l ga
natura
l exper i
ence
po s i n c e n t ro de
rtu
sienta la belleza a su alrededor FĂźhlen Sie die SchĂśnheit ringsherum
El Centro de Portugal es el escenario para
Centro de Portugal ist eine Bühne von Erlebnissen
experiencias mayores que la vida misma.
größer als das Leben. Von den einfachen zu den
De lo más simple a lo más elaborado, de
aufwendingen, von den natürlichen zu den
lo más natural a lo más sofisticado, las
anspruchsvollen sind alle Angebote unvergesslich.
ofertas son inolvidables.
Edición | Verleger TCP/ ARPT Centro de Portugal Casa Amarela Largo de Sta Cristina 3500-181 Viseu T: +351 232 432 032 e-mail: info@visitcentrodeportugal.com.pt Copy, design & dirección de arte Text, design & art direction Beam Team, Lda www.beam-team.pt Fotografía Fotografie Paulo Magalhães (excepto donde indicado) Impresión Drucken Peres -Soctip Tirada Druckauflage 14.000 Depósito Legal Hinterlegung der Pflichtexemplare 321402/10
www.visitcentro.com
index o illo atlántic | Atlantische 2 | br Glan zlicht er
10
en | e e G h l di c is señ lter o de la vida | Gesta
22 | Flüsse sé de un rio |
28
34
|d
iál
|l a
og
os
se
ns
en
ac
tre
ión
del
el h om b
pais
age
iestreiche
mit Flüsterstimmen
| Landschaften erspüren…
Ste nd u re y la pie sch d r a | D i a l o g z w i s c h e n Me n
in 40 | la ale gría de vivir | E
Ho
c
e hg
nu
ss
in
ne! alle Sin r ü f
2
brillo atlántico Atlantische Glanzlichter
En este espacio lleno de color y de luz, que se extiende desde Figueira da Foz hasta Esmoriz, el diálogo entre la tierra y el mar ayudó a moldar un paisaje absolutamente sorprendente, dominado por el sistema de lagunas de la ría de Aveiro. El elemento agua es central en un escenario marcado por el trazado inconfundible de la Naturaleza. In dieser von strahlendem Licht und vielfältigem Farbenglanz geprägten Gegend, die sich von Figueira da Foz bis nach Esmoriz erstreckt und vom Lagunensystem des Haffs von Aveiro beherrscht wird, hat das Wechselspiel zwischen Land und Meer eine absolut einzigartige Landschaft entstehen lassen. Das zentrale Element dieser erstaunlichen Naturkulisse ist – wie kann es anders sein – das Wasser.
4
Calidris minuta (Correlimos chico) (Zwergstrandläufer)
Numenius phaeopus (Zarapito trinador) (Regenbrachvogel)
Parus cristatus (Herrerillo capuchino) (Haubenmeise)
Recurvirostra avosetta (Avoceta común) (Säbelschnäbler)
Ria de Aveiro Playa
Passeo
Strand
Wandern
Birdwatching
Naturaleza Natur
La Reserva Natural das Dunas de São Jacinto es un verdadero
Das Naturschutzgebiet “Dunas de São Jacinto” ist ein wahres
paraíso para la observación de la fauna y de la flora. A lo largo
Paradies für die Beobachtung von Fauna und Flora. Das
del año, se realizan circuitos pedestres regulares que permiten
ganze Jahr über kann man hier auf ausgewiesenen Wander-
observar innumerables especies animales, como patos, gan-
pfaden unzählige Tierarten aufspüren, so etwa Enten, Gänse
sos, garzas, que allí edificaron su hábitat natural.
und Reiher, die hier einen adäquaten Lebensraum gefunden haben.
La BioRia constituye un punto de visita obligatorio, destacándose por su increíble riqueza y diversidad. Allí encontrará una
Ein “Muss” bei der Erkundung des Haffs ist das Pilotprojekt
red de circuitos pedestres y ciclistas, en profunda comunión
“BioRia”, das sich nicht nur dem Erhalt dieser einzigartigen
con la naturaleza envolvente y los fascinantes ecosistemas
Naturlandschaft verschrieben hat, sondern darüber hinaus
locales.
auch ein Netz von Wander- und Fahrradwegen angelegt hat. Wer auf diesen Pfaden wandelt, der kann die faszinierenden Ökosysteme der Umgebung in all ihrer Vielfalt aus nächster Nähe erleben.
Nuestra elección / Unsere wahl: Aquahotel, Ovar, p.52 centro de portugal
5
Himantopus himantopus (Cigüeñuela) (Stelzenläufer)
bicicleta
diversidad
Fahrrad
Vielfalt
duna
Dünen
S. Jacinto
7
6
Aveiro Costa Nova
Ovar Mira buceo relajar
moliceiros
Tauchen Entspannung
Luz y color se dan la mano en esta zona magnífica: los
Licht und Farben verbinden sich in dieser herrlichen Umge-
inigualables barcos moliceiros que, lánguidamente, cruzan las
bung zu einem einzigartigen Schauspiel: Unverwechselbar
aguas de la Ría de Aveiro, como si el tiempo se hubiera que-
sind etwa die traditionellen Kähne der Tangfischer (“barcos
dado suspenso; las incomparables casas de rayas de la Costa
moliceiros”), die so gemächlich über die Gewässer des Haffs
Nova y los barrios ribereños con sus puertas y paredes de mil
von Aveiro gleiten, dass man meint, die Zeit wäre stehen
colores vibrantes. En Aveiro, la belleza de las formas recorre
geblieben; dann die reizvollen Häuschen mit ihrem chara-
toda la ciudad, desde los magníficos ejemplares de arte nou-
kteristischen Streifenmuster in Costa Nova oder die Viertel
veau al inigualable campus universitario, diseñado por los más
im Uferbereich, wo Wände und Türen in tausend flirrenden
reconocidos arquitectos portugueses.
Farben erstrahlen. In Aveiro selbst sind es die eleganten Formen, die dem Stadtbild allerorts ihr besonderes Gepräge
Costa Nova
verleihen, angefangen bei den herrlichen Jugendstilgebäuden bis hin zum unvergleichlichen Campus der Universität, der von den angesehensten portugiesischen Architekten entworfen wurde.
centro de portugal
9
8 dunas de la Costa Atlántica | Dünen an der Atlantikküste
Paseo de Mira | Mira Promenade
Paseo de Mira | Mira Promenade
mata
circuito lagoa canal dunas Strauch
RundwegLagune
oceano
Ozean
Dünen
En la costa Atlántica, son decenas de quilómetros de playas y
An der Atlantikküste findet man schier endlose Dünen und
dunas. Una invitación imposible de rechazar a los deportes de
Strände vor: eine große Verlockung für alle Freunde des
mar, al paseo y a la contemplación del océano y de una fauna y
Wassersports, der man nur schwer widerstehen kann, aber
flora verdaderamente sorprendentes. La ciclovía de la playa de
auch eine Einladung an all diejenigen, die nur am Meer
Mira está encuadrada en un escenario absolutamente deslum-
spazieren, sich in den Anblick des Ozeans vertiefen oder die
brante que conjuga playa, laguna y bosque. Como alternativa,
wirklich erstaunliche Fauna und Flora bewundern möchten.
también podrá aparcar la bicicleta y descubrir los circuitos pe-
Der Fahrradweg am Strand von Mira führt in eine absolut
destres disponibles, en el corazón de una naturaleza vibrante.
betörende Umgebung, in der Strand, Lagune und Wald eine Symbiose eingehen. Sie können das Rad aber auch stehen
¡De Figueira da Foz hasta Esmoriz, el brillo (del) Atlántico es
lassen und die vorhandenen Fußwanderwege inmitten der
más intenso, prolongándose en la memoria de quien visita
vibrierenden Natur erkunden.
esta zona plena de vida, de color y de naturaleza! Von Figueira da Foz bis Esmoriz erstrahlt das atlantische Licht in ganz besonderem Glanz: Unweigerlich dringt es in Nuestra elección / Unsere wahl: Aparthotel Mira Villas, Mira, p.52
das Gedächtnis derer ein, die einmal in diese Gegend voller Leben, Farben und Natur eingetaucht sind!
ola sol arena Costa Nova Welle Sonne Sand
10
El diseño de la Vida Gestalterische Geniestreiche La belleza natural busca una mirada atenta. Hay diseños verdaderamente únicos en un territorio de sorpresas. Wo die Schönheit der Natur eine stete Herausforderung fürs Auge ist: Eine Region voller Überraschungen wartet mit einzigartigen Anblicken auf.
naturaleza Natur
azulejo
grabados rupestres
Azulejo
Felsgravuren
icnofósiles
Ovar
Aveiro arte noveau
ichnofossils
Jugendstil
12 El territorio del Centro de Portugal se dibuja de formas in-
Die Landschaften des Centro de Portugal treten uns in man-
En Aveiro, el arte nouveau es la nota dominante, recuperando
In Aveiro gibt der Jugendstil mit seinen vielfältigen pflanzli-
mensamente sorprendentes, en la naturaleza y en el patri-
nigfaltiger Gestalt entgegen und verblüffen uns so stets aufs
los motivos de las plantas, de los árboles y de las flores, en
chen Motiven den Ton an: Mal sind es Bäume, mal Blumen,
monio edificado por el Hombre. Los paisajes diversificados
Neue. Mal ist diese Formenfülle ein Werk der Natur, dann
historias que se cuentan en magníficos edificios del inicio del
die sich im prachtvollen Dekor herrlicher Gebäude aus dem
se hacen de montañas imponentes, planicies llenas de flores
wieder von Menschenhand gemacht. Imposante Gebirg-
siglo XX. La arquitectura contemporánea que se descubre en la
frühen 20. Jahrhundert wiederfinden. Die zeitgenössische
de mil colores, arenales interminables, edificios graníticos y
szüge, von vielfarbiger Blumenpracht bedeckte Ebenen,
ciudad, es fruto de la visión iluminada de los más importantes
Architektur, von der es in dieser Stadt ebenfalls einige sehr
acogedoras casas de pizarra, en un verdadero mosaico de
endlose Sandstrände, Bauwerke aus Granit und einladende
arquitectos portugueses.
gelungene Werke zu entdecken gilt, legt beredtes Zeugnis
imágenes impactantes.
Schieferhäuser – dies sind nur einige der Mosaiksteine,
vom visionären Blick der angesehensten portugiesischen
aus denen sich der vielfältige Bilderreigen jener Gegenden
Architekten unserer Tage ab.
13
zusammensetzt.
aire
Valle do Côa
Juniperus communis (Zimbro) | (Wacholder)
observar
belleza
tiempo
Caramulo
Luft
Côa-Tal
Penha Garcia
Arte Noveau | Jugendstil
Schönheit
Beobachten
Zeit
Penha Garcia
Caramulo
14
15
iglesia de Válega, Ovar | Válega kirche, Ovar
Ovar
En Ovar, los azulejos cubren las paredes de las casas y de las
In Ovar sind die Wände von Häusern und Kirchen mit Azulejos
iglesias, contando las historias de la Historia de las gentes locales
verziert, die vom Leben der einheimischen Bevölkerung und
y de sus hechos, asumiéndose como una ciudad bañada por una
verschiedenen Begebenheiten aus ihrer Geschichte künden.
luz única que se refleja en los más ínfimos rincones.
Das Städtchen erscheint so in ein einzigartiges Licht getaucht, das bis in die heimlichsten Winkel vordringt.
En Viseu el diseño de esa gloriosa Plaza, que es el Largo da Sé, es marcado por la austeridad noble del granito. En Coimbra, contra el
In Viseu wird das Antlitz jenes würdevollen Platzes, der sich vor
cielo, se dibuja el sky line de la Ciudad, donde la torre de la univer-
der Kathedrale ausbreitet, ganz von der nüchternen Eleganz des
sidad se levanta siempre sabia, siempre imponente.
Granits beherrscht. Die altehrwürdige Gelehrtenstadt Coimbra wiederum zieht uns schon aus der Ferne mit ihrer unverwech-
En las Aldeas Históricas son las formas de los Castillos las que
selbaren Skyline in ihren Bann: Einem Symbol der Weisheit
atraen nuestra mirada pero es, en esas pequeñas plazas, o en las
gleich, ragt stolz wie eh und je der Turm der Universität gen
líneas sinuosas de las calles tranquilas y llenas de flores, donde el
Himmel.
universo entero parece ganar sentido. In den sogenannten “Historischen Dörfern” sind es zunächst die Silhouetten der Burgen, die unweigerlich unsere Blicke auf sich ziehen. Jedoch wird uns erst auf den ruhigen kleinen Plätzen und in den blumengeschmückten, gewundenen Gassen unterhalb der Burgmauern jener seltsame Eindruck zuteil, dass das centro de portugal
ganze Universum vielleicht doch einen Sinn haben könnte.
16
Marmitas de Gigante, Parque Natural do Tejo Internacional, Castelo Branco
centro de portugal
Kessel, Natural Park of Tejo Internacional, Castelo Branco
19
18
Icnofosiles, Penha Garcia, Geopark Naturtejo Spurenfossilien, Penha Garcia, Geopark Naturtejo
La Naturaleza es el más genial de los arquitectos y son variadísimos los ejemplos de ese trabajo de genio en el Centro de Portugal. De las Marmitas de Gigantes, cerca de Segura, en el Parque Natural del Tajo Internacional, a los icnofósiles de Penha Garcia, testigos únicos de los movimientos de los seres marinos que vivieron hace más de 400 millones de años, hasta el Valle del Côa, con sus representaciones de animales esculpidos hace 25.000 años. ¡Sea por la mano del Hombre o de la Naturaleza, el Centro de Portugal se dibuja de múltiples formas, osadas e inesperadas!
Oft aber hat sich die Natur als der genialste Architekt erwiesen, und so fehlt es auch im Centro de Portugal nicht an zahlreichen Beispielen für ihre gestalterischen Geniestreiche: Erwähnt seien etwa die Strudelkessel in der Nähe von Segura im Naturpark “Tejo Internacional” oder die Spurenfossilien von Penha Garcia, einzigartige Hinterlassenschaften der Meereslebewesen, die hier vor über 400 Mio. Jahren gelebt haben. Apropos Altertum: Unbedingt sehenswert sind auch die Tierbilder im Côa-Tal, die hier vor über 25.000 Jahren in den Fels geritzt wurden. Ob es nun der Handschrift des Menschen oder der Natur zu verdanken ist, das Centro de Portugal wartet stets aufs Neue mit vielfältigen und gewagten Formen auf – und immer begegnen sie einem ganz unverhofft! Arte Paleolítica, Parque Arqueológico del Valle do Côa Steinzeitkunst, Archäologischer Park im Côa-Tal
20
Pero la belleza no se agota en el tiempo. Hay grandes dibujos
Schönheit ist aber nicht zwingend an die feste Form gebun-
que se ofrecen de una forma fugaz. Plantas y animales van
den, denn manch wunderbarer Anblick tritt nur flüchtig in
rodando su inagotable paleta de colores y formas para recor-
Erscheinung: Immer wieder betören uns Tiere und Pflanzen
darnos que la naturaleza está llena de grandes diseños.
mit ihrem unermesslichen Vorrat an Farben und Formen, um uns daran zu erinnern, dass die Natur voller Wunder ist.
Ana Berliner
centro de portugal
Fernando Romão
Anthocharis euphenoides
22
Sé de un río Flüsse mit Flüsterstimmen
La fascinación por el agua es una invitación para reunirse con un elemento esencial para la vida. Die Faszination für Wasser ist eine Einladung, um sich mit diesem lebenswichtigen Element wieder zu vereinen.
agua frescura
canoas
Wasser Frische
Mondego
Dão
Kanufahrten
En el Centro de Portugal, los ríos abrazan el visitante, lanzando una invitación absolutamente irrecusable a momentos de puro deleite y de absoluta tranquilidad. Las playas fluviales marcan la unión entre el bosque y el río y las albuferas de los grandes pantanos son el escenario ideal para largos y apacibles paseos en barco. En el Centro de Portugal, los ríos se escriben con nombres que se clavan a la memoria y a la piel: Mondego, Tejo, Dão.
Reisende, aufgepasst! Wer im Centro de Portugal unterwegs ist, der wird unweigerlich von Flussläufen umgarnt, die ihn zu Augenblicken des reinsten Genusses und vollkommener Ruhe verführen wollen – eine Einladung, der man kaum widerstehen kann! Sind schon die von Wäldern gesäumten Flussstrände Labsal genug, so laden auch die großen Stauseen zu ausgedehnten und herzerfrischenden Bootsfahrten ein. Mondego, Tejo, und Dão: Dies sind nur drei der Flussnamen, an die sich ewig erinnern werden. Albufera de Aguieira | Stausee von Aguieira
25
Pedro Martins
24
Albufera de Aguieira | Stausee von Aguieira
Uno de los puntos más impactantes del río Tajo es el mag-
Z u den spektakulärsten Abschnitten im Lauf des Tejo zählt
nífico pasaje de las Portas de Ródão en medio de la roca de
zweifellos der große Durchbruch an den “Portas de Ródão”,
cuárzica. Allí el paisaje es absolutamente intocable y salvaje,
ein atemberaubendes Tor, das sich der Strom durch die
como en el inicio de los tiempos. El Geopark Naturtejo y el
Quarzfelsen gegraben hat. Die Landschaft hier ist abso-
Parque Natural del Tajo Internacional son puntos ideales para
lut wild und unberührt – als hätte sich seit Anbeginn der
la observación de aves, donde encontrará especies únicas,
Zeiten nichts mehr verändert. Der Geopark “Naturtejo” und
tales como el Águila-de-Bonelli o el Buitre-de-Egipto, bien
der Naturpark “Tejo Internacional” sind ideale Ausgucke
como para la observación de la flora, en un paisaje tremenda-
für die Beobachtung von Vögeln, unter denen sich sehr
mente rico, del punto de vista geológico.
seltene Arten wie der Habichtsadler oder der Schmutzgeier
La albufera del pantano de Aguieira, entre Coimbra y Viseu,
Der Stausee von Aguieira beispielsweise, zwischen Coim-
es un enorme espejo de agua y también el paisaje ideal para
bra und Viseu gelegen, bietet sich mit seiner spiegelglatten
agradables paseos en barco, a remo o en canoa, Mondego
Oberfläche als ideales Terrain für angenehme Ruder- oder
arriba o por sus incontables afluentes, como el río Dão. Allí se
Kanupartien an, die den Mondego flussaufwärts oder auf
reúnen selecciones de remo o de canoa de todo el mundo para
einem seiner zahlreichen Nebenflüsse, so etwa dem Dão,
befinden. Auch die Vegetation dieser geologisch hochinter-
competir o entrenar.
fortgesetzt werden können. Hier finden sich auch Ruder-
essanten Landschaft hat es verdient, eingehend gewürdigt
oder Kanumannschaften aus der ganzen Welt zu Wettkämpfen oder zum Training ein.
Nuestra elección / Unsere wahl: Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa, Aguieira, p.53
Quinta do Rio Dão, Aguieira, p.53
Aguieira
Tejo
zu werden.
Côa
Águeda
Caima
Ródão
Pônsul
Portas de Ródão, Geopark Naturtejo
26 La Reserva de Faia Brava es la mayor reserva privada de Por-
Auch das Naturreservat “Faia Brava”, das größte seiner Art
tugal, local ideal para la observación de las aves y el estudio
in Portugal, das sich in Privathand befindet, ist ein exzel-
ornitológico.
lenter Ort für die Beobachtung von Vögeln sowie für orni-
27
thologische Studien. Man sollte es keinesfalls versäumen, Las visitas guiadas son absolutamente imperdibles, permi-
eine Führung durch diesen Naturpark mitzumachen, bei der
tiendo un estrecho contacto con las especies y con la deslum-
dem Besucher verschiedene seltene Arten und die atem-
brante naturaleza envolvente.
beraubenden Naturschätze der Umgebung näher gebracht werden.
Neophron percnopterus (Buitre-de-Egipto) | (Schmutzgeier)
Gyps fulvus (Grifo) | (Gänsegeier)
Rio Águeda | Águeda fluss
Pero los ríos del Centro de Portugal también se escriben con otros nombres: Côa, Águeda, Caima. La catarata de Mizarela, en plena Sierra de Freita, irrumpe por el granito, envuelta por un paisaje lujurioso. ¡Tal como un río no pasa dos veces por el mismo sitio, Serapias Cordigera (Serapión-de-flores-grandes) (Herzförmiger Zungenstendel – Orchideenart)
al (re)visitar el Centro de Portugal, podrá siempre
Reserva Natural da Faia Brava, Figueira de Castelo Rodrigo
experimentar emociones y momentos únicos, porque
Faia Brava Naturschutzgebiet, Figueira de Castelo Rodrigo
son inolvidables!
Doch auch mit anderen Namen schreiben sich die Flüsse im Centro de Portugal: Côa, Águeda, Caima, um nur einige zu nennen. Oder nehmen wir den Mizarela, der mitten im Freita-Gebirge, von üppiger Vegetation umgeben, in einem grandiosen Wasserfall aus dem Granit hervorbricht. Ganz nach dem Motto, dass man nicht zweimal in denselben Fluss steigen kann, so werden auch Sie
Fotos: Fernando Romão
bei Ihren Streifzügen durch das Centro de Portugal
naturaleza pasear
salvaje
frescura
werden, die das Herz höher schlagen lassen und
serpentear
Natur Unberührtheit
Flanieren
immer wieder von neuen Erlebnissen überwältigt
Umgarnung
einfach unvergesslich sind!
Cascata da Mizarela, Maçiço da Gralheira Mizarela wasserfall, Gralheira massive
28
La sensación del paisaje Landschaften erspüren… En el Centro de Portugal, mirar el paisaje es estar en comunión con la naturaleza. Miramos el valle, las sierras más allá, en las líneas esculpidas por el tiempo. Inspiramos el aire puro y observamos la lenta bajada del sol, acompañando los colores del fin de tarde... Entonces sentimos el paisaje.
Wer im Centro de Portugal das Auge über die Landschaft schweifen lässt, der wird schon allein dadurch der Natur teilhaftig. Wenn man sich etwa in den Anblick eines Tals vertieft, dahinter der Kammlinie eines Gebirgszugs folgt, wenn man die reine Luft in sich aufsaugt und dabei beobachtet, wie sich langsam, vom wechselnden Farbenspiel des hereinbrechenden Abends begleitet, die Sonne gen Horizont neigt, dann… – ja dann kann es passieren, dass sich plötzlich das Gefühl einstellt, als würde man selbst ein Teil der Landschaft zu werden.
centro de portugal
30 En el Centro de Portugal, hay un mundo de paisajes diversos que desafían permanentemente la mirada del visitante: montañas imponentes, planicies para perder el sentido, rocas milenarias que dictan el dibujo de magníficos monumentos naturales, valles glaciares, en un verdadero puzzle que se compone de piezas únicas, en perfecta sintonía. La Sierra de Caramulo, cerca de Viseu, es un ejemplo elocuente del poder imaginativo de la naturaleza. Allí encontrará rocas graníticas de extrañas formas que no paran de sorprender, bien como un aire inmaculadamente puro, con comprobados efectos terapéuticos. La Reserva Natural de Cambarinho acoge el mayor núcleo de adelfas de Portugal.
Das Centro de Portugal ist in Wahrheit ein ganzer Kosmos verschiedener Landschaften, die permanent das Auge des Betrachters herausfordern: Wie in einem Kaleidoskop wechseln sich imposante Gebirgszüge, Gletschertäler und sich in endloser Ferne verlierende Ebenen mit jahrtausendealten Felsformationen ab, die den phantastischsten Naturdenkmälern Gestalt gegeben haben – und all diese Puzzleteile ergeben hier ein absolut harmonisches Bild! Das Caramulo-Gebirge nahe Viseu ist bestes Beispiel für die Gestaltungskraft der Natur: Hier stößt man allenthalben auf eigenwillig geformte Granitfelsen, die immer wieder das Auge verblüffen; und die Luft, die man atmet, ist von solcher Reinheit, dass gar ihr therapeutischer Nutzen nachgewiesen werden konnte. Im Naturschutzgebiet Cambarinho wiederum verbirgt sich der dichteste Bestand von Oleandergewächsen in ganz Portugal.
Reserva Natural de Cambarinho | Cambarinho Naturschutzgebiet
La Sierra da Arada es el local ideal para la práctica de deportes
Die Serra da Arada ist ein ideales Terrain für Radikalspor-
de riesgos, con o sin guía, desde BTT a montañismo pasando
tarten (vom Mountainbiking über das Bergsteigen bis zum
por la escalada. El manto de granito envuelve el paisaje, dán-
Alpinklettern) denen man mit oder ohne Führer nachgehen
dole un toque inconfundible.
kann. Die Landschaft ist ganz vom Granit geprägt, dem sie ihr unverwechselbares Gesicht verdankt.
horizonte
descubrimiento
sierra planície
Entdeckung
Gebirge
Ebene
Sierra de Arada | Arada Gebirgszug
Nerium oleander (Adelfa), Reserva Natural de Cambarinho Oleander, Cambarinho Naturschutzgebiet
Sierra de Caramulo | Caramulo Gebirgszug
31
32 En el Centro de Portugal, hay ejemplos singulares de paisajes
Im Centro de Portugal gibt es absolut einzigartige Land-
impactantes, como los inselberg o montes-islas de Monsanto
schaftsformen zu bestaunen, wie beispielsweise die Insel-
que se levantan en el corazón de las planicies infinitas. El
berge von Monsanto, die inmitten endloser Ebenen empor
Geopark Naturtejo ofrece un amplio abanico de nuevos esce-
ragen. Auch der Geopark “Naturtejo” wartet mit einer
narios naturales a explorar.
unermesslichen Fülle imposanter Naturkulissen auf, die nur darauf warten, entdeckt zu werden.
Mata de Buçaco | Buçaco Wald
Bisweilen entfalten die Landschaften im Centro de Portugal einen geradezu magischen Reiz, so etwa manch geheimnisvoller Wald, der zu Ruhe und Kontemplation einlädt. Einer davon liegt im Buçaco-Nationalpark, dessen Ursprünge bereits auf das Jahr 1630 zurückgehen. Er erstreckt sich über ein weitläufiges Areal üppig wuchernden Grüns, das von vielerlei seltenen Pflanzenarten bewohnt wird, die aus allen Ecken der Welt stammen, so etwa von mexikanischen Los paisajes del Centro de Portugal son mágicos y contienen
Zypressen, tasmanischen Eukalypten, Mammutbäumen,
bosques sagrados que invitan a la contemplación y quietud. La
Araukarien, Himalaya-Tannen und –Kiefern. Bekrönt wird
Mata Nacional de Buçaco, cuyos orígenes remontan a 1630, se
die Anlage durch die überwältigende Pracht eines neoman-
extiende por una extensa área verde, habitada por raras espe-
uelinischen Palasts aus dem 19. Jh.
cies oriundas dos los cuatros rincones del mundo: Cedros-deBuçaco, Eucaliptos de Tasmania, Secuoyas, Araucarias, Abetos
Die Landschaften im Centro de Portugal erzählen uns
y Pinos de los Himalayas que dejan ver, en la subida, el fulgor
Geschichten, die sich in uralten Zeiten zugetragen haben.
estético de un palacio revivalista del siglo XIX.
Man kann darin wie in einem Buche blättern, das nur darauf wartet, von einem aufmerksamen Leser studiert zu werden.
En el Centro de Portugal, los paisajes cuentan historias de los tiempos inmemoriales y se abren como un libro, sedientas de
Inselberg de Monsanto, Geopark Naturtejo
la mirada atenta del lector.
Nuestra elección / Unsere wahl: Hotel Rural Quinta de Bispos , Tondela, p.53 Planície de Idanha, Castelo Branco | Idanha Ebene, Castelo Branco
Best Western Hotel Raínha D. Amélia, Castelo Branco, p.56
34
Dialogos entre el
Hombre y la Piedra Dialog zwischen Mensch und Stein
Las historias de las que se borda la Historia del Centro de Portugal están grabadas en la piedra, en los caminos, en las iglesias, en las casas centenarias e imponentes y en los castillos altaneros. Hay algo de profundamente mágico en ese manto de granito que se extiende un poco por todo el territorio. De las encantadoras Aldeas Históricas a la imponente ciudad de Guarda, de los Castillos de Frontera a la acogedora ciudad de Viseu. All die Geschichten, die zusammengenommen die grosse Geschichte des Centro de Portugal ergeben, haben im Stein ihre Spuren hinterlassen: Ob im Strassenpflaster, an alten Häusern und Kirchen oder im schroffen Gemäuer stolzer Burgen, überall finden sich Zeugnisse von vergangenem Geschehen. Dieser granitenen Oberfläche, die fast die gesamte Region bekleidet, wohnt etwas zutiefst Magisches inne. Spürbar wird dies allenthalben, von den “Historischen Dörfern” bis hin zur imposanten Stadt Guarda, von den Burgen entlang der spanischen Grenze bis hin zum einladenden Städtchen Viseu.
Aldea Histórica de Castelo Rodrigo Historischen Dörfer Castelo Rodrigo
36
Castillo de Sabugal | Sabugal Burg
37
Aldea Histórica Idanha-a-Velha | Historischen Dörfer Idanha-a-Velha Aldea Histórica de Marialva | Historischen Dörfer Marialva
Aldea Histórica de Sortelha | Historischen Dörfer Sortelha
Aldea Histórica de Monsanto | Historischen Dörfer Monsanto Aldea Histórica de Castelo Rodrigo | Historischen Dörfer Castelo Rodrigo
Son 12 las Aldeas Históricas: Almeida, Belmonte, Castelo Men-
Die “Historischen Dörfer” – zwölf sind es an der Zahl: Almei-
do, Castelo Novo, Castelo Rodrigo, Idanha-a-Velha, Linhares
da, Belmonte, Castelo Mendo, Castelo Novo, Castelo Rodrigo,
da Beira, Marialva, Monsanto, Piódão, Sortelha y Trancoso, tes-
Idanha-a-Velha, Linhares da Beira, Marialva, Monsanto,
tigos mágicos del paso del tiempo. En cada rincón, se sienten
Piódão, Sortelha und Trancoso. Allesamt sind sie magische
todavía los ecos de las batallas lejanas y de las memorables
Zeugen für den unaufhaltsamen Lauf der Zeit. In jedem Win-
historias de amor entre caballeros y princesas.
kel vermeint man noch das Echo fernen Schlachtengetümmels oder den Nachhall einer Liebesromanze zwischen
Los Castillos de Frontera se levantan, altaneros, en puntos es-
einem Ritter und seiner Angebeteten zu vernehmen.
tratégicos, antes guardianes de las fronteras nacionales. Hoy invitan al descubrimiento de tiempos inmemoriales, en un viaje
Die Burgen entlang der spanischen Grenze, die früher als
que se adivina inolvidable.
Wachtposten zum Schutz des nationalen Territoriums dienten, ragen stolz an allen strategisch wichtigen Stellen empor. Heute geben sie uns das Zeichen, in längst vergangene Zeiten einzutauchen – und dieser Erkundungsgang verspricht wahrhaft unvergesslich zu werden!
Marialva o Marialba nació de una interesante mezcla de culturas e influencias, punto de encuentro de diversos pueblos: Romanos, Bárbaros y Árabes. El Castillo de Marialva es una imagen impactante que se clava en la memoria de quien visita esta fascinante Aldea Histórica. Castelo Rodrigo, aldea extraordinariamente bien recuperada, ofrece una vista soberbia sobre horizontes mágicos: el Valle del Côa, el Valle del Duero y el Valle del Águeda. Cerca de Castelo Rodrigo, podrá visitar el magnífico Convento Cisterciense de Santa Maria de Aguiar. Idanha-a-Velha y Monsanto evidencian el cruce de culturas,
Casa da Cisterna, Castelo Rodrigo, p.55
incontables pueblos desde el inicio de los tiempos. En Monsanto, las piedras dieron lugar a las casas y las casas ahora se impactante.
Casas do Côro, Marialva, p.55
Castelo Rodrigo, ein Dorf mit außergewöhnlich gutem Erhaltungszustand, lockt mit großartiger Aussicht: Hier kann man die Blicke getrost über die Täler von Côa, Douro und Águeda schweifen lassen – an magischen Horizonten verliert sich dann die Landschaft. In der Umgebung von Castelo Rodrigo ist auch das herrliche Zisterzienserkloster Santa Maria de Aguiar eine Besichtigung wert.
típico en la mayoría de las Aldeas Históricas. Por allí pasaron
confunden con las piedras, en una singularidad absolutamente Nuestra elección / Unsere wahl:
Marialva oder Marialba ist aus einer interessanten Mischung von Kulturen hervorgegangen und war Treffpunkt verschiedenster Völker, so etwa von Römern, “Barbaren” und Arabern. Die Burg von Marialva bietet einen einprägsamen Anblick, der lange im Gedächtnis derer haften bleibt, die dieses faszinierende “Historische Dorf” besichtigen.
Auch Idanha-a-Velha und Monsanto zeugen, wie die meisten “Historischen Dörfer”, von der Begegnung verschiedener Kulturen: Seit Anbeginn der Zeit haben sich hier die verschiedensten Völker ein Stelldichein gegeben. In Monsanto hat man sich mitten im Stein Platz für Wohnraum geschaffen: Die Häuser gehen derart nahtlos in den Naturfels über, dass es einem ob solch eines ungewöhnlichen Anblicks die Sprache verschlägt!
39
38
historia
piedra
Geschichte
Stein
castillomágico muralla Burg Magie
Mauern
memoria
granito encanto Granit
Zauber
Erinnerung
Sé Catedral y Museo Grão Vasco, Viseu Kathedrale und Grão Vasco Museum in Viseu
Sé Catedral de Guarda Guarda Kathedrale
Guarda
Viseu se dibuja de granito, presentándose como una ciudad
Viseu, ebenfalls ganz vom Granit geprägt, erweist sich als
acogedora que supo conciliar tradición y modernidad, pasado y
eine freundliche Stadt, die es bestens verstanden hat, Tradi-
presente. La imponente plaza de la Sé Catedral, una de las más
tion und Moderne, Vergangenheit und Gegenwart in sich zu
bellas del país, convive con el renovado Museu Grão Vasco, en
vereinen. Der grandiose Platz vor der Kathedrale, einer der
un proyecto notable del arquitecto Eduardo Souto Moura. La
schönsten in ganz Portugal, wird vom Museu Grão Vasco
aparente austeridad del granito convive armoniosamente con
flankiert, das gemäß eines bemerkenswerten Entwurfs des
el manto verde que envuelve la ciudad.
Architekten Eduardo Souto Moura jüngst renoviert wurde. Die Nüchternheit des Granits fügt sich harmonisch in die grüne Landschaft ein, von der die Stadt umgeben ist.
Nuestra elección / Unsere wahl: Montebelo Viseu Hotel & Spa, Viseu, p.54
Die Stadt Guarda ist schon für sich allein eine Hymne an die Geschichte. Die Kathedrale, ein ebenso majestätischer wie La ciudad de Guarda es, por si sola, un verdadero himno a la
wuchtiger Granitkoloss, und das alte Judenviertel sind ab-
Historia. La majestosa Sé Catedral, coloso de granito, y el Bar-
solute Höhepunkte eines bezaubernden Streifzugs auf den
rio Judío son puntos altos de una ruta mágica por los senderos
Pfaden der Erinnerung.
de la memoria. Hotel Príncipe Perfeito, Viseu, p.54
Hotel Palácio dos Melos, Viseu, p.54
Im Centro de Portugal sind die Steine Hüter von GeheimnisEn el Centro de Portugal, las piedras esconden secretos y
sen. Sie künden von einzigartigen Geschichten, die sich auf
cuentan historias únicas que se revelan a cada paso.
Schritt und Tritt erschließen.
40
Ein Hochgenuss fĂźr alle Sinne!
La alegrĂa de vivir
42
Olea Europea (Olivo) | (Olivenbaum)
Aldea Histórica de Marialva Historischen Dörfer Marialva
Ilex aquifolium (Acebo) | (Stechpalme)
El Centro de Portugal es el escenario para experiencias may-
Das Centro de Portugal ist auch die richtige Adresse für
ores que la vida misma. De lo más simple a lo más elaborado,
unvergessliche Sinnesfreuden. Ob von der einfachsten und
de lo más natural a lo más sofisticado, las ofertas son inolvid-
natürlichsten Art oder mit höchster Raffinesse kreiert – das
ables.
Angebot ist einfach überwältigend!
Aquí se celebran los pequeños grandes placeres de la vida,
Hier huldigt man gerne den großen und den kleinen Freud-
en un himno a la vida e à joie de vivre. Hay todo un abanico
en des Lebens, denn Savoir-vivre wird in dieser Region
de experiencias diversas que le proporcionarán un innegable
groß geschrieben. Freuen Sie sich auf eine Fülle sinnlicher
sentido de bien-estar y de plenitud.
Genüsse, die ihr Herz höher schlagen lassen und Ihnen un-
43
vergleichliches Wohlbefinden bescheren werden.
experiencia
Erlebnis centro de portugal
detalle naturaleza
energía
Detail
Energie
Natur
saborear
história
refinamiento
Geschichte
genießen
Erlesenheit
44
Queijo da Serra da Estrela Serra da Estrela Käse
Ovos Moles de Aveiro Eiercreme gefülltes Gebäck
Quinta do Encontro, Enoturismo | Weintourismus
Viñas | Weinberge
45
“Pão-de-Ló” de Ovar
¡Ver todas las estrellas del cielo o volver a aprender a escuchar
Alle Sterne des Firmaments auf einmal sehen! Von neuem
la noche! Descubrir el placer de mirar: de las formas singu-
lernen, den Klängen der Nacht nachzulauschen! All das
lares que la naturaleza ofrece, a esas formas exuberantes
entdecken, was unser Auge erfreut: von der eigentümlichen
que tienen, a lo largo de todas las estaciones del año, frutas y
Formenvielfalt, mit der uns die Natur beschenkt, bis hin zum
vegetales que encontramos en las granjas o en las huertas.
Anblick der Früchte, die wir im Wechsel der Jahreszeiten in unseren Obst- und Gemüsegärten vorfinden.
Tener el placer del descubrimiento de la naturaleza, andando o en bicicleta, o dejar que el agua con características únicas
Welch ein Vergnügen, zu Fuß oder mit dem Rad die Natur zu
– tal como sucede en las Termas de Luso – justo al lado de
erkunden! Hochgenuss verspricht auch das Heilwasser, das
la imponente y única Sierra de Buçaco, le ofrezcan grandes
aus den Thermalquellen hervorsprudelt – so etwa derjeni-
momentos de bien-estar.
gen von Luso, direkt am Fuß des imposanten Buçaco-Gebirges gelegen, wo man darauf spezialisiert ist, für Momente
¡Dejar que el placer de la mesa suceda! Descubrir el gusto de
größten Wohlbefindens zu sorgen!
las manzanas de Bravo de Esmolfe, de los quesos con Denominación de Origen Protegida, de los aceites de sabor singular,
Und wie stehen Sie zu den kulinarischen Tafelfreuden?
o de los dulces absolutamente divinos, como los deliciosos
Entdecken Sie den Geschmack jener besonderen Apfelsorte
ovos-moles de Aveiro o el pão-de-ló de Ovar.
“Bravo de Esmolfe”, von diversen Käsesorten mit geschützter Herkunftsbezeichnung, von köstlichem Olivenöl oder von absolut himmlischem Naschwerk, wovon wir hier nur die leckeren “Ovos-moles” aus Aveiro (mit Eiercreme gefülltes Gebäck) oder das “Pão-de-ló” aus Ovar nennen wollen.
Nuestra elección / Unsere wahl: Hotel Casa da Ínsua, Penalva do Castelo, p.55
ovos moles
Bravo de Esmolfe
vinho Dão e Bairrada
pão de ló
Manzana Bravo de Esmolfe Bravo de Esmolfe Apfel
46
Casa da Ă?nsua, Penalva do Castelo
Casa da Ă?nsua, Penalva do Castelo
47
49
48
Dejarse enamorar por los grandes chefs y por las sin-
Lassen Sie sich von den phantasievollen Kreationen großer
gulares pasiones que nos traen a la mesa, en un desfilar
Meisterköche verführen, die einen Reigen verschiedener
de colores, olores y sabores. Todo lo que los grandes
Geschmäcker, Farben und Aromen auf den Tisch zaubern.
artistas son capaces de hacer. Y después, brindar a la
Allerhand, was diese Meister ihres Fachs zuwege bringen!
vida, con Espumosos o con los excepcionales vinos de las
Stoßen Sie danach auf die Freuden des Lebens an, sei es
Regiones Demarcadas de Dão y de Bairrada.
mit prickelndem Sekt oder mit den erlesenen Weinen der Anbaugebiete Dão und Bairrada.
El Centro de Portugal es un lugar exacto para el redescubrimiento del viaje, ese encanto misterioso, que hoy nos
Das Centro de Portugal ist genau der richtige Ort, um die Lust
parece romántico, pero que aún es posible.
am Reisen neu zu entdecken – diesen geheimnisvollen Zauber, der uns heute romantisch anmuten mag, aber immer noch möglich ist.
Nuestra elección / Unsere wahl: Grande Hotel de Luso, Luso, p.52
saborear relajar conocer Entspannen Genießen Kennenlernen
descubrir Entdecken
descansar Ausruhen
50
directorio Verzeichnis
52
directorio Verzeichnis
directorio Verzeichnis Aquahotel*** | Ovar R.Aquilino Ribeiro, 1, 3880-151 Ovar Tel: +351 256 575 105 | Fax: +351 256 575 107 e-mail: info@aquahotel.pt | web: www.aquahotel.pt Latitud/ Breitengrad: 40º 51’ 35.44’’ N | Longitude/ Längengrad: 08º 37’ 24.82’’ W
El Aquahotel es singular en sus detalles. Está completamente equipado, disponiendo de instalaciones y servicios que acogen a los clientes, en viajes de negocio o de placer. El restaurante Aqua, especializado en cocina regional creativa, el bar y lounge, las salas de reunión y la suit Spa & Wellness, hacen la experiencia Aqua, única. Localizado cerca de la Reserva Natural das Dunas de S. Jacinto, permite largos paseos en bicicleta, andando o la observación de aves.
53
Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa***** | Aguieira Vale da Aguieira 3450-000 Mortágua Tel: +351 231 920 456 | Fax: +351 232 415 400 e-mail: montebeloaguieira@visabeiraturismo.com | web: www.montebeloaguieira.pt Latitud/ Breitengrad: 40º 20’52’’ N | Longitude/ Längengrad: 08º 11’28’’ W
Este nuevo resort de 5 estrellas, localizado en la orilla del Pantano de Aguieira, fue el local elegido por las selecciones nacionales de canoa de Francia, Noruega, Sudáfrica y Portugal para el periodo de entrenamiento de la pre-temporada de Marzo a Mayo de 2010. Las excelentes infra-estructuras del resort, que incluyen el pantano, amplias zonas verdes y un gimnasio fueron decisivas para la elección de las Federaciones de Canoa de estos países. 152 apartamentos y villas que le esperan con un paisaje deslumbrante.
Das Aqua Hotel ist in jeder Hinsicht einzigartig. Das mit allen erdenklichen Ausstattungsmerkmalen gerüstete Etablissement bietet ServiceLeistungen an, die weder bei Geschäfts- noch bei Urlaubsreisenden Wünsche offen lassen. Mit dem Restaurant Aqua, das sich auf eine kreative, regionale Küche spezialisiert hat, der Bar mitsamt Lounge, den Konferenzräumen und der Spa & Wellness-Suite wird der Aufenthalt im Aqua Hotel zu einem einzigartigen Erlebnis. Unweit des Naturschutzgebiets “Dunas de São Jacinto” gelegen, eignet sich das Hotel hervorragend für ausgedehnte Wanderungen und Fahrradtouren sowie für die Vogelbeobachtung.
Dieses neue 5-Sterne-Resort, am Ufer des Stausees von Aguieira gelegen, hat bereits den Kanu-Nationalmannschaften Frankreichs, Norwegens, Südafrikas und Portugals bei der Saisonvorbereitung im März und Mai 2010 als Trainingsquartier gedient. Die hervorragenden Infrastrukturmerkmale des Resorts, wozu neben dem Stausee auch umfangreiche Grünanlagen und der Fitnessbereich gehören, waren ausschlaggebend dafür, dass sich die Kanuverbände der genannten Länder für diese Anlage entschieden haben. 152 Appartements und Ferienhäuser warten inmitten einer überwältigenden Landschaft auf Ihren Besuch.
Quinta do Rio Dão | Aguieira
Aparthotel MiraVillas**** | Mira
S. João de Areias 3 440-464 Santa Comba Dão Tel: +351 232 892 784 | Fax: +351 232 892 372 e-mail: quinta1@quintadoriodao.com | web: www.quintadoriodao.com Latitud/ Breitengrad: 40º 24’ 10.49’’ N | Longitude/ Längengrad: 08º 06’ 34.20’’ W’’
Aldeamento Mira Villas, 3070-746 Praia de Mira Tel: + 351 231 470 100 | Fax: + 351 231 470 109 e-mail: aparthotel@miravillas.com | web: www.miravillas.com Latitud/ Breitengrad: 40º 26’ 176’’ N | Longitude/ Längengrad: 08º 47’ 178’’ W
Localizado en el área protegida del Pinhal de Mira, a cerca de 800 metros de la playa, con 30 unidades de alojamiento, el Mira Villas Hotel es el lugar ideal para organizar eventos de empresas, proporcionando momentos únicos e inolvidables. La localización privilegiada, una recepción amigable y solícita, un servicio adaptado a las necesidades de los clientes hacen del Mira Villas el local ideal para algunos días de descanso.
La Quinta do Rio Dão consiste en un agradable hotel familiar formado por chalets de estilo rústico. Situada en la orilla del río Dão entre Coimbra y Viseu, cuatro casas de campo, meticulosamente restauradas, ofrecen la paz y la tranquilidad en un marco incomparable, con vistas magníficas sobre el río y la antigua villa de Santa Comba Dão. Podrá optar por una habitación, un chalet o un apartamento, con utilización gratuita de canoas. La Quinta se sitúa a 2 km de la Ecopista do Dão.
Das Mira Villas Hotel, nur rund 800 Meter vom Strand entfernt im Schutzgebiet “Pinhal de Mira” gelegen, ist mit seinen 30 Wohneinheiten ein idealer Ort für Unternehmensveranstaltungen, bei denen der Aufenthalt gewiss zu einem unvergesslichen Erlebnis wird. Dank seiner privilegierten Lage, einer ebenso freundlichen wie aufmerksamen Bewirtung und einem Service, der den Bedürfnissen der Kundschaft vollauf gerecht wird, ist das Mira Villas die ideale Adresse für ein paar Tage Erholung.
Die familiär betriebene Quinta do Rio Dão ist ein einladendes Urlaubsdomizil, das sich aus Ferienhäusern im ländlichen Stil zusammensetzt. An den Ufern des Dão zwischen Coimbra und Viseu gelegen, bieten die vier sorgsam restaurierten Landhäuser größtmögliche Ruhe, und dies inmitten einer atemberaubenden Umgebung mit herrlichem Blick auf den Fluss und das altehrwürdige Städtchen Santa Comba Dão. Sie können zwischen einem Zimmer, einem Ferienhaus oder einem Appartement wählen und überdies kostenlos die vorhandenen Kanus nutzen. Die Quinta liegt nur 2 km vom Fahrradweg “Ecopista do Dão” entfernt.
Hotel Rural Quinta de Bispos | Tondela
Grande Hotel de Luso**** | Luso Rua Dr. Cid de Oliveira, 86, 3050-210 Luso Tel: +351 231 937 937 | Fax: +351 231 937 930 e-mail: info@hoteluso.com | web: www.hoteluso.com Latitud/ Breitengrad: 40º 23’ 086’’ N | Longitude/ Längengrad: 08º 22’704’’ W
Serra do Caramulo - Campo de Besteiros, 3 465-021 Tondela Tel: +351 232 857 010 | Fax: +351 232 857 018 e-mail: info@quintadebispos.com | web: www.quintadebispos.com Latitud/ Breitengrad: 40°33’51.23”N | Longitude/ Längengrad: 08° 8’34.74” W
Durante 70 años, este hotel ha ocupado un lugar de destaque en el panorama hotelero regional y nacional. Su localización cerca de la Mata Nacional de Buçaco es ideal para los amantes del turismo activo y de naturaleza. Las Termas de Luso proporcionan excelentes experiencias de wellness. El acuerdo establecido con el Centro de Entrenamiento de Luso, reconocido por la UEFA, permite entrenamientos de diversas especialidades deportivas.
La Quinta de Bispos se sitúa en un lugar privilegiado en una colina de la Sierra de Caramulo. Se trata de un pequeño hotel rural (16 habitaciones), 12 apartamentos y un chalet de lujo. La Quinta de Bispos ofrece una gran diversidad de actividades al aire libre a lo largo del año. Fue el primer Hotel Rural, en Portugal, que recibió la certificación de Eco-Hotel.
Schon seit 70 Jahren ist dieses Hotel eine feste Größe in der regionalen und nationalen Hotellerie. Aufgrund seiner Lage in unmittelbarer Nähe des Buçaco-Naturparks eignet es sich bestens als Anlaufstelle für Aktivurlauber und alle Freunde der Natur. Die Thermalbäder von Luso locken ferner mit exzellenten WellnessAngeboten. Dank der Partnerschaft mit dem Trainingszentrum von Luso, das auch von der UEFA anerkannt ist, können zudem Trainingseinheiten in den verschiedensten Sportdisziplinen vereinbart werden.
Die Quinta de Bispos erfreut sich einer großartigen Lage auf einem Hang des CaramuloGebirges. Es handelt sich um ein kleines Landhotel mit 16 Zimmern, 12 Appartements und einem Luxusferienhaus. Die Quinta de Bispos lockt das ganze Jahr über mit einer großen Vielfalt an Aktivitäten im Freien. Es war das erste Landhotel Portugals, das mit dem Gütesiegel Öko-Hotel ausgezeichnet wurde.
54
directorio Verzeichnis
directorio Verzeichnis
55
Hotel Casa da Ínsua***** Penalva do Castelo
Montebelo Viseu Hotel & Spa***** | Viseu
3550-126 Penalva do Castelo Tel: +351 232 642 222 | Fax: +351 232 642 150 e-mail: casadainsua@visabeiraturismo.com | web: www.casadainsua.pt Latitud/ Breitengrad: 40º 40’ 34’’ N | Longitude/ Längengrad: 07º 42´25’’ W
Urbanização Quinta do Bosque, 3510-020 Viseu Tel: +351 232 420 000 | Fax: +351 232 415 400 e-mail: hotelmontebelo@visabeiraturismo.com | web: www.montebelohotelespa.pt Latitud/ Breitengrad: 40º 39’ 20” N | Longitude/ Längengrad: 07º 55 33” W
El Montebelo Viseu Hotel & Spa constituye la esencia de un verdadero hotel de 5 estrellas, en su design, en la sutileza de las habitaciones, en la atmósfera y en la atención a cada detalle. Localizado en las medianías del centro histórico, en una zona de fácil acceso, dispone de 172 habitaciones, 1 suite presidencial, 5 suites con sistema de hidromasaje y habitaciones superiores.
Es el primer boutique hotel de 5 estrellas, de la Visabeira Turismo. La Casa da Ínsua es una casa fechada del siglo XVIII, levantada por Luís de Albuquerque de Mello Pereira e Cáceres, Capitán General y Governador de Mato Grosso y Guiabá, en Brasil Es un hotel de encanto, con características excepcionales y un importante legado histórico. La arquitectura, la decoración, los objetos recogidos por la familia durante sus viajes y los notables jardines de influencia romántica son alguna de las marcas de esa personalidad única. El hotel posee 38 habitaciones, incluyendo 9 suites y 5 apartamentos.
Das Montebelo Viseu Hotel & Spa verkörpert in Reinkultur sämtliche Aspekte eines 5-SterneHotels, ob im Design, in der gediegenen Zimmereinrichtung, im Ambiente oder in der Aufmerksamkeit für jegliches Detail. Das ganz in der Nähe des historischen Zentrums von Viseu gelegene, leicht zugängliche Hotel verfügt über 172 Zimmer, eine Präsidentensuite, 5 Suiten mit HydromassageVorrichtungen und 9 Superior-Zimmer.
Hotel Palácio dos Melos***** | Viseu
Das erste 5-Sterne-Boutique-Hotel der Gruppe Visabeira Turismo. Das Hotel ist in einem Palast aus dem 18. Jh. untergebracht, den sich seinerzeit Luís de Albuquerque de Mello Pereira e Cáceres, seines Zeichens Generalkapitän und Gouverneur von Mato Grosso und Guiabá in Brasilien, errichten ließ. Das Hotel zeichnet sich durch besonderen Charme und außergewöhnliche Ausstattungsmerkmale aus. Überdies hat es ein bedeutendes historisches Erbe zu verwalten: Die Architektur, das Dekor, die zahllosen Objekte, die die Familie bei verschiedenen Reisen zusammengetragen hat, und schließlich die beeindruckenden Gartenanlagen im Geist der Romantik – dies sind nur einige Beispiele für die Hinterlassenschaften einer einzigartigen Persönlichkeit. Das Hotel verfügt über 38 Zimmer, darunter 9 Suiten und 5 Appartements.
Casa da Cisterna | Castelo Rodrigo Rua do Chão do Mestre, nº 4, 3500-103 Viseu Tel: +351 232 439 290 | Fax: +351 232 439 291 e-mail: palaciodosmelos@visabeiraturismo.com | web: www.hotelpalaciodosmelos.pt Latitud/ Breitengrad: 40º39’32’’ N | Longitude/ Längengrad: 07º54’46’’ W
El Hotel Palácio dos Melos es un hotel de encanto de 5 estrellas, localizado en el centro histórico de Viseu. Instalado en un edificio de notable valor arquitectónico, histórico y cultural que incluye una de las siete puertas de la antigua muralla alfonsina. Sus terrazas magníficas ofrecen vistas panorámicas sobre la ciudad y el hotel incluye el edificio principal, con 2 habitaciones deluxe y 2 habitaciones de categoría superior y una nueva ala contigua que comprende 23 habitaciones standard.
Rua da Cadeia 7, 6440-031 Castelo Rodrigo Tel: +351 271 313 515 | Fax: +351 271 313 523 e-mail: relax@casadacisterna.com | web: www.wonderfulland.com/cisterna Latitud/ Breitengrad: 40.87653º N | Longitude/ Längengrad: 006.96475º W
Das Hotel Palácio dos Melos ist ein 5-SterneHotel mit besonderem Charme, mitten im historischen Stadtzentrum von Viseu gelegen. Es ist in einem Gebäude von außergewöhnlichem architektonischem, historischem und kulturellem Wert untergebracht, das eines der sieben Tore der Stadtmauern aus der Zeit des ersten portugiesischen Königs Afonso Henriques mit einschließt. Von den herrlichen Terrassen aus erfreut man sich eines phantastischen Panoramablicks auf die Stadt. Das Hotel umfasst ein Hauptgebäude mit 2 Deluxe-Zimmern und 2 Superior-Zimmern sowie einen neuen Nebenflügel mit 23 Standard-Zimmern.
Hotel Príncipe Perfeito**** | Viseu
Localizada en el interior de las murallas medievales de Castelo Rodrigo, la Casa da Cisterna ofrece una atmósfera acogedora y confortable que se refleja en cada una de las siete habitaciones. Aquí podrá sentir una calma única, leer un libro, escuchar música o el silencio, sentarse a la lumbre o en el jardín. A partir de la Casa da Cisterna podrá visitar el Parque Natural del Duero Internacional, la Reserva Natural de Faia Brava, el Parque Arqueológico del Côa y las viñas del Valle del Duero.
Innerhalb der mittelalterlichen Burgmauern von Castelo Rodrigo gelegen, bietet die Casa da Cisterna eine freundliche und gemütliche Atmosphäre, die sich in jedem der sieben Zimmer widerspiegelt. Hier können Sie in aller Seelenruhe ein Buch lesen, Musik hören oder einfach nur die Stille genießen, sei es am Kaminfeuer oder draußen im Garten. Die Casa da Cisterna ist ein idealer Ausgangspunkt, um dem Naturpark “Douro Internacional”, dem Naturschutzgebiet “Faia Brava”, den archäologischen Funden des Côa-Tals oder den Weinbergen im Douro-Tal einen Besuch abzustatten.
Casas do Côro | Marialva Bairro da Misericórdia - Cabanões, 3500-895 Viseu Tel: +351 232 469 200 | Fax: +351 232 469 210 e-mail: hotelprincipeperfeito@visabeiraturismo.com | web: www.hotelprincipeperfeito.pt Latitud/ Breitengrad: 40º37’53’’ N | Longitude/ Längengrad: 07º54’27’’ W
El Hotel Príncipe Perfeito se situa cerca del centro de la ciudad y de la salida para la Sierra de Estrela. Los espacios verdes crean una atmósfera calma y relajante, ideal para el ocio o el trabajo. Podrá elegir una habitación con terraza y vistas sobre el jardín. El Parque Radical del Príncipe Perfeito ofrece diversas actividades: paintball, desafíos de orientación, circuitos de puentes, circuitos de go-karts, slides, BTT, escalada y tiro con arco.
Das Hotel Príncipe Perfeito liegt in der Nähe des Stadtzentrums, unweit der Straße, die zur Serra da Estrela führt. Die Grünanlagen sorgen für eine ruhige und entspannte Atmosphäre, ideal für Erholungsbedürftige wie auch für den, der noch etwas arbeiten möchte. Auf Wunsch sind Zimmer mit Balkon und Gartenblick erhältlich. Im “Parque Radical” des Príncipe Perfeito werden verschiedene Aktivitäten angeboten: Paintball, Orientierungsläufe, Kletterwald, GoKart-Rennen, Rutschbahnen, Mountainbiking, Klettern, Bogenschießen usw.
Largo do Coro 6 430 – 081 Marialva Tel: +351 917 552 020 | Fax: +351 279 850 021 e-mail: info@casasdocoro.com.pt | web: www.casasdocoro.com.pt Latitud/ Breitengrad: 40º 54’ 52’’ N | Longitude/ Längengrad: 07º 13’ 55’’ W
Las Casas do Côro, se localizan en la Aldea Histórica de Marialva, ya cerca del Duero Superior. Situadas en las cercanías del castillo, ofrecen una vista deslumbrante sobre Marialva y sobre España. Los interiores, el design rústico, las terrazas, su huerta biológica y todas las estrellas del cielo, hacen de las Casas do Côro, una oferta única. Un paseo en barco por el río Duero es inolvidable.
Die Casas do Côro befinden sich im “Historischen Dorf” Marialva, schon recht nahe am Flusslauf des Douro. Unweit der Burg gelegen, gewähren sie einen atemberaubenden Blick über Marialva hinweg bis weit nach Spanien hinein. Die Inneneinrichtung, das rustikale Design, die Terrassen, der biologische Gemüsegarten und schließlich der unglaubliche Sternenhimmel – dies sind die Trümpfe, welche die Einzigartigkeit der Casas do Côro ausmachen. Unvergesslich ist auch eine Bootsfahrt auf dem Douro.
56
directorio Verzeichnis
Best Western Hotel Raínha D. Amélia*** Castelo Branco R. de Santiago,15, 6 000 -179 Castelo Branco Tel: +351 272 348 800 | Fax: +351 272 348 808 e-mail: hrdamelia@mail.telepac.pt | web: www.hotelrainhadamelia.pt Latitud/ Breitengrad: 39º 49’ 15.71” N | Longitude/ Längengrad: 07º 29’ 46.52” W
Localizado en el corazón de la ciudad de Castelo Branco, permite la visita, andando, del Centro Histórico de la Ciudad. Con 64 habitaciones y salas de reuniones con capacidad para 400 personas, este hotel tiene la localización ideal para el descubrimiento del Geopark Naturtejo, el Parque Natural del Tajo Internacional y las Aldeas Históricas de Monsanto e Idanha-a-Velha.
Im Herzen der Stadt Castelo Branco gelegen, eignet sich dieses Hotel bestens, um das historische Stadtzentrum zu Fuß zu erkunden. Mit seinen 64 Zimmern und Konferenzräumen für bis zu 400 Personen ist es auch ein idealer Ausgangspunkt, um einen Abstecher in den Geopark “Naturtejo”, in den Naturpark “Tejo Internacional” oder zu den “Historischen Dörfern” Monsanto und Idanha-a-Velha zu machen.
operadores turísticos Tourismusunternehmen A2Z Adventures Largo da Bica, 6230-160 Castelo Novo Tel: +351 275 561 182 | Fax: +351 275 561 182 | M: +351 91 904 83 73 e-mail: info@a2z-adventures.com | web: www.a2z-adventures.com
A A2Z Adventures es una empresa portuguesa especializada en paseos de bicicleta e a pie. Los propietarios de la empresa son viajeros experimentados y guías, lo que hace las ofertas de A2Z Adventures únicas. Diferentes duraciones de los viajes, distintos niveles de alojamiento y de dificultad, un elevado grado de conocimiento de la cultura y de la historia de Portugal y una larga experiencia, son la gran plusvalía de esta Empresa.
A2Z Adventures ist ein portugiesisches Unternehmen, das sich auf Wanderungen und Fahrradtouren spezialisiert hat. Die Inhaber des Unternehmens sind weitgereiste und erfahrene Führer, die dafür sorgen, dass das Angebot von A2Z Adventures einzigartig ist. Flexibilität bei den Schwierigkeitsgraden und der Dauer der einzelnen Touren, unterschiedliche Niveaus bei der Unterbringung, umfangreiche Kenntnisse der portugiesischen Kultur und Geschichte sowie eine langjährige Erfahrung sind der große Trumpf des Unternehmens.
Go Outdoor Mini Habitat de Penela, R. do Brasil, 1, 3230-255 Penela Tel: +351 239 561 392 | M: +351 91 642 82 75 e-mail: info@go-outdoor.pt | web: www.go-outdoor.pt
Le invitamos a descubrir el Centro de Portugal y algunos de los sitios deslumbrantes de esta región avasalladora a través de nuestros programas de turismo activo. Durante algunos años, compartimos con nuestras familias y amigos nuestros ríos, recorridos y huellas, en bicicleta, de kayak y andando. Le retamos ahora a que traiga a su familia para unas vacaciones muy divertidas y a compartir estos secretos con usted.
Wir laden Sie ein, mit unseren Aktivtourismus-Programmen das Centro de Portugal und einige der eindrucksvollsten Stellen dieser überwältigenden Region zu erkunden. Im Verlauf mehrerer Jahre haben wir gemeinsam mit unseren Familien und Freunden unsere Flüsse und Wanderpfade entdeckt, ob zu Fuß, mit dem Fahrrad oder im Kajak. Kommen Sie also mit Ihrer Familie her, um einen höchst abwechslungsreichen Urlaub zu erleben und manch Geheimnis zu entdecken.
1 N 10
20 4
E 805
N 101-3
A
A7
24
10 1-4
5 7-IC
N
N 15
N 105
14
1
N
N 10
N 22 1
2
N 22 8
N 222
N 10
N
21 N2
N
32
3
22
A 24
2
N
22 2
N 106
IC 23
IC 29
22
4
N 226 A2
IC 35
2
DA
SER RA
N2
2
N 221
324
IP
92
N3 24
A 5 34
38 N3
23 N
S
345 N 18
45 N3
3 23 N
352
N2 33
N 354
ESPAÑA
3
9-
3
35
IC
1
N2
359
24 3
IP
A 23
N3
2
N 118
N1
Nisa
N 18
O RI
N 521
N
N1
64
JO
TE
N 246
N 118
18
N2
JO
N 18
IC
13
59
O
2
N1
-1
N
TE
N
118
N2
44
46
18
N3
RI
N
N3
N
8
A 1-IP
A 23
3
N 119
N 244
A 15
A1
5
N 245
N2 N 11
9
N2
6
24
IC 2
N
N 119
N
8
EJO
6 36
IC 13
80
N3
IC 10 E
3 0
N 24
A 23 N 18
233
A2 3
N 18
34 9
IC
3-
332
352
D
AR G DA
A
RR
RIO TEJO
35 1
Água Formosa
23
N 18
AD A
SERR
A 23
ES
18-
1
TR
RA AT U
332
EL A DA RA ER
AS LD
0 33
EN QU PA R
N 324
0 33
N 231
SE
18
4
113
N2
M
AR
N 10
9 22
123 230
236
36 N2
233
351
355 N
3-1
N
21
N 229
22 9 N
9
N 12 23
4
IC
2
-8
18
N2
PARQUE NATURAL DO TEJO INTERNACIONAL
Vila Velha de Ródão
N2
N
3
18
Foz do Cobrão
38
56
N 240
CASTELO BRANCO
N 241
1
241-
N2
N 240
233
N
Figueira
332-4
-8
1
IC 8
354
18
IC
241
Termas de Monfortinho
353
BEST WESTERN HOTEL RAÍNHA D. AMÉLIA N 112
233
Proença-a-Nova
1
Idanha-a-Nova
Martim Branco
Sarzedas
IC 3
Idanha-a-Velha
352
E A351
Monsanto
239
-1
N 238
17-1
IC 3
8
N 32 29-1
N3 34 N2
231-2
337
4 N 342-
7 N1
6 33
110
N1
22
N2
1-1 23
IP
8 22
342
A 1-IP 1
IP 3
336
336
N1
34
D
241
N1
330-1
16
228
3
N1
N1
32 3
8 8 228
3 333-
328
33
3
16-2
5 N 33 2 34
1 A 1-IP
N2
22
326 32 81 16-3
N1 A1-IP 1
N 16 IP 5
22
IC 2
N 327 N 327 N 109
IC 1
9 N 10
RA
Penha Garcia
Castelo Novo
SE RR AD O MU RADAL S O L E LV
351
N 110
IC 8
A8
42
239
35
E
R
N 332
345
N 238
A
332
23
356
2 N 33
U
H
3
51
N 346
3 35
N
6
332
8
RE
N3
33
ZÊ
N2
O
RI
E 80
23
Penamacor
N 34
FUNDÃO N
3
346
352
Oleiros
RESERVA NATURAL DA SERRA DA MALCATA
9
0
ATA
23
23
1
0
38
13
RE
ZE
ZÊ
N 238
35
35
N2
N1
16
N
N 112
N
ZE
0
348
Alvaiázere
8
Janeiro de Cima
112
350 23 7
35
A 17-IC 1
N
4
35
SABUGAL SERRA DA MA LC
Sortelha 18-3
7
Casal de S. Simão
O
RI
34
Figueiró dos Vinhos
Belmonte
18-
8
26 N2
IC
1
3-
24
Barroca
Pedrógão Grande
Vilar Maior
Alfaiates
9
IC 8
30
Janeiro 344 de Baixo
Pampilhosa da Serra
CIUDAD RODRIGO
3-3
N
N2
DE RA Piodão SER
N 112
Castelo Mendo
23
345-1
352-1
N 110
347-1
8
34
9
N 10
Ansião
8
330
1
Ferraria de S. João
33
33
47
IC IC
347
N2
COVILHÃ
Fajão
Castanheira de Pêra 236
7
34
16
N
Benfeita
2
Penela
8
9
33
N 231
OR AÇ
2
N3
109
SERRA DA LOUSÃ
348
LISBOA
N
Manteigas
N 230
N
42-1
Soure
Conímbriga
16
3
Talasnal Casal Novo Candal Chiqueiro
2 34
23
Góis
2-
Aigra Nova Pena Miranda Aigra Velha do Corvo Lousã Cerdeira Gondramaz
Condeixa 2
N
SEIA
343
7
N3
348
1
34
34
7
N 34
2
23
N
E 80
GUARDA
33
3
MONTEBELO AGUIEIRA LAKE RESORT & SPA
2
16
18-
Arganil
Vila Nova de Poiares
GOUVEIA
7
342
N1
34
32
17
Vilar Formoso
16
5
Linhares
40
N3
Castelo Bom
A2
33
Comareira
347
341
N2
OLIVEIRA DO HOSPITAL
TÁBUA
3
N
Penacova
Montemor R -o-Velho N 341
FIGUEIRA DA FOZ
34-6
IP
IC 6
COIMBRA
330
111 IP 3
4
23
Almeida
340
4
16
232
N N
22
329
7
34
1
12
N2
110
N 111
O
1
344
IC
EGO
ND
O IO M
1
N 11
IC
16
23
N 17
IC 2
8
9-
10
N
EG
ND
MO
Carregal 7 do Sal 33
337
IP 3 A 14
232
STª. COMBA DÃO
01
335-1
RIO
1
Mortágua
E8
5
Tocha
9 32
CANTANHEDE
23
1
4
25
A
Fornos de Algodres
E 80
16
O AD RR CO SE UÇA B
335-
7
34
N2
Luso
N 234
4
1
MEALHADA Buçaco Palheiros da Tocha
33
1
4-
5
23
Curia
23
9
2
4-
32
Celorico da Beira
0
33
32
MANGUALDE
23
Nelas
Castelo Rodrigo
226
6-
N 17
TONDELA
2
33
E 80
GRANDE HOTEL DE LUSO ANADIA
N 234
7
33
CARAMULO
230
33
334
N
N
QUINTA DO RIO DÃO
53
334
Mira
2
1
230
N2
Penalva do Castelo
A 25
2
HOTEL RURAL QUINTA DE BISPOS O RA D SER
2
9-
A 25
3-
336
35
N3
4
29
HOTEL CASA DA ÍNSUA
N2
22
VISEU
2
334
33
16
ÁGUEDA
333
-1
3
30
OLIVEIRA DO BAIRRO
A 17
Praia de Mira
33
230
33
PINHEL
102-4
TRANCOSO
6
HOTEL PRÍNCIPE PERFEITO
N3
6
22
32
E 80
A 25
A OF
CASA DA CISTERNA
22
RIO VOUGA
São Pedro do Sul
16
0
ÍLHAVO
APARTHOTEL MIRA VILLAS
N 22
Oliveira de Frades
23
333
3
N
Aguiar da Beira
Vila Nova de Paiva
32
7
A
333
Vagos 333
A 24
27 N3
7
5
N2
24
22
IP 5
A RAD
HOTEL PALÁCIO DOS MELOS
16
E 80
A 17
A DE
MONTEBELO VISEU HOTEL & SPA Vouzela
Albergaria -a-Velha
Murtosa
RA ER
G VOU RIO Sever do 16 Vouga
1-12
23
225
N
4 22
2
N 109-5
S
N 227
ESTARREJA
Costa Nova
VALE DE CAMBRA
N
2
N
4
22
24
24
AVEIRO
CASAS DO CÔRO
225
Castro Daire
N2
A 29
Figueira de Castelo Rodrigo
Marialva
225
26
2
OVAR
4 33
N2
IC
OLIVEIRA DE AZEMÉIS
9
N 10
32
N
N1
N
7
N 327
Arouca
N3
S. JOÃO DA MADEIRA224-1
N 223
A 29
AQUAHOTEL
Praia da Barra
-1
326
2 33
N 331
TR
A1
9
A2
ESMORIZ
N 221
22
N2
8
10
Castelo de Paiva
PORTO
IP 2
2 N
N
N2
N 229
IC 24
ES
8
EL
10
A 44
4 IC 2
0
N 220 24
A4
N
N 22
IP
A4
1
N2
21
13
IP 4
A 41
A 20
N2 N 315
E 82
A 11 A 42
N 12
214
3
N N
A3 -IP
0
21
N
2
15
N 215
N 10
1 N
VRI
15 21
10
2
N1 4
11
A 28
N 104
IC 24
N3
N 215 N
A 24
N 13
A
A
N2 07
N
N 213
N
A 28 N 205
N
3
06
N 206
6 20
N 37
1
CACERES
Centro de Portugal
En el corazón de un país Das Herzstück des Landes
www.visitcentro.com