PROYECTO LINGÜÍSTICO DE CENTRO COLEGIO “A.P.A. LA ENCARNACIÓN” C/ ESTEBAN BARBADO, 5 03400 VILLENA (ALICANTE) www.laencarnacion.com e-mail: laencarnacion.colegio@gmail.com
ELABORADO POR:
REVISADO POR:
APROBADO POR:
EQUIPO DOCENTE
EQUIPO DIRECTIVO
CONSEJO ESCOLAR
Fdo: Rosa Barceló Roses Fdo: José Milán Hernández Director Pedagógico. Secretaria Dirección.
Fdo: Mª Asunción Carpena Gandía Secretaria Consejo Escolar
FECHA:
FECHA:
FECHA:
Este documento es propiedad del Colegio A.P.A La Encarnación de Villena. No se permite hacer copia parcial o total del mismo, así como mostrarlo a empresas o particulares sin la expresa autorización por escrito de la Dirección del Colegio.
1. INTRODUCCIÓN
2. ANÁLISIS DEL CONTEXTO 2.1. JUSTIFICACIÓN 2.2. DESCRIPCIÓN DEL CONTEXTO
3. OBJETIVOS LINGÜÍSTICOS GENERALES DEL CENTRO 3.1. OBJETIVOS LINGÜÍSTICOS DE EDUCACIÓN INFANTIL 3.1.1. CONTENIDOS DEL PROYECTO
4. ORGANIZACIÓN DE LA EDUCACIÓN PLURILINGÜE 4.1. CRONOGRAMA DE MÍNIMOS EN EDUCACIÓN INFANTIL 4.1.1. METODOLOGÍA 4.1.2. CRITERIOS DE EVALUACIÓN 4.2. RELACIÓN NOMINAL DEL PROFESORADO IMPLICADO 4.2.1. PLANIFICACIÓN DE ACCIONES DE FORMACIÓN DEL PROFESORADO 4.3. ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD 4.4. ORGANIZACIÓN DE LOS MATERIALES DEL CENTRO PARA LA APLICACIÓN DEL PROGRAMA PLURILINGÜE.
5. PRESENCIA Y USO DE LAS LENGUAS EN LOS ÁMBITOS DE PLANIFICACIÓN PEDAGÓGICA Y SOCIAL Y DE INTERRELACIÓN CON EL ENTORNO.
6. CRITERIOS Y PROCEDIMIENTOS PREVISTOS PARA LA IMPLANTACIÓN, DESARROLLO, SEGUIMIENTO Y EVALUACIÓN DEL PROYECTO LINGÜÍSTICO. 6.1. CALENDARIO DE IMPLANTACIÓN. 6.2. EVALUACIÓN.
1.INTRODUCCIÓN Este proyecto lingüístico es la herramienta que recoge los aspectos referentes a la enseñanza y práctica de las lenguas, dando coherencia al tratamiento integrado de las mismas dentro del centro escolar. Servirá para potenciar el desarrollo de todas las competencias a través de la comunicación lingüística. Se denomina plurilingüe, porque combina la presencia de mas de dos lenguas (castellano, valenciano e inglés) en la competencia comunicativa de una persona y subraya la interrelación y transferencia que se establece entre ellas. La capacidad plurilingüe busca el desarrollo del repertorio lingüístico de cada lengua y sus aspectos comunes. El programa plurilingüe consiste básicamente en desarrollar los contenidos curriculares de áreas no lingüísticas en otras lenguas, integrando la enseñanza de lengua y contenido, así como llevar a cabo un tratamiento integrado o coordinado de las lenguas curriculares. El tratamiento integrado de lenguas, permite un aprendizaje más efectivo por la confluencia y transferencia de las lenguas. Las lenguas no se aprenden como códigos lingüísticos aislados sino que se coordina su tratamiento para reforzar el aprendizaje del alumnado. El principio que sustenta es el de interdependencia de éstas, las lenguas se refuerzan y apoyan mutuamente, facilitando la comprensión del alumnado. Se imparten los idiomas de forma vehicular, el alumnado aprende de forma natural en contextos reales del aula, viviendo en las diferentes lenguas. El profesorado es referente en su idioma y siempre se dirige al alumnado en castellano, valenciano o inglés, en cualquier lugar y situación, desde el primer momento. No se traduce nunca para facilitar al alumnado la compresión global en la otra lengua.
Las lenguas en el cerebro no están separadas, sino que son interdependientes, haciendo posible la transferencia de la competencia cognitiva. El aprendizaje simultáneo de dos o tres lenguas, lejos de ser perjudicial, refuerza la competencia en comunicación lingüística y conceptual más profunda en tales lenguas. Ha insistido en que existen mecanismos intelectuales y lingüísticos que capacitan a los niños a desarrollarse de manera bilingüe y trilingüe. Este tipo de enseñanza aumenta la comprensión de los conceptos lingüísticos, transfiriéndose de una lengua a otra los elementos conceptuales y las estrategias de aprendizaje, sin aportar efectos negativos en el desarrollo de las capacidades académicas de cada una de las lenguas impartidas.
2.ANÁLISIS DEL CONTEXTO 2.1JUSTIFICACIÓN El Libro Blanco de la Comisión Europea sobre la Educación y Formación del año 1995 subrayó la necesidad de conocer otras culturas y lenguas europeas y se propuso desarrollar la enseñanza de, al menos, dos lenguas comunitarias entre los jóvenes europeos, promover técnicas innovadoras de enseñanza de idiomas, dar a conocer las buenas prácticas docentes y favorecer la sensibilización hacia las lenguas y culturas desde edades tempranas. El enfoque plurilingüe fue recogido en el Marco Común
Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación, elaborado por el Departamento de Política Lingüística del Consejo de Europa. En dicho documento se exponen con claridad las pretensiones del plurilingüismo, al afirmar que gracias a él se “enfatiza el hecho de que conforme se expande la experiencia lingüística de un individuo en los entornos culturales de una lengua, desde el lenguaje familiar hasta el de la sociedad en general, y después hasta las lenguas de otros pueblos (ya sean aprendidas en la escuela o en la
universidad, o por experiencia directa), el individuo no guarda estas lenguas y culturas en compartimentos mentales estrictamente separados, sino que desarrolla una competencia comunicativa a la que contribuyen todos los conocimientos y las experiencias lingüísticas y en la que las lenguas se relacionan entre sí e interactúan. En situaciones distintas, una persona puede recurrir con flexibilidad a partes diferentes de esta competencia para conseguir una comunicación eficaz con un interlocutor concreto.” Los centros educativos deben hacer suyas las necesidades de comunicación y de intercambio de una sociedad como la actual. Por lo tanto, la escuela debe preparar el futuro de los alumnos, dotándolos de capacidades para vivir en una sociedad de esas características. Las lenguas se adquieren en un contexto social determinado, en interacción con las demás personas y siempre que se creen las situaciones oportunas para el estudio y, sobre todo, para la utilización de dichas lenguas. Estas situaciones de comunicación variadas en el marco escolar se consiguen fundamentalmente en las situaciones de enseñanza-aprendizaje donde las lenguas vehiculares se convierten no sólo en objetos de aprendizaje sino también en transmisoras de conocimientos. El proyecto plurilingüe se sustenta en unas claras finalidades que han de ser promovidas por la escuela y que se hallan explicitadas por el Consejo de Europa, cuando afirma que la ciudadanía democrática, impulsada por la escuela, fomentará la participación activa, la cohesión social, la equidad y la solidaridad. Además, propiciará la inserción, la participación, la cultura y los valores, asumiendo sus responsabilidades y ejerciendo sus derechos dentro de la sociedad. 2.2.DESCRIPCIÓN DEL CONTEXTO Villena tiene una población de 35000 habitantes aproximadamente, dedicándose en su mayoría a la industria zapatera y al sector servicios.
Nuestro Centro se encuentra ubicado en una zona de gran proyección urbanística y con una población joven, unido a que la tendencia demográfica en estos próximos años es al alza. Esta zona presenta una doble característica: por un lado es zona residencial y por otra zona de viviendas todas ellas pertenecientes al “Barrio de la Paz”. Los niños/as que asisten a nuestro Colegio, residen en dos zonas muy diferentes de la población: alumnos del centro de la ciudad y barrio anteriormente mencionado. El ambiente socio familiar de nuestro alumnado es bueno, la gran mayoría de los alumnos pertenece a una familia estable con entrega a los hijos. En estos últimos años, en nuestra ciudad, se ha producido un declive en el sector del calzado, principal fuente de ingresos en algunas familias, esto ha influido en su situación económica. La situación laboral de las familias actualmente es la siguiente: -El porcentaje total de la ocupación de las madres de nuestro alumnos es del 76,51% y el de los padres es del 98,32%. En cuanto al nivel de formación de los padres y madres de nuestro alumnos, tenemos los siguientes resultados: -Casi la mitad de los padres y madres de nuestro Centro tienen estudios primarios y en torno al 20% estudios universitarios.
3.OBJETIVOS LINGÜÍSTICOS GENERALES DEL CENTRO El PPEC tienen como objetivo asegurar, al finalizar la educación básica, la adquisición por parte del alumnado de una competencia lingüística igual en valenciano y en
castellano, así como el dominio funcional de la lengua inglesa. 3.1. OBJETIVOS INFANTIL
LINGÜÍSTICOS
DE
EDUCACIÓN
Discriminar las diferentes lenguas de uso en el aula. Reconocer la existencia de las diferentes lenguas de uso en el aula para expresar necesidades y vivencias. Mantener una actitud positiva hacia el aprendizaje de las lenguas. Interesarse en el uso del valenciano y el inglés de forma oral en las rutinas y situaciones habituales de comunicación especialmente cuando no son las lenguas habituales. Utilizar las diferentes lenguas de forma oral como instrumento de expresión, comunicación y regulación de la conducta Expresarse con una entonación adecuada y una pronunciación clara en las diferentes lenguas. Participar activamente en las actividades que se proponen en el aula. Comprender la idea global de textos orales en situaciones habituales de aula y cuando se habla de temas conocidos. Interpretar y producir palabras y frases relacionadas con el vocabulario trabajado en el aula. Memorizar y recitar de forma individual o colectiva textos de tradición cultural que han sido utilizados como recursos lingüísticos.
3.1.1.CONTENIDOS DEL PROYECTO Contenidos conceptuales en valenciano
NOMBRES COS HUMÀ COLORS ANIMALS FAMILIA FRUITES I VERDURES COL.LEGI RUTINES EL TEMP PASSA COSTUMS CONTES I SITUACIONS
INFANTIL DE 3 ANYS Del 1 fins al 5 Cap, cos,braços, cames i peus Blanc, negre, taronja, roig, groc i blau Gos, gat, pardal Pare, mare, fill i filla Poma, pera, tomaca, taronja Creïlla i ceba Taula, cadira, fulla, llapis, tisores, pati Salutacions, càrrecs, noms Materials escolars i necessitats Dies de la setmana 9 d’octubre, Nadal, carnestoltes, Pasqua 1 trimestre – La rata penada 2 trimestre – La rateta Maria somia 3 trimestre – Els tres porquets
Contenidos conceptuales inglés
INFANTIL DE 3 AÑOS NÚMEROS EL CUERPO HUMANO COLORES ANIMALES FAMILIA SONIDOS
Del 1al 6 Cabeza, brazos, manos, piernas y pies Rojo, azul, verde, amarillo y naranja Mascotas: perro, gato, pato, pájaros, ratón Mamá, papá, hermana y hermano 42 sonidos ingleses.
English concepts
3 years old Numbers The body Colours Animals Family Shyntetic phonics
1-6 Head, arms, hands, legs, feet. Red, blue, green, yellow and orange. Pets: dog, cat, duck, bird, pig and Mouse. Snake. Mum, dad, sister and brother. 42 English sound
4.ORGANIZACIÓN PLURILINGÜE
DE
LA
EDUCACIÓN
4.1.CRONOGRAMA DE MÍNIMOS EN EDUCACIÓN INFANTIL Cronograma de mínimos del Programa Plurilingüe de Enseñanza en Castellano. Educación Infantil (PPEC) ETAPA NIVEL VALENCIANO ÁREAS NO-LINGÜÍSTICAS CASTELLANO INGLÉS ÁREAS NO LINGÜÍSITICAS
CASTELLANO
INGLÉS
En valenciano se darán 5 sesiones de 45’ cada una a la semana, que se impartirán en los diferentes ámbitos de experiencia
En castellano, el resto del tiempo
El ingés se dará una sesión de 45’ y se impartirá en el ámbito de identidad y autonomía personal (psicomotricidad )
En valenciano se darán 5 sesiones de 45’ cada una a la semana, que se impartirán en los diferentes ámbitos de experiencia
En castellano, el resto del tiempo
En valenciano se darán 5 sesiones de 45’ cada una a la semana, que se impartirán en los diferentes ámbitos de experiencia
En castellano, el resto del tiempo
INICIACIÓN A LA LECTURA Y LA ESCRITURA
4 AÑOS 5 AÑOS
EDUCACIÓN INFANTIL
VALENCIANO
INICIACIÓN A LA LECTURA Y LA ESCRITURA
NIVEL
3 AÑOS
ETAPA
El ingés se dará una sesión de 45’ y se impartirá en el ámbito de identidad y autonomía personal (psicomotricidad ) El ingés se dará una sesión de 45’ y se impartirá en el ámbito de identidad y autonomía personal (psicomotricidad )
4.1.1. METODOLOGÍA Con carácter general, nuestra intervención educativa se basará en los principios metodológicos generales de esta etapa educativa: Globalización: supone que el aprendizaje es producto del establecimiento de múltiples conexiones entre lo nuevo y lo ya aprendido. Es un proceso global de acercamiento del individuo a la realidad que quiere conocer. Propondremos aprendizajes que requieran el concurso simultáneo de distintos conocimientos. Aprendizaje significativo: deberemos partir del nivel de desarrollo del alumno para que relacione de forma significativa el nuevo material de aprendizaje con lo que ya sabe. Para que esto suceda el contenido debe ser potencialmente significativo tanto desde el punto de vista de su estructura lógica como desde la estructura psicológica del alumno, y éste debe estar motivado. Actividad física y mental: es imprescindible tanto para el desarrollo psicomotor como para la construcción del conocimiento. A través de la propia actividad, en continuo intercambio e interacción con el medio, el niño aprehende y transforma la realidad. Les ofreceremos situaciones donde puedan desarrollar sus capacidades de manipular, explorar, observar, experimentar, construir,… que les permitan ampliar y construir sus propios esquemas de conocimiento. Juego: actividad natural en estas edades, constituye un importante motor del desarrollo. El juego favorece la elaboración y desarrollo de las estructuras de conocimiento y relación. En él se aúnan un fuerte carácter motivador e importantes posibilidades para que los niños establezcan relaciones significativas. Es un instrumento fundamental para relacionarse con el entorno, conocer y aprehender la realidad tanto física como social. Tiene un doble tratamiento metodológico: dotar de un carácter lúdico cualquier actividad realizada, y posibilitar el juego autónomo de los niños.
Afectividad y socialización: en esta etapa es imprescindible la creación de un ambiente cálido, acogedor y seguro, en el que el niño se siente querido y confiado para poder afrontar los retos que se le plantean. El niño necesita establecer con el educador una relación personal de calidad, que le transmitirá una confianza básica y la seguridad precisa para su desarrollo. Las relaciones de comunicación que se dan constituyen tanto un objetivo como un recurso metodológico de primer orden. Individualización: se refiere a la adaptación al ritmo de cada alumno/a y la adaptación a las diferencias individuales. Se pretende responder a las necesidades de cada sujeto y potenciar aquellos factores esenciales que le definen como identidad. Se diagnosticará el desarrollo físico-intelectual-perceptivo, para establecer después un programa individual. Adecuada organización del ambiente: incluyendo espacios, recursos y distribución del tiempo. Colaboración y coordinación con las familias: la Educación Infantil alcanza su pleno sentido en un marco de colaboración y coordinación entre los elementos que inciden en el proceso educativo. Las relaciones fluidas y continuadas entre el Centro y las familias permitirán unificar criterios y pautas de actuación entre los adultos, que de una u otra forma, intervienen directamente en la educación de los niños. Evaluación: será global, continua y formativa. Se realizará una evaluación inicial que tendrá en cuenta las características de medio en que vive el niño, una evaluación formativa que permitirá indagar sobre qué cambios se producen como resultado de nuestra intervención. Y una evaluación final que permite ver en qué grado se han alcanzado las capacidades expresadas en los objetivos. Evaluaremos tanto a los alumnos como nuestra propia práctica docente. La principal técnica utilizada será la observación directa y sistemática.
Carácter preventivo y compensador: dada la importancia de la intervención temprana para evitar que los problemas se intensifiquen. Se precisa de la máxima atención para que se actúe coordinadamente en la atención a los niños con necesidades educativas específicas.
Centrándonos en el aprendizaje de las lenguas debemos tener en cuenta que: La lengua (castellano-inglés y valenciano) debe ser permanente objeto de atención, desde la intervención en las rutinas cotidianas hasta las variedades de juego simbólico. Debe crearse un clima afectivo y de confianza que facilite el gusto y la necesidad de comunicarse. Los juegos de intercambio verbal-gestual se encuentran en el inicio nuestra intervención. Se dará un tratamiento integrado tanto a las lenguas como a los contenidos (CLIL). Es obvio que en la intervención educativa tiene un mayor peso los contenidos procedimentales en el marco de una perspectiva globalizadora, favoreciendo la interacción con otros como elemento imprescindible para el desarrollo de habilidades comunicativas, mediante actividades contextualizadas que supongan actividad física y mental e implicación personal del niño/a y utilizando una gran cantidad de material visual. En cuanto a la lengua escrita se facilitará el primer contacto. Por lo que respecta a la atención individualizada y a la intervención en el caso de la existencia de necesidades educativas especiales, habrá que partir de una intervención preventiva y rehabilitadota, acentuando la función compensatoria de la propia Educación Infantil. En caso de que existan trastornos importantes contamos con el apoyo de especialista en psicopedagogía y logopedia. Se plantearán actividades en función de los diferentes ámbitos de trabajo del lenguaje, centrándonos sobretodo en dos destrezas
orales (comprensión y expresión). Revisando constantemente estructuras y vocabulario. Se establecen rutinas que van a marcar las actividades que se realizarán a lo largo de la sesión. El horario será flexible y puede ser alterado por acontecimientos importantes, salidas, fiestas... La importancia del establecimiento de dichas rutinas se debe a que creemos que el niño/a puede llegar a comprender mucho mejor el concepto de tiempo (antes, ahora, luego,...) si ha participado varias veces en una misma rutina y le ha puesto nombre. 4.1.2. CRITERIOS DE EVALUACIÓN 1. Reconoce que lengua se está utilizando en un momento determinado. 2. Es capaz de expresar sus necesidades y vivencias en las diferentes lenguas utilizando el vocabulario aprendido. 3. Muestra interés en el aprendizaje de las lenguas y su cultura. 4. Se expresa de forma oral. 1. Es capaz de comprender pequeñas órdenes y expresiones utilizadas en el aula en las diferentes lenguas. 2. Se expresa con una entonación correcta y una pronunciación adecuada en las diferentes lenguas. 3. Participa activamente en las actividades propuestas. 4. Es capaz de memorizar y recitar pequeños textos de tradición cultural.
4.2. RELACIÓN NOMINAL DEL PROFESORADO IMPLICADO COMPETENCIA LINGÜÍSTICA INGLÉS VALENCIANO
PROFESORADO TORRES PUJALTE, Mª VIRTUDES
-
E
MOLINA BENEJAMA, CATALINA
-
E
PARDO HERNANDEZ, MERCEDES
-
E
HERNANDEZ MUÑOZ, CRISTINA
B1
S
CALABUIG HERNÁNDEZ, NOELIA
-
-
MAS DOMENE, Mª JOSÉ
-
-
IÑIGUEZ SORIANO, IRENE
A2
S
GANDÍA LLORCA, JUAN JOSÉ
B2
E
4.2.1 PLANIFICACIÓN PROFESORADO
DE
ACCIONES
DE
FORMACIÓN
DEL
En el presente curso el profesorado implicado en el desarrollo del presente proyecto está llevando a cabo cursos de formación lingüística tanto en valenciano como en inglés, bien mediante asistencia a Escuela Oficial de Idiomas, cursos programados por Consellería y aquellos que ha organizado el propio Centro.
4.3.ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD El Proyecto Lingüístico de Centro (PLC), como parte del Proyecto Educativo de Centro, es una herramienta fundamental de construcción de escuela inclusiva, puesto que las lenguas son un factor fundamental de inclusión. La atención a la diversidad requiere una atención global en distintos ámbitos de intervención y es, por tanto, necesario contemplar desde las estrategias de aula hasta el apoyo en el aula y fuera de ella, desde la adecuación del currículum hasta los aspectos organizativos o la cooperación entre el centro y el entorno. En este sentido, el PLC puede incluir dos tipos de medidas en relación con la atención a la diversidad: genéricas y específicas. Las medidas genéricas se encuentran activas de manera permanente y configuran una forma de trabajo normalizada; entre estas medidas se encuentran la elección de las estrategias de enseñanza de las lenguas más eficaces (enfoque orientado a la acción, enfoque basado en tareas), la gestión de recursos en el aula y en el centro (aprendizaje cooperativo, grupos interactivos, etc.), y uso de las TIC (búsqueda de información, participación en redes sociales, construcción social del conocimiento). Las medidas específicas, por otro lado, se activan según la necesidad que tenga un estudiante en un momento determinado del trabajo escolar, aunque es evidente que habrá medidas específicas que deberán mantenerse activas durante tanto tiempo como sean necesarias para los estudiantes. Entre estas medidas específicas de atención a la diversidad se pueden incluir las siguientes: • Evaluación del alumnado y búsqueda de información pertinente sobre temas relacionados con la competencia comunicativa del alumnado (discapacidad lengua materna del alumnado, etc.) • Intervención en relación con alteraciones del lenguaje oral y escrito.
• Uso de sistemas aumentativos y alternativos de comunicación. • Enseñanza del español como nueva lengua a estudiantes hablantes de otras lenguas. En todo caso estas medidas genéricas y específicas se deben desarrollar, siempre que sea posible, en un grupo ordinario a tiempo completo y, cuando sea necesario, con apoyos dentro del grupo. 4.4.ORGANIZACIÓN DE LOS MATERIALES DEL CENTRO PARA LA APLICACIÓN DEL PROGRAMA PLURILINGÜE Recursos materiales disponibles en el centro Vídeo y TV Radiocasete/ reproductor CD Ordenadores PDI (Pizarra Digital Interactiva, 1 por aula y otra en la de usos múltiples) Espacios disponibles en el centro 1. 2 Aulas de inglés (una en infantil (compartida) y otra en primaria). 2. Aula ordinaria 3. Sala de usos múltiples
5.PRESENCIA Y USO DE LAS LENGUAS EN LOS ÁMBITOS ADMINISTRATIVO, DE GESTIÓN, DE PLANIFICACIÓN PEDAGÓGICA Y SOCIAL Y DE INERRELACIÓN CON EL ENTORNO a) Ámbito administrativo, que comprende todo lo que hace referencia a la documentación de tipo burocrático y también a los símbolos y a los elementos de identidad del centro. b) Ámbito de gestión pedagógica, que incluye toda la documentación relacionada con las actuaciones de apoyo a la formación académica de los alumnos. c) Ámbito de interacción didáctica, donde se recogen las actuaciones directamente relacionadas con la transmisión docente y la interrelación profesorado-alumnado d) Ámbito de interrelación con el entorno, que abarca las actividades y comunicaciones dirigidas al exterior del centro (el barrio, las familias, las instituciones, etc. La consideración de las competencias básicas como un factor integrador del currículo supone una gran oportunidad para mejorar no sólo el currículo, sino también el desarrollo profesional de los docentes y de los centros educativos. Las competencias básicas pueden contribuir a la consecución de cinco niveles de integración: • La presencia mayor o menor de la competencia comunicativa en las tareas y actividades que el profesorado realiza actualmente en el aula. Tratamos de partir de la realidad, de las acciones que el alumnado vive cada día y desde ahí observar si ya está presente la comunicación y sus destrezas, para aprovechar todo lo ya logrado y definir el campo de mejora.
• La presencia de la competencia comunicativa en los diferentes elementos de los diseños curriculares: objetivos, contenidos y criterios de evaluación. Se trata de vivir ejemplificaciones para entender el nuevo proyecto curricular que de forma pausada es posible establecer: qué elementos curriculares le presta cada materia a la comunicación, qué objetivos, contenidos y criterios están más relacionados en cada ámbito, materia y departamentos o ciclos. • La presencia mayor o menor de la competencia comunicativa en la metodología real del aula. Se tratará de reflexionar sobre distintos modelos y/o métodos de enseñanza y su mejor adecuación al logro de la competencia comunicativa. • La presencia de la competencia comunicativa en el momento de la evaluación de tareas de forma que conectemos la propuesta de indicadores del portfolio con la que el diseño curricular y los decretos. • La presencia de la comunicación lingüística en los distintos tipos del currículo: formal, no formal e informal. Trataremos de ahondar en la propuesta corresponsable para la mejora de la comunicación, uniendo el papel de la escuela, la familia y la vida social, y así aprovechar el enorme caudal de esta triple responsabilidad, diseñando tareas comunes y proyectos compartidos.
6.CRITERIOS Y PROCEDIMIENTOS PREVISTOS PARA LA IMPLANTACIÓN, DESARROLLO, SEGUIMIENTO Y EVALUACIÓN DEL PROYECTO LINGÜÍSTICO La implantación de un proyecto curricular integrado supone un cambio en la forma de abordar la enseñanza de lenguas en el aula. A través de este tipo de enseñanza se utiliza la lengua meta para la enseñanza y transmisión de contenidos curriculares no lingüísticos. De esta forma, a la vez que se trabajan contenidos curriculares de diferentes áreas se aprende la lengua meta. La metodología utilizada en el aula es la que se corresponde con el llamado enfoque AICLE: aprendizaje integrado de contenidos y lengua extranjera. Según estableció la Unión Europea en su Plan de Acción 2004 2006 el aprendizaje integrado de contenidos y lenguas extranjeras (AICLE) se refiere a la enseñanza de los contenidos del currículo mediante una lengua distinta a la habitual del alumno, sin necesidad de que dicha materia de estudio tenga relación alguna con la lengua utilizada. Los profesores que imparten las asignaturas de este modo (AICLE), son especialistas en la propia asignatura antes que profesores de idiomas en el sentido tradicional, si bien se trata de hablantes competentes en la lengua meta. La clave es que el alumno adquiera conocimientos sobre materias no lingüísticas al tiempo que está en contacto, aprende y utiliza una lengua extranjera. Las metodologías y enfoques empleados están en relación con el área de conocimiento de la propia asignatura, siendo por tanto los contenidos los que rigen y orientan las actividades que se realizan en la asignatura en cuestión. El aprendizaje de una lengua no puede limitarse a sus formas. Evidentemente, se tiene que atender al contexto en el que esas formas se utilizan y las finalidades pretendidas en su uso.
"CLIL hace referencia a las situaciones en las que las materias o parte de las materias se enseñan a través de una lengua extranjera con un objetivo doble, el aprendizaje de contenidos y el aprendizaje simultaneo de una lengua extranjera. " (Marsh, 1994). "El Aprendizaje Integrado de Lenguas Extranjeras y otros Contenidos Curriculares implica estudiar asignaturas como la historia o las ciencias naturales en una lengua distinta de la propia. CLIL resulta muy beneficioso tanto para el aprendizaje de otras lenguas (francés, inglés,...) como para las asignaturas impartidas en dichas lenguas. El énfasis de CLIL en la “resolución de problemas” y “saber hacer cosas” hace que los estudiantes se sientan motivados al poder resolver problemas y hacer cosas incluso en otras lenguas." (Navés y Muñoz, 2000) El Portfolio europeo de las lenguas (PEL) está estrechamente relacionado con el Marco común europeo de
referencia para las lenguas (MCER): aprendizaje, enseñanza, evaluación. Éste último a su vez forma parte esencial del proyecto general de política lingüística del Consejo de Europa, en tanto que ha desarrollado unas directrices unificadas sobre el aprendizaje y la enseñanza de lenguas para todos los estados europeos que sirvan de orientación tanto a docentes como a alumnos. El MCER ofrece instrumentos muy completos para reflexionar sobre lo que es el lenguaje y las lenguas, sobre lo que significa aprender lenguas, sobre las capacidades que es preciso desarrollar en el aprendizaje de lenguas, sobre las maneras de establecer los propios planes de aprendizaje y de llevar a cabo un seguimiento de los mismos. El MCER ofrece un abanico de instrumentos útiles para el trabajo específico con el PEL. Podríamos decir que éste último es la aplicación práctica de los principios conceptuales del MCER. De hecho, el PEL incorpora algunos instrumentos extraídos directamente del Marco, como los descriptores sobre los niveles de competencia que se pueden alcanzar. El PEL es un documento personal, en el que las personas pueden registrar sus experiencias de aprendizaje de lenguas y culturas, y reflexionar sobre ellas. Se compone de tres secciones (el
Pasaporte de lenguas, con un formato internacional, la Biografía lingüística y el Dossier), que a su vez constan de diferentes apartados. Sus funciones primordiales son de dos tipos: pedagógicas (ayudar a potenciar y mejorar los procesos de aprendizaje de lenguas) e informativas (constituir una herramienta de información).
6.1.CALENDARIO DE IMPLANTACIÓN
Según Decreto 127/2012, de 3 de agosto • CURSO 2012-2013 INTRODUCCIÓN: EDUCACIÓN INFANTIL 3 AÑOS • CURSO 2013-2014 EDUCACIÓN INFANTIL 4 AÑOS • CURSO 2014-2015 EDUCACIÓN INFANTIL 5 AÑOS • CURSO 2015-2016 PRIMER CICLO EDUCACIÓN PRIMARIA • CURSO 2016-2017 SEGUNDO CICLO EDUCACIÓN PRIMARIA • CURSO 2017-2018 TERCER CICLO EDUCACIÓN PRIMARIA • CURSO 2018-2019 1º y 2º ESO • CURSO 2019-2020 3º y 4º ESO
6.2.EVALUACIÓN La evaluación debe integrarse dentro del propio proceso de trabajo, teniendo en cuenta para ello los ámbitos que se marcan dentro del proceso de evaluación interna del centro, realizándose en sus propios momentos y realizada por sus distintos componentes (profesor, equipo docente, departamento, claustro y equipo directivo). Fases de la evaluación 1. Inicial. El objetivo es determinar la competencia comunicativa en idioma extranjero que muestran los alumnos, así como de los recursos materiales y humanos disponibles para una mejor planificación de la labor educativa. 2. Del proceso. Revisión de programaciones, metodologías, etc… 3. Evaluación final. Análisis de objetivos y exposición de aspectos mejorables o a incluir.