se acostumbra a dejar propina de entre un 5 y un 10% en los restaurantes, bares, hoteles y taxis.

· Seguretat: Catalunya és una de les regions més segures

· Seguridad: Catalunya es una de las regiones más seguras

d'Europa.

de Europa.

· Electricitat: 220 volts.

· Electricidad: 220 voltios.

· Sistema polític: Catalunya s'organitza políticament com

· Sistema político: Catalunya se organiza políticamente

una Comunitat Autònoma amb atribucions i competències regides d'acord amb l'Estatut d'autonomia i la Constitució espanyola. L'autogovern català s'estructura per mitjà de la Generalitat de Catalunya.

como una Comunidad Autónoma con atribuciones y competencias regidas de acuerdo con el Estatut de autonomía y la Constitución española. El autogobierno catalán se estructura mediante la Generalitat de Catalunya.

CATALUNYA, EN BREF

CATALUNYA AUF EINEN BLICK

· Conditions d'entrée sur le territoire : DNI (carte nationale d'identité), passeport ou visa selon le pays d'origine.

• Einreisevoraussetzungen: Personalausweis, Reisepass oder Visum je nachdem, aus welchen Land der Besucher stammt.

· Devise : l'euro. Possibilité de change dans les banques, les

· Währung: Euro. In Banken, in Wechselstuben und Reisebüros

bureaux de change et dans la plupart des hôtels et agences de voyages. Paiement par cartes de crédit. Les chèques de voyage accompagnés du passeport sont acceptés dans la plupart des hôtels, restaurants et magasins. Certains citoyens (selon la nationalité) peuvent bénéficier du remboursement des taxes et de la TVA par le biais du système Tax Free.

kann Geld getauscht werden. In den meisten Hotels, Restaurants und Geschäften kann aber auch unter Vorlage des Reisepasses mit Kreditkarte oder Reiseschecks gezahlt werden. Für Staatsangehörige bestimmter Länder besteht auch die Möglichkeit, über das Tax FreeSystem Gebühren und direkte Steuern (MwSt.) ausgezahlt zu bekommen.

· Banques : ouvertes du lundi au vendredi de 8 h 30 à 14 h.

· Banken: Montags bis freitags von 8:30 Uhr bis 14:00 Uhr geöffnet.

· Horaire commercial : l'horaire habituel d'ouverture des

· Geschäftszeiten: Normalerweise haben Geschäfte von 10:00

commerces est de 10 h à 13 h 30/14 h et de 16 h 30/17 h à 20 h. Les centres commerciaux et grands magasins sont ouverts sans interruption jusqu'à 21 h.

bis 13:30/14:00 Uhr und von 16:30/17:00 Uhr bis 20:00 Uhr geöffnet. Einkaufszentren und Kaufhäuser bleiben auch über Mittag geöffnet und schließen abends erst um 21:00 Uhr.

· Pourboires : tous les établissements incluent déjà le prix du

· Trinkgeld: In Geschäftsbetrieben ist das Trinkgeld grundsätzlich

service mais rien n'empêche de laisser un pourboire de 5 à 10 % de l'addition dans les restaurants, bars, hôtels et taxis.

im Bedienungspreis inbegriffen, allerdings ist es in Restaurants, Kneipen, Hotels und Taxis üblich, ca. 5 - 10% Trinkgeld zu geben.

· Sécurité : Catalunya est l'une des régions les plus sûres d'Europe.

· Sicherheit: Catalunya ist eine der sichersten Regionen Europas.

· Électricité : 220 volts.

· Stromanschluss: 220 V.

· Système politique : Catalunya est une communauté autonome

· Staatsordnung: Politisch gesehen ist Catalunya eine Autonome

avec des attributions et des compétences régies conformément à l'Estatut de autonomía (statut d'autonomie) et à la Constitution espagnole. Le gouvernement catalan est représenté par la Generalitat de Catalunya.

Gemeinschaft mit eigenen Befugnissen und Kompetenzen, die im Autonomiestatut und in der spanischen Verfassung geregelt sind. Die Eigenständigkeit Catalunyas beruht auf einer eigener Regierung, der Generalitat.


CATALUNYA, A DYNAMIC ECONOMY

Icona de Torre Agbar. Detall de la façana Syncrotron CELLS-Alba. Cerdanyola del Vallès. Barcelona.(4)

WITH ONE OF THE HIGHEST STANDARDS OF LIVING IN EUROPE, CATALUNYA OFFERS A FIRST CLASS ENVIRONMENT IN WHICH TO LIVE AND DO BUSINESS.

· GDP (pm): · Production structure

195,400 million €

Estructura productiva/Estructura productiva/Structure productive / Produktionsstruktur

· Agriculture:

1.3%

Agricultura/Agricultura/Agriculture/ Landwirtschaft

· Industry:

18.5%

Indústria/Industria/Industrie/ Industrie und Gewerbe

· Construction:

9.5%

Construcció/Construcción/Construction/ Baugewerbe

· Services

70.6%

Serveis/Servicios/Services/Dienstleistungen

· Number of tourists: · GDP (pm) per capita: Service Sectors

Industrial Sectors · · · · · · · ·

Machinnery Chemical Pharmaceutical Packaging, Electronic Transport material Food and beverage Paper and printing.

· · · · · · ·

Trade Tourism R&D Design Engineering ICT Health Audiovisual and Media Shared Services Centres Logistics

25 million annually

Nombre de turistes/Número de turistas Nombre de touristes /Besucher und Gäste

CATALUNYA LEADER IN: New Sectors · Biotechnology · Renewable energies · Recycling industries

26,831 €

PIB (pm) per càpita /PIB (pm) per cápita PIB (pm) par habitant /Pro-Kopf-BIP

· Exports:

41.16 billion €

Exportacions/Exportaciones/Exportations/ Exportvolumen

· Imports:

58.8 billion €

Importacions/Importaciones/Importations/ Importvolumen

· Total expenditure on R&D:

1.61% of GDP

Despesa total en R+D/Gasto total en R+D Dépense totale en R+D /Ausgaben für F+E gesamt 2009 data/Dades 2009/Datos 2009/Données 2009/Daten 2009

Catalunya is similar to several EU countries in terms of economic potential and is the leader in economic, industrial and

business activity in Spain. · Catalan GDP is higher than that of Ireland, Finland and Greece. Its export business is similar to that of Finland and higher than that of Portugal and Greece. The inflows of foreign direct investment (FDI) are similar to those of Austria and larger than those of Estonia and Finland. Catalan GDP per capita is above the European average (EU-25). · With 6.3% of the territory and 16% of the population of Spain, Catalunya accounts for 20% of the GDP of Spain, 30% of its exports and a quarter of Spanish industry. · Tourism is one of the most important economic activities in Catalunya, with 15 million international tourists per year. · Catalunya is an excellent location for foreign investment. Source: ACCIÓ10, Investments in Catalunya, based on data provided by the IDESCAT, the INE, the Ministry of Economy and FUNCAS, 2008.


CATALUNYA, A DYNAMIC ECONOMY

CATALUNYA, UNA ECONOMIA DINÀMICA

CATALUNYA, UNA ECONOMÍA DINÁMICA

AMB UN DELS MÉS ALTS ESTÀNDARDS DE VIDA A EUROPA, CATALUNYA OFEREIX UN ENTORN DE PRIMERA CLASSE PER A VIURE-HI I FER NEGOCIS.

CON UNO DE LOS MÁS ALTOS ESTÁNDARES DE VIDA DE EUROPA, CATALUNYA OFRECE UN ENTORNO DE PRIMERA CLASE PARA VIVIR Y HACER NEGOCIOS.

· Catalunya és similar a diversos països de la UE en termes de potencial econòmic i és líder en l'activitat econòmica,

· Catalunya es similar a varios países de la UE en términos de potencial económico y es líder en la actividad económica,

industrial i de negocis a l'estat espanyol. · El PIB català és més gran que el d'Irlanda, Finlàndia i Grècia. El seu negoci d'exportacions és similar al de Finlàndia i més gran que el de Portugal i Grècia. Les entrades d'inversió directa estrangera (IED) són similars a les d'Àustria i més grans que les d'Estònia i Finlàndia. El PIB per càpita català

està per sobre de la mitjana europea (UE-25).

industrial y de negocios en el estado español. • El PIB catalán es mayor que el de Irlanda, Finlandia y Grecia. Su negocio de exportaciones es similar al de Finlandia y mayor que el de Portugal y Grecia. Las entradas de inversión directa extranjera (IED) son similares a las de Austria y más grandes que las de Estonia y Finlandia. El PIB per cápita catalán está por

encima de la media europea (UE-25).

· Amb el 6,3% del territori i el 16% de la població d'Espanya, Catalunya representa el 20% del PIB d'Espanya, el 30% les seves exportacions i un quart de la indústria espanyola.

• Con un 6,3% del territorio y el 16% de la población de España, Catalunya representa el 20% del PIB de España, el 30% de sus exportaciones y una cuarta parte de la industria española.

· El turisme és una de les activitats econòmiques més importants de Catalunya, amb uns 15 milions de turistes internacionals a l'any.

• El turismo es una de las actividades económicas más importantes de Catalunya, con unos 15 millones de turistas internacionales al año.

· Catalunya és una excel·lent localització per a la

• Catalunya es una excelente localización para la

inversió estrangera.

inversión extranjera.

Font: ACCIÓ10, Inversions a Catalunya, basat en les dades proporcionades per IDESCAT, INE, el Ministeri d’Economia i FUNCAS, 2008, 2009.

Fuente: ACCIÓ10, Inversiones en Catalunya, basado en los datos proveídos por IDESCAT, INE, el Ministerio de Economía y FUNCAS, 2008, 2009.

CATALUNYA, UNE ÉCONOMIE DYNAMIQUE

CATALUNYA, EINE DYNAMISCHE WIRTSCHAFT

AVEC UN DES NIVEAUX DE VIE LES PLUS ÉLEVÉS EN EUROPE, CATALUNYA OFFRE UN ENVIRONNEMENT DE QUALITÉ POUR VIVRE ET TRAVAILLER.

MIT EINEM DER HÖCHSTEN LEBENSSTANDARDS IN EUROPA BIETET CATALUNYA EIN UNVERGLEICHLICHES LEBENSUMFELD UND BESTE VORAUSSETZUNGEN FÜR GESCHÄFTE.

· Catalunya est similaire à divers pays de l'Union européenne en termes de potentiel économique mais elle est en tête de

· Wirtschaftlich gesehen ist das Bundesland Catalunya mit mehreren EUStaaten vergleichbar und innerhalb Spaniens in Wirtschaft,

l'activité économique, industrielle et commerciale dans l'État espagnol. • Le PIB catalan est supérieur à celui de l'Irlande, de la Finlande et de la Grèce. Son taux d'exportation est similaire à celui de la Finlande et supérieur à celui du Portugal et de la Grèce. Les investissements directs étrangers (IDE) sont semblables à ceux de l'Autriche et supérieurs à ceux de l'Estonie et de la Finlande.

Le PIB catalan par habitant est supérieur à la moyenne européenne (UE-25). • Catalunya ,qui occupe 6,3 % du territoire et regroupe 16 % de la population espagnole, génère 20% du PIB espagnol, 30 % de ses exportations et un quart de l'industrie espagnole. • Le tourisme est l'une des activités économiques les plus importantes de Catalunya, avec environ 15 millions de

touristes étrangers par an. • Catalunya est une localisation stratégique pour

les investissements étrangers. Source : ACCIÓ10, Inversiones en Catalunya, à partir des données fournies par IDESCAT, INE, le ministère de l'Économie et FUNCAS, 2008, 2009.

Industrie und Handel führend. • Das BIP Catalunyas ist höher als das Irlands, Finnlands und Griechenlands. Sein Exportvolumen ist ungefähr so hoch wie in Finnland und liegt über dem von Portugal und Griechenland. Die direkten Kapitalzuflüsse aus dem Ausland sind in etwa so hoch wie in Österreich und liegen über denen Estlands und Finnlands. Das Pro-Kopf-BIP

Catalunyas liegt über dem europäischen Durchschnitt (EU-25). • Mit 6,3% der Fläche und 16% der Bewohner Spaniens entfallen 20% des spanischen BIP, 30% der spanischen Exporte und ein Viertel der spanischen Industrie auf Catalunya. • Der Fremdenverkehr ist einer der wichtigsten Wirtschaftsbereiche Catalunyas mit rund 15 Mio. Gästen jährlich aus aller Welt. • Catalunya ist ein unschlagbarer Standort für

ausländische Investitionen. Quelle: ACCIÓ10, Investitionen in Katalonien, auf der Grundlage des Datenmaterials von IDESCAT, INE, Wirtschaftsministerium und FUNCAS, 2008, 2009.


CATALUNYA, A DYNAMIC ECONOMY

The Barraquer Clinic. Barcelona.(5)

Fira de Barcelona. Montjuïc Centre. Barcelona.(6)

Positioning of Catalunya in the world • Catalunya plays a crucial role in attracting foreign investment in Spain and Europe: more than 3,300 foreign companies operate in Catalunya today. And 40% of these have been in the region for more than ten years, which demonstrates the high degree of stability, satisfaction and return on investment enjoyed by foreign firms. Source: ACCIO10, Invest in Catalonia, based on the World Investment Report 2007 and internal sources.

• It is presently among the ten most attractive European regions for foreign investment and fourth among the most profitable. • Barcelona has been the home of the Mediterranean Association of Chambers of Commerce and Industry since 1982, and the Mediterranean Union (the IEMed), an international organisation for the cooperation and development of international relations, comprised of 43 countries with a total population of 45 million. • Barcelona is fifth in the ranking of the top 33 European cities where to locate a business; and it is the best city in Europe in terms of the quality of life of its workers. Source: European Cities Monitor, 2008.

• Catalunya is renowned for the international prestige of its medical services, which are recognized within the international medical community. • Catalunya has a wide range of educational programmes at several prestigious universities. Two of these have MBA

programmes that are among the top 10 in the worldwide ranking. Source: Acció10, Invest in Catalonia, based on data provided by The Economist: Finantianl Times Education 2008 and Finantial Times MBA 2008, Business Week's Best International Business Scholls ranking (2008).

• The existing network of research campuses and centres in Catalunya fosters innovation and has led to different companies setting up their research and design centres there. 33 university research institutes focusing on scientific and technological research and 14,000 professors carry out research activities. Source: Acció10, Invest in Catalonia, based on data provided by the Department of Unniversities, Innovation and Enterprise.

SOME EXAMPLES OF TALENTED PEOPLE FROM CATALUNYA Alguns exemples de talents que han sorgit de Catalunya /Algunos ejemplos de talentos que han surgido de Catalunya/ Parmi les talents originaires de Catalunya /Einige Beispiele für Talente, die aus Catalunya stammen Architecture

Antoni Gaudí, Oriol Bohigas, Josep Puig i Cadafalch, Ildefons Cerdà, Ricard Bofill...

Arquitectura /Arquitectura /Architecture/Architektur

Music

Montserrat Caballé, Josep Carreras, Pau Casals, Jordi Savall, Joan Manel Serrat...

Música/Música/Musique/Musik

Art

Joan Miró, Salvador Dalí, Joan Llimona, Antoni Tàpies, Ramon Casas...

Art/Arte/Art/Kunst

Cuisine

Ferran Adrià, Carme Ruscalleda, Santi Santamaria, Sergi Arola, Joan Roca...

Gastronomia /Gastronomía /Gastronomie/Gastronomie

Science and medicine

Joan Oró, Moisès Broggi, Valentí Fuster, Narcís Monturiol, Ignasi Barraquer...

Ciència i medicina/Ciencia y medicina/Science et médecine/Wissenschaft und Medizin

Sports

Pau Gasol, Antoni Samaranch, Xavi Hernández, Dani Pedrosa, Gemma Mengual...

Esports/Deportes/Sports/Sport

Fashion Moda/Moda/Mode/Mode

Antoni Miró, Custo Dalmau, Sita Murt, Andrés Sardà, Josep Font...


CATALUNYA, A DYNAMIC ECONOMY

Posicionament de Catalunya al món • Catalunya exerceix un paper crucial en l'atracció d'inversió estrangera a Espanya i Europa: més de 3.300 empreses estrangeres hi operen actualment. I el 40% d'aquestes és present al país des de fa més de deu anys, la qual cosa demostra l'alt grau d'estabilitat, satisfacció i rendibilitat de la inversió de què gaudeixen les empreses estrangeres. • Actualment es troba entre les deu regions europees

més atractives per a la realització d'inversió estrangera i en quarta posició entre les d'un millor rendiment. • Barcelona és la seu de l'Associació Mediterrània de Cambres de Comerç i Indústria des de 1982, i de la Unió per a la Mediterrània (IEMed), organització internacional de

Posicionamiento de Catalunya en el mundo · Catalunya ejerce un papel crucial en la atracción de inversión extranjera en España y Europa: más de 3.300 empresas extranjeras operan en ella actualmente. Y el 40% de éstas está presente en el país desde hace más de diez años, lo que demuestra el alto grado de estabilidad, satisfacción y rentabilidad de la inversión de la que gozan las empresas extranjeras. · Actualmente se encuentra entre las diez regiones europeas

más atractivas para la realización de inversión extranjera y en cuarta posición entre las de mayor rendimiento. · Barcelona es la sede de la Asociación Mediterránea de Cámaras de Comercio e Industria desde 1982, y de la Unión para el Mediterráneo (IEMed), organización internacional

col·laboració i desenvolupament de relacions internacionals formada per 43 països que sumen 45 milions d'habitants.

de colaboración y desarrollo de relaciones internacionales formada por 43 países que suman 45 millones de habitantes.

• Barcelona se situa en el cinquè lloc del rànquing de les millors 33 ciutats europees on ubicar un negoci; i és la millor ciutat d'Europa en termes de qualitat de vida dels seus treballadors. • Catalunya destaca pel prestigi internacional dels seus serveis mèdics, que són reconeguts dins de la comunitat mèdica internacional. • Catalunya disposa d'una àmplia gamma de programes educatius en diverses universitats de prestigi. Dues d'elles tenen programes de MBA que es troben entre els

· Barcelona se sitúa en el quinto lugar del ranking de

top 10 dels rànquings mundials.

• La xarxa de parcs i centres de recerca existent a Catalunya fomenta les activitats innovadores i fa que diferents empreses hi estableixin centres de recerca i disseny. 33 instituts de recerca universitària centrats en la investigació científica i tecnològica i 14.000 professors desenvolupen activitats de recerca.

las mejores 33 ciudades europeas dónde ubicar un negocio; y es la mejor ciudad de Europa en términos de calidad

de vida de sus trabajadores. · Catalunya destaca por el prestigio internacional de sus servicios médicos, que son reconocidos dentro de la comunidad médica internacional. · Catalunya dispone de una amplia gama de programas educativos en diferentes universidades de prestigio. Dos de ellas tienen programas de MBA que se encuentran entre

los top 10 de los rankings mundiales.

· La red de parques y centros de investigación existente en Catalunya fomenta las actividades innovadoras y hace que diferentes empresas establezcan centros investigación y diseño. 33 institutos

de investigación universitaria centrados en la investigación científica y tecnológica y 14.000 profesores desarrollan actividades de investigación.

Positionnement de Catalunya dans le monde

Stellung Catalunyas weltweit

• Catalunya joue un rôle fondamental dans l'attraction des investissements étrangers en Espagne et en Europe: plus de 3 300 entreprises étrangères y sont actuellement implantées. Parmi ces entreprises, 40 % y sont présentes depuis plus de dix ans, preuve du haut degré de stabilité, de satisfaction et de rentabilité de l'investissement dont bénéficient les entreprises étrangères. • À l'heure actuelle, Catalunya se situe parmi les dix régions

• Catalunya spielt bei der Anwerbung ausländischer Investitionen in Spanien und Europa eine maßgebliche Rolle: über 3.300 ausländische Firmen sind z. Zt. hier vertreten. 40% davon sind seit mehr als 10 Jahren im Land ansässig; dies ist ein Beleg für die hohe Stabilität, die Zufriedenheit und die Rendite der Investitionen, die den ausländischen Unternehmen hier zugute kommt. • Catalunya gehört derzeit zu den zehn investitionsfreundlichsten Regionen Europas für ausländische Investoren und rangiert bei der Ertragslage an vierter Stelle.

rendement. • Barcelona est le siège de l'Association des chambres de commerce et d'industrie de la Méditerranée (ASCAME) depuis 1982, et de l'Union pour la Méditerranée (IEMed), organisation internationale de collaboration et de développement des relations internationales composée de 43 pays qui représentent un total de 45 millions d'habitants. • Barcelona arrive en cinquième position dans le classement

• Barcelona ist seit 1982 der Sitz der Mittelmeervereinigung der Industrie- und Handelskammern (ACAME) und des Europäischen Mittelmeerinstituts (IEMed), einer internationalen Organisation für Zusammenarbeit und Pflege der Beziehungen, der 43 Länder mit insgesamt 45 Mio. Einwohnern angehören. • Barcelona liegt auf dem fünften Rang einer Rangliste der 3

européennes les plus attractives en termes d'investissement étranger et arrive en quatrième position parmi les entreprises à plus haut

des 33 meilleures villes européennes où monter un commerce;

et c'est la meilleure ville d'Europe en termes de qualité de vie des salariés. • Catalunya est appréciée pour le prestige de ses services médicaux, reconnus dans toute la communauté médicale internationale. • Elle dispose d'un grand choix de programmes éducatifs dans différentes universités de prestige. Deux d'entre elles proposent des

programmes de MBA qui se trouvent parmi les tops 10 du classement mondial. • Le réseau de parcs et de centres de recherche en Catalunya encourage l'innovation et pousse diverses entreprises à installer des centres de recherche et de développement. 33 instituts de recherche universitaire centrés sur la recherche scientifique et technologique avec 14 000 professeurs qui développent des activités de recherche.

besten europäischen Städte, um ein Geschäft anzusiedeln;

außerdem bietet es Arbeitnehmern europaweit die höchste Lebensqualität. • Catalunya ist weltweit für seine gute medizinische Versorgung bekannt, die in der internationalen Ärztegemeinschaft anerkannt ist. • Hier laufen vielfältige Bildungsprogramme in vielen Bereichen an verschiedenen renommierten Hochschulen. An zwei dieser Hochschulen werden MBA-Studiengänge angeboten, die zu den top 10 im

internationalen Vergleich gehören. • Von den bestehenden Forschungsparks und -zentren in Catalunya gehen Anreize für Innovationsbestrebungen aus, deswegen siedeln sich Unternehmen hier mit Forschungs- und Design-Zentren an. 33 universitäre

Forschungsinstitute mit Schwerpunkt wissenschaftlicher und technologischer Forschung und 14.000 Dozenten betreiben

hier Forschung.


CATALUNYA, A DIVERSITY OF ENVIRONMENTS

Agbar Tower. Barcelona.(7)

Casa Batlló. Barcelona.(8)

Barcelona Barcelona, a unique city where art, culture, cuisine, climate, architecture and the Mediterranean sea welcome visitors. It is therefore one of the most visited cities in Europe and one of the top meeting and events destinations in the world, with spaces ranging from the most traditional and historical to the most avant garde and contemporary.

Barcelona, una ciutat única on l'art, la cultura, la gastronomia, el clima, l'arquitectura i el mar Mediterrani s'obren al visitant. Per això és una de les urbs més visitades d'Europa i una de les primeres destinacions mundials de reunions i esdeveniments, amb espais que van de l'estil més tradicional i històric al més avantguardista i contemporani.

Barcelona, una ciudad única en la que el arte, la cultura,

Barcelona, une ville unique où l'art, la culture, la gastronomie,

Barcelona, eine einzigartige Stadt, in der sich Kunst, Kultur, Gastronomie, Klima, Architektur und das Mittelmeer dem Besucher öffnen. Nicht zu Unrecht ist es eine der meistbesuchten Metropolen Europas und ein bevorzugter Standort weltweit für Tagungen und Veranstaltungen in Anlagen, die von traditionell und geschichtsträchtig bis avantgardistisch und zeitgenössisch reichen.

le climat, l'architecture et la mer Méditerranée se présentent au visiteur. C'est la raison pour laquelle il s'agit de l'une des villes européennes les plus visitées et l'une des premières destinations mondiales pour l'organisation de réunions et d'événements avec des espaces allant des plus traditionnels et historiques à des espaces plus avant-gardistes et contemporains.

la gastronomía, el clima, la arquitectura y el mar Mediterráneo se abren al visitante. Por eso es una de las urbes más visitadas de Europa y uno de los primeros destinos mundiales de reuniones y eventos, con espacios que van del estilo más tradicional e histórico al más vanguardista y contemporáneo.


CATALUNYA, A DIVERSITY OF ENVIRONMENTS

Catalunya Central Further inland Catalunya Central has a rich natural heritage in its plains and its beautiful mountains such as Montseny or Montserrat. It is also renowned for a strong industrial and agricultural tradition which has served as the region's economic driving force over the centuries. Modern towns such as Sabadell and Terrassa and others like Vic or Manresa continue into the future without losing their traditions and history. Més a l'interior, la Catalunya Central posseeix un ric patrimoni natural a les seves planes i a les belles muntanyes com el Montseny o Montserrat. Destaca també per la forta tradició industrial i agrícola que ha servit com a motor del país a través dels segles. Poblacions modernes com Sabadell o Terrassa i d'altres com Vic o Manresa avancen sense perdre de vista les seves tradicions i història.

Más al interior, la Catalunya Central posee un rico patrimonio natural en sus llanos y sus bellas montañas como el Montseny o Montserrat. Destaca también por una fuerte tradición industrial y agrícola que ha servido como motor del país a través de los siglos. Poblaciones modernas como Sabadell o Terrassa y otras como Vic o Manresa, avanzan sin perder de vista sus tradiciones e historia.

À l'intérieur des terres, la Catalunya Central bénéficie d'un riche patrimoine naturel avec ses plaines et ses montagnes majestueuses comme le Montseny ou Montserrat. Elle se distingue également par la profonde tradition industrielle et agricole qui a servi de moteur à la région au fil des siècles. Des villes modernes comme Sabadell ou Terrassa et d'autres comme Vic ou Manresa, avancent sans jamais perdre de vue leurs traditions et leur histoire

Weiter im Innenland überrascht die vielfältige Naturlandschaft der Catalunya Central mit weiten Ebenen und Gebirgszügen wie dem Montseny oder Montserrat. Dazu gehört auch die bewegte Vergangenheit in Industrie, Gewerbe und Landwirtschaft, die über Jahrhunderte hinweg als Triebfeder für das Gebiet diente. In modernen Städten, wie Sabadell oder Terrassa oder auch Vic und Manresa, ist der Fortschritt zu spüren, ohne dass Traditionen und Geschichte zu kurz kommen.

Montserrat. Catalunya Central.(9)

Masia Freixa. Terrassa. Catalunya Central.(10)


CATALUNYA, A DIVERSITY OF ENVIRONMENTS

Cap de Creus. Costa Brava.(11)

Girona. Costa Brava.(12)

Costa Brava The north coast of Catalunya is a coastline of craggy mountains with coves and beaches along more than 214 km of coastline extending from Portbou and Blanes, to Roses, L'Escala, Sant Feliu de Guixols and Lloret de Mar. The capital, Girona, invites you to stroll through the streets of the old Jewish Quarter, one of the most important cultural attractions of Catalunya. A unique territory that has attracted artists, intellectuals and tourists from around the world, the best known of which is Salvador Dali. La costa nord de Catalunya que des de fa 100 anys s’anomena Costa Brava, és un litoral de serres escarpades amb cales i platges al llarg dels més de 214 km de costa que s'estén entre Portbou i Blanes, passant per Roses, l'Escala, Sant Feliu de Guíxols i Lloret de Mar. La capital, Girona, convida a passejar entre els carrers del call jueu, un dels atractius culturals més importants de Catalunya. Un territori únic que ha atret artistes, intel·lectuals i turistes d'arreu del món, el més conegut dels quals va ser Salvador Dalí.

La costa norte de Catalunya, que desde hace 100 años se llama Costa Brava, es un litoral de sierras escarpadas con calas y playas a lo largo de más de 214 km de costa que se extienden entre Portbou y Blanes, pasando por Roses, l'Escala, Sant Feliu de Guíxols y Lloret de Mar. La capital, Girona, invita a pasear entre sus calles de la judería, uno de los atractivos culturales más importantes de Catalunya. Un territorio único que ha atraído a artistas, intelectuales y turistas de todo el mundo, el más conocido de los cuales es Salvador Dalí.

Le littoral nord de Catalunya,qui depuis 100 ans s'appelle Costa Brava est un littoral de montagnes escarpées avec des criques

Am nördlichsten Küstenabschnitt Catalunya,die seit 100 Jahren Costa Brava genannt wird, reichen zerklüftete Gebirgsketten bis ans Meer, die eine 214 km lange Küstenlinie mit kleinen Buchten und Stränden von Portbou und Blanes über Roses bis nach Escala, Sant Feliu de Guíxols und Lloret de Mar bilden. Der Hauptort Girona lädt zu Spaziergängen in den Gassen des alten Judenviertels ein, einer der wichtigsten Sehenswürdigkeiten in Catalunya. In diese einzigartige Gegend zog es immer wieder Künstler, Intellektuelle und Gäste aus aller Welt, der bekannteste davon war Salvador Dalí.

et des plages qui s'étendent tout au long des plus de 214 km de côte entre Portbou et Blanes, en passant par Roses, l’Escala, Sant Feliu de Guíxols et Lloret de Mar. La capitale, Girona, invite à la promenade avec les rues de son quartier juif, l'un des sites culturels les plus importants de Catalunya. Un territoire unique qui a attiré les artistes, les intellectuels et touristes du monde entier, dont le plus connu reste certainement Salvador Dalí.


CATALUNYA, A DIVERSITY OF ENVIRONMENTS

Costa Daurada The south coast of Catalunya offers a typical Mediterranean climate that will allow you to enjoy its fine sandy beaches for over 200 days a year. The coast of Tarragona, the Priorat wines, the rich history of the ancient Roman Tarraco, the Cistercian route or the modernist architecture in the city of Reus are some of the most charming sites in the region. La costa del sud de Catalunya, Costa Daurada, ofereix un clima típicament mediterrani que permet gaudir de les seves platges de sorra fina durant més de 200 dies a l'any. La costa tarragonina, els vins del Priorat, la rica història de l'antiga Tarraco romana, la ruta del Cister i l'arquitectura modernista a la ciutat de Reus són alguns dels indrets més carismàtics del país.

La costa del sur de Catalunya, la Costa Daurada, ofrece un clima típicamente mediterráneo que permite gozar de sus playas de arena fina durante más de 200 días al año. La costa tarraconense, los vinos del Priorato, la rica historia de la antigua Tarraco romana, la ruta del Cister o la arquitectura modernista en la ciudad de Reus son algunos de los parajes más carismáticos del país.

Le littoral sud de Catalunya, la Costa Daurada, offre un climat typiquement méditerranéen permettant de profiter des plages de sable fin plus de 200 jours par an. Le littoral de Tarragona, les vins de la région du Priorata, l'histoire de l'ancienne Tarraco romaine, la route cistercienne ou l'architecture moderniste de la ville de Reus sont quelques-uns des sites les plus charismatiques de la région.

Im südlichen Küstenabschnitt Catalunyas, die Costa Daurada herrscht ein ausgeprägt mediterranes Klima, so dass die feinen Sandstrände hier an über 200 Tagen im Jahr für Erholungsuchende offen stehen. Der Küstenabschnitt von Tarragona, die Weine aus dem Priorat, die bewegte Geschichte des altrömischen Tarraco, die Straße der Zisterzienserabteien und die Jugendstilbauten in der Stadt Reus

Roman anphitheatre. Tarragona. Costa Daurada.(13)

Siurana (Priorat). Costa Daurada.(14)




CATALUNYA, A DIVERSITY OF ENVIRONMENTS

Vall de Núria. Pirineus.(19)

Vall de Boí. Pirineus.(20)

Pirineus The impressive mountain range of the Pirineus, bordering France, has peaks of nearly 3,000 metres, valleys and lakes in extraordinarily beautiful natural parks, of which the most important is the Parc Nacional d'Aigüestortes i Estany de Sant Maurici. Landscapes ideally suited for adventure sports and outdoor activities. The volcanic area of la Garrotxa and Olot, where you can meet between volcanoes, and the Romanesque churches, which are a UNESCO World Heritage Site in the Vall de Boí, are some of the most spectacular places. La impressionant serralada dels Pirineus, fronterera amb França, compta amb cims de prop de 3.000 metres, valls i llacs en parcs naturals d'extrema bellesa, el més important dels quals és el Parc Nacional d'Aigüestortes i Estany de Sant Maurici. Paisatges idonis per a la pràctica d'esports d'aventura i activitats a l'aire lliure. La zona volcànica de la Garrotxa i Olot, on s'ofereix la possibilitat de reunir-se entre volcans, i el conjunt d'esglésies romàniques Patrimoni de la Humanitat per la UNESCO de la Vall de Boí en són alguns dels indrets més espectaculars.

La impresionante sierra de los Pirineus , fronteriza con Francia, cuenta con cimas de cerca de 3.000 metros, valles y lagos en parques naturales de extrema belleza, el más importante de los cuales es el Parc Nacional d'Aigüestortes i Estany de Sant Maurici. Paisajes idóneos para la práctica de deportes de aventura y actividades al aire libre. La zona volcánica de la Garrotxa y Olot, en los que se ofrece la posibilidad de reunirse entre volcanes, y el conjunto de iglesias románicas Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO de la Vall de Boí son algunos de los parajes más espectaculares.

L'impressionnante chaîne des Pirineus, frontière naturelle avec la France, comprend des pics d'environ 3 000 mètres, des vallées et des lacs dans des parcs naturels de toute beauté, dont le plus important est le Parc Nacional d’Aigüestortes i Estany de Sant Maurici. Des paysages appropriés pour la pratique des sports d'aventure et d'activités en plein air. Le parc naturel de la zone volcanique de la Garrotxa et les volcans d’Olot ou encore l'ensemble des églises romanes classées au patrimoine de l'UNESCO de la Vall de Boí sont quelques-uns des sites les plus spectaculaires.

Die Gebirgskette der Pirineus an der Grenze zu Frankreich ragt bis auf knapp 3.000 m auf und bildet die Kulisse für Täler und Seen in atemberaubend schönen Naturparks, der größte ist der "Parc Nacional d’Aigüestortes i Estany de Sant Maurici". Diese Umgebung ist für Abenteuersportarten und Outdoor-Aktivitäten bestens geeignet. Im vulkanisch geprägten Gebiet um Garrotxa und Olot besteht die Möglichkeit, im Schatten von Vulkanen zu tagen, und die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärten romanischen Kirchen im Vall de Boí gehören zu den unvergesslichen Erlebnissen.


CATALUNYA, A DIVERSITY OF ENVIRONMENTS

Terres de l’Ebre At the southern tip of Catalunya, the Terres de l'Ebre, bathed by the Ebro river in the setting of the Parc Natural del Delta de l'Ebre, is internationally renowned for the diversity of its species, mostly birds, and its quiet beaches. A l'extrem sud de Catalunya, les Terres de l'Ebre , banyades pel riu en el marc del Parc Natural de Delta de l'Ebre, són conegudes internacionalment per la seva diversitat d'espècies, majoritàriament aus, i per les seves tranquil·les platges. À l'extrême sud de la Catalogne, les Terres de l'Ebre, baignées par les eaux de l'Èbre qui donne son nom au Parc Natural del Delta de l’Ebre, sont mondialement connues pour la diversité des espèces qui s'y trouvent, des oiseaux notamment, et pour ses plages tranquilles.

En el extremo sur de Catalunya, las Terres de l’Ebre , bañadas por el río en el marco del Parc Natural del Delta de l'Ebre, son conocidas internacionalmente por la diversidad de especies, mayoritariamente aves, y por sus tranquilas playas. Ganz im Süden Catalunyas liegen die vom Ebro durchflossenen

Terres de l'Ebre mit dem Naturpark Ebro-Delta, die weltweit für ihre Artenvielfalt insbesondere bei Vögeln und die ruhigen Strände bekannt sind.

Delta de l’Ebre Natural Park. Terres de l’Ebre.(21)

Lo Sirgador Llagut in Miravet. Terres de l’Ebre.(22)


CATALUNYA, A DIVERSITY OF ENVIRONMENTS

Camarasa reservoir. Camarasa. Terres de Lleida.(23)

Lleida. Terres de Lleida.(24)

Terres de Lleida In the plain bordering with Aragon, the Terres de Lleida give way to large agricultural areas and a major gastronomic culture. Lleida, its capital, is one of the oldest cities in Catalunya and has grown into a dynamic commercial, historical and cultural centre. A la plana fronterera amb Aragó, les Terres de Lleida donen peu a grans extensions agrícoles i a una important cultura gastronòmica. Lleida, la seva capital, és una de les ciutats més antigues de Catalunya i ha crescut fins a convertir-se en un dinàmic centre comercial, històric i cultural.

En el llano fronterizo con Aragón, las Terres de Lleida dan paso a grandes extensiones agrícolas y a una importante cultura gastronómica. Lleida, su capital, es una de las ciudades más antiguas de Catalunya y ha crecido hasta convertirse en un dinámico centro comercial, histórico y cultural.

Au niveau de la plaine frontalière avec l'Aragon, les Terres de Lleida occupent de grandes extensions agricoles et une importante culture gastronomique. Lleida, sa capitale, est l'une des plus anciennes villes de Catalunya ; elle n'a cessé de se développer jusqu'à devenir un centre commercial, historique et culturel dynamique.

Bis zu den Ebenen an der Grenze zu Aragon zieht sich das weitläufige Ackerland im Terres de Lleida hin, in dem eine reichhaltige gastronomische Kultur zu Hause ist. Die Hauptstadt Lleida, eine der ältesten Stadtgründungen Catalunyas, hat sich zu einem dynamischen geschäftlichen, geschichtlichen und kulturellen Schwerpunkt entwickelt.


CATALUNYA, A DIVERSITY OF ENVIRONMENTS

Val d’Aran In the Western Pyrenees, the Val d'Aran and its capital Vielha, more than 2,000 metres above sea level, with its high mountain climate, are ideal for sports. This territory has its own language, history and political organisation. Al Pirineu Occidental, la Val d'Aran i la seva capital Vielha, situats a més de 2.000 metres d'alçada i amb un clima d'alta muntanya, són ideals per a la pràctica d'esports. Aquest territori té una llengua, una història i una organització política pròpies.

En el Pirineo Occidental, la Val d'Aran y su capital Vielha, situados a más de 2.000 metros de altura y con un clima de alta montaña, son ideales para la práctica de deportes. Este territorio tiene una lengua, una historia y una organización política propias.

Dans les Pyrénées occidentales, le Val d’Aran et sa capitale Vielha, situé à plus de 2 000 mètres d'altitude avec son climat de haute montagne, est idéal pour la pratique des sports de montagne. Ce territoire possède une langue, une histoire et une organisation politique qui lui sont propres.

In den westlichen Pyrenäen liegt das Val d'Aran mit dem Hauptort Vielha auf über 2.000 m Höhe, wo das Hochgebirgsklima für eine sportliche Betätigung ideal ist. Dieses Gebiet hat eine eigene Sprache, Geschichte und Staatsordnung.

Beret. Val d’Aran.(25)

Salardú. Val d’Aran.(26)


ACCESS

Access Connexions 路 Conexiones 路 Liaisons 路 Verbindungen


France

C-13

Roses

Girona Costa Brava

Lleida - Alguaire

Palamós

Camp de Tarragona

Barcelona - El Prat

Reus

Airport Port

Mediterranean Sea

High Speed Train Motorway Highway National road County road

·

·

Barcelona - El Prat International Airport.

·

Girona - Costa Brava Airport. Vilobi de Onyar, 17185 Girona • Tel. +34 902 40 47 04 www.aena.es

·

Reus Costa Daurada Airport. Aeroport s/n. Ctra. Nacional T-11, 43206 Reus (Tarragona) Tel. +34 902 40 47 04 · www.aena.es

·

·

Tarragona Port Authority. Passeig de l'Escullera s/n, 43004 Tarragona. Tel.: +34 977 259 400 · www.porttarragona.cat

·

Lleida - Alguaire Airport. N-230 (Alguaire exit) - Ctra. d'Accés a l'Aeròdrom Alguaire (Lleida) · Tel. +34 902 40 47 04 www.aeroportlleida.cat

The Port of Barcelona. Pl. del Portal de la Pau, 6. 08039 Barcelona Tel. +34 932 986 000 / 933 068 800 · www.apb.es

Zona aeroport, S/N, 08820 El Prat de Llobregat Tel. +34 902 40 47 04 · www.aena.es

·

HIGH SPEED TRAIN (AVE) STATIONS · Barcelona. Sants Station Plaça dels Països catalans, S/N · 08014 Barcelona ·

Salvador Albert i Pey, s/n, 17320 Palamós (Girona) Tel.: +34 972 601 000 · www.lamarinapalamos.es

·

The Port of Roses.

·

Avinguda de Rhode, s/n. 17480 ROSES (Girona) Tel.:+34 972 154 412 · www.portroses.com

Camp de Tarragona Mas L'Hereuet, s/n · 43765 La Secuita (Tarragona)

The Port of Marina Palamós.

Lleida. Plaça Berenguer IV, s/n · 25005 Lleida

Girona. Foresen arrival: 2012 www.renfe.es






ACCESS

Andorra

France

By Boat THE PORT OF BARCELONA · More than 2 million passengers in 2009 · The first cruise port in Europe and the ninth worldwide · Regular ferry lines operate connecting Barcelona to the Balearic Islands, Civitaveccia, Genoa, Algiers and Tangier. THE PORT OF TARRAGONA · More than 2,500 commercial ships in 2009 · New Master Plan which envisages the construction of another wharf and a cruise line terminal. THE PORT OF PALAMÓS Mediterranean Sea

· Operating as a cruise stopover since 2008 · In 2009, 32 ships docked, which left 33,000 passengers THE PORT OF ROSES · Since 2009 it is being positioned as a cruise line receiving facility

Catalunya has four ports with facilities for cruise ships and 45 commercial ports located all along the Catalan coast, ideal for the complementary activities of nautical tourism.

En Vaixell

En Barco

Catalunya disposa de quatre ports amb instal·lacions per a creuers, a banda dels 45 ports comercials localitzats al llarg de tota la costa catalana, ideals per a la realització d'activitats complementàries de turisme nàutic. PORT DE BARCELONA · Més de 2 milions de passatgers el 2009 · El primer port de creuers d'Europa i el novè del món · Hi operen línies regulars de ferry que connecten Barcelona amb les Illes Balears, Civitaveccia, Gènova, Alger i Tànger PORT DE TARRAGONA · Més de 2.500 vaixells de caire comercial l'any 2009 · Nou Pla Director que preveu la construcció d'un altre moll i una terminal de creuers PORT DE PALAMÓS · Projecció com a parada de creuers des de 2008 · El 2009 hi van atracar 32 vaixells que van deixar 33.000 passatgers PORT DE ROSES · Des de 2009 s’està posicionant com a equipament receptor de creuers

Catalunya dispone de cuatro puertos con instalaciones para cruceros además de 45 puertos comerciales localizados a lo largo de toda la costa catalana, ideales para la realización de actividades complementarias de turismo náutico PUERTO DE BARCELONA · Más de 2 millones de pasajeros en 2009 · El primer puerto de cruceros de Europa y el noveno del mundo · Operan líneas regulares de ferry que conectan Barcelona con las Islas Baleares, Civitaveccia, Génova, Alger y Tánger PUERTO DE TARRAGONA · Más de 2.500 barcos de ámbito comercial el año 2009 · Nuevo Plan Director que prevé la construcción de otro muelle y una terminal de cruceros PUERTO DE PALAMÓS · Proyección como parada de cruceros desde el 2008 · En 2009 atracaron 32 barcos que dejaron 33.000 pasajeros PUERTO DE ROSES · Desde 2009 se está posicionando como equipamiento receptor de cruceros

En bateau

Per Schiff

Catalunya dispose de quatre ports équipés d'installations pour les bateaux de croisière et de 45 ports commerciaux situés le long du littoral catalan, parfaits pour la réalisation d'activités complémentaires de tourisme nautique. PORT DE BARCELONA · Plus de 2 millions de passagers en 2009 · Le premier port de croisières d'Europe et le neuvième dans le monde · Des lignes régulières de ferry qui relient Barcelona aux îles Baléares, Civitaveccia, Gênes, Alger et Tanger PORT DE TARRAGONA · Plus de 2 500 bateaux de commerce en 2009 · Nouveau plan directeur qui prévoit la construction d'un nouveau quai et d'un terminal de croisières. PORT DE PALAMÓS · Projet de port d'escale des bateaux de croisière depuis 2008 · En 2009, 32 bateaux accostèrent, soit 33 000 passagers. PORT DE ROSES · Depuis 2009, le port se positionne en tant qu'équipement récepteur de croisières

Catalunya verfügt über vier Häfen mit Anlagen für Kreuzfahrten; daneben gibt es 45 Handelshäfen überall an der katalanischen Küste, die für zusätzliche Aktivitäten zum Meerestourismus und Wassersport gut geeignet sind. HAFEN DESSEN BARCELONA · Über 2 Mio. Fahrgäste im Jahr 2009 · Größter Kreuzfahrthafen in Europa und neuntgrößter weltweit · Hier verkehren Linienfähren zu den Balearischen Inseln, nach Civitavecchia, Genua, Algier HAFEN DESSEN TARRAGONA · Über 2.500 gewerblich betriebene Schiffe im Jahr 2009 · Laut neuer Leitplanung ist der Bau eines weiteren Anlegekais und eines Kreuzfahrtterminals vorgesehen HAFEN DESSEN PALAMÓS · Als Zwischenstopp für Kreuzfahrtschiffe seit 2008 geplant · 2009 legten 32 Schiffe an, die 33.000 Fahrgäste hier absetzten. HAFEN DESSEN ROSES · Seit 2009 entwickelt sich der Hafen zu einer Anlage für Kreuzfahrtabfertigung


ACCESS

Catalunya has an extensive rail network that links the provinces and the main towns in the region, as well as the main Spanish and European cities.

By Train

Andorra

· The AVE (Spanish High Speed Train): · Barcelona and Madrid in 2 hours and 30 minutes. · Tarragona and Lleida in 30 and 45 minutes respectively from Barcelona · Rail Bypass in Andalusia in less than 6 hours • Planned arrival of the AVE (high-speed train) in 2012. A future link with France. · Suburban train lines: connection with the towns of the metropolitan area of Barcelona · Ferrocarrils de Catalunya, Regional and Intermediate Distance RENFE: connections to most of the territory

France

Aragón

· ·

RENFE. Tel.: 902 320 320. www.renfe.com FGC (Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya). Tel.: +34 932 051 515 www.fgc.es RODALIES. Tel.: 902 410 041. www.gencat.cat/rodalies

·

Mediterranean Sea

City Bcn - Perpignan Bcn - Montpellier Bcn - París Bcn - Zurich Bcn - Milà 2h. 5 min

na elo 52 min

a

on Gir

rc Ba 1h. 6min

Time Freq/day 3h 00m 4h 37m 11h 56m 14h 29 m 14h 21m

33 min

Train

2 Talgo 2 Talgo 1 Tren hotel 1 Tren hotel 1 Tren hotel

na

go

Valencia

Tarragona

City Time Freq/day Train 5h 45m Bcn - Malaga 2 AVE Bcn - Sevilla 5h 30 m 2 AVE Bcn - Madrid 2h 52m 28 AVE Bcn - Zaragoza 1h 35m 28 AVE Bcn - Valencia 3h 00m 13 Euromed Bcn - Girona 1h 6m 18 Talgo Bcn - Tarragona 35 m 24 AVE Bcn - Lleida 1h 5m 24 AVE

e

pd

ra Tar

m Ca

1h 32min Zaragoza

a

id Lle

26 min

44min

Madrid

Málaga 3h 45 min 3h 38 min Sevilla

En Tren

En Tren

Catalunya compta amb una extensa xarxa ferroviària que enllaça les províncies i les poblacions més importants del país, així com les principals ciutats espanyoles i europees. · L'AVE (Alta Velocitat Espanyola): · Barcelona i Madrid en 2 h 30 min. · Tarragona i Lleida en 30 i 45 minuts respectivament, des de Barcelona · Bypass ferroviari, a Andalusia en menys de 6 hores · Arribada prevista de l'AVE el 2012, que enllaçarà en un futur amb França · Rodalies : connexió amb les poblacions de l'àrea metropolitana de Barcelona · Ferrocarrils de Catalunya, RENFE Regionals i Mitja Distància: connexió a una gran àrea del territori

Catalunya cuenta con una extensa red ferroviaria que enlaza las provincias y poblaciones más importantes del país, así como las principales ciudades españolas y europeas. · El AVE (Alta Velocidad Española): · Barcelona y Madrid en 2 h 30 min. · Tarragona y Lleida en 30 y 45 minutos respectivamente desde Barcelona · Bypass ferroviario, en Andalucía en menos de 6 horas · Arribada prevista de l'AVE el 2012, que enllaçarà en un futur amb França · Cercanías : conexión con las poblaciones del área metropolitana de Barcelona · Ferrocarrils de Catalunya, RENFE Regionales y Media Distancia: conexión a una gran área del territorio

En train

Mit dem Zug

Catalunya dispose d'un vaste réseau ferroviaire qui relie les provinces et villes les plus importantes du pays ainsi que les principales villes espagnoles et européennes. · L'AVE (train à grande vitesse espagnol) : · Barcelona - Madrid en 2 h 30 min. · Tarragona - Lleida en 30 et 45 minutes respectivement depuis Barcelona · By-pass ferroviaire, AndalucÌa en moins de 6 heures · Arrivée prévue de l'AVE en 2012. Liaisons futures avec la France. · Trains de banlieue : connexion avec les villes de l'agglomération de Barcelona · Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya, RENFE (trains régionaux et moyenne distance) : connexion avec une grande partie du territoire

Catalunya verfügt über ein gut ausgebautes Streckennetz, das die wichtigsten Provinzen und Ballungsräume miteinander verbindet und an die wichtigsten spanischen und europäischen Städte anbindet. · AVE (spanischer Hochgeschwindigkeitszug): · Barcelona - Madrid in 2 Std. 30 min · Tarragona und Lleida in 30 bzw. 45 min von Barcelona aus · Durchgehende Verbindung nach Andalusien in weniger als 6 Std. · Vorgesehene Hochgeschwindigkeitszuganbindung 2012. Wird in Zukunft Verbindung nach Frankreich herstellen. · Nahverkehr: Verbindungen zu den Ortschaften im Ballungsraum Barcelona · Bahngesellschaft "Ferrocarrils de Catalunya", RENFERegional- und Fernverkehr: weite Bereiche des Gebiets sind angeschlossen


ACCESS

By Road Vielha

City

Barcelona Girona Lleida Tarragona

CATALUNYA Barcelona Girona 103 Km Lleida 168 Km Lloret de Mar 75 Km Sant Feliu de Ll. 19 Km Santa Susanna 60 Km Sitges 42 Km Tarragona 100 Km Vielha 317 Km OTHERS CITIES IN SPAIN 612 Km Bilbao 624 Km Madrid 311 Km Zaragoza 352 Km València

103 Km 258 Km 48 Km 114 Km 47 Km 141Km 193 Km 397 Km

179 Km 258 Km 245 Km 162 Km 229 Km 143 Km 103 Km 161 Km

100 Km 193 Km 102 Km 180 Km 92 Km 165 Km 63 Km 268 Km

691 Km 702 Km 390 Km 445 Km

452 Km 464 Km 151 Km 349 Km

535 Km 546 Km 234 Km 258 Km

Andorra

France

C-13

Lloret de Mar Santa Susanna

Sant Feliu de Llobregat

Sitges

Mediterranean Sea

Motorway Highway National road County road

Road transport communications backbone between the main towns in Catalunya and the rest of Spain and Europe. The highways are safe and allow for quick travel between the different provinces of Catalunya. 1 hour and 30 minutes of travel allow you to combine cities, the sea and the mountains. In addition, the network of buses and taxis offer the best transportation options throughout the territory.

Per carretera

Por carretera

El transport per carretera vertebra les comunicacions entre les principals poblacions de Catalunya i amb la resta d'Espanya i Europa. Les autopistes són segures i permeten moure's ràpidament entre les diferents províncies catalanes. 1 h 30 min de desplaçament permet combinar ciutats, mar i muntanya. A més, la xarxa d'autobusos i taxis ofereixen les millors opcions de transport arreu del territori.

El transporte por carretera vertebra las comunicaciones entre las principales poblaciones de Catalunya y con el resto de España y Europa. Las autopistas son seguras y permiten moverse rápidamente entre las diferentes provincias catalanas. 1 h 30 min de desplazamiento permiten combinar ciudades, mar y montaña. Además, la red de autobuses y taxis ofrece las mejores opciones de transporte en todo el territorio.

Par la route

Auf der Straße

Le réseau routier permet de relier les principales villes de Catalunya avec le reste de l'Espagne et l'Europe. Les autoroutes sont sûres et permettent de se déplacer rapidement entre les différentes provinces catalanes. En 1 h 30 min par la route, il est possible de passer de la ville à la mer et à la montagne. Par ailleurs, le vaste réseau de bus et de taxis représente une option de transport sur tout le territoire.

Über die Straßen fließt der größte Teil des Verkehrs zwischen den Hauptorten Catalunyas und dem übrigen Spanien sowie Europa. Die Autobahnen sind sicher und machen rasche Fahrten zwischen den verschiedenen katalanischen Provinzen möglich. In 1 Std. 30 min sind die größten Städte sowie das Meer und das Gebirge erreichbar. Außerdem bieten Busverbindungen und Taxis beste Verkehrsalternativen im gesamten katalanischen Gebiet.


ACCESS

Metropolitan transportation PUBLIC · In all the cities: taxi, city and intercity bus and Renfe Suburban and Intermediate Distance rail transportation. · · · · ·

RODALIES. Tel.: 902 410 041. www.gencat.cat/rodalies RENFE. Tel.: 902 320 320. www.renfe.com TAXI GIRONA. Tel.: +34 972 222 323 . www.taxigirona.es TAXI LLEIDA. Tel.: +34 678 100 500. www.taxilleida.net TAXI TARRAGONA. Tel.:+34 977 221 414. www.taxi-tarragona.com

· In Barcelona: Underground Metro, Tramway (TRAM), taxi, city bus. · ·

· In the metropolitan area of Barcelona: Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya trains, taxi, intercity bus, Underground Metro, tramway (TRAM) and suburban trains. ·

PRIVATE · Catalunya has a wide range of companies for hiring buses and cars of all categories, with and without driver, and with extensive experience that allows for a high quality service adapted to any type of meeting or event.

TMB (Transports Metropolitans de Barcelona) • Tel.: +34 933 187 074. www.tmb.cat IMT (Institut Metropolità del Taxi) · Tel.: +34 932 235 151 • www.taxibarcelona.cat

·

FGC (Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya) · Tel.: +34 932 051 515. www.fgc.es RODALIES. Tel.: 902 410 041. www.gencat.cat/rodalies

· For more information, see the "Complementary Services - Transportation" section in this guide.

Transports metropolitans

Transportes metropolitanos

PÚBLICS · A totes les ciutats: taxi, bus urbà i interurbà i tren Rodalies i Mitja Distància Renfe

PÚBLICOS · En todas las ciudades: taxi, bus urbano e interurbano y tren de Cercanías y Media Distancia Renfe.

· A Barcelona: Metro, Tramvia (TRAM), taxi, bus urbà.

· En Barcelona: Metro, Tranvía (TRAM), taxi, bus urbano.

· A la zona metropolitana de Barcelona: Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya, taxi, bus interurbà, metro, tramvia (TRAM) i tren Rodalies.

· En la zona metropolitana de Barcelona: Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya, taxi, bus interurbano, metro, tranvía (TRAM) y trenes de Cercanías.

PRIVATS · Catalunya disposa d'un ampli ventall d'empreses de lloguer d'autobusos i cotxes de totes les categories amb o sense xofer amb una àmplia experiència que permeten donar un servei de màxima qualitat adaptat a qualsevol tipus de reunió o esdeveniment.

PRIVADOS · Catalunya dispone de un amplio abanico de empresas de alquiler de autobuses y coches de todas las categorías, con y sin chofer, con una amplia experiencia que permite dar un servicio de máxima calidad adaptado a cualquier tipo de reunión o evento.

· Per a més informació, consultar l'apartat “Serveis

· Para más información, consultar el apartado “Servicios

complementaris - Transports” en aquesta guia.

complementarios - Transportes” en esta guía.

Transports métropolitains

Innerstädtischer Nahverkehr

PUBLICS · Dans toutes les villes : taxi, bus urbain et interurbain et trains de banlieue et de moyenne distance Renfe.

ÖFFENTLICH · In allen Städten: Taxi, Nah- und Fernverkehrsbusse, Nahverkehrszüge und der Regionalverkehr der staatlichen Bahngesellschaft RENFE .

· À Barcelona : Métro, tramway (TRAM), taxi, bus urbain. · Dans la zone métropolitaine de Barcelona : Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya, taxi, bus interurbain, Métro, tramway (TRAM) et trains de banlieue.

· In Barcelona: U-Bahn, Straßenbahn, Taxi, innerstädtische Busse. · Im Ballungsraum Barcelona: Bahnbetreiber "Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya", Taxi, Nahverkehrsbusse, U-Bahn, Straßenbahnen, Nahverkehrszüge .

PRIVÉS · Catalunya dispose d'un large éventail d'entreprises de location d'autocars et de voitures toutes catégories confondues, avec ou sans chauffeur, bénéficiant d'une longue expérience, d'où un service de qualité adapté aux réunions et événements en tout genre.

PRIVAT · In Catalunya gibt es eine Vielzahl von Bus- und Autovermietungen aller Art, mit oder ohne Fahrer, mit langjährigen Erfahrungen, so dass sich für jede Art von Tagung oder Veranstaltung ein qualitativ hochwertiger Service finden lässt.

· Pour plus d'information, voir le paragraphe “Services

· Weiterführende Informationen finden Sie im Abschnitt

complémentaires – Transports” de ce guide.

"Zusatzdienstleistungen - Verkehr" dieses Leitfadens.


CCB

CATALUNYA CONVENTION BUREAU


Network of International Offices (CTB)

Catalan Tourist Board / Agència Catalana de Turisme

Xarxa d'oficines /Red de oficinas/Réseau de bureaux /Geschäftsstellen 1

Madrid

TIP MADRID

turisme.blanquerna@act.cat

2

Paris

ACT FRANCE

promotion.fr@act.cat

3

London

CTB UNITED KINGDOM AND IRELAND

info.uk@act.cat

4

Brussells

CTB BENELUX

info.bnl@act.cat

5

Frankfurt

CTB GERMANY

katalonien.de@act.cat

6

Milan

CTB ITALY

info.it@act.cat

7

Helsinki

CTB NORDIC COUNTRIES

ecabana@act.cat

8

Moscow

CTB EASTERN EUROPE COUNTRIES

jose@rosmail.ru

9

Beijing

CTB CHINA

promotion.asia@act.cat

Catalunya Convention Bureau (CCB) Passeig de Gràcia, 105, 3rd floor 08008 Barcelona Tel.: 93 484 99 00 / 93 557 01 52 Mrs. Sònia Serracarbassa CCB Director e-mail: ccb@act.cat Web: www.ccb.catalunya.com www.act.cat - www.catalunya.com

7 8 9 3

4

5

2 6 1



36




MEETING FACILITIES

Meeting Facilities Espais de reunions 路 Espacios de reuniones 路 Espaces de r茅unions 路 Tagungsstandorte


MEETING FACILITIES City

Destination

Meeting rooms

Largest meeting room capacity

Total meeting capacity

1 PALAU DE CONGRESSOS DE CATALUNYA

Barcelona

Barcelona

15

2027

5947

2 AUDITORI PALAU CONGRESSOS GIRONA

Girona

Costa Brava

10

1200

2593 3325

3 EVENIA OLIYMPIC RESORT, HOTELS, SPA I PALAU DE CONGRESSOS

Lloret de Mar

Costa Brava

10

805

Reus

Costa Daurada

15

2300

7466

Vila-Seca

Costa Daurada

9

1827

6775

Castelldefels

Costa del Garraf

22

120

1203

4 FIRAREUS 5 PORTAVENTURA CONVENTION CENTRE 6 CONGRESS CENTRE GRAN HOTEL REY DON JAIME

25 Km

BCN

Barcelona

GRO

Area

Height

Width

Theatre

School

Superfície Superficie Surface Fläche

Alçada Altura Hauteur Höhe

Amplada Anchura Largeur Breite

Teatre Teatro Théâtre Theater

Escola Escuela École Schule

Banquet

In U shape

Imperial

Cocktail

Natural light

Banquet Banquete Banquet Bankett

En U En U En U In U-Form

Imperial Imperial Impérial Imperial

Cocktail Cocktail Cocktail Cocktail

Llum natural Luz natural Éclairage naturel Tageslicht

Adapted for the disabled

Bar / cafeteria

Restaurant

Wi-fi

Adaptat a minusvàlids Adaptado a minusválidos Accès aux personnes à mobilité réduite Behindertengerecht

Bar / cafeteria Bar / cafetería Bar / cafétéria Bar / café

Restaurant Restaurante Restaurant Restaurant

Wi-fi Wi-fi Wi-fi WLAN

Distance to the airport

Distance to the port

Distance to the train

Parking spaces

Distància Aeroport Distancia al Aeropuerto Distance jusqu’à l’aéroport Entfernung zum Flughafen

Distància Port Distancia al Puerto Distance jusqu’àu port Entfernung zum Hafen

Distància Tren Distancia al Tren Distance jusqu’à la gare Entfernung zum Bahnhof

Places de Pàrquing Plazas de Parking Places de parking Parkplätze

Girona-Costa Brava

PAL

25 Km

Palamós

LLD

Lleida

25 Km

REU

Reus-Costa Daurada

ROS

25

Roses

TGN

Tarragona


MAP OF MEETING FACILITIES LOCATION

Andorra

France

2

Lloret de Mar

1 Reus

4

Castelldefels

6

5 Vila-Seca

Mediterranean Sea

3


Meeting facilities

PALAU DE CONGRESSOS DE CATALUNYA Av. Diagonal 661 - 671 · 08028 Barcelona Tel.: +34 933 644 400 · Fax: +34 933 644 401 comercial@hrjuancarlos.com · www.pcongresos.com

Deborah Carrer Luxury Market Sales Director

Located in the heart of the financial and business centre of Barcelona, these facilities are in a modern building with two auditoriums, a large number of halls, exhibition spaces, business centres and several offices. All rooms are equipped with the latest technology and have the utmost comfort for holding all kinds of events. Situat al centre neuràlgic de les finances i els negocis de Barcelona, aquestes instal·lacions es troben en un modern edifici amb dos auditoris, un gran nombre de sales, espai per a exposicions, business centres i diversos despatxos. Tots els espais estan dotats de la més alta tecnologia i el màxim confort per a la realització d'esdeveniments de tota mena. Situado en el centro neurálgico de las finanzas y los negocios de Barcelona, estas instalaciones se hallan en un moderno edificio con dos auditorios, un gran número de salas, espacios para exposiciones, business centres y varios despachos. Todos los espacios están dotados de la más alta tecnología y el máximo confort para la realización de eventos de todo tipo. Situé dans le centre névralgique financier et d'affaires de Barcelona, il est installé dans un bâtiment moderne équipé de deux auditoriums, de nombreuses salles, d'espaces d'exposition, de centres d'affaires et de bureaux. Tous les espaces sont équipés des dernières technologies et dotés du plus grand confort pour l'organisation d'événements de tout type. Im Brennpunkt der Finanz- und Geschäftswelt Barcelonas gelegen, sind diese Anlagen in einem modernen Gebäude mit zwei Kongress-Sälen, einer großen Anzahl von Sälen, Ausstellungsräumlichkeiten, Business-Centern und verschiedenen Büros untergebracht. Alle Räume erfüllen höchste technische Ansprüche und ein Höchstmaß an Komfort für die Durchführung aller Arten von Veranstaltungen.


BARCELONA

MEETING ROOMS

Rooms •

1250

1000

72

330

14

15

12

20

9

12

15

12

20

9

12

15

12

20

9

12

26

15

12

20

9

12

Sala F

296

357

Sala de Exposiciones

2050

1800 1300 2000

2500

Auditorio

2141

2027

Sala de Prensa I

67,7

16

Sala de Prensa II

149,5

32

1240

Polivalente

1058

A+B

374,2

300

Business Center I

104,4

Business Center II

66

67,7

K1

26

K2

26

K3

26

K4

Salón Ejecutivo

12 km BCN

6 km BCN

3 km

1403 950 1100 207

Forum

800

200 300


Meeting facilities

AUDITORI PALAU CONGRESSOS GIRONA Pg. Devesa, 35 · 17001 Girona Tel.: +34 872 080 709 · Fax: +34 972 211 540 info@gironacongressos.org · www.gironacongressos.org

Ramon Barnusell Lloveras Director

The leading conference centre in the province of Girona, it has 3 auditoriums and several halls with capacity for holding meetings of up to 1,800 people. Facilities equipped with the most advanced technical systems. Located next to the historic, shopping and hotel centre of the city, with a privileged communications network, it has an area of 1,400 m 2 for exhibitions and modern and singular bar and restaurant areas. Palau de Congressos de referència a la província de Girona, disposa de 3 auditoris i diverses sales amb capacitat per acollir reunions de fins a 1.800 persones de forma simultània. Equipament dotat dels sistemes tècnics més avançats. Situat al costat del centre històric, comercial i hoteler de la ciutat, i amb una xarxa de comunicacions privilegiada, disposa d'una superfície de 1.400 m2 per a l'exposició comercial i de moderns i singulars espais per a la restauració. Palacio de Congresos de referencia en la provincia de Girona, dispone de 3 auditorios y varias salas con capacidad para acoger reuniones de hasta 1.800 personas de forma simultánea. Equipamiento dotado de los sistemas técnicos más avanzados. Situado cerca del centro histórico, comercial y hotelero de la ciudad y con una red de comunicaciones privilegiada, dispone de una superficie de 1.400 m2 para la exposición comercial y de modernos y singulares espacios de restauración. Palais des congrès de référence de la province de Girona, il dispose de 3 auditoriums et de plusieurs salles pouvant accueillir simultanément 1800 personnes. Il est équipé des systèmes techniques les plus perfectionnés. Situé à côté du centre historique, commercial et hôtelier de la ville et profitant d'un réseau de communications privilégié, sa surface d'exposition commerciale est de 1400 m 2 et il accueille des espaces de restauration modernes et singuliers. Der in der Provinz Girona Maßstäbe setzende Kongresspalast verfügt über 3 Kongress-Säle und verschiedene Räumlichkeiten mit einem Fassungsvermögen, um Tagungen mit bis zu 1.800 Teilnehmern gleichzeitig auszurichten. Die Einrichtung kann mit den neuesten technischen Systemen aufwarten. Am Rand der Altstadt gelegen, bietet er vielfältige Einkaufs- und Hotelmöglichkeiten, vorzügliche Verkehrsanbindung, eine 1.400 qm große Fläche für Verkaufsausstellungen sowie moderne und einzigartige Restaurationsbereiche.


COSTA BRAVA

MEETING ROOMS

Rooms

12 km GRO

0,5 km

400

Sala Simfònica

1088

1200

Sala Cambra

445

350

Sala Petita

148

180

Sala Assaig

148

170

140

100

150

Sala Premsa

78

77

48

60

85

Sala 1

89

90

72

67

95

Sala 2

42

36

32

30

45

Sala 3

42

36

32

30

45

Sala 4

42

36

32

30

45

Sala exposicions

419

418

270

315

460


Meeting facilities

EVENIA OLYMPIC RESORT, HOTELS, SPA I PALAU DE CONGRESSOS Av. Rieral, 55 · 17310 Lloret de Mar (Girona) Tel.: +34 972 370 947 · Fax: +34 972 361 527 congress@eveniahotels.com · www.olympiccongresscenter.com

Toni Pérez Director MICE

This array of spaces and services integrated in the complex includes a hotel, spa and conference centre, covering over 30,000 m2, with 813 rooms and over 4,000 m2 of meeting rooms. In its own auditorium, not only is the hall suited to your needs, with the latest technology, but you will also receive the comprehensive advisory services of its team of professionals. The auditorium of 605 m2, which can be adapted and is air-conditioned, has a floor that can be raised to give the room a slight slope. This space is the ideal setting for organising business meetings, conventions, incentives, presentations or conferences.. Aquest conjunt d'espais i serveis integrats al complex compta amb Hotel, Spa i Palau de Congressos, amb una superfície de més de 30.000 m2, amb 813 habitacions i més de 4.000 m2 de salons. Al seu propi Auditori no només hi trobarà la sala adequada a les seves necessitats i amb els últims avenços tecnològics, sinó que comptarà amb l'assessorament total del seu equip humà i professional. L'Auditori de 605 m2 modulables i climatitzats, compta amb un sòl elevable per a dotar la sala d'una lleugera inclinació. Aquest espai és el marc ideal per a l'organització de reunions d'empresa, convencions, incentius, presentacions o congressos. Este conjunto de espacios y servicios integrados en el complejo, cuenta con Hotel, Spa y Palacio de Congresos, con una superficie de más de 30.000 m2, con 813 habitaciones y más de 4.000 m2 de salones. En su propio Auditorio no sólo hallará la sala adecuada a sus necesidades y con los últimos avances tecnológicos, si no que contará con la asesoría total de su equipo humano y profesional. El Auditorio de 605 m2 modulables y climatizados, cuenta con un suelo elevable para dotar a la sala de una ligera inclinación. Este espacio es el marco ideal para la organización de reuniones de empresa, convenciones, incentivos, presentaciones o congresos. Ce ensemble d'espaces et de services réunis dans un même complexe dispose d'un hôtel, d'un spa et d'un palais des congrès, sur une surface de plus de 30000 m2. Il propose 813 chambres et plus de 4000 m2 de salons. Son auditorium ne met pas seulement à votre disposition une salle adaptée à vos besoins et dotée des dernières nouveautés technologiques mais aussi les conseils de son équipe de professionnels. L'auditorium de 605 m2 modulable et climatisé, est équipé d'un plancher inclinable permettant de donner une légère pente à la salle. Cet espace est l'endroit parfait pour l'organisation de réunions d'entreprises, de congrès, d'incentives ou de présentations. Dieses in den Komplex integrierte Ensemble von Tagungsstätten und Dienstleistungen verfügt über Hotel, Spa und Kongresspalast mit einer Fläche von über 30.000 m2, mit 813 Zimmern und mehr als 4.000 m2 an Tagungsräumen. In der eigenen Kongresshalle werden Sie nicht nur den maßgeschneiderten Raum für Ihre Bedürfnisse auf dem neuesten Stand der Technik finden, sondern auch auf die umfassende Beratung der hier tätigen Mitarbeiter und Fachleute zählen können. Die 605 m2 große Kongresshalle kann verschieden gestaltet werden und ist voll klimatisiert, der Boden kann angehoben werden, sodass eine leichte Saalneigung entsteht. Dieser Ort bietet den idealen Rahmen für die Organisation von Firmentreffen, Tagungen, IncentiveVeranstaltungen, Präsentationen oder Kongressen.


COSTA BRAVA

MEETING ROOMS

Rooms

30 km GRO

7

300

Atrium

100

6,1

110

40

70

90

Àgora

100

6,8

110

40

70

90

Coliseum

140

9,5

130

56

98

115

Forum

140

9,5

130

56

98

115

Auditorium Palace

605

32,2 595

192

336

410

Imperial Suites

833

40,2 805 590 430

805

Saló Garden

320

19

255

230

275

Imperial Park

448

15

500 200 250

500

Saló Rally

225

15

180

100

160

200

Pergola

529

17,7 510

210

260

510

140


Meeting facilities

FIRAREUS Avinguda Bellisens, 40 · 43204 Reus (Tarragona) Tel.: +34 977 326 363 · Fax: +34 977 316 359 info@firareus.com · www.firareus.com

Neus Barberà Congress Department

FiraReus, a Trade Fair and Convention Centre has new modern and functional facilities with halls that adapt to the needs of any trade fair or congress and that can cater for first rate events. FiraReus has an indoor exhibition area of 6,500 m 2 spread over a single column-free floor, where panels can be installed in 3 halls of 1,860 m2, 2,900 m2 and 1,700 m2. The facilities also have conference halls with capacity for catering for meetings of between 50 and 400 people, an indoor auditorium for 750 people and an outdoor one for 1,000 people. FiraReus, Centre de Fires i Convencions compta amb unes noves instal·lacions modernes i funcionals, amb sales que s'adapten a les necessitats de qualsevol fira o congrés i que poden acollir esdeveniments de primer nivell. FiraReus consta d'una superfície d'exposició interior de 6.500 m2, repartits en una sola planta diafàna i panelable en 3 sales de 1.860 m2, 2.900 m2 i 1.700 m2. Les instal·lacions disposen també de sales de congressos amb capacitat per acollir reunions d'entre 50 i 400 persones, un auditori interior amb capacitat per a 750 persones i un d'exterior per a 1.000 persones. FiraReus, Centro de Ferias y Convenciones cuenta con unas nuevas instalaciones modernas y funcionales con salas que se adaptan a las necesidades de cualquier feria o congreso y que pueden acoger eventos de primer nivel. FiraReus consta de una superficie de exposición interior de 6.500 m2 repartidos en una sola planta diáfana y panelable en 3 salas de 1.860 m2, 2.900 m2 y 1.700 m2. Las instalaciones disponen también de salas de congresos con capacidad para acoger reuniones de entre 50 y 400 personas, un auditorio interior con capacidad para 750 personas y uno exterior para 1.000 personas. FiraReus, centre de salons et de conventions, comprend de nouvelles installations modernes et fonctionnelles avec des salles adaptées aux besoins des salons ou congrès en tout genre et aux événements d'envergure. FiraReus dispose d'une surface d'exposition interne de plain-pied de 6500 m2, lumineuse et divisible en 3 salles de 1860 m2, 2900 m2 et 1700 m2. Les installations comprennent également des salles de congrès d'une capacité de 50 à 400 personnes, un auditorium interne d'une capacité de 750 personnes et un auditorium externe pouvant accueillir 1000 personnes. FiraReus, Messe- und Ausstellungszentrum verfügt über moderne und funktionelle neue Anlagen mit Hallen, die individuell nach den Bedürfnissen jeder Messe und jedes Kongresses gestaltet werden können und Veranstaltungen auf höchstem Niveau aufnehmen können. FiraReus umfasst eine überdachte Ausstellungsfläche von 6.500 m2, die auf einer durchgängigen Ebene liegen und in 3 Hallen von jeweils 1.860 m2, 2.900 m2 und 1.700 m2 aufgeteilt werden können. Die Anlagen verfügen ebenfalls über Kongress-Säle mit Kapazität für Versammlungen von 50 bis 400 Personen, eine überdachte Kongresshalle mit einem Fassungsvermögen von 750 Personen und eine im Freien für 1.000 Personen.


COSTA DAURADA

MEETING ROOMS

Rooms

8,6 km REU

9 km TGN

4,2 km

582

Sala 1

1845

1530 970 1375

1819

Sala 2

2815

2510 1450 1850

2750

Sala Polivalent

1685

1395 884 1260

1660

Sala d’Actes 1

52,2

50

22

32

10

50

Sala d’Actes 2

52,2

50

22

32

10

50

Sala d’Actes 3

54,3

50

23

34

11

54

Sala d’Actes 4

54,1

50

23

34

11

54

Sala d’Actes 5

53,7

50

22

33

10

53

Sala d’Actes 6

54

50

23

34

11

54

Sala d’Actes 7

54,3

50

23

34

11

54

Sala d’Actes 8

54,1

50

23

34

11

54

Sala d’Actes 9

54

50

22

33

10

53

Sala d’Actes 10

54

50

22

33

10

53

Sala d’Actes Polivalent 1 183,3

200

85

95

37

190

Sala d’Actes Polivalent 2 183,5

200

85

95

37

190


Meeting facilities

PORTAVENTURA CONVENTION CENTRE Av. Pere Molas, km. 2 · 43480 Vila-Seca (Tarragona) Tel.: +34 977 779 206 · Fax: +34 977 779 211 laura.valdeolivas@portaventura.es · www.portaventura-be.com

Laura Valdeolivas Sales Manager PortAventura Business & Events

PortAventura Business & Events has everything you need for successful, unique and unforgettable events and celebrations, in a large convention centre with capacity for 10 to 4,000 people. It also has 2,000 rooms in 4 of its own 4-star hotels, 2 theme parks and a beach club, well-organised bars and restaurants, golf activities and team building activities, attractions and shows and all this immersed in the charm of completely Mediterranean surroundings. PortAventura Business & Events reuneix tot el necessari per a realitzar esdeveniments i celebracions exitosos, únics i inoblidables en un gran Centre de convencions amb capacitat de 10 a 4.000 persones. A més compta amb 2.000 habitacions en 4 hotels propis de 4 estrelles, 2 parcs temàtics i un beach club, una acurada restauració, activitats de Golf i team building, atraccions i espectacles, i tot immers en l'encant d'un entorn totalment mediterrani. PortAventura Business & Events reúne todo lo necesario para realizar eventos y celebraciones exitosos, únicos e inolvidables en un gran Centro de convenciones con capacidad de 10 a 4.000 personas. Además cuenta con 2.000 habitaciones en 4 hoteles propios de 4 estrellas, 2 parques temáticos y un Beach club, una cuidada restauración, actividades de golf y team building, atracciones y espectáculos y todo ello inmerso en el encanto de un entorno totalmente mediterráneo. PortAventura Business & Events réunit toutes les infrastructures nécessaires pour la réalisation d'événements et de célébrations en tout genre, uniques et inoubliables, dans un grand centre de conventions pouvant accueillir de 10 à 4 000 personnes. Le centre propose également 2 000 chambres réparties dans 4 hôtels 4 étoiles, 2 parcs thématiques et un Beach club, un service de restauration de qualité, des activités de golf et de team building, des attractions et spectacles, le tout dans un environnement méditerranéen de charme. Im PortAventura Business & Events finden Sie alles, was Sie für die Durchführung von einzigartigen, unvergesslichen Veranstaltungen und gelungenen Feiern in einem großen Kongresszentrum für 10 bis 4.000 Personen benötigen. Hier finden Sie außerdem 2.000 Zimmer in 4 eigenen Vier-Sterne-Hotels, 2 Themenparks und einen Beach-Club, gepflegte Gastronomie, Möglichkeiten zum Golfen, Teambildungs-Aktivitäten, Attraktionen und Shows, und das alles mitten im einladenden, zauberhaften mediterranen Umfeld.


COSTA DAURADA

MEETING ROOMS

Rooms

9 REU

12 km TGN

3 km

330

Alexandria 1+2 (Graderio)

852

15,5 1242

Alexandria 1

1038

39,5 1200 740

Alexandria 2

1038

39,5 1200 740

Alexandria 3+4+5

705

15,2 350

210

Barcino

311

10,6 270

140

Cartago

1827

Damascus

675

Harvard (Anfiteatro)

259

Tarraco (Sala Vip)

70

690

820

710

840

430

90

510

230

270

48,2 2300 1430 1360

1600

17,5 740

450

510

600

150

14


Meeting facilities

CONGRESS CENTRE GRAN HOTEL REY DON JAIME Av. de l´Hotel, 22 · 08860 Castelldefels (Barcelona) Tel.: +34 936 651 300 · Fax: +34 936 645 151 comercial@grup-soteras.com · www.palaciodecongresoscastelldefels.es

José Ignacio Tejedor Director

The new Palau de Congressos, consisting of an auditorium with a capacity for more than 350 people and an annex building with 8 halls with natural light and spectacular views of the sea, equipped with the latest audiovisual and telecommunications technologies: 3 electronic screens and 3 video projectors, loudspeakers, adaptable space for simultaneous translation booths, desks with free high speed Internet connections and a power outlet, intelligent lighting, video cameras ... In short, an ideal setting for the organisation of conferences, conventions, exhibitions and training courses. El nou Palau de Congressos, integrat per un Auditori amb capacitat per a més de 350 persones i un edifici annex amb 8 sales amb llum natural, vistes privilegiades al mar i dotat de les últimes tecnologies en audiovisuals i telecomunicacions: 3 pantalles elèctriques i 3 canons de projecció, megafonia, espai adaptable per a cabines de traducció simultània, taules de treball amb connexió a internet d'alta velocitat i presa de corrent, il·luminació intel·ligent, videocàmeres... En definitiva, un marc ideal per a l'organització de congressos, convencions, exposicions i cursos de formació. El nuevo Palau de Congressos, integrado por un Auditorio con capacidad para más de 350 personas y un edificio anexo con 8 salas con luz natural, vistas privilegiadas al mar y dotado de las últimas tecnologías en audiovisuales y telecomunicaciones: 3 pantallas eléctricas y 3 cañones de proyección, megafonía, espacio adaptable para cabinas de traducción simultánea, mesas de trabajo con conexión a internet de alta velocidad y toma de corriente, iluminación inteligente, videocámaras... En definitiva, un marco ideal para la organización de congresos, convenciones, exposiciones y cursos de formación. Le nouveau palais des congrès, composé d'un auditorium pouvant accueillir plus de 350 personnes et d'un bâtiment annexe de 8 salles à éclairage naturel, offre une superbe vue sur la mer et est équipé des dernières technologies audiovisuelles et de télécommunications :3 écrans électriques et 3 vidéoprojecteurs, sonorisation, espace modulable pour les cabines de traduction simultanée, tables de travail connectées à Internet large bande et prise de courant, éclairage intelligent, caméras... En d'autres termes, le lieu parfait pour l'organisation de congrès, d'expositions et de cours de formation. Der neue Palau de Congressos, der aus einem Kongress-Saal mit einer Kapazität für mehr als 350 Personen sowie einem Nebengebäude mit 8 Räumen mit Tageslicht besteht, bietet beeindruckende Ausblicke auf das Meer und ist mit den neuesten audiovisuellen und Telekommunikationstechniken ausgestattet: 3 elektrische Leinwände und 3 Projektoren, Lautsprecheranlage, für Simultanübersetzungs-Kabinen vorgesehener Raum, Arbeitstische mit Hochgeschwindigkeits-Internet-Anschluss und Steckdose, intelligente Beleuchtung, Videokameras... Kurz gesagt, der ideale Rahmen zur Organisation von Kongressen, Tagungen, Ausstellungen und Fortbildungskursen.


COSTA DEL GARRAF

MEETING ROOMS

Rooms

11 km BCN

19 km BCN

1 km

192

45

30

50

24

24

60

120

90

100

45

60

150

2,58 4,85

16

20

12

12

2,58 4,85

16

20

12

12

136 2,70 8,40

80

50

115

45

48

125

63

2,50 3,90

50

25

40

22

25

60

Mestral

63

2,60 3,70

25

25

18

18

Llobregat

66

2,27 7,75

40

30

20

60

Xaloc

85

2,35 8,55

60

35

70

30

30

110

Gregal

100 2,35 8,55

60

35

90

30

30

125

Gregal - Xaloc

185 2,30 8,55 108

75

150

70

60

200

Migjorn

68

2,30 6,30

30

25

16

60

Garraf 1

61,88 2,85 7,29

60

35

40

25

30

60

Garraf 2

27,49 2,85 4,71

15

10

10

12

Garraf 3

62,09 2,85 7,29

60

35

40

25

30

60

Garraf 1+2

89,37 2,85

60

40

75

30

35

115

Garraf 1+2+3

151,46 2,85 19,29 110

80

130

50

55

135

Garraf 4

63,84 2,85 7,29

60

35

40

25

30

60

Garraf 5

27,49 2,85 4,71

15

10

10

12

Garraf 6

63,75 2,85 7,29

60

35

40

25

30

60

Garraf 4+5

91,33 2,85

60

40

75

30

35

115

Garraf 4+5+6

155,1 2,85 19,29 110

80

130

50

55

135

Biblioteca

60

Llevant

125 3,35

Ponent

45

Tramontana

45

Garbi 1 Garbi 2

2,65 7,30 8

12

12



Espais singulars 路 Espacios singulares 路 Espaces particuliers 路 Einzigartige Veranstaltungsorte

VENUES

Venues























Hotels

HOTELS

Hotels 路 Hoteles 路 H么tels 路 Hotels









































Specialised Agencies

SPECIALISED AGENCIES

Agències especialitzades · Agencias especializadas · Agences spécialisées · Spezialisierte Agenturen







O N - L I N E






OK


Complementary services

COMPLEMENTARY SERVICES

Serveis complementaris · Servicios complementarios · Services complémentaires · Zusätzliche Dienstleistungen

























Convention Bureaux and local iniciatives

CONVENTION BUREAUX

Convention Bureaux i iniciatives locals 路 Convention Bureaux y iniciativas locales 路 Convention Bureaux et initiatives locales 路 Convention Bureaux und lokale initiativen



















ACTIVITIES AFTER THE MEETING

Activities after the meeting


FOR FURTHER INFORMATION Per a més informació: /Para más información:/Pour plus d'information : /Für weitere Informationen: Gastronomical Tourism Club:

www.catalunya.com http://gastronomia.catalunya.com

Club de Turisme Gastronòmic: /Club de Turismo Gastronómico: /Club de tourisme gastronomique:/Club für Gastronomietourismus:

Cultural Tourism Club:

http://cultura.catalunya.com

Club de Turisme Cultural:/Club de Turismo Cultural:/Club de tourisme culturel:/Club für Kulturtourismus:

Active-Nature Tourism Club:

http://actiunatura.catalunya.com

Club de Turisme Actiu-Natura: /Club de Turismo Activo-Naturaleza: /Club de tourisme actif et nature: /Club für Aktiv-Natur-Tourismus:

Wellness Tourism Club:

http://salutibenestar.catalunya.com

Club de Turisme Wedness: /Club de Turismo Wellness: /Club de Turisme Wellness: /Club für Wellnesstourismus:

Golf Tourism Club:

http://golf.catalunya.com

Club de Turisme de Golf:/Club de Turismo de Golf:/Club de tourisme de golf:/Club für Golftourismus:

Sports Tourism Destinations:

www.esportiu.catalunya.com

Destinacions de Turisme Esportiu: /Destinaciones de Turismo Deportivo: /Destinations du tourisme sportif: /Club für Sporttourismus:

Nautical stations of Catalunya: Estacions Nàutiques de Catalunya:/Estaciones Náuticas de Catalunya:/Stations nautiques de Catalunya:/Sporthäfen in Catalunya:

www.encatalunya.info


ACTIVITIES AFTER THE MEETING

Castellers, human towers. (30)

Catalunya's cultural and natural heritage invite the carrying out of all kinds of activities, hiking, sports, wellness and leisure trips ... Many different sea and mountain options, traditional and innovative cuisine renowned worldwide, active and relaxing sports, health, wellness, day and night leisure activities, culture, history, the present and the future, for unforgettable experiences.

The Catalan Tourism Agency groups into 5 Tourism Clubs a good part of the companies, organisations and entities working to provide every service imaginable in culture, gastronomy, nature and active tourism, golf and health and wellness to offer customers who choose Catalunya.


ACTIVITIES AFTER THE MEETING

ACTIVITATS La riquesa cultural i natural de Catalunya convida

ACTIVIDADES La riqueza cultural y natural de Catalunya invita a realizar

L'Agència Catalana de Turisme agrupa en 5 Clubs de Turisme bona part de les empreses, entitats i

La Agència Catalana de Turisme agrupa en 5 Clubes de Turismo a buena parte de las empresas,

a realitzar tot tipus d'activitats, rutes, esports, estades de benestar i oci… Múltiples propostes de mar i muntanya, gastronomia tradicional i innovadora reconeguda mundialment, esport actiu i relaxant, salut, benestar, oci diürn i nocturn, cultura, història, present i futur, per viure experiències inoblidables.

organismes que treballen per a proporcionar tots els serveis imaginables en cultura, gastronomia, natura i turisme actiu, golf i salut i benestar per a oferir als clients que trien Catalunya.

todo tipo de actividades, rutas, deportes, estancias de bienestar y ocio… Múltiples propuestas de mar y montaña, gastronomía tradicional e innovadora reconocida mundialmente, deporte activo y relajante, salud, bienestar, ocio diurno y nocturno, cultura, historia, presente y futuro, para vivir experiencias inolvidables.

entidades y organismos que trabajan para proporcionar todos los servicios imaginables en cultura, gastronomía, naturaleza y turismo activo, golf y salud y bienestar para ofrecer a los

clientes que escogen Catalunya.

ACTIVITÉS La richesse culturelle et naturelle de Catalunya invite

AKTIVITÄTEN Eingebettet in einen Rahmen aus Kultur und Natur bietet

L'Agence catalane de tourisme regroupe 5 clubs de tourisme en plus des entreprises, entités et organismes

In der "Agència Catalana de Turisme" sind über 5 Touristikvereine die meisten Betriebe, Körperschaften und Stellen

à la réalisation d'activités diverses : randonnées, sports, séjours de bien-être et de loisirs, etc. De multiples propositions d'activités en mer et de montagne, de gastronomie traditionnelle et innovante reconnue mondialement, de sports et de relaxation, de santé et de bien-être, de loisirs diurnes et nocturnes, de culture, d'histoire, de présent et d'avenir pour vivre des expériences inoubliables.

qui travaillent pour fournir tous les services imaginables en termes de culture, gastronomie, nature et tourisme actif, golf, santé et bien-être afin que les clients optent pour Catalunya.

Catalunya Gelegenheit für alle möglichen Aktivitäten wie Kulturreisen, Sport, Wellness- und Erholungsurlaub ... Ein vielfältiges Angebot am Meer und im Gebirge, eine weltweit anerkannte traditionelle und innovative Gastronomie, Aktiv- und Erholungsurlaub, Gesundheit, Wellness, Unterhaltung, Nachtleben, Kultur, Geschichte, Gegenwart und Zukunft lassen Ihre Veranstaltung zu einem unvergesslichen Erlebnis werden.

zusammengefasst, die sich für alle denkbaren Dienstleistungen in Kultur, Gastronomie, Natur, Aktivurlaub, Golf, Gesundheit und Wellness im Sinne der Gäste, die sich für Catalunya entscheiden, einsetzen. La Patum festival. Berga. Pirineus (31)


ACTIVITIES AFTER THE MEETING

Gastronomic innovation.

Gastronomic innovation.

(32)

(33)

Gastronomy Catalan cuisine combines tradition and innovation, the sea and the mountains, and quality local produce with creativity and originality. Combinations that have made the region one of the international benchmarks in the field of cuisine, with 56 Michelin stars and renowned chefs such as Ferran Adrià, Carme Ruscalleda, Santi Santamaria, Joan Roca, Carles Gaig or Sergi Arola, among others. In addition, a total of 18 Cookery Collectives represent more than 200 restaurants that offer a cuisine based on local products.

Gastronomia

Gastronomía

Gastronomie

Gastronomicher

La cuina catalana combina tradició i innovació, mar i muntanya, productes autòctons de qualitat amb creació i originalitat. Combinacions que han fet del país un dels referents internacionals en l'àmbit de la gastronomia, amb 56 estrelles Michelin i cuiners del renom de Ferran Adrià, Carme Ruscalleda, Santi Santamaria, Joan Roca, Carles Gaig o Sergi Arola entre d'altres. A més, un total de 18 Col·lectius de Cuina representen més de 200 restaurants que ofereixen una cuina basada en el producte autòcton. La cuisine catalane combine tradition et innovation, mer et montagne, produits autochtones de qualité avec création et originalité. Des compositions gastronomiques qui ont transformé Catalunya en un modèle international dans le domaine de la gastronomie avec 56 étoiles Michelin et des cuisiniers mondialement reconnus tels que Ferran Adrià, Carme Ruscalleda, Santi Santamaria, Joan Roca, Carles Gaig ou Sergi Arola, entre autres. Par ailleurs, un total de 18 collectifs de cuisine représentant plus de 200 restaurants proposent une cuisine de terroir.

La cocina catalana combina tradición e innovación, mar y montaña, productos autóctonos de calidad con creación y originalidad. Combinaciones que han hecho del país uno de los referentes internacionales en el ámbito de la gastronomía, con 56 estrellas Michelin y cocineros reconocidos como Ferran Adrià, Carme Ruscalleda, Santi Santamaria, Joan Roca, Carles Gaig o Sergi Arola entre otros. Además un total de 18 Colectivos de Cocina representan a más de 200 restaurantes que ofrecen una cocina basada en el producto autóctono. In der katalanischen Küche verbinden sich Tradition und Innovation, Meer und Gebirge, hochwertige Produkte aus eigener Erzeugung mit Einfallsreichtum und Originalität. Damit setzt das Land weltweit Maßstäbe im Bereich Gastronomie mit 56 Michelin-Sternen und Spitzenköchen wie Ferran Adrià, Carme Ruscalleda, Santi Santamaria, Joan Roca, Carles Gaig, Sergi Arola und vielen anderen. Außerdem vertreten insgesamt 18 Gastronomieclubs über 200 Restaurants, die Gerichte aus heimischen Zutaten anbieten.


ACTIVITIES AFTER THE MEETING

Culture Catalunya is a thousand-year-old region with its own language which has an artistic and monument heritage that are unique in Europe, with 14 locations and architectural sites that have been declared a UNESCO World Heritage Site. With architecture of various styles (Romanesque, Gothic, Modernist ...), the art of great masters such as Dali, Picasso, Gaudí or Miró and the diversity of festivals, exhibitions and multidisciplinary cultural traditions, Catalunya is culture for everyone.

Cultura

Cultura

Catalunya és un país mil·lenari amb llengua pròpia que posseeix un patrimoni artístic i monumental únic a Europa, amb 14 llocs i conjunts arquitectònics declarats Patrimoni de la Humanitat per la UNESCO. Amb arquitectura de diversos estils (romànic, gòtic, modernista,...), l'art de grans genis com Dalí, Picasso, Gaudí o Miró i la diversitat de festivals, exhibicions i tradicions culturals pluridisciplinars, Catalunya és cultura per a tothom.

Catalunya es un país milenario con lengua propia que posee un patrimonio artístico y monumental único en Europa, con 14 lugares y conjuntos arquitectónicos declarados Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Con arquitectura de varios estilos (románico, gótico, modernista...), el arte de grandes genios como Dalí, Picasso, Gaudí o Miró y la diversidad de festivales, exhibiciones y tradiciones culturales pluridisciplinares, Catalunya es cultura para todos.

Culture

Kultur

Catalunya est une région millénaire possédant une langue propre et un patrimoine artistique et monumental unique en Europe, avec 14 lieux et ensembles architectoniques classés au patrimoine de l'humanité par l'UNESCO. Forte d'une architecture aux styles variés (roman, gothique, moderniste), de grands génies comme Dalí, Picasso, Gaudí ou Miró et de la diversité des festivals, des expositions et des traditions culturelles pluridisciplinaires, Catalunya rime avec Culture.

Catalunya ist ein Jahrtausende altes Land mit eigener Sprache, das in Europa einzigartige Kunst- und Baudenkmäler vorweisen kann: 14 Orte und architektonische Ensembles wurden von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. Mit mehreren Baustilen (Romanik, Gotik, Jugendstil usw.), Ausnahmekünstlern wie Dalí, Picasso, Gaudí oder Miró und vielfältigen Festspielen, Veranstaltungen und kulturellen Traditionen in mehreren Genres bietet Catalunya Kultur für jedermann. Paving in Pla de l’Os in La Rambla. Joan Miró. Barcelona. (34)

Pantocràtor. Sant Climent de Taüll. Vall de Boí. Pirineus. (35)


ACTIVITIES AFTER THE MEETING

Custo’s shop in Plaça del Pi. Barcelona. (36)

Torre d’Altamar Restaurant . Barcelona. (37)

Shopping, festivals, entertainment and night-life atmosphere The Catalan character enjoys leisure and quality products and services with their own style. Therefore, shopping in Catalunya is a pleasure for all the senses, both in the more traditional markets in which one can find local products in the historic centres of many towns, to the shopping districts with the best brands of Catalan and international fashion. In Catalunya you can enjoy a very extensive programme of theatre and music festivals such as the Palau de la Música Catalana, which together with the commitment of international opera house of the Liceu de Barcelona offers a wide range of proposals. Leisure is also the main pursuit on the terraces and bars throughout the region.

festivals, oci i ambient nocturn

festivales, ocio y ambiente nocturno

El caràcter català gaudeix amb l'oci i els productes i serveis de qualitat i amb estil propi. Per això, comprar a Catalunya és un plaer per a tots els sentits, tant als mercats més tradicionals on trobar productes autòctons als centres històrics de moltes localitats fins a les zones comercials amb les millors marques de moda catalanes i internacionals.

El carácter catalán goza del ocio y los productos y servicios de calidad y con estilo propio. Por eso, comprar en Catalunya es un placer para todos los sentidos, tanto en los mercados más tradicionales en los que encontrar productos autóctonos en los centros hisóricos de muchas localidades, hasta las zonas comerciales con las mejores marcas de moda catalanas e internacionales.

A Catalunya es pot gaudir d'una amplíssima programació de festivals teatrals i musicals com la del Palau de la Música Catalana, que unida a l'aposta d'òpera internacional del Liceu de Barcelona, conformen un ventall de propostes. L'oci és protagonista també a les terrasses i bars d'arreu del territori.

En Catalunya se puede disfrutar de una amplisíma programación teatral y musical como la del Palau de la Música Catalana, que unida a la apuesta de ópera internacional del Liceu de Barcelona conforma un abanico de propuestas. El ocio es protagonista también en las terrazas y bares de todo el territorio.

festivals, loisir et ambiance nocturne

Einkaufen, Festspiele, Freizeit und Nachtleben

Le caractère catalan profite des loisirs et des produits et services de qualité ayant un style propre. C'est pourquoi acheter en Catalunya est un véritable plaisir pour tous les sens, aussi bien sur les marchés traditionnels des centres historiques de nombreuses localités où trouver des produits autochtones que dans les zones commerciales qui proposent les grandes marques catalanes et internationales.

Das Katalanische, der katalanische Charakter, werden von Freizeit, hochwertigen Erzeugnissen und Dienstleistungen und einem unverkennbaren Stil getragen. Daher ist Einkaufen in Catalunya gleichbedeutend mit einem Erlebnis für alle Sinne, nicht nur auf den traditionellen Wochenmärkten, wo man in vielen Ortschaften im historischen Ortskern heimische Erzeugnisse findet, sondern auch in den Geschäftsmeilen mit den besten Modemarken aus dem In- und Ausland.

Catalunya propose aussi d'une intéressante programmation de festivals théâtraux et musicaux telle que celle du Palau de la Música Catalana, qui avec la programmation de l'opéra international du Liceu de Barcelona, couvre un large choix de propositionsLes loisirs se vivent également aux terrasses et bars de tout le territoire.

In Katalonien kann man ein ausgesprochen vielfältiges Programmangebot an Theater- und Musikfestivals genießen wie etwa das des Palau de la Música Catalana, das in Verbindung mit der internationalen Opernszene des Liceu de Barcelona ein breites Spektrum abdeckt.


ACTIVITIES AFTER THE MEETING

Active - Nature Throughout Catalunya there are 11 parks and a hiking trail network that connects to the European and Peninsular networks with nearly 9,000 kilometres of marked trails (GR, PR and SL) and 17 BTT Centres, offering 256 routes with more than 5,300 kilometres marked, including the Green Paths. Catalunya is a very well prepared destination for hiking and cycling tourism. And also for skiing at the 10 downhill ski resorts and 6 ones for Nordic skiing or adventure sports.

Actiu - natura

Activo - naturaleza

Al llarg de tot el territori català es distribueixen 11 parcs naturals i una xarxa de senders que connecta amb les xarxes europea i peninsular gràcies als gairebé 9.000 quilòmetres de camins senyalitzats (GR, PR i SL) i 17 Centres BTT, que ofereixen 265 rutes amb més de 5.300 quilòmetres senyalitzats, entre ells les Vies Verdes. Catalunya és una destinació molt ben preparada per a la pràctica del senderisme i el cicloturisme. També ho és per a l'esquí a les 10 estacions d'esquí alpí i 6 de nòrdic o els esports d'aventura.

A lo largo de todo el territorio catalán se distribuyen 11 parques naturales y una red de senderos que conecta con las redes europea y peninsular gracias a los casi 9.000 kilómetros de caminos señalizados (GR, PR y SL) y 17 Centros BTT que ofrecen 256 rutas con más de 5.300 kilómetros señalizados, entre ellos las Vías Verdes. Catalunya es un destino muy bien preparado para la práctica del senderismo y el cicloturismo. También lo es para el esquí en las 10 estaciones de esquí alpino y 6 de nórdico o para los deportes de aventura.

Actif - nature

Aktivurlaub - natur

Catalunya regroupe 11 parcs naturels et un réseau de chemins de randonnées qui relie les réseaux européens et péninsulaires grâce aux 9 000 kilomètres de chemins signalisés (GR, PR et SL) et 17 centres VTT qui proposent 256 itinéraires et plus de 5 300 kilomètres balisés, dont notamment les Vías Verdes (voies vertes). Catalunya est une destination bien préparée à la pratique de la randonnée et du cyclotourisme. C'est également vrai pour la pratique du ski avec 10 stations de ski alpin et 6 de ski nordique pour les sports d'aventure.

Auf katalanischem Gebiet gibt es 11 Naturparks und ein Netz aus Wanderwegen mit Anbindung an das restliche Spanien und Europa, die so fast 9.000 km ausgeschilderten Wegen (GR, PR und SL) darstellen; daneben gibt es 17 Mountainbike-Zentren, die 256 Routen mit über 5.300 km ausgeschilderter Wege bieten, darunter auch die so genannten "Vías Verdes". Catalunya ist als Urlaubsziel für Wandern und Radtouren bestens gerüstet. Auch für Skifahrer halten die 10 alpinen Skiorte und die 6 Langlauf- oder Extremsportgebiete einiges bereit. Rafting. Sort. Pirineus. (38)

Icona deEmpuriabrava. Torre Agbar. Detall deBrava. la façana (39) Parachuting. Costa


ACTIVITIES AFTER THE MEETING

Circuit de Catalunya. Montmeló. Catalunya Central. (40)

Camp Nou. FC Barcelona. Barcelona. (41)

Sports Catalunya offers specialized destinations to practice sports tourism, with first class facilities that meet the requirements of more than 300 sports disciplines. Every year, more than 40 international competitions are held in Catalunya. In addition, Catalunya has other important institutions such as Barcelona football club and the Circuit de Catalunya (race track), which help project the international image of Catalan sport.

Esports

Deportes

Sports

Sports

Catalunya ofereix destinacions especialitzades per a la pràctica del turisme esportiu, amb instal·lacions de primer nivell adequades als requeriments de més de 300 modalitats esportives. A Catalunya cada any es realitzen més de 40 competicions de ressò internacional. A més, Catalunya compta amb entitats tan importants com el Futbol Club Barcelona o el Circuit de Catalunya que contribueixen a la projecció internacional de l'esport català.

Catalunya propose des destinations spécialisées pour la pratique du tourisme sportif, avec des installations de qualité appropriées aux conditions requises par les plus de 300 modalités sportives. Plus de 40 compétitions de portée internationale ont lieu chaque année en Catalunya. Qui plus est, Catalunya est le siège d'entités d'envergure comme le Futbol Club Barcelona ou le Circuit de Catalunya, qui contribuent à la projection internationale du sport catalan.

Catalunya ofrece destinos especializados para la práctica del turismo deportivo, con instalaciones de primer nivel adecuadas a los requisitos de más de 300 modalidades deportivas. En Catalunya cada año se realizan más de 40 competiciones de repercusión internacional. Además, Catalunya cuenta con entidades tan importantes como el Futbol Club Barcelona o el Circuit de Catalunya, que contribuyen a la proyección internacional del deporte catalán.

Catalunya hat speziell für Sporttouristen Einiges zu bieten, mit gut ausgestatteten Anlagen, die beste Voraussetzungen für über 300 Sportarten bieten. In Catalunya werden jedes Jahr über 40 Wettkämpfe mit internationaler Wirkung ausgetragen. Darüber hinaus sind hier so wichtige Vereine wie der "Futbol Club Barcelona" oder der "Circuit de Catalunya" zu Hause, die zur weltweiten Ausstrahlung des katalanischen Sports beitragen.


ACTIVITIES AFTER THE MEETING

Golf A region with sunshine and mild temperatures, which allow you to enjoy year-round sports, full of natural landscapes and a long sporting tradition, is a unique setting for playing golf on its 38 golf courses, 34 pitch & putt courses and 6 Par 3 courses spread throughout the territory. Catalunya had the first golf course in Spain and has first class facilities for playing and enjoying this sport.

Golf

Golf

Golf

Golf

Un país amb sol i temperatures suaus que permeten gaudir de l'esport durant tot l'any, ple de paisatges naturals i amb una llarga tradició esportiva, és un marc incomparable per a la pràctica del golf als 38 camps de golf, 34 pitch & putt i 6 Par 3 repartits per tot el territori. Catalunya va allotjar el primer camp de golf de l'estat espanyol i compta amb instal·lacions de primer nivell per a jugar i relaxar-se amb aquest esport. Un pays ensoleillé aux températures douces permettant de pratiquer un sport toute l'année, entouré de paysages naturels de grande tradition sportive. C'est un cadre incomparable pour la pratique du golf avec ses 38 terrains de golf, 34 pitch & putt et 6 Par 3 répartis sur l'ensemble du territoire catalan. Catalunya a accueilli le premier terrain de golf en Espagne et dispose d'installations de qualité pour la pratique de ce sport et pour se détendre.

Un país con sol y temperaturas suaves que permiten gozar del deporte durante todo el año, repleto de paisajes naturales y con una larga tradición deportiva, es un marco incomparable para la práctica del golf en sus 38 campos de golf, 34 de pitch & putt y 6 Par 3 repartidos por todo el territorio. Catalunya alojó el primer campo de golf del estado español y cuenta con instalaciones de primer nivel para jugar y relajarse con este deporte. Ein Land mit Sonne und milden Temperaturen, in denen der Sport ganzjährig betrieben werden kann, mit Naturlandschaften und einer langen Sporttradition, bietet einen unvergleichlichen Rahmen für Golfspieler auf 38 Golfplätzen, 34 Pitch & putt-Anlagen und 6 Par 3Löchern überall im katalanischen Gebiet. In Catalunya entstand der erste Golfplatz auf spanischem Boden, hier finden Sie hochkarätige Anlagen zum Spielen und Erholen mit dieser Sportart. PGA Catalunya Resort. Caldes de Malavella. Costa Brava. (42)


ACTIVITIES AFTER THE MEETING

Ditch. Port Olímpic. Barcelona. (43)

Sun & Beach and Watersports 580 km of coastline. This fact, coupled with the savoire vivre of the Catalans and good weather throughout most of the year, allow you to enjoy pristine beaches, bars and restaurants, side-walk cafés, live music, music festivals, fireworks ... The sea is the centre of the lives of many Catalan towns, as demonstrated by its 45 marinas and nearly 15,000 mooring points along the coast. It also has 6 ports and certified tourism and recreational areas that allow you to enjoy the most varied types of water sports, which are ideal for incentive trips.

Sol i platja i esports nàutics

Sol y playa y deportes náuticos

580 km de costa. Aquesta dada, unida al saber viure dels catalans i al bon clima predominant durant tot l'any, permet gaudir de platges d'aigües cristal·lines, bars i restaurants, terrasses, música en viu, festivals de música, focs artificials... El mar és el centre de la vida de moltes poblacions catalanes i ho demostren els seus 45 ports esportius i gairebé 15.000 amarradors arreu de la costa. A més, compta amb 6 estacions nàutiques, uns espais turístics i recreatius certificats que permeten practicar les més diverses modalitats d'esports al mar, ideal pels viatges d'incentius.

580 km de costa. Este dato, unido al saber vivir de los catalanes y al buen clima predominante durante todo el año permiten disfrutar de playas de aguas cristalinas, bares y restaurantes, terrazas, música en vivo, festivales de música, fuegos artificiales… El mar es el centro de la vida de muchas poblaciones catalanas y lo demuestran sus 45 puertos deportivos y casi 15.000 amarradores a lo largo de la costa. Además cuenta con 6 estacones náuticas, unos espacios turísticos y recreativos certificados que permiten practicar las más diversas modalidades de deportes marítimos, ideales para viajes de incentivos.

Soleil et plage et sports nautiques

Sonne, Strand, Wassersport

580 km de côte. Cette donnée, unie au savoir-vivre des Catalans et à la douceur du climat durant toute l'année, fait qu'il est possible de profiter des plages aux eaux cristallines, des bars et restaurants, des terrasses, de la musique en direct, des festivals, des feux d'artifice, etc. La mer est le centre d'attraction de nombreuses localités catalanes et les 45 ports de plaisance et presque 15 000 mouillages tout au long de la côte en sont la preuve. La région compte également 6 stations nautiques, des espaces touristiques et récréatifs homologués permettant de pratiquer les sports maritimes les plus divers, idéals pour les voyages de stimulation professionnelle.

580 km Küste. In Verbindung mit der katalanischen Lebensart und dem fast ganzjährig guten Wetter werden Strände mit glasklarem Wasser, Kneipen, Restaurants, Terrassen, Life-Musik, Musikfestivals, Feuerwerk usw. zu einem Erlebnis... In vielen Ortschaften Catalunyas steht das Meer im Vordergrund, Beleg dafür sind die 45 Jachthäfen und fast 15.000 Anlegestellen an der Küste. Daneben gibt es 6 Wassersportorte, zertifizierte Urlaubs- und Erholungsbereiche, in denen Wassersport in den vielfältigsten Formen möglich ist und die für Incentive-Reisen sehr gut geeignet sind.


ACTIVITIES AFTER THE MEETING

Wellness Catalunya has a tradition of spa dating back to Roman times. All across the region you can enjoy its excellent 17 spa, with room for over 2,000 guests, as well as wellness centres that include thalassotherapy, spa and recreational centres. It also offers well qualified services at renowned medical and health centres. All for your health and relaxation.

Wellness

Wellness

Catalunya posseeix una tradició balneària que es remunta a l'època dels romans. A tot el país es pot gaudir d'una excel·lent oferta en els 17 balnearis, que superen les 2.000 places, així com en centres de wellness, que inclouen talassoteràpia, spa i centres lúdics. També s'ofereix atenció qualificada en centres mèdics i de salut de renom. Tot destinat a regalar-se salut i relaxació.

Catalunya posee una tradición balnearia que se remonta a la época de los romanos. En todo el país se puede disfrutar de una excelente oferta en los 17 balnearios que superan las 2.000 plazas, así como en centros de wellness que incluyen talasoterapia, spa y centros lúdicos. También se ofrece atención cualificada en centros médicos y de salud de renombre. Todo destinado a regalarse salud y relajación.

Wellness

Wellness

Catalunya jouit d'une tradition balnéaire qui remonte à l'époque des Romains. Le territoire dénombre pas moins de 17 stations thermales représentant plus de 2 000 places, ainsi que des centres de wellness qui incluent thalassothérapies, spas et centres ludiques. Des soins de qualité sont également dispensés dans des centres médicaux et de santé reconnus. Le tout dans le but d'offrir santé et détente.

Die Bädertradition in Catalunya reicht bis in die Zeit der Römer zurück. Allenthalben besteht ein hochwertiges Angebot in 17 Thermalbädern mit über 200 Behandlungsplätzen, daneben stehen in WellnessZentren auch Kneippkuren, Heilbehandlungen und spielerische Aktivitäten auf dem Programm. In den renommierten medizinischen und Gesundheitszentren wird auch fachliche Betreuung geboten. Alles, damit Sie Gesundheit und Entspannung genießen können. El Vendrell. Costa Daurada. (44)



Agència Catalana de Turisme Catalan Tourist Board Catalunya Convention Bureau (CCB) Passeig de Gràcia, 105, 3ª planta, 08008 Barcelona Tel. 93 484 99 00 · ccb@act.cat www.catalunya.com www.ccb.catalunya.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.