l ga
natura
l exper i enc
po e s i n c e n t ro de
rtu
sensing the beauty around you sentindo a beleza em seu redor
O Centro de Portugal é um palco
The Centro de Portugal is a stage of larger-than-life
de experiências maiores que a vida.
experiences. From the simplest to the most elaborate;
Do mais simples ao mais elaborado,
from the most natural to the most refined,
do mais natural ao mais sofisticado,
the propositions are unforgettable.
as ofertas são inesquecíveis.
Edição | Publisher TCP/ ARPT Centro de Portugal Casa Amarela Largo de Sta Cristina 3500-181 Viseu T: +351 232 432 032 e-mail: info@visitcentrodeportugal.com.pt Copy, design & direcção de arte Copy, design & art direction Beam Team, Lda www.beam-team.pt Fotografia Photography Paulo Magalhães (excepto onde indicado) Impressão Printer Peres -Soctip Tiragem Circulation 14.000 Depósito Legal Legal record
www.visitcentro.com
index oas 2 | c
10
22
ers | brilho tal wond atlân ti
co
| gr da vida o h eat designs | o desen
| a r h it | sei de um rio iver runs throug
28
|l an ds cap ing | a sensação da paisagem
34
| ro ck sol id
| di álog
e a p e m os entre o home
um 40 | feel good factor |
dra
sas boas e coi d no ple
2
coastal wonders brilho atlântico
Nesta área, plena de cor e de luz, que se estende da Figueira da Foz a Esmoriz, o diálogo entre a terra e o mar ajudou a moldar uma paisagem absolutamente surpreendente, dominada pelo sistema lagunar da ria de Aveiro. O elemento água é central num cenário marcado pelo traço inconfundível da Natureza. In this area filled with colour and light, streching from Figueira da Foz to Esmoriz, the dialogue between the land and the sea shaped a surprising landscape, dominated by the Ria de Aveiro lagoon system. The water element is central to a scenery marked by nature’s distinct presence.
4
Calidris minuta (Pilrito Pequeno) (Little stint)
Numenius phaeopus (Maçarico galego) (Whimbrel)
Parus cristatus (Chapim de crista) (Crested tit)
Recurvirostra avosetta (Alfaiates) (Pied Avocet)
Ria de Aveiro Praia
Passeio
beach
stroll
Natureza Birdwatching
Nature
A Reserva Natural das Dunas de São Jacinto é um verdadeiro
The S. Jacinto Dunes’ Natural Reserve is a true paradise for
paraíso para a observação da fauna e da flora. Ao longo do
fauna and flora observation. There are regular walking trails
ano, realizam-se circuitos pedonais regulares que permitem
running throughout the year which allow for birdwatching
observar inúmeras espécies animais, tais como patos, gansos,
of countless species such as ducks, geese and heron which
garças, que aí edificaram o seu habitat natural.
chose this place as their natural habitat.
A BioRia constitui um ponto de visita obrigatório, destacando-
The BioRia is a mandatory stop, due to its tremendous rich-
se pela sua tremenda riqueza e diversidade. Aí, encontrará
ness and diversity. There you can enjoy a network of walk-
uma rede de percursos pedestres e cicláveis, em profunda
ing and biking trails tightly woven with the surrounding
comunhão com a natureza envolvente e os fascinantes ecos-
landscape and the fascinating ecosystems.
sistemas locais.
a nossa escolha / our pick: Aquahotel, Ovar, p.52
centro de portugal
5
Himantopus himantopus (Perna longa) (Black-winged stilt)
bicicleta
diversidade
bike diversity
duna
dune
S. Jacinto
6
7
Aveiro Costa Nova
Costa Nova
centro de portugal
Ovar Mira mergulhar relaxar moliceiros diving relaxing
Luz e cor andam de mãos dadas nesta zona magnífica: os
Light and colour go hand-in-hand in this magnificent area:
inigualáveis barcos moliceiros que, languidamente, cruzam
the unique moliceiro boats which slowly cross the waters
as águas da Ria de Aveiro, como se o tempo ficasse suspenso;
of the Ria de Aveiro as if time stood still; the unmistakeable
as incontornáveis casas às riscas da Costa Nova e os bairros
striped houses of Costa Nova and the houses in the river
ribeirinhos com portas e paredes de mil cores vibrantes. Em
bank with their doors and walls in thousands of vibrant
Aveiro, a beleza das formas percorre toda a cidade, desde os
colours. In Aveiro, the beauty of forms is common to the
magníficos exemplares de arte nova ao inigualável campus
whole town, from the wonderful Art Noveau examples to the
universitário, desenhado pela mão dos mais conceituados
unbeatable university campus, projected by some the most
arquitectos portugueses.
renowned Portuguese architects.
8
9 Dunas da Costa Atlântica | Dunes on the Atlantic coast
Barrinha de Mira | Mira promenade
Barrinha de Mira | Mira promenade
mata
circuito lagoa canal dunas woodland
oceano
circuit lagoondunes
ocean
Na costa Atlântica, são dezenas de quilómetros de praias e du-
In the Atlantic coast there are dozens of miles of beaches
nas. Há convites irrecusáveis aos desportos de mar, ao passeio
and dunes. There are tempting propositions of sea sports,
e à contemplação do oceano e de uma fauna e flora verda-
of long walks or simply contemplating the ocean and a truly
deiramente surpreendentes. A ciclovia da praia de Mira está
surprising fauna and flora. The Mira biking track is set in an
enquadrada num cenário absolutamente deslumbrante que
astounding scenery which offers beach, lagoon and forest.
conjuga praia, lagoa e floresta. Em alternativa, poderá também
Alternatively, you leave the bike behind and explore the
deixar a bicicleta de lado e descobrir os percursos pedestres
available walking trails, at the heart of a vibrant natural
disponíveis, no coração de uma natureza vibrante.
setting.
Da Figueira da Foz a Esmoriz, o brilho (do) Atlântico é mais
From Figueira to Esmoriz, the coastal wonders are plenty,
intenso, espraiando-se na memória de quem visita esta zona
leaving strong memories on those who visit this area buzz-
plena de vida, de cor e de natureza!
ing with life, colour and nature.
a nossa escolha / our pick:
centro de portugal
Aparthotel Mira Villas, Mira, p.52
onda
sol
wave
areia Costa Nova
sun
sand
10
reat designs
G
O desenho da vida A beleza natural procura um olhar atento. H谩 desenhos verdadeiramente 煤nicos num territ贸rio de surpresas.
Natural beauty asks for a closer look. There are truly unique designs in a land filled with surprises.
natureza
azulejo
nature
tiles
gravuras rupestres
rupestrian engravings
icnof贸sseis ichnofossils
arte nova
art noveau
Aveiro
Ovar
12
O território do Centro de Portugal desenha-se de formas
The Centro de Portugal territory is drawn by surprising
Em Aveiro, a arte nova é a nota dominante, recuperando os
In Aveiro an imposing Art Noveau scene can be found in
imensamente surpreendentes, na natureza e no património
forms: in nature, in heritage and Man’s constructions. The
motivos das plantas, das árvores e das flores, em histórias
the plant, tree and flower motives, in stories that are told
edificado pelo Homem. As paisagens diversificadas fazem-se
diversified landscapes are made of impressive mountains,
que se contam em magníficos edifícios do início do séc. XX.
through magnificent early 20th Century buildings. The con-
de montanhas imponentes, planícies pejadas de flores de mil
planes covered with multicolored flowers, never-ending
A arquitectura contemporânea que se descobre na cidade,
temporary architecture which can be found in this city is a
cores, areais intermináveis, edifícios graníticos e acolhedoras
beaches, granite buildings and cosy schist homes, in a true
é fruto da visão iluminada dos mais conceituados arquitectos
result of the most renowned Portuguese architects’ vision.
casas de xisto, num verdadeiro mosaico de imagens
mosaic of unforgettable images.
portugueses.
13
marcantes.
ar
vale do Côa
Juniperus communis (Zimbro) | (Common Juniper)
observar
beleza
tempo
Caramulo
Penha Garcia
observe beauty air Côa valley
Arte Nova | Art Noveau
Caramulo Penha Garcia
time
14
15
igreja de Válega, Ovar | Válega church in Ovar
Ovar
Em Ovar, os azulejos cobrem as paredes das casas e das igre-
In Ovar the tiles cover the walls of houses and churches,
jas, contando as estórias da História das gentes locais e dos
telling stories of local History and their deeds, a proud city
seus feitos, assumindo-se como uma cidade banhada numa
bathed by a singular light, reflecting its inner charms.
luz única que se reflecte nos mais ínfimos recantos. In Viseu, the glorious design of the Largo da Sé square is Em Viseu, o desenho dessa gloriosa Praça, que é o Largo da
marked by the noble austerity of the granite stone. In Coim-
Sé, é marcado pela austeridade nobre do granito. Em Coimbra,
bra, the city skyline is outlined against a sky where rises the
contra o céu, desenha-se o sky line da Cidade, onde a Torre da
University tower, always majestic.
Universidade se ergue sempre sábia, sempre imponente. In the Historical Villages, our attention is drawn to the castle Nas Aldeias Históricas, são as formas dos Castelos que atraem
walls, but it is in the small squares or in the calm, sinuous,
o nosso olhar imediato, mas é nas pequenas praças, ou nas
flower-covered streets that the whole universe seems to
linhas, em regra sinuosas, das ruas calmas e cheias de flores,
make sense.
que o universo inteiro parece ganhar sentido.
centro de portugal
16
Marmitas de Gigante, Parque Natural do Tejo Internacional, Castelo Branco
centro de portugal
Kettles, Natural Park of Tejo Internacional, Castelo Branco
18
19
Icnofósseis, Penha Garcia, Geopark Naturtejo Ichnofossils, Penha Garcia, Geopark Naturtejo
A Natureza é o mais genial dos arquitectos e são inúmeros os exemplos desse trabalho de génio no Centro de Portugal. Das Marmitas de Gigantes, junto a Segura, no Parque Natural do Tejo Internacional, aos icnofósseis de Penha Garcia, testemunhos únicos dos movimentos dos seres marinhos que viveram há mais de 400 milhões de anos ou ao Vale do Côa, com as suas representações de animais esculpidos há mais de 25 mil anos. Seja pela mão do Homem ou da Natureza, o Centro de Portugal desenha-se de formas múltiplas, ousadas e sempre inesperadas! Nature is the most genius of all architects and there are plenty examples of this work in the Centro de Portugal. From the kettles, close to Segura, in the Natural Park of Tejo Internacional, to the ichnofossils of Penha Garcia, unique testimonies to the movement of living marine life which lived more than 400 million years ago, or the Côa Valley with its animal depictions carved more than 25 thousand years ago. Whether it is Man or Nature, the Centro de Portugal is drawn by multiple forms, always bold and unexpected.
Arte Paleolítica, Parque Arqueológico do Vale do Côa Paleolithic Art, Côa Valley Archeological Park
20
Mas a beleza não se esgota no tempo. Há grandes dese-
Beauty, however, does not run out with time. There are
nhos que se oferecem de forma fugaz. Plantas e animais vão
great designs which we can briefly contemplate. Plants and
rodando a sua inesgotável palete de cores e formas para nos
animals take turns in reminding us that nature is filled with
lembrar que a natureza está cheia de grandes desenhos.
great designs.
Ana Berliner
centro de portugal
Fernando Romão
Anthocharis euphenoides
22
A river runs through it Sei de um rio
O fascínio pela água é um convite à reunião com um elemento essencial à vida. The fascination for water is an invitation to reunite with this life-essential element.
águafrescuracanoagem water
freshness
Dão
Mondego
canooeing
No Centro de Portugal, os rios abraçam o visitante, lançando um convite absolutamente irrecusável a momentos de puro deleite e de absoluta tranquilidade. As praias fluviais marcam a união entre floresta e rio e as albufeiras das grandes barragens são o cenário ideal para longos e aprazíveis passeios de barco.
In the Centro de Portugal, rivers embrace the visitor, putting forward an irrefusable invitation for moments of absolute tranquility and delight. The river beaches mark the meeting between forest and river, the lakes made by great dams are the ideal setting for long and enjoyable boat rides.
No Centro de Portugal, os rios escrevem-se com nomes que se cravam à memória e à pele: Mondego, Tejo, Dão.
In the Centro de Portugal, river names are written with memorable words: Mondego, Tejo, Dão.
Albufeira da Aguieira | Aguieira lake
25
Pedro Martins
24
Albufeira da Aguieira | The Aguieira dam
A Albufeira da Barragem da Aguieira, entre Coimbra e Viseu,
The lake of Aguieira dam, between Coimbra and Viseu, is
é um enorme espelho de água e também o cenário ideal para
an enormous water mirror and also the ideal scenery for
agradáveis passeios de barco, a remos ou de canoa, Mondego
boat tours, rowing or canoeing. Going up Mondego or its
acima ou por um dos seus inúmeros afluentes, como o rio Dão.
many confluent rivers like rio Dão. There you might find the
Aí se encontram selecções de remo e canoagem de todo
rowing National teams from all over the world competing
o mundo para competir ou estagiar.
or practicing.
a nossa escolha / our choice: Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa, Aguieira, p.53
Quinta do Rio Dão, Aguieira, p.53
Um dos pontos mais marcantes do rio Tejo é a magnífica
One of the most remarkable places along Tejo river is the
passagem das Portas de Ródão no meio da rocha quártzica.
magnificent gateway that is Portas de Ródão, in the middle
Aí, a paisagem é absolutamente intocável e selvagem, como
of the quartzite stone. You’ll find a wild landscape like in the
no início dos tempos. O Geopark Naturtejo e o Parque
beginning of times. The Naturtejo Geopark and the Natu-
Natural do Tejo Internacional são pontos ideais de observa-
ral Park of Tejo Internacional are ideal birdwatching sites,
ção de aves, onde encontrará espécies raríssimas, tais como
where you’ll find the Bonelli’s Eagle or the Egyptian vulture
a Águia-de-Bonelli ou o Abutre-do-Egipto, bem como de
as well as flora and fauna observation points in a land-
observação de flora, numa paisagem tremendamente rica
scape incredibly rich from a geological perspective.
em termos geológicos.
AguieiraTejo
Côa
Águeda
Caima
Ródão
Pônsul
Portas de Ródão, Geopark Naturtejo
26 A Reserva Natural da Faia Brava é a maior reserva privada em Portugal, local ideal para a observação de aves e o estudo
The Faia Brava Reserve is the biggest private reserve
27
in Portugal, ideal for birdwatching and ornithology.
ornitológico. The guided tours are unmissable for those who prize close As visitas guiadas são absolutamente imperdíveis, permitindo
contact with species and the surrounding landscape.
um estreito contacto com as espécies e com a deslumbrante natureza envolvente.
Neophron percnopterus (Abutre-do-Egipto) | (Egyptian vulture)
Gyps fulvus (Grifo) | (Griffon vulture)
Rio Águeda | Águeda river
Mas os rios do Centro de Portugal também se escrevem com outros nomes: Côa, Águeda, Caima. A cascata da Mizarela, em plena Serra da Freita, irrompe pelo granito, envolta por uma paisagem luxuriante. Serapias Cordigera (Serapião-de-flores-grandes) (The Heart-Shaped Lip Serapias)
Tal como um rio não passa duas vezes no mesmo
Reserva Natural da Faia Brava, Figueira de Castelo Rodrigo
sítio, ao (re)visitar o Centro de Portugal, poderá sempre experienciar emoções e momentos únicos, porque inesquecíveis! But there are other names fot the rivers in Centro de Portugal: Côa, Águeda, Caima. The Mizarela waterfall, right at the heart of Freita mountain, sprouts out of from the granite, surrounded by a lush landscape. And like a river doesn’t run twice in the same spot, when you (re)visit Centro de Portugal you can always experience new emotions which are as unique as unforgettable.
Fotos: Fernando Romão
passear
natureza
selvagem strolling
frescura
nature
serpentear
wild
freshness
Cascata da Mizarela, Maçiço da Gralheira Mizarela waterfall, Gralheira massive
28
Landscaping
A sensação da paisagem No Centro de Portugal, olhar a paisagem é estar em comunhão com a natureza. Olhamos o vale, as serras mais além, nas linhas sulcadas pelo tempo. inspiramos o ar puro e observamos a lenta descida do sol, acompanhando as cores do fim de tarde … e eis que sentimos a paisagem.
In the Centro de Portugal, to contemplate the landscape is to get united with Nature; to look at the valley and the mountains beyond, their lines shaped by time; to breath the fresh air and observe the slow sunset, followed by the afternoon colours… that’s when you feel the landscape.
centro de portugal
In the Centro de Portugal, there is a world of diversified
A Serra da Arada é o local ideal para a prática de desportos
The Arada mountain range is the ideal place for the practice
sas a desbravar que desafiam permanentemente o olhar do
landscapes to discover, permanently challenging the eye of
radicais, com ou sem guia, desde BTT ao montanhismo, pas-
of radical sports, with or without a guide, from mountain
visitante: montanhas imponentes, planícies a perder de vista,
the visitor: impressive mountains, long fields, ancient stones
sando pela escalada. O manto de granito envolve a paisagem,
biking to hiking and climbing. The granite shroud covers
rochas milenares que ditam o desenho de magníficos monu-
which set the design of magnificent natural monuments,
conferindo-lhe um toque manifestamente inconfundível.
the landscape with an unmistakable character.
mentos naturais, vales glaciares, num verdadeiro puzzle que
glaciar valleys, in a true puzzle made out of unique pieces
se compõe de peças únicas, em perfeita sintonia.
put together in perfect harmony.
A Serra do Caramulo, nas imediações de Viseu, é um exemplo
The Caramulo mountain, close to Viseu, is a telling example
eloquente do poder imaginativo da natureza. Aí encontrará
of Nature’s imaginative power. There you will find the granite
rochas graníticas de estranhas formas que não param de
rocks in strange, surprising shapes as well as an immacu-
surpreender, bem como um ar imaculadamente puro, com
late fresh air of proven therapeutic benefits. The Cambarinho
comprovados efeitos terapêuticos. A Reserva Natural de
Nature Reserve has the biggest concentration of Rose bays
Cambarinho acolhe o maior núcleo de loendros em Portugal.
in Portugal.
30 No Centro de Portugal, há um mundo de paisagens diver-
descoberta
31
horizonte
serra planície
discovery
horizon
mountain
plain
Reserva Natural de Cambarinho | Cambarinho Natural reserve
Serra da Arada | Arada Mountain range
Nerium oleander (Loendro), Reserva Natural de Cambarinho Rose bays, Cambarinho Natural reserve
Serra do Caramulo | Caramulo Mountain range
32 No Centro de Portugal, há exemplos singulares de paisagens
In the Centro de Portugal there are singular examples of
marcantes, como por exemplo os inselberg ou montes-ilha
impressive landscapes, such as the inselbergs, or isolated
de Monsanto, que se erguem no coração das planícies imen-
rock-hills rising from the depth of the immense fields.
sas. O Geopark Naturtejo oferece um leque infindável de novos
The Naturtejo Geopark offers an countless range of new
cenários naturais a explorar.
sceneries to explore.
Mata do Buçaco | Buçaco woodland
The landscapes of Centro de Portugal are magical, with sacred woodlands which invite to contemplation and quietude. The Buçaco National Woodland, with origins dating back to 1630, stretches over an extensive lush area, inhabited by rare species from the far corners of the Earth: Buçaco As paisagens do Centro de Portugal são mágicas e contêm bosques sagrados que convidam à contemplação e à quietude. A Mata Nacional do Buçaco, cujas origens remontam a 1630, estende-se por uma extensa área verdejante, habitada por raras espécies oriundas dos quatro cantos do mundo: Cedrosdo-Buçaco, Eucaliptos da Tasmânia, Sequóias, Araucárias, Abetos e Pinheiros dos Himalaias que deixam antever, na subida, o fulgor estético de um palácio revivalista do séc. XIX.
Cypresses, Tasmanian Eucalyptus, Sequoias, Conifers, Firs and Himalayan pine-trees. The scenery hints the aesthetic splendor of what’s coming next as you continue upwards: a revivalist 19th Century palace. In the Centro de Portugal, the landscape tells stories of memorable times and opens itself like a book, eager for the eye of the reader. Inselberg de Monsanto, Geopark Naturtejo
No Centro de Portugal, as paisagens contam histórias de tempos imemoriais e abrem-se como um livro, sedentas do olhar atento do leitor.
a nossa escolha / our pick: Hotel Rural Quinta de Bispos , Tondela, p.53
Planície de Idanha, Castelo Branco | The Idanha plane in Castelo Branco
Best Western Hotel Raínha D. Amélia, Castelo Branco, p.56
34
Rock Solid
Diálogos entre o Homem e a pedra.
As
histórias de que se tece a
História
do
Centro
de
Portugal
estão gravadas na pedra, nas calçadas, nas
igrejas, nas casas centenárias e imponentes e nos castelos altaneiros.
Há algo de profundamente mágico Das encantadoras Aldeias Históricas à imponente cidade da Guarda, dos Castelos de Fronteira à acolhedora cidade de Viseu. nesse manto de granito que se estende um pouco por todo o território.
The stories that weave the History of Centro de Portugal are set in stone, on the pavements, in churches, in centennial homes and impressively tall castles. There is something profoundly magical in this mass of granite which extends far beyond the land. from the
From the charming Historical Villages to the remarkable city of Guarda; Border Castles to the welcoming city of Viseu.
Aldeia Histórica de Castelo Rodrigo | Historical Village of Castelo Rodrigo
36
Castelo de Sabugal Sabugal Castle
Aldeia Histórica Idanha-a-Velha Historical Village of Idanha-A-Velha
Aldeia Histórica de Sortelha Historical Village of Sortelha
Aldeia Histórica de Monsanto Historical Village of Monsanto
São 12 as Aldeias Históricas: Almeida, Belmonte, Castelo
There are 12 Historical Villages: Almeida, Belmonte, Castelo
Mendo, Castelo Novo, Castelo Rodrigo, Idanha-a-Velha, Li-
Mendo, Castelo Novo, Castelo Rodrigo, Idanha-a-Velha,
nhares da Beira, Marialva, Monsanto, Piódão, Sortelha e Tran-
Linhares da Beira, Marialva, Monsanto, Piódão, Sortelha and
coso, testemunhos mágicos da passagem do tempo. Em cada
Trancoso. All witnesses to the passing of time. In each and
recanto, sentem-se ainda os ecos de batalhas longínquas e de
every corner, you can feel the resonance of old battles and
memoráveis histórias de amor entre cavaleiros e princesas.
memorable love stories of knights and princesses.
Os Castelos de Fronteira erguem-se, sobranceiros, em pontos
The Border Castles rise up, in strategic spots, once the guard-
estratégicos, outrora guardiões das fronteiras nacionais. Hoje
ians of the national frontiers. Today they set the tone for
lançam o mote à descoberta de tempos imemoriais, numa
the discovery of past feats, a journey in time that is all but
viagem que se adivinha verdadeiramente inesquecível.
unforgettable.
a nossa escolha / our pick: Casa da Cisterna, Castelo Rodrigo, p.55
Casas do Côro, Marialva, p.55
Aldeia Histórica de Marialva Historical Village of Marialva
Aldeia Histórica de Castelo Rodrigo Historical Village of Castelo Rodrigo
Marialva ou Marialba nasceu de uma interessante mescla de
Marialva or Marialba, as it was once named, was born out
culturas e influências, ponto de encontro de diversos povos:
of an interesting mix of cultures and influences, a meeting
Romanos, Bárbaros e Árabes. O Castelo de Marialva é uma
point for several people: Romans, Barbarians and Arabs. The
imagem marcante que se crava na memória de quem visita
Marialva castle is a pressing image that will stay in the mind
esta fascinante Aldeia Histórica.
of visitors to this fascinating Historical Village.
Castelo Rodrigo, aldeia extraordinariamente bem recuperada,
Castelo Rodrigo, which has gone through remarkable resto-
oferece uma vista soberba sobre horizontes mágicos: o Vale
ration work, offers superb view over the magic horizon: the
do Côa, o Vale do Douro e o Vale do Águeda. Nas imediações
Côa Valley, the Douro Valley and the Águeda Valley. Nearby,
de Castelo Rodrigo, poderá visitar o magnífico Convento Cis-
you may visit the Cistercian Convent of Santa Maria de
terciense de Santa Maria de Aguiar.
Aguiar.
Idanha-a-Velha e Monsanto evidenciam o cruzamento de
Idanha-a-Velha and Monsanto are telling proof of this cul-
culturas, típico da maior parte das Aldeias Históricas. Por aí
tural melting pot, typical of most Historical Villages. Numer-
passaram inúmeros povos desde o início dos tempos. Em
ous people passed by since the dawn of times. In Monsanto,
Monsanto, as pedras deram lugar às casas e as casas confun-
the stones made the grounding for houses, and the houses
dem-se com as pedras, numa singularidade absolutamente
are merged with the stones in a disarming arrangement.
desarmante.
37
39
38
história
pedra
history
stone
castelomágico muralha castle magical
walls
memória
granito encanto granite charm
memory
Sé Catedral e Museu Grão Vasco, Viseu Main Cathedral and Grão Vasco Museum in Viseu
Guarda
Viseu desenha-se a granito, apresentando-se como uma
Viseu is designed in granite, presenting itself as a cosy town
cidade acolhedora que soube conciliar, com mestria, tradição
which was able to master the art of joining tradition and
e modernidade, passado e presente. A imponente praça da Sé
modernity, past and present. The amazing Main Cathedral,
Catedral, umas das mais belas do país, convive com o renova-
one of the most beautiful in the country, lives side-by-side
do Museu Grão Vasco, num projecto notável de Eduardo Souto
with the renovated Grão Vasco Museu, a remarkable project
Moura. A aparente austeridade do granito convive harmonio-
by architect Eduardo Souto Moura. The apparent austerity
samente com o manto verde que envolve a cidade.
of the granite stone lives in harmony with the green shroud
Sé Catedral da Guarda Main cathedral of Guarda
that surrounds the city.
a nossa escolha / our pick: Montebelo Viseu Hotel & Spa, Viseu, p.54
Hotel Príncipe Perfeito, Viseu, p.54
Hotel Palácio dos Melos, Viseu, p.54
A cidade da Guarda é, por si só, um verdadeiro hino à História.
The city of Guarda is itself a testimony to History. The majes-
A majestosa Sé Catedral, colosso de granito, e a Judiaria são
tic Main Church, a granite colossus, and the Jewish town, are
pontos altos de um roteiro mágico pelos trilhos da memória.
mandatory stops in this route though the trails of memory.
No Centro de Portugal, as pedras escondem segredos e con-
In the Centro de Portugal, the stones conceal secrets and tell
tam estórias únicas que se revelam a cada passo.
stories which are revealed in every step of the way.
40
Um pleno de coisas boas
Feel good factor
42
Olea Europea (Oliveira) | (Olive tree)
Aldeia Histórica de Marialva Historical Village of Marialva
Ilex aquifolium (Azevinho) | (Holly)
O Centro de Portugal é um palco de experiências maiores que
The Centro de Portugal is the stage of bigger-than-life
a vida. Do mais simples ao mais elaborado, do mais natural ao
experiences. From the simplest to the most elaborate, from
mais sofisticado, as ofertas são inesquecíveis.
the most natural to the most refined, there are unforgettable
43
propositions. Aqui celebram-se os pequenos grandes prazeres da vida, num hino permanente à vida e à joie de vivre. Há todo um leque de
This is the place to celebrate the small pleasures of life, an
experiências diversas que lhe proporcionarão um inegável
anthem to life itself, the sheer pleasure of living. There is
sentido de bem-estar e de plenitude.
an array of experiences on offer, giving you an undeniable sense of well-being and fulfillment.
experiência
centro de portugal
natureza história saborear detalheenergia requinte
nature detail energy experience
history
finesse
flavouring
44
Queijo da Serra da Estrela Serra da Estrela cheese
Ovos Moles de Aveiro Sweet egg-cakes of Aveiro
Quinta do Encontro, Enoturismo
Vinhas | Vineyards
45
Pão-de-Ló de Ovar Egg sponge cake from Ovar
Ver todas as estrelas do céu ou reaprender a ouvir a noite!
You can look at the starry sky or re-educate yourself on how
Descobrir o prazer de olhar: das formas singulares que a na-
to listen to the night. Simply discover the pleasure of look-
tureza oferece, a essas formas exuberantes que têm, ao longo
ing: the singular forms of Nature, exuberant as they are,
de todas as estações do ano, frutos e vegetais que encontra-
throughout all year’s seasons, the fruits and vegetables that
mos nos quintais ou nas hortas.
can be found in plots and backyards.
Ter o prazer da descoberta da natureza, a pé ou de bicicleta,
You can enjoy the pleasure of discovering nature, either
ou deixar que a água com características únicas – tal como
cycling or on foot, or let the characteristic water — like in the
acontece nas Termas do Luso – mesmo ao lado da imponente
Thermal Spa of Luso — flowing alongside the unique Buçaco
e única Serra do Buçaco, lhe proporcionem grandes momentos
mountain, provide you with great moments of well-being.
de bem-estar. Let yourself go with the pleasures of eating. Try the taste of Deixar que o prazer da mesa lhe aconteça! Descobrir o gosto
Bravo de Esmolfe apples, the DOC (protected designation of
das maçãs Bravo de Esmolfe, de queijos com Denominação de
origin) cheeses or divinely tasting pastries and sweets such
Origem Protegida, de azeites de sabor singular, ou de doces
as the Ovos-moles (sweet egg-cakes) of Aveiro and the pão-
absolutamente divinais, como os deliciosos ovos-moles de
de-ló (egg sponge cake) from Ovar.
Aveiro ou o pão-de-ló de Ovar.
vinho Dão e BairradaBravo de Esmolfe
pão de ló
ovos moles
a nossa escolha / our pick: Hotel Casa da Ínsua, Penalva do Castelo, p.55
Maçã Bravo de Esmolfe Bravo de Esmolfe Apple
46
Casa da Ă?nsua, Penalva do Castelo
Casa da Ă?nsua, Penalva do Castelo
47
49
48
Deixar-se apaixonar pelos grandes chefes e pelas sin-
Get passionate about the great chefs and the singular pas-
gulares paixões que trazem às mesas, num desfilar de
sion they bring to the table. A parade of colours, aromas and
cores, odores e sabores. Tudo o que os grandes artis-
flavours. Toast to life, with sparkling wines or the Quality
tas são capazes de fazer. E depois, brindar à vida, com
Wines Produced in the specific regions of Dão and Bairrada.
Espumantes ou com os excepcionais vinhos das Regiões Demarcadas do Dão e da Bairrada. The Centro de Portugal is the exact place for rediscoverO Centro de Portugal é o local exacto para a redescoberta
ing the pleasures of traveling, that misterious charm which
da viagem, esse encanto misterioso, que hoje nos parece
might seem romantic today, but still within reach.
romântico, mas que é ainda possível.
saborear relaxar conhecer descobrir descansar tasting relaxing a nossa escolha / our pick: Grande Hotel de Luso, Luso, p.52
knowing
discovering resting
50
direct贸rio listings
52
directório listings
directório listings Aquahotel*** | Ovar R.Aquilino Ribeiro, 1, 3880-151 Ovar Tel: +351 256 575 105 | Fax: +351 256 575 107 e-mail: info@aquahotel.pt | web: www.aquahotel.pt Latitude: 40º 51’ 35.44’’ N | Longitude: 08º 37’ 24.82’’ W
O Aquahotel é singular nos seus detalhes. Está completamente equipado, dispondo de instalações e serviços que acolhem os clientes, em viagens de negócio ou de lazer. O restaurante Aqua, especializado em cozinha regional criativa, o bar e lounge, as salas de reuniões e a suite Spa & Wellness, tornam a experiência Aqua, única. Localizado nas proximidades da Reserva Natural das Dunas de S. Jacinto, permite longos passeios de bicicleta, a pé ou a observação de aves.
53
Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa***** | Aguieira Vale da Aguieira 3450-000 Mortágua Tel: +351 231 920 456 | Fax: +351 232 415 400 e-mail: montebeloaguieira@visabeiraturismo.com | web: www.montebeloaguieira.pt Latitude: 40º 20’52’’ N | Longitude: 08º 11’28’’ W
Este novo resort de 5 estrelas, localizado à beira da Barragem da Aguieira, foi o local escolhido pelas selecções nacionais de canoagem de França, Noruega, África do Sul e Portugal para o período de estágio de pré-época em Março e Maio de 2010. As excelentes infra-estruturas do resort, que incluem a barragem, amplas áreas verdes e um ginásio foram decisivas para a escolha das Federações de Canoagem destes países. 152 apartamentos e vilas à sua espera com uma paisagem deslumbrante.
The Aquahotel is singular in Details. Fully equipped with facilities and services to accommodate customers travelling on business or leisure. The Aqua restaurant specializing in creative regional cuisine, the Bar &Lounge, the Meeting Facilities, Spa Suite & Wellness, make the Aqua experience unique. Located close to the S. Jacinto Dunes’ Natural Reserve, it’s ideal for long walks, bike rides or bird-watching.
This new 5-star resort, located by the Aguieira dam, was the place chosen by the French, Norwegian, South African and Portuguese National Canoeing Teams for their pre-season training in March and May 2010. The excellent infrastructures of the resort, which include the dam, plenty of green areas and a gym, were decisive in the choice of this location by the Federations of these countries. 152 apartments and villas await you amidst a stunning landscape.
Quinta do Rio Dão | Aguieira
Aparthotel MiraVillas**** | Mira
S. João de Areias 3 440-464 Santa Comba Dão Tel: +351 232 892 784 | Fax: +351 232 892 372 e-mail: quinta1@quintadoriodao.com | web: www.quintadoriodao.com Latitude: 40º 24’ 10.49’’ N | Longitude: 08º 06’ 34.20’’ W’’
Aldeamento Mira Villas, 3070-746 Praia de Mira Tel: + 351 231 470 100 | Fax: + 351 231 470 109 e-mail: aparthotel@miravillas.com | web: www.miravillas.com Latitude: 40º 26’ 176’’ N | Longitude: 08º 47’ 178’’ W
Localizado na área protegida do Pinhal de Mira, a cerca de 800 metros da praia, com 30 unidades de alojamento, o Mira Villas Hotel é o sítio ideal para organizar eventos de empresas, proporcionando momentos únicos e inesquecíveis. A localização privilegiada, uma recepção amigável e solícita, um serviço adaptado às necessidades dos clientes fazem do Mira Villas o local ideal para alguns dias de descanso.
A Quinta do Rio Dão consiste num agradável hotel familiar composto por vivendas rústicas. Situada na margem do rio Dão entre Coimbra e Viseu, quatro casas de campo, meticulosamente restauradas, oferecem a paz e a tranquilidade num enquadramento deslumbrante, com vistas magníficas sobre o rio e antiga vila de Santa Comba Dão. Poderá optar por um quarto, uma vivenda ou um apartamento, com utilização gratuita de canoas. A quinta situa-se a 2 km da Ecopista do Dão.
Placed in the protected area of Pinhal de Mira, about 800 meters from the beach, with 30 accomodation units, the Mira Villas Hotel is an ideal place to make your company’s event in a unique and unforgettable moment. The great location, a warm, friendly and courteous reception a tailor-made service for each client makes Mira Villas
The Quinta do Rio Dão - a lovely lakeside family hotel consisting of rustic cottages. Right on the bank of the river Dão, between Coimbra and Viseu, four lovely restored farmhouses offer peace and quiet in a beautiful setting, with magnificent views over the river and the old town of Santa Comba Dão. They offer you the choice between a room, a cottage or an apartment with free use of canoes. The farm is located 2km away from the Dão EcoTrack.
Hotel a paradise for a few days of rest.
Grande Hotel de Luso**** | Luso
Hotel Rural Quinta de Bispos | Tondela Rua Dr. Cid de Oliveira, 86, 3050-210 Luso Tel: +351 231 937 937 | Fax: +351 231 937 930 e-mail: info@hoteluso.com | web: www.hoteluso.com Latitude: 40º 23’ 086’’ N | Longitude: 08º 22’704’’ W
Serra do Caramulo - Campo de Besteiros, 3 465-021 Tondela Tel: +351 232 857 010 | Fax: +351 232 857 018 e-mail: info@quintadebispos.com | web: www.quintadebispos.com Latitude: 40°33’51.23”N | Longitude: 08° 8’34.74” W
Durante 70 anos, este hotel ocupou um lugar de destaque no panorama hoteleiro regional e nacional. A sua localização nas imediações da Mata Nacional do Buçaco é ideal para os amantes do turismo activo e da natureza. As Termas do Luso proporcionam excelentes experiências de wellness. A parceria estabelecida com o Centro de Estágios do Luso, reconhecido pela UEFA, permite estágios de diversas modalidades desportivas.
A Quinta de Bispos situa-se num local privilegiado numa encosta da Serra do Caramulo.Trata-se de um pequeno hotel rural (16 quartos), 12 apartamentos e uma vivenda de luxo. A Quinta de Bispos oferece uma grande diversidade de actividades ao ar livre ao longo do ano. Foi o primeiro Hotel Rural, em Portugal, a receber a certificação Eco-Hotel.
For 70 years, this hotel has been one of the most important on a national and regional scale. Its proximity to the Buçaco National Woodland makes it ideal for active tourism and nature fans. The Luso Thermal Spa offers excellent welness experiences. The partnership with the UEFA-recognised training centre allows for the practice of serveral different sports.
Quinta de Bispos is beautifully located on the south slope of the Caramulo Mountains. Consisting of a small country house hotel (16 rooms), 12 apartments and a luxury cottage, all 4-stars, Quinta de Bispos offers a great diversity of in- and outdoor activities throughout the year. Quinta de Bispos was the first “Hotel Rural” in Portugal to receive the European Eco-Label.
54
directório listings
directório listings
55
Hotel Casa da Ínsua***** Penalva do Castelo
Montebelo Viseu Hotel & Spa***** | Viseu
3550-126 Penalva do Castelo Tel: +351 232 642 222 | Fax: +351 232 642 150 e-mail: casadainsua@visabeiraturismo.com | web: www.casadainsua.pt Latitude: 40º 40’ 34’’ N | Longitude: 07º 42´25’’ W
Urbanização Quinta do Bosque, 3510-020 Viseu Tel: +351 232 420 000 | Fax: +351 232 415 400 e-mail: hotelmontebelo@visabeiraturismo.com | web: www.montebelohotelespa.pt Latitude.: 40º 39’ 20” N | Longitude: 07º 55 33” W
O Montebelo Viseu Hotel & Spa constitui a essência de um verdadeiro hotel de 5 estrelas, no seu design, na subtileza dos quartos, na sua atmosfera e na atenção a cada detalhe. Localizado nas imediações do centro histórico, numa área de fácil acesso, dispõe de 172 quartos, 1 suite presidencial, 5 suites com sistema de hidromassagem e 9 quartos superiores.
Montebelo Viseu Hotel & Spa constitutes the essence of a true 5-star hotel, in its design, the subtlety of its rooms, its exclusive atmosphere, and attention to every detail. Located near the historical centre, in an area of very easy access, it is equiped with 172 bedrooms, 1 presidential suite, 5 suites with hydromassage and 9 superior bedrooms.
Hotel Palácio dos Melos***** | Viseu Rua do Chão do Mestre, nº 4, 3500-103 Viseu Tel: +351 232 439 290 | Fax: +351 232 439 291 e-mail: palaciodosmelos@visabeiraturismo.com | web: www.hotelpalaciodosmelos.pt Latitude: 40º39’32’’ N | Longitude: 07º54’46’’ W
O Hotel Palácio dos Melos é um hotel de charme de 5 estrelas, localizado no centro histórico de Viseu. Instalado num edifício de notável valor arquitectónico, histórico e cultural que inclui uma das sete portas da antiga muralha afonsina. Os seus terraços magníficos oferecem vistas panorâmicas sobre a cidade e o hotel inclui o edifício principal, com 2 quartos deluxe e 2 quartos de categoria superior e uma nova ala anexa que compreende 23 quartos standard.
Rua da Cadeia 7, 6440-031 Castelo Rodrigo Tel: +351 271 313 515 | Fax: +351 271 313 523 e-mail: relax@casadacisterna.com | web: www.wonderfulland.com/cisterna Latitude: 40.87653º N | Longitude: 006.96475º W
Localizada no interior das muralhas medievais de Castelo Rodrigo, a Casa da Cisterna oferece uma atmosfera acolhedora e confortável que se reflecte em cada um dos seus sete quartos. Aqui poderá sentir uma calma única, ler um livro, ouvir música ou o silêncio, sentar-se à lareira ou no jardim. A partir da Casa da Cisterna poderá visitar o Parque Natural do Douro Internacional, a Reserva Natural da Faia Brava, o Parque Arqueológico do Côa e as vinhas do Vale do Douro.
charm hotel located in the historical centre of Viseu. Housed in a building of notable architectural, historical and cultural value which include one of the seven gates of the old Afonsine wall. With terraces providing panoramic views over the city, the hotel comprises the main building, with 2 deluxe bedrooms and 2 higher category bedrooms, plus the 23 standard rooms.
Bairro da Misericórdia - Cabanões, 3500-895 Viseu Tel: +351 232 469 200 | Fax: +351 232 469 210 e-mail: hotelprincipeperfeito@visabeiraturismo.com | web: www.hotelprincipeperfeito.pt Latitude: 40º37’53’’ N | Longitude: 07º54’27’’ W
Hotel Príncipe Perfeito is located near the town centre and next to Serra da Estrela exit. The green areas surrounding the hotel create a quiet and relaxing atmosphere, ideal for leisure or work. You can choose a room with a terrace and a view of the garden. The Radical Park of Principe Perfeito offers different activities: paintball, orientation challenges, bridge circuits, go-kart tracks, mountain biking, climbing and crossbow.
It is the first 5-star boutique Hotel by Visabeira Turismo. A 18th-century baroque manor-house built by Luís de Albuquerque, Captain General and Governor of Mato Grosso and Guiabá, Brazil. It is a charm hotel of exceptional qualities and of important historical heritage. Its architecture, decoration, the objects collected by the family during their trips and its remarkable Romantic-influenced gardens are some of the traits of its unique personality. It is equiped with 38 bedrooms, including 9 suites and 5 apartments.
Casa da Cisterna | Castelo Rodrigo
The Hotel Palácio dos Melos is a 5-star
Hotel Príncipe Perfeito**** | Viseu
O Hotel Príncipe Perfeito situa-se perto do centro da cidade e da saída para a Serra da Estrela. Os espaços verdes criam uma atmosfera calma e relaxante, ideal para lazer ou trabalho. Poderá escolher um quarto com varanda e vista sobre o jardim. O Parque Radical do Príncipe Perfeito oferece diversas actividades: paintball, desafios de orientação, circuitos de pontes, circuitos de go-karts, slides, BTT, escalada e tiro ao arco.
É o primeiro boutique hotel de 5 estrelas, da Visabeira Turismo. Uma casa datada do séc. XVIII, erigida por Luís de Albuquerque de Mello Pereira e Cáceres, Capitão Geral e Governador do Mato Grosso e Guiabá, no Brasil. É um hotel de charme, com características excepcionais e um importante legado histórico. A arquitectura, a decoração, os objectos recolhidos pela família durante as suas viagens e os notáveis jardins de influência Romântica são algumas das marcas dessa personalidade única. Tem 38 quartos, incluindo 9 suites e 5 apartamentos.
Located inside the medieval fortress walls of Castelo Rodrigo, Casa da Cisterna has a cosy and comfortable atmosphere, which is reflected in each of its seven rooms, and in their details. You can enjoy the calm, read a book, listen to the music or the silence, sit by the fireplace or in the garden. Around the House you can you can visit the Douro National Park, the Faia Brava Natural Reserve, the Côa Archeological Park and the vineyards of Douro valley.
Casas do Côro | Marialva Largo do Coro 6 430 – 081 Marialva Tel: +351 917 552 020 | Fax: +351 279 850 021 e-mail: info@casasdocoro.com.pt | web: www.casasdocoro.com.pt Latitude: 40º 54’ 52’’ N | Longitude: 07º 13’ 55’’ W
As Casas do Côro, localizam-se na Aldeia Histórica de Marialva, já nas proximidades do Douro Superior. Situadas nas imediações do castelo, oferecem uma vista deslumbrante sobre Marialva e sobre Espanha. Os interiores, o design rústico, os terraços, a horta biológica e todas as estrelas do céu, fazem das Casas do Côro, uma oferta única. Um passeio de barco no Rio Douro é inesquecível.
The Casas do Coro are located in the Historical Village of Marialva, close to Upper Douro. The whole structure is located next to the castle, on a rocky mountain, that captures the breathtaking view of Marialva and a horizon to Spain. The interiors, the rustic design, the terraces, the bio farm and the starry sky make this a unique offer. A boat ride in Douro is nothing short of unforgetable.
56
directório listings
Best Western Hotel Raínha D. Amélia*** Castelo Branco R. de Santiago,15, 6 000 -179 Castelo Branco Tel: +351 272 348 800 | Fax: +351 272 348 808 e-mail: hrdamelia@mail.telepac.pt | web: www.hotelrainhadamelia.pt Latitude: 39º 49’ 15.71” N | Longitude: 07º 29’ 46.52” W
O Best Western Hotel Raínha D. Amélia está localizado no coração da cidade de Castelo Branco, permite a visita, a pé, do Centro Histórico da Cidade. Com 64 quartos e salas de reuniões com capacidade até 400 pessoas, este hotel tem a localização ideal para a descoberta do Geopark Naturtejo, Parque Natural do Tejo Internacional e Aldeias Históricas de Monsanto e Idanha-a-Velha.
Best Western Hotel Rainha D. Amélia is located at the heart of the city of Castelo Branco at a walking distance from the historical centre. The hotel has 64 rooms and meeting rooms with capacity up to 400 guests. This hotel is ideally located in the surroundings of the Geopark Naturtejo, the Natural Park of Tejo Internacional and the Historical Villages Monsanto and Idanha-a-Velha.
operadores turísticos tour operators A2Z Adventures Largo da Bica, 6230-160 Castelo Novo Tel: +351 275 561 182 | Fax: +351 275 561 182 | M: +351 91 904 83 73 e-mail: info@a2z-adventures.com | web: www.a2z-adventures.com
A A2Z Adventures é uma empresa portuguesa especializada em passeios de bicicleta e a pé. Os proprietários da empresa são viajantes experientes e guias, o que torna as ofertas da A2Z Adventures únicas. Diferentes durações das viagens, distintos níveis de alojamento e de dificuldade, um elevado grau de conhecimento da cultura e da história de Portugal e uma longa experiência, são a grande mais-valia desta Empresa.
A2Z Adventures is a Portuguese company specialized in bicycling and walking tours. Its owners are experienced travellers and guides, making the A2Z experiences unique. Different trip durations, level of accommodations and difficulty as well as a deep knowledge of Portuguese culture and history are another added value of this company.
Go Outdoor Mini Habitat de Penela, R. do Brasil, 1, 3230-255 Penela Tel: +351 239 561 392 | M: +351 91 642 82 75 e-mail: info@go-outdoor.pt | web: www.go-outdoor.pt
Convidamo-lo a descobrir o Centro de Portugal e alguns dos sítios deslumbrantes desta região avassaladora através dos nossos programas de turismo activo. Durante alguns anos, partilhámos com as nossas famílias e amigos os nossos rios, percursos e pegadas, de bicicleta, de kayak e a pé. Desafiamo-lo agora a trazer a sua família para umas férias muito divertidas e a partilhar estes segredos consigo.
We invite you to discover Centro de Portugal and some amazing places of this breathtaking region through our active tourism programmes. During some years we shared with our families and friends the rivers, trails and footprints, from biking to kayak and on foot. We challenge you now to bring your family for some very enjoyable holidays and share those secrets with you.
1 N 10
20 4
E 805
N 101-3
A
A7
24
10 1-4
5 7-IC
N
N 15
N 105
14
1
N
N 10
N 22 1
2
N 22 8
N 222
N 10
N
21 N2
N
32
3
22
A 24
2
N
22 2
N 106
IC 23
IC 29
22
4
N 226 A2
IC 35
2
DA
SER RA
N2
2
N 221
324
IP
92
N3 24
A 5 34
38 N3
23 N
S
345 N 18
45 N3
3 23 N
352
N2 33
N 354
ESPAÑA
3
9-
3
35
IC
1
N2
359
24 3
IP
A 23
N3
2
N 118
N1
Nisa
N 18
O RI
N 521
N
N1
64
JO
TE
N 246
N 118
18
N2
JO
N 18
IC
13
59
O
2
N1
-1
N
TE
N
118
N2
44
46
18
N3
RI
N
N3
N
8
A 1-IP
A 23
3
N 119
N 244
A 15
A1
5
N 245
N2 N 11
9
N2
6
24
IC 2
N
N 119
N
8
EJO
6 36
IC 13
80
N3
IC 10 E
3 0
N 24
A 23 N 18
233
A2 3
N 18
34 9
IC
3-
332
352
D
AR G DA
A
RR
RIO TEJO
35 1
Água Formosa
23
N 18
AD A
SERR
A 23
ES
18-
1
TR
RA AT U
332
EL A DA RA ER
AS LD
0 33
EN QU PA R
N 324
0 33
N 231
SE
18
4
113
N2
M
AR
N 10
9 22
123 230
236
36 N2
233
351
355 N
3-1
N
21
N 229
22 9 N
9
N 12 23
4
IC
2
-8
18
N2
PARQUE NATURAL DO TEJO INTERNACIONAL
Vila Velha de Ródão
N2
N
3
18
Foz do Cobrão
38
56
N 240
CASTELO BRANCO
N 241
1
241-
N2
N 240
233
N
Figueira
332-4
-8
1
IC 8
354
18
IC
241
Termas de Monfortinho
353
BEST WESTERN HOTEL RAÍNHA D. AMÉLIA N 112
233
Proença-a-Nova
1
Idanha-a-Nova
Martim Branco
Sarzedas
IC 3
Idanha-a-Velha
352
E A351
Monsanto
239
-1
N 238
17-1
IC 3
8
N 32 29-1
N3 34 N2
231-2
337
4 N 342-
7 N1
6 33
110
N1
22
N2
1-1 23
IP
8 22
342
A 1-IP 1
IP 3
336
336
N1
34
D
241
N1
330-1
16
228
3
N1
N1
32 3
8 8 228
3 333-
328
33
3
16-2
5 N 33 2 34
1 A 1-IP
N2
22
326 32 81 16-3
N1 A1-IP 1
N 16 IP 5
22
IC 2
N 327 N 327 N 109
IC 1
9 N 10
RA
Penha Garcia
Castelo Novo
SE RR AD O MU RADAL S O L E LV
351
N 110
IC 8
A8
42
239
35
E
R
N 332
345
N 238
A
332
23
356
2 N 33
U
H
3
51
N 346
3 35
N
6
332
8
RE
N3
33
ZÊ
N2
O
RI
E 80
23
Penamacor
N 34
FUNDÃO N
3
346
352
Oleiros
RESERVA NATURAL DA SERRA DA MALCATA
9
0
ATA
23
23
1
0
38
13
RE
ZE
ZÊ
N 238
35
35
N2
N1
16
N
N 112
N
ZE
0
348
Alvaiázere
8
Janeiro de Cima
112
350 23 7
35
A 17-IC 1
N
4
35
SABUGAL SERRA DA MA LC
Sortelha 18-3
7
Casal de S. Simão
O
RI
34
Figueiró dos Vinhos
Belmonte
18-
8
26 N2
IC
1
3-
24
Barroca
Pedrógão Grande
Vilar Maior
Alfaiates
9
IC 8
30
Janeiro 344 de Baixo
Pampilhosa da Serra
CIUDAD RODRIGO
3-3
N
N2
DE RA Piodão SER
N 112
Castelo Mendo
23
345-1
352-1
N 110
347-1
8
34
9
N 10
Ansião
8
330
1
Ferraria de S. João
33
33
47
IC IC
347
N2
COVILHÃ
Fajão
Castanheira de Pêra 236
7
34
16
N
Benfeita
2
Penela
8
9
33
N 231
OR AÇ
2
N3
109
SERRA DA LOUSÃ
348
LISBOA
N
Manteigas
N 230
N
42-1
Soure
Conímbriga
16
3
Talasnal Casal Novo Candal Chiqueiro
2 34
23
Góis
2-
Aigra Nova Pena Miranda Aigra Velha do Corvo Lousã Cerdeira Gondramaz
Condeixa 2
N
SEIA
343
7
N3
348
1
34
34
7
N 34
2
23
N
E 80
GUARDA
33
3
MONTEBELO AGUIEIRA LAKE RESORT & SPA
2
16
18-
Arganil
Vila Nova de Poiares
GOUVEIA
7
342
N1
34
32
17
Vilar Formoso
16
5
Linhares
40
N3
Castelo Bom
A2
33
Comareira
347
341
N2
OLIVEIRA DO HOSPITAL
TÁBUA
3
N
Penacova
Montemor R -o-Velho N 341
FIGUEIRA DA FOZ
34-6
IP
IC 6
COIMBRA
330
111 IP 3
4
23
Almeida
340
4
16
232
N N
22
329
7
34
1
12
N2
110
N 111
O
1
344
IC
EGO
ND
O IO M
1
N 11
IC
16
23
N 17
IC 2
8
9-
10
N
EG
ND
MO
Carregal 7 do Sal 33
337
IP 3 A 14
232
STª. COMBA DÃO
01
335-1
RIO
1
Mortágua
E8
5
Tocha
9 32
CANTANHEDE
23
1
4
25
A
Fornos de Algodres
E 80
16
O AD RR CO SE UÇA B
335-
7
34
N2
Luso
N 234
4
1
MEALHADA Buçaco Palheiros da Tocha
33
1
4-
5
23
Curia
23
9
2
4-
32
Celorico da Beira
0
33
32
MANGUALDE
23
Nelas
Castelo Rodrigo
226
6-
N 17
TONDELA
2
33
E 80
GRANDE HOTEL DE LUSO ANADIA
N 234
7
33
CARAMULO
230
33
334
N
N
QUINTA DO RIO DÃO
53
334
Mira
2
1
230
N2
Penalva do Castelo
A 25
2
HOTEL RURAL QUINTA DE BISPOS O RA D SER
2
9-
A 25
3-
336
35
N3
4
29
HOTEL CASA DA ÍNSUA
N2
22
VISEU
2
334
33
16
ÁGUEDA
333
-1
3
30
OLIVEIRA DO BAIRRO
A 17
Praia de Mira
33
230
33
PINHEL
102-4
TRANCOSO
6
HOTEL PRÍNCIPE PERFEITO
N3
6
22
32
E 80
A 25
A OF
CASA DA CISTERNA
22
RIO VOUGA
São Pedro do Sul
16
0
ÍLHAVO
APARTHOTEL MIRA VILLAS
N 22
Oliveira de Frades
23
333
3
N
Aguiar da Beira
Vila Nova de Paiva
32
7
A
333
Vagos 333
A 24
27 N3
7
5
N2
24
22
IP 5
A RAD
HOTEL PALÁCIO DOS MELOS
16
E 80
A 17
A DE
MONTEBELO VISEU HOTEL & SPA Vouzela
Albergaria -a-Velha
Murtosa
RA ER
G VOU RIO Sever do 16 Vouga
1-12
23
225
N
4 22
2
N 109-5
S
N 227
ESTARREJA
Costa Nova
VALE DE CAMBRA
N
2
N
4
22
24
24
AVEIRO
CASAS DO CÔRO
225
Castro Daire
N2
A 29
Figueira de Castelo Rodrigo
Marialva
225
26
2
OVAR
4 33
N2
IC
OLIVEIRA DE AZEMÉIS
9
N 10
32
N
N1
N
7
N 327
Arouca
N3
S. JOÃO DA MADEIRA224-1
N 223
A 29
AQUAHOTEL
Praia da Barra
-1
326
2 33
N 331
TR
A1
9
A2
ESMORIZ
N 221
22
N2
8
10
Castelo de Paiva
PORTO
IP 2
2 N
N
N2
N 229
IC 24
ES
8
EL
10
A 44
4 IC 2
0
N 220 24
A4
N
N 22
IP
A4
1
N2
21
13
IP 4
A 41
A 20
N2 N 315
E 82
A 11 A 42
N 12
214
3
N N
A3 -IP
0
21
N
2
15
N 215
N 10
1 N
VRI
15 21
10
2
N1 4
11
A 28
N 104
IC 24
N3
N 215 N
A 24
N 13
A
A
N2 07
N
N 213
N
A 28 N 205
N
3
06
N 206
6 20
N 37
1
CACERES
Centro de Portugal
At the heart of a country No coração de um país
www.visitcentro.com