Gdynia Design Days
KATALOG | CATALOGUE
4-13/07/2014
2
Gdynia Design Days 2014
This year’s Gdynia Design Days bring our attention to the fact that the reality of a city is affected and created by the people that live there, people representing different generations, traditions or habits. The city is a living organism and in no way can it be reduced to the notion of some stiff structure. It needs to be listened to and cared for. Every day we play our parts in this amazing theatre, and, mostly unknowingly, we adjust to the rules that the city directs us to follow. CITY+ is a project focused on people of the city, it observes relations and describes the impacts. How do we shape the city, and how does the city shape us? How active are we, and how much do we adjust? Hubert Bilewicz
MIASTO+
GDYNIA DESIGN DAYS POD HASŁEM MIASTO+ 5.30.60 HELD UNDER THE THEME OF CITY+ 5.30.60
Tegoroczne hasło Gdynia Design Days zwraca uwagę, że miejska rzeczywistość współtworzona jest przez jego mieszkańców z różnych pokoleń. Modernistyczna retoryka ujmowała miasto jako maszynę napędzaną masami ludzkimi. Imperatyw nowoczesności, kult postępu oraz strategie geopolityczne determinowały losy mieszkańców. Taki był mit założycielski Gdyni. Dziś miasto postrzegamy jako żywy organizm. Metaforyka mechaniczna ustępuje miejsca biologiczno-cielesnej. Miasto to jego mieszkańcy. Ich jednostkowe losy, wspólnotowe gesty, rodzinne czy środowiskowe tradycje, pokoleniowe zwyczaje, generacyjne odrębności, grupowe oczekiwania oraz indywidualne pragnienia, współtworzą zagmatwaną sieć relacji, składającą się na fenomen współczesnego organizmu miejskiego. Miasto powstaje, żyje, rozwija się, trwa bądź przemija, a my wraz z nim. Dorastamy i starzejemy się wraz z miastem. Tworzymy je i zużywamy. Zmieniamy je i sami zmieniamy się w nim. Tempo życia narzuca nam instrumentalny stosunek do miasta. Jednak organizmu nie da się uprzedmiotowić. Należy się wsłuchać w jego potrzeby, troskliwie zająć, poświęcić uwagę i otoczyć opieką. Miasto to my, a nasze życie w mieście
to ciągły wysiłek społecznego uczestnictwa w miejskich rytuałach i powinnościach, ale również w miejskim spektaklu czy miejskich grach. Dostosowujemy się do reguł codziennego teatru miejskiego, lecz również staramy się je kontestować czy zmieniać. MIASTO+ jest projektem skupionym na jego mieszkańcach, ludziach w różnym wieku, umownie określanych: 5+, 30+, 60+. Nie chodzi jednak o statystykę czy beznamiętną arytmetykę ludzką. Najciekawsze są związki i zależności pomiędzy ludźmi (generacjami, środowiskami, grupami). Niemniej istotne są relacje między mieszkańcami a przestrzenią miejską: dzielnicami, budynkami, ulicami, widokami, meblami miejskimi… Ludzie w mieście – to również zwierzęta im towarzyszące; drzewa, skwery miejskie i doniczki z roślinami na balkonach; samochody, rowery, wózki lub deskorolki są w zasięgu każdej ręki… W jakiej mierze daje się miasto kształtować, a w jakiej kształtuje ono nas? Na ile aktywnie partycypujemy w mieście, a w jakim stopniu dostosowujemy się do niego? Hubert Bilewicz
3
4
Gdynia Design Days 2014
NOWA RZECZYWISTOŚĆ PROJEKTOWA NEW DESIGN REALITY
Tegoroczny festiwal Gdynia Design Days, pod hasłem Miasto+, tworzy nową rzeczywistość projektową, a nie tylko ją odtwarza. Innowacyjne projekty zaprezentowane podczas wydarzenia staną się naturalną częścią gdyńskiego krajobrazu. Projektanci zaproszeni do współtworzenia festiwalu zaprojektowali zupełnie nowe, zaangażowane społecznie obiekty użytkowe, które mają odpowiedzieć na potrzeby społeczności miejskiej. W projektach podjęte zostały próby znalezienia wspólnego mianownika pomiędzy generacjami 5+ i 60+, dopełnieniem których jest grupa 30+. Na festiwalu nie brakuje projektów, które rozwiązują problemy mieszkańców. Wystawa główna MIASTO+ 5.30.60 to interpretacja młodych projektantów z Polski i z zagranicy, którzy jako obserwatorzy z zewnątrz prezentują świeże spojrzenie na region. W ramach inicjatywy Plaża 60+ powstały innowacyjne obiekty, uwzględniające specyfikę i potrzeby osób starszych, a projekt „Mobilne szklarnie miejskie – uprawa ogórka szklarniowego z widokiem na morze” skupia się wokół zwyczajów pokoleniowych.
Wszystkie projekty są prototypami. Podczas festiwalu po raz pierwszy pokazane są szerokiej publiczności, a w przyszłości mają szansę na dalsze istnienie w krajobrazie miejskim Gdyni. This year’s Gdynia Design Days Festival, held under the banner of ‘CITY+’, actually creates the new designing reality, rather than replays what has already been seen. The projects have a genuine chance of being incorporated in the city space, since they directly address the needs of the focal groups of the festival – categorized in three age groups: 5+, 30+, 60+. Curator of Gdynia Design Days’ main exhibition, Agnieszka Jacobson- Cielecka, invited young designers from Poland and from abroad to cooperate and express their fresh views of the region. The result is innovative designs, prototypes and other projects being exhibited for the first time to the public. Let’s hope for their long post-festival life as they become built-in in the landscape in Gdynia. Doradca programowy Programme curator Paweł Pomorski
MIASTO+
AGNIESZKA JACOBSON-CIELECKA KURATORKA WYSTAWY MIASTO+ Dyrektor programowa School of Form w Poznaniu i kierownik specjalności Domestic. (www.sof.edu.pl). W latach 2008-2012 dyrektor artystyczna Łódź Design Festival, dziś członek Rady Programowej Festiwalu (www.lodzdesign.com).
Director of the Design Program at the School of Form and Head of the Faculty of Domestic Design. (www.sof.edu.pl). Artistic director of Lodz Design Festival (2008–2011) www.lodzdesgn.com Design critic, journalist, publicist. Her most renowned curatorial projects are Unpolished (together with Pawel Grobelny – www.unpolished.pl) – presented at several festivals and design museums worldwide, Polska Folk, Materia Prima, Polished Up and Common Roots. Design Map of Central Europe realised for Design Museum Holon, Israel.
Kuratorka licznych wystaw polskiego designu m. in. Unpolished (razem z Pawłem Grobelnym) (www.unpolished.pl), Polished Up, Polska Folk, Materia Prima, Just a Thing, prezentowanych na najważniejszych festiwalach designu w Europie, a także w muzeach designu (MAKK w Kolonii, Muzeum Sztuk Stosowanych w Budapeszcie, Muzeum Designu w Helsinkach, Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Bukareszcie i inne), a także wystawy Common Roots. Design Map of Central Europe zrealizowanej na zamówienie Design Museum Holon (www.dmh.org.il). Krytyk designu, dziennikarka i publicystka. Jurorka w licznych konkursach. Członek ciał doradczych Ministerstwa Spraw Zagranicznych, Instytutu Adama Mickiewicza, Muzeum Narodowego w Warszawie oraz Muzeum Regionalnego w Stalowej Woli. Członek rady programowej festiwalu Designblok w Czechach (www.designblok.cz) Laureatka nagród: Redaktor Naczelny Roku (Media i Marketing 2007) oraz Animator 2013 Design Alive Awards. W 2000 roku wprowadziła na rynek polską edycję Elle Decoration i do 2007 roku była jej redaktor naczelną. Ukończyła malarstwo na PWSSP (dziś ASP) w Gdańsku. Mieszka w Warszawie.
In 2000 she launched polish edition of Elle Decoration, and was editor in chief since 2007. Agnieszka Jacobson-Cielecka lives in Warsaw. She graduated from the Academy of Fine Arts in Gdansk.
Producentka wystawy Producer Karolina Galuba
5
6
Gdynia Design Days 2014
MIASTO MÓWI DO PROJEKTANÓW CITY SPEAKS TO DESIGNERS Gdynia miasto otwarte. Miasto młode. Miasto nadmorskie. Miasto wakacyjne. Miasto modernistyczne. Miasto… Jakim miastem jest Gdynia? Każdemu z zaproszonych do projektu Gdynia opowiedziała inną historię. Każda z nich mogłaby być tematem na osobną wystawę, a może i cały festiwal. Dla projektantów Gdynia to przede wszystkim odpoczynek i relaks. Nie tylko ten wakacyjny, także ten wykradany codzienności, oparty na wspomnieniach i pragnieniu powrotu. To skojarzenie miłe, a w dodatku wzmocnione przez okoliczność, że Gdynia Design Days to jedyny wakacyjny festiwal designu.
MIASTO +
Przyjazna miejska przestrzeń, plaża dostępna i choć odrobinę prywatna, przedmioty wizualnie zakorzenione w tradycji i historii miasta, akcesoria które pozwalają chwytać każdą chwilę słońca, wreszcie pamiątki, które pozwolą zatrzymać wakacyjne wspomnienia i zainspirują do powrotu. Warto, by miasto skorzystało ze wskazań projektantów. Jeżeli nie do wdrożenia, to przynajmniej wskazują kierunek, w którym warto szukać. A projektanci młodzi, lecz już docenieni, utytułowani, pracowici są dobrymi partnerami do współpracy. Każdy zaproponowany przez nich projekt opatrzony uwagą magistratu, ma potencjał by stać się rozpoznawalną wizytówką miasta, tym lepszą od innych, że użyteczną.
Gdynia. An open city. A young city. A seaside city. A resort city. A modernist city. What kind of place is it? Each artist taking part in this project heard a different story from Gdynia. And each of these stories could be enough for a whole exhibition, or even a festival. It is clear that designers associate Gdynia with the rest and relaxation. Not only on holidays but also in the everyday struggle to repose, recall memories and go back to one’s past. Little wonder, as this nice connotation is even stronger with Gdynia Design Days – the only summer holiday festival on design. Friendly urban space, the beach that is publicly available but to some extent private, visual objects that understand the city’s tradition and history, facilities that help to make the best use of the sun, and souvenirs that keep memories alive and inspire to come back. The city should take advantage of these designs. The projects prepared for the CITY+ 5. 30. 60 exhibition are ready to use. If not to make final products, then at least to identify the direction of art resource. Young but already recognized and hard-working artists are good partners to co-operate with. With the city’s patronage, each of their projects has the potential to become a flagship that is not only widely known but also practically useful.
Kurator wystawy | Curator of exhibition: Agnieszka Jacobson-Cielecka
MIASTO+
8
Gdynia Design Days 2014
Materiały / Material: drewno / wood
IZABELA BOŁOZ izabelaboloz.com
MIASTO +
Od 2011 prowadzi własne studio projektowe w Eindhoven w Holandii. Studiowała nauki społeczne na Uniwersytecie Wrocławskim i Uniwersytecie w Zurychu. Następnie zmieniła kierunek na projektowanie, kontynuując studia w Londynie i na Design Academy w Eindhoven. Realizuje przede wszystkim prace w przestrzeniach publicznych, projektuje instalacje artystyczne, scenografię i meble. Jej instalacje inspirowane są obserwacją codziennych, powtarzalnych zjawisk. Są zachwytem nad naturą rzeczy i procesów. Prowadzi również warsztaty i programy edukacyjne. Jest wykładowcą na Uniwersytecie Technicznym w Eindhoven, w Polsce prowadziła zajęcia m.in. na School of Form w Poznaniu. Since 2011, she works in her own studio in Eindhoven, the Netherlands. She studied social science at the University of Wroclaw, Poland, and the University of Zurich, Switzerland. She later changed her focus to design and continued her education in London and at the Design Academy in Eindhoven. She works mainly with the public spaces, creating artistic installations, stage design or furniture. Her installations take inspiration from the observation of daily routines and repeatable phenomena. They are an admiration for the nature of objects and processes.
IZABELA BOŁOZ
9
ILOCZYNY ADDITIONS
Iloczyny to seria modułowych obiektów stworzonych z myślą o przestrzeni miasta. Geometryczne elementy o różnych kształtach, kolorach i rozmiarach uzupełniają się, przenikają i łączą, poszukując swoich części wspólnych. Zestawione razem tworzą wielofunkcyjną instalację: do spotkań, siedzenia lub do spontanicznej zabawy. Inspiracją był gdyński modernizm, który wykorzystywał zasady przenikania, łączenia form i bawił się geometrią. Redukował elementy dekoracyjne, uwydatniając bryły budynków. Additions is a series of modular objects created for the sake of city space. Geometrical elements of numerous shapes, colours and sizes make up together a multi-functional installation – for meeting, sitting down or having a spontaneous fun.
10
Gdynia Design Days 2014
Materiały / Material: drewno olchowe, płótno / alder wood, canvas
JAN KOCHAŃSKI jankochanski.com
MIASTO +
Absolwent wydziału architektury wnętrz na warszawskiej Akademii Sztuk Pięknych. Od 2012 roku asystent w pracowni projektowania mebla na ASP. W 2010 roku odbył staż u Karima Rashida, jednego z najbardziej rozpoznawalnych projektantów na świecie. Projekty Jana Kochańskiego zdobyły liczne nagrody m.in. Wallpaper* Design Award, nagroda w konkursie Must Have, Grand Prix w konkursie Freedom Of Creation czy Grand Prix w konkursie Mazda Design. Były pokazywane na wystawach w Polsce, Niemczech i Wielkiej Brytanii. Fascynują go przedmioty – to, jak są zrobione, jaką historię opowiadają, w jaki sposób są wykorzystywane. Chce tworzyć projekty o wysokiej wartości funkcjonalnej i estetycznej, które będą dobrze służyły ludziom. A graduate of the Faculty of Interior Design, Warsaw Academy of Fine Arts. Since 2012, an assistant lecturer in the Academy’s Furniture Design Lab. In 2010 he took an internship with Karim Rashid, one of the world’s top designers. Kochański’s works won numerous awards, including Wallpaper* Design Award, Must Have award, Freedom Of Creation award (Grand Prix) and Mazda Design award (Grand Prix). They were exhibited in Poland, Germany and the United Kingdom.
JAN KOCHAŃSKI
11
FOTEL GDYNIA
GDYNIA ARMCHAIR
Spędzając czas na plaży określamy swoje terytorium przez rozstawianie parawanów, rozkładanie koców, ręczników i leżaków. Wynika to z potrzeby określenia swoich granic i znalezienia przytulnego miejsca w otwartej przestrzeni. Fotel Gdynia to zaciszne schronienie na zatłoczonej plaży. Swoją konstrukcją nawiązuje do lekkich leżaków z listew drewnianych i płótna. Daszek chroni przed nadmiarem słońca, osłania od wiatru i zapewnia prywatność. W wewnętrznych kieszeniach fotela można schować książkę, okulary czy krem do opalania. Boczne części powłoki są zwijane – aby otworzyć fotel na słońce, widok lub towarzysza, z którym spędzamy dzień na plaży. While spending time on the beach, we mark our territory with screens, blankets, towels or deckchairs. We have the need to define our borders and find a cosy place in an open space. The Gdynia armchair is such a quiet shelter on the crowded beach.
12
Gdynia Design Days 2014
Materiały / Materials: tkanina wełniana ręcznie tkana, drewno dębowe, sklejka, tradycyjna ceramika kaszubska / handwoven wool fabric, oak wood, plywood, traditional Kashubian pottery
KOSMOS PROJECT kosmosproject.com
MIASTO +
Studio projektowe założone przez Ewę Bochen i Macieja Jelskiego. Projektanci studiowali na warszawskiej ASP i Politecnico di Milano, potem pracowali w renomowanych biurach projektowych w Mediolanie, pracując m. in. z Alessandro Mendinim i Denisem Santachiara. Ważnym aspektem projektowania Kosmos Project jest konceptualne podejście do przedmiotu jako nośnika emocji i treści, wiara w możliwość komunikowania za pomocą codziennych przedmiotów. Inspirację czerpią z obserwacji zależności pomiędzy cywilizacją i dziką naturą. Zagłębiają się w dawną tradycję Polski, by znaleźć sposoby na połączenie tych dwóch światów. Obiekty Kosmos Project pokazywane były na DMY Berlin, Salone Satellite w Mediolanie,Tent London, Lodz Design Festival, Ventura Lambrate w Mediolanie, Greenhouse Stockholm. Grupa otrzymała Must Have from Poland 2013 za projekty z kolekcji Collective Unconscious, była także nominowana do nagrody dla kreatora roku 2013 DesignAlive. A design studio set up by Ewa Bochen and Maciej Jelski. The designers studied in Warsaw Academy of Fine Arts and Politecnico di Milano. They later worked in Milan’s top design studios, together with Alessandro Mendini or Denis Santachiara. Kosmos Project’s objects were exhibited by DMY Berlin, Salone Satellite in Milan,Tent London, Lodz Design Festival, Ventura Lambrate in Milan or Greenhouse Stockholm. The group was awarded with the Must Have from Poland 2013 for projects from the Collective Unconscious collection. It was also shortlisted for the DesignAlive award for the creator of 2013.
KOSMOS PROJECT
13
KULT MORZA THE SEA CULT
Odzyskanie przez Polskę Pomorza i powstanie Gdyni były czasem intensywnego poszukiwania tożsamości narodowej. Jednym z jej elementów była propaganda słowiańskiego Pomorza. W całym kraju obchodzono Dni Morza – teatralne pochody przypominające prastare obrzędy związane z kultem wody. Personalizowano morze, przypominano dawne legendy, organizowano symboliczne zaślubiny. Jeśli w okolicy nie było żadnego zbiornika wodnego, makiety statków ustawiano na placach. KULT MORZA to kolekcja obiektów użytkowych zainspirowana tymi obchodami. Parawan – chorągiew, z której wyłania sie bóstwo morskich odmętów – Gosk; fotel przypominający łodzie rybackie – wyblakłe od słońca i soli oraz naczynia wykonane w ostatniej kaszubskiej manufakturze ceramiki – Necla, w tradycyjnym elektryzującym błękitnym kolorze. Winning back the access to the Baltic sea and building the city of Gdynia was in Poland a time of intensive search for national identity. Part of this search was a propaganda of Slavic Pomerania. The whole country celebrated the Sea Days. The Sea Cult is a collection of objects inspired by these celebrations. A screen, which is a banner of Gosk, the god of sea depths; an armchair that looks like fishing boats, faded from the sun and salt.
14
Gdynia Design Days 2014
Materiały / Materials: szkło, piaskowiec / glass, sandstone
JAN LUTYK & AGATA MATLAK-LUTYK lutyk.pl
Jan Lutyk ukończył studia na wydziale Etnologii i Antropologii Kulturowej na Uniwersytecie Warszawskim oraz na wydziale Wzornictwa na ASP w Warszawie. Student Instytutu Tvurci Fotografie na Uniwersytecie Śląskim w Opavie. Laureat nagród, m.in. Red Dot Concept Design Award, DMY Exhibitor Award oraz MakeMe! za projekt stołka Ribbon oraz stypendium artystycznego BMW ART TRANSFORMY. Aktualnie pracuje jako freelencer, projektując przedmioty codziennego użytku oraz fotografując. W projektowaniu zwraca szczególną uwagę na wartość samego procesu projektowego, dobór materiału jako elementu mocno wpływającego na kształt projektowanego obiektu, łączenie dyscyplin, nowe materiały oraz technologie. Agata Matlak-Lutyk jest absolwentką warszawskiej ASP, swój dyplom licencjacki zrealizowała na wydziale wzornictwa w pracowni Tomka Rygalika i obroniła go z wyróżnieniem. Doświadczenie zdobywała w Studio Ganszyniec, aktualnie pracuje jako wolny strzelec. Projekty wyróżnione w konkursach (Talente Munich, Graduation Projects, Elle Decoration, ASP Wrocław) biorą udział w wystawach w Polsce i zagranicą. W projektowaniu ważna jest dla niej świadomość podejmowanych decyzji, zrozumienie motywacji i celu działania.
MIASTO +
Jan Lutyk graduated from the Faculty of Ethnology and Cultural Anthropology, University of Warsaw, and Faculty of Design, Warsaw Academy of Fine Arts. He also studied at Institut tvůrčí fotografie, Silesian University in Opava. Awarded with Red Dot Concept Design Award, DMY Exhibitor Award and MakeMe! for the project of a stool, as well as with the BMW ART TRANSFORMY scholarship. Agata Matlak-Lutyk graduated from the Warsaw Academy of Fine Arts. She gained experience in Studio Ganszyniec. Her works were awarded on numerous competitions (Talente Munich, Graduation Projects, Elle Decoration, Wrocław Academy of Fine Arts) and exhibited in Poland and abroad.
JAN LUTYK & AGATA MATLAK-LUTYK
15
ŁÓDECZKA & SEAGLASS
LITTLE BOAT & SEAGLASS Materiały / Materials: drewno, miedź, podzespoły elektryczne, baterie / wood, copper, electrical assemblies, batteries
ŁÓDECZKA Gdynia – miasto nadmorskie, portowe, stoczniowe. Morze to również wypoczynek i zabawa. Stworzyliśmy więc zabawkę, która – tak jak Gdynia, działa tylko w połączeniu z morzem. Nawet jeśli jesteś mieszkańcem Gdyni, masz kolejny powód by pójść nad wodę. Łódka-zabawka, wykorzystuje właściwości przewodnictwa elektrycznego wody morskiej, napęd włącza się tylko po zanurzeniu w słonej wodzie. SEAGLASS Projekt przedmiotów domowego użytku w sposób subtelny nawiązuje do naszych wspomnień z nadmorskich wakacji. Faktura wypłukanego przez morze szkła, chłód i zapach mokrego piasku – zmysłowe doznania zamknięte w użytkowej formie, które mogą codziennie być obecne na domowym stole. Pamiątka inaczej.
LITTLE BOAT A toy which works just like Gdynia – only together with the sea. It makes use of the seawater electrical conductivity. It stars to work only in the salted water. SEAGLASS The surface of glass washed out by the sea, the coldness and smell of wet sand – sensational memories locked up in a usable form that may be on your table every day. A different type of a souvenir.
16
Gdynia Design Days 2014
NATURAL BORN DESIGN naturalborndesign.pl
Materiały / Material: polietylen, poliester / polyethylene, polyester
MIASTO +
To studio projektowe założone w 2013 roku przez Annę Szuflicką, Delfinę Petkow i Zuzę Kuczbajską. Architektka, absolwentka wzornictwa i polonistyki oraz menadżerka stworzyły wyjątkowy zespół. Tworzą przedmioty na pograniczu funkcjonalności i eksperymentu. Inspirują się miejscową tradycją i kulturą materialną. Obiekty wytwarzane są ręcznie, w krótkich seriach. Współpracują z lokalnymi rzemieślnikami i producentami. A design studio established in 2013 by Anna Szuflicka, Delfina Petkow and Zuza Kuczabajska. They create objects that join functionality and experiment, and take inspiration from local tradition and material culture. Their objects are handmade in short series. They co-operate with local craftsmen and producers.
NATURAL BORN DESIGN
17
CITY-SEA -FOREST BAGS Seria trzech toreb zaprojektowana z myślą o mieszkańcach Gdyni, miasta położonego między morzem i lasem. Te duże i bardzo lekkie torby łatwo zamieniają się w wygodne siedziska przydatne na plaży, w mieście czy w podróży. Trzy warianty złożenia torby pozwalają na całkowitą zmianę jej gabarytów – od zupełnie płaskiej, przez bardziej pojemną, aż do pełnej, niemal architektonicznej bryły. Dzięki temu projekt sprawdza się w różnych rolach w ciągu długiego miejskiego dnia. Torba wykonana jest z materiałów wodoodpornych i izotermicznych. Składa się z trzech elementów: otuliny, saszetki i dużego worka. Seria to trzy torby – CITY, SEA i FOREST – w różnych wielkościach i kolorach. A series of three large and light bags that can be easily transformed into comfortable seats in the beach, city or journey. One can make use of this design in different situations on a long day in the city. The bag is produced from water-resistant and isothermal materials. Three bags: CITY, SEA and FOREST – different sizes and colours.
18
Gdynia Design Days 2014
ATELIER STARZAK STRĘBICKI atelierstarzakstrebicki.pl
Materiały / Material: plastikowe skrzynki, opaski zaciskowe, gąbka, banery reklamowe / plastic boxes, cable ties, sponge, advertisement banners
MIASTO +
Jola Starzak i Dawid Strębicki – architekci i urbaniści. Po ukończeniu studiów w Holandii i wieloletniej pracy dla pracowni projektowych w Belgii i Holandii otworzyli własną pracownię projektową w Poznaniu. Obecnie pracują nad projektami z dziedziny projektowania wnętrz, architektury oraz urbanistyki w Polsce, Belgii oraz w Niemczech. Od 2006 roku współpracują z miesięcznikiem ‚Architektura Murator’, a od 2013 roku z magazynem ‚Zawód: Architekt’. Prowadzą także zajęcia projektowe ze studentami poznańskiej School of Form oraz Uniwersytetu Technicznego w Delft w Holandii. Jola Starzak and Dawid Strębicki – architects and town-planners. After studies in the Netherlands and a long work for a design studio in Belgium and the Netherlands, they set up their own studio in Poznań, Poland. Currently they develop projects on interior design, architecture and town-planning in Poland, Belgium and Germany. They also teach in the School of Form in Poznań and Technical University in Delft, the Netherlands.
ATELIER STARZAK STRĘBICKI
19
MATERAC MIEJSKI FAJRANT CITY MATTRESS FAJRANT
Gdyby sprzedawano ten materac w Ikei, pewnie nazwaliby go FAJRANT. To w końcu idealny przykład zacnej i potrzebnej architektury bimbania. Jego twórcy zamiast martwić się o duszę, na szczęście dbają raczej o nasze nogi i plecy. Szczęśliwie nikt też nie musi płacić, żeby się na tym materacu wyciągnąć. Co więcej, teraz można to będzie robić także poza domem, w publicznych przestrzeniach miasta. A jeśli zabraknie materaców, można je sobie zrobić samemu. Projektanci wykorzystali przystępne materiały i dołączyli instrukcję składania. Jak sobie pościelisz, tak się wyśpisz! In IKEA, they would probably call this mattress FAJRANT (a knock-off time). It is worthy and highly needed example of the losing time architecture. While we are all expected to be active, always on feet, ready to act – as viewers of commercials, engaged citizens, energetic interlocutors, short-tempered consumers, zealous runners, or intensive users of high technology, we also need place to relieve. This mattress brings us to a different relationship with the city.
20
Gdynia Design Days 2014
Materiały / Material: stal, sklejka fornirowana dębem / steel, plywood with an oak wood veneer
TABANDA tabanda.pl
MIASTO +
Tabanda to trio, żyjące ze sobą w symbiozie. Jeden organizm z trzema głowami. Zagnieździli się w Królewskiej Fabryce Karabinów na Dolnym Mieście w Gdańsku. Przełamując stereotypy dają szansę niedocenianym materiałom, takim jak drewniana sklejka. Mając w zanadrzu własną wyobraźnię, numeryczną frezarkę CNC i doprawiając produkty ręcznym wykończeniem, wyczarowują dowolne trójwymiarowe formy. Projekty użytkowe to tylko część ich działań. Wiele pomysłów realizują w prywatnych i komercyjnych wnętrzach, instalacjach czy najróżniejszych akcjach w mieście. Zdobyli nagrody i wyróżnienia m.in. Pappel Design Preis i na Łódź Design Festival. Byli nominowani do Design Alive Award. Ich projekty były pokazywane na wystawach we Włoszech, Hongkongu, Danii i Niemczech. Tabanda is a trio that lives in a symbiosis. By breaking stereotypes, they give the chance to underestimated materials, such as wooden plywood. With their own imagination, a computer numerical control milling machine and handmade workmanship, they create totally new 3D forms. They were awarded by Pappel Design Preis and Łódź Design Festival, and shortlisted for Design Alive Award. Their works were exhibited in Italy, Hong Kong, Denmark and Germany.
TABANDA
21
ŁAWKA DO MOCZENIA STÓP W BAŁTYKU
A BENCH TO KEEP FEET IN THE BALTIC
Dla Gdyni – dostęp do wody to dynamiczny początek, silnik zmian, smak nowoczesności i nadzieja. Dla człowieka – woda to magiczna materia dająca życie, to silna potrzeba doświadczania, symbol wzrostu, oczyszczenia, energii i odnowy. Z jednej strony żywioł nieokiełznany, a z drugiej twór, któremu nie jesteśmy w stanie się oprzeć. Granica wody i lądu na gdyńskiej plaży jest dla nas punktem zapalnym do działań. Ławka do moczenia stóp w Bałtyku jest projektem dla miasta, osadzonym w jego realiach, ale bezpośrednio dotyczącym skali człowieka, jednostki ludzkiej w każdym wieku. Jest ona łącznikiem, mostem spinającym ludzi z morzem. Umożliwia celebrację wody, umożliwia błogą czynność obmywania stóp w bezkresie Bałtyku. A Bench to Keep Feet in the Baltic is a project for the city and understanding the city. At the same time, it directly addresses regular people, no matter how old they are. It is a bridge between the human and the sea. It helps celebrate the water and have a blissful fun from washing feet in the endless Baltic.
22
Gdynia Design Days 2014
PLAŻA 60+ BEACH 60+
Odwiedzają ją codziennie. Jest najczęstszym miejscem aktywności generacji 60+. Gdyńska plaża – jedno z najważniejszych miejsc dla seniora. Jak sprawić, by była dla niego miejscem jeszcze bardziej przyjaznym?
PLAŻA 60+
Uczynić plażę miejscem jeszcze bardziej otwartym, spełniającym potrzeby seniorów. Taka idea przyświeca projektowi PLAŻA 60+. Efektem projektu, tworzonego we współpracy z Centrum Aktywności Seniora w Gdyni, są prototypy obiektów użytkowych przeznaczonych na gdyńską plażę. Projekty łączą artystyczną wizję z praktyczną funkcjonalnością – w oparciu o badania socjologiczne nt. sposobów eksploatacji plaż przez seniorów oraz analizę form rekreacji, wypoczynku i spędzania wolnego czasu. To realna odpowiedź na pytanie o relację generacji 60+ z miejscem ich wypoczynku. W tworzeniu instalacji wzięli udział pomorscy projektanci: Jacek Ryń z grupy Razy2, Jakub Gołębiewski,
Kamil Fiedorow, Agata Kulik-Pomorska i Paweł Pomorski z grupy Malafor. To oni budują przedmioty innowacyjne i użyteczne, odpowiadające na potrzeby starszej grupy odbiorców. They visit it daily, which makes it the the foremost activity space for 60+ generation. The beach in Gdynia is by far one of the most important spaces for seniors. We have given a whirl to make it even more friendly. The idea of the Beach 60+ project is to make the place more open and welcoming to the needs of seniors. The effect of the project is creating prototypes of applied objects designed for the beach in Gdynia. The objects fuse the artistic vision with funcionality and are the real answer to the question of generation’s 60+ relation with their relaxation venues. Designers from Pomerania were engaged in the project: Paulina i Jacek Ryn from Times2 group, Jakub Golebiewski, Kamil Fiedorow, Agata Kulik-Pomorska and Pawel Pomorski from Malafor group.
Kuratorzy wystawy | Curators of exhibition: Agata Kulik-Pomorska & Paweł Pomorski, MALAFOR
PLAŻA 60+
24
Gdynia Design Days 2014
JACEK RYŃ razy2.pl
PLAŻA 60+
Urodził się w 1986 roku. Jest absolwentem Wzornictwa na Akademii Sztuk Pięknych w Gdańsku, gdzie obecnie pełni funkcję asystenta. Podczas studiów był stypendystą w Design Academy Eindhoven. W 2007 roku odbył staż w Droog w Amsterdamie. Od 2008 roku wspólnie z Pauliną Ryń tworzy Grupę Projektową Razy2. Przez 2,5 roku był projektantem w firmie Terma. Projektuje przedmioty codziennego użytku, meble, oświetlenie, elementy przestrzeni publicznej, a także urządzenia rehabilitacyjne. Jest autorem wielu wdrożonych produktów, w tym grzejnika Sherwood, który zdobył tytuł „Finalisty Dobrego Wzoru 2012”. Uczestniczy w akcjach społecznych i projektach partycypacyjnych. Każdy kolejny projekt traktuje jako wyzwanie. He was born in 1986. He graduated from the Faculty of Design at The Academy of Fine Arts in Gdańsk, where he presently works as an assistant. During his studies he was awarded a scholarship at the Design Academy in Eindhoven. In 2007 he took an internship at Droog in Amsterdam. Since 2008 he works at a Design Group Times2 together with Paulina Ryn. He is an author of numerous implemented products, i.a. the Sherwood heater, which won the title of “Good Design Finalist 2012”.
JACEK RYŃ
25
EOL 300
Eol (grecki bóg wiatru) to stanowisko do czyszczenia stóp po wyjściu z plaży. Dzięki umiejscowionej na odpowiedniej wysokości dyszy, przez którą przechodzi strumień powietrza osiągający niemal 300 km/h możliwe jest zdmuchnięcie plażowego piasku przylegającego do stóp. Siedzisko oraz podnóżek ułatwiają operowanie urządzeniem oraz założenie obuwia. Eol (greek god of wind) is a stand for cleaning feet at the beach exit. Using the stream of air of nearly 300 km/h (186 mph) it blows off the sand from the feet. A seat and a footstool make the operation way easier.
26
Gdynia Design Days 2014
JAKUB GOŁĘBIEWSKI jakubgolebiewski.pl
PLAŻA 60+
Projektant wzornictwa przemysłowego i nauczyciel akademicki w jednym – freelancer i asystent na Wydziale Form Przemysłowych w Krakowie. Absolwent gdańskiej ASP, Wydziału Architektury i Wzornictwa. Staż projektowy odbył w Wagner:design we Frankfurcie nad Menem. W 2006 r. wraz z zespołem projektowym Marad Design i projektantami firmy PESA otrzymał tytuł Designera Roku przyznawany przez dyrektora Instytutu Wzornictwa Przemysłowego. Zaprojektowany przez zespół autobus szynowy 218Mc został laureatem konkursu Dobry Wzór 2006. Dwa lata później projektował pulpit sterowniczy do pojazdu ATR 220 – finalisty Dobrego Wzoru 2009. Do dzisiaj aktywnie współpracuje z PESA, ale nie stroni również od mniejszej skali – projektuje sprzęt AGD, urządzenia elektroinstalacyjne, fiskalne. Jest członkiem Polskiego Towarzystwa Ergonomicznego, Oddziału Krakowskiego oraz Stowarzyszenia Projektantów Form Przemysłowych. A freelancer and academic teacher in one. He graduated from the Faculty of Architecture and Design at The Academy of Fine Arts in Gdańsk and took a designing internship at Wagner:design in Frankfurt am Main. In 2006 together with the project group Marad Design and PESA designers he won the title of the Designer of the Year awarded by the Director of the Institute of Industrial Design. To this day he cooperates with PESA, however he does not avoid working on smaller scale.
JAKUB GOŁĘBIEWSKI
27
STRAPONTIN PLAŻOWY BEACH STRAPONTIN
To mobilny kompan aktywnego seniora. Łączy w sobie dwie funkcje – wózek transportowy i składane krzesło. Strapontin plażowy w złożonej formie umożliwia transport niezbędnych akcesoriów plażowych, a na plaży zapewnia tymczasowe, ale wygodne miejsce do obserwacji uroków nadbrzeżnej natury. The Beach Strapontin (a folding chair) is a mobile companion of an active senior. It conjoins two functions – of a cart and a folding chair. It enables carrying all the essential beach accessories, while providing a temporary but comfortable seat for admiring the charm of the coastal nature.
28
Gdynia Design Days 2014
KAMIL FIEDOROW
PLAŻA 60+
Świeżo upieczony absolwent kierunku Wzornictwo. Studiował na ASP w Gdańsku i w Warszawie. Dotychczas doświadczenie zawodowe zdobywał w pracowni projektowej Studio 1:1 oraz w trakcie stażu w Centralnym Ośrodku Informatyki w dziale UX. W pracy najwięcej przyjemności sprawia mu tworzenie obiektów i usług z w służbie prawdziwych ludzkich potrzeb. W wolnych chwilach zajmuje się brandingiem. Fresh graduate of the Design Faculty. He studied at The Academy of Fine Arts in Gdańsk and Warsaw. Until now he gained his professional experience at the design office Studio 1:1. In his works he likes creating objects in the service of real human needs.
KAMIL FIEDOROW
29
BEZPIECZNIK THE SAFEKEEPER
Bezpiecznik to usługa opieki angażująca wolontariuszy. Ich obecność w wyznaczonych miejscach wzdłuż gdyńskiej plaży ma zwiększać bezpieczeństwo spacerowiczów. W zależności od potrzeb wolontariusz – tzw. Bezpiecznik – służy pomocną dłonią, wiedzą lub towarzystwem. The Safekeeper is a service based on cooperation with volunteers. Their presence in selected venues along the beach in Gdynia shall enhance the safety of walkers. A volunteer assists as needed – giving a helping hand, sharing knowlegde or just providing some company.
30
Gdynia Design Days 2014
MALAFOR malafor.com.pl
PLAŻA 60+
Studio stworzone przez Agatę Kulik-Pomorską i Pawła Pomorskiego. Studio zaczęło funkcjonować w 2004 roku, po ukończeniu studiów na Wydziale Architektury i Wzornictwa na Akademii Sztuk Pięknych w Gdańsku. Wtedy postanowili traktować MALAFORa nie tylko jako ideę, ale także jako markę, którą rozwijają do dzisiaj. Uważają, że związek z miejscem, w którym tworzą wnosi do projektów jakość i wiarygodność. Obecnie pracują z materiałami typowo żeglarskimi, charakterystycznymi dla ich regionu nadbałtyckiego. W projektach rzemiosło żaglowe połączyli z najnowszą technologią tekstyliów (takich, jak Dakron) wykorzystywanych do szycia żagli. MALAFOR jest laureatem wielu międzynarodowych konkursów i nagród, między innymi Red Dot Award 2012 za Blow Sofę oraz IF Design Award 2012 za Activ Basket, Grand Prix dla Life Alarm w konkursie Nagoya Design Do! w 2006, Grand Prix Light Art Award we Florencji w 2005. Prezentowali swoje produkty na wielu wystawach polskich i zagranicznych, m.in. w Mediolanie w 2011, 2012, 2013, 2014, Expo w Szanghaju, na Biennale Interieur w Belgii w 2012, DMY w Berlinie w 2013 oraz w cyklu Unpolished na całym świecie. Studio created by Agata Kulik-Pomorska and Paweł Pomorski. Studio exists since 2004, when Agata and Paweł graduated from Department of Architecture and Design at Academy of Fine Arts in Gdańsk. They decided to treat MALAFOR not only as an idea but also as a brand which they are developing to this day. They think that connection with a place where they create, brings quality and reliability into their projects. Now they work with typically nautical materials, which are characteristic for their Baltic region. In projects they combined nautical craft with newest textile technology (such as Darcon) which are used to make sails. MALAFOR is the winner of many international competitions and awards, including the Red Dot Award 2012 for Blow Sofa and IF Design Award 2012 for Activ Basket, Grand Prix for Life Alert in Nagoya Design Do! competition In 2006, Grand Prix of Light Art Award in Florence in 2005. They presented their products at many exhibitions both Polish and foreign, including these in Milan in 2011, 2012, 2013, Expo in Shanghai, Biennale Interieur in Belgium in 2012, DMY in Berlin in 2013 and in the cycle Unpolished around the world.
MALAFOR
31
WŁÓCZY-kij &
WAND-erer
przySIADAK PIASKOWY SANDdownSITTER
WAND-ERER Poles just like wands – they help walking and standing up. Walks by the beach are the most common activity among seniors in Gdynia. The idea is simple – entering the beach we take a docked pole from the pole-base and leave it there when the walk is finished. SAND DOWNSITTER Sand downSITTER is a response to the need of resting of a second while taking a nice walk by the beach. The chief building material here is sand, which is poured into vandalism-proof sailing textile.
Kij pomocnik / Kij do spacerowania i Kij do wstawania. Spacer z kijkami reguluje rytm chodu i ułatwia go. Ideą projektu jest wyposażenie gdyńskiej plaży w kije na stałe. Seniorzy nie będą musieli posiadać własnych kijów, by zacząć się ruszać. Wchodząc na plażę bierzemy zadokowany kij z bazy, a przy wyjściu zostawiamy go w kolejnej bazie. przySIADAK plażowy odpowiada na potrzebę odpoczynku podczas spaceru, który jest najczęstszą formą relaksu gdyńskich seniorów. Głównym budulcem przySIADAKA jest piach. Wsypuje się go do siedziska uszytego z mocnego, odpornego na wandalizm materiału żaglowego.
32
Gdynia Design Days 2014
CUCUMIS MOBILE – MOBILNA SZKLARNIA MIEJSKA
MOBILNA SZKLARNIA MIEJSKA
CUCUMIS MOBILE – MOBILE CITY GREENHOUSE Projekt powstał podczas warsztatów projektowych w studiu projektowym MALAFOR, w którym uczestniczyli młodzi absolwenci Wydziału Architektury i Wzornictwa gdańskiej ASP.
w Fachhochschule of Mainz w Niemczech. Współtworzą grupę projektową ALBOLAB. Laureaci konkursów Hansgrohe – SelectYourSelf, Amberif Design Awards, Legnicki Festiwal Srebra i Najlepsze dyplomy ASP na GDD.
Ideą projektu jest umożliwienie mieszkańcom kontaktu z naturą i uprawa warzyw w środku miasta. Projekt adresowany jest szczególnie do pokolenia 60+, które dysponują czasem wolnym i jest im bliski taki sposób jego spędzania. Miejskie ogródki działkowe powoli znikają z krajobrazu miast – szklarnie miejskie mogą częściowo je zastąpić.
The project was created during the design workshops in the MALFOR Design Studio, attended by the young graduates of the Faculty of Architecture and Design at The Academy of Fine Arts in Gdańsk. The idea of the project is to allow people for getting in touch with the experience of growing the greenhouse cucumbers and taking a real part in it, as these are inhabitants who shall care for the cultivation and crops. The project is addressed chiefly to the representatives of 60+ generation, who have a lot of free time and are quite familiar with this particular kind of activity. The municipial greenhouses may contribute to the creation of landscape architecture in Gdynia.
Założeniem projektu było stworzenie małej architektury – wpisującej się formą w krajobraz miasta Gdyni mobilnej szklarni miejskiej mającej niezależny system nawadniania deszczówką. Uczestnicy/Team: Aleksandra Karpowicz-Dowlaszewicz ur. 1987 r. – Architekt Wnętrz i Bogdan Dowlaszewicz ur. 1986 r. – Projektant Wzornictwa Przemysłowego. Studiowali na Akademii Sztuk Pięknych w Gdańsku oraz
Kuratorzy wystawy | Curators of exhibition: Agata Kulik-Pomorska & Paweł Pomorski, MALAFOR
MOBILNA SZKLARNIA MIEJSKA
34
Gdynia Design Days 2014
MIASTO+ REAKCJA CITY+ REACTION Mieszkańcy znów stają się współodpowiedzialni za kształt miast. Ulice, place, skwery przestają być niczyje. Przedsięwzięcia takie jak budżet obywatelski, czy akcje partycypacyjne aktywizujące społeczności osiedli i podwórek mają uświadamiać, że nawet małymi interwencjami można zmienić przestrzeń dookoła.
MIASTO+ REAKCJA
Studenci trzech pracowni wzornictwa (Pracownia Projektowania Produktu Autorskiego, Pracownia Projektowania Produktu, Pracownia Projektowania Mebla Seryjnego) z Akademii Sztuk Pięknych w Gdańsku starają się odpowiedzieć na potrzeby współczesnego mieszkańca. Rozmowy i obserwacje stały się podstawą do stworzenia projektów, które mogłyby się wpisać w gdyńską tkankę miasta. Przedstawione na wystawie 11 projektów to nie tylko przedmioty wypełniające przestrzeń. Niektóre z nich zostały zaprojektowane w duchu „zrób to sam”, gdzie sam obiekt jest tak naprawdę środkiem do odbudowania sąsiedzkich relacji.
Użytkownicy miasta wymagają specyficznych rozwiązań, które studenci starali się uwzględnić w swoich projektach Prototypy pozwalają m.in. rowerzystom odpocząć na przystosowanych do ich potrzeb ławkach, a seniorom poczuć się pewniej na przystankach autobusowych. Miasto to również natura – jedna z prac stara się zaradzić ekstynkcji owadów z terenów zurbanizowanych. Na wystawie pojawią się także przedmioty, w które mógłby wyposażyć się sam mieszkaniec Gdyni. After many years people regain their co-responsibility for the shape of the city they live in. Civic activisation of people truly takes its place in enhancing the awareness of the impact one can have on the surrounding space. Students of 3 academic studios try to address the needs of a modern city and create projects that may grow into the living city tissue of Gdynia.
Organizatorzy | Hosts: Pracownia Projektowania Produktu, Pracownia Projektowania Produktu Autorskiego, Pracowania Mebla Seryjnego ASP Gdańsk oraz PPNT Gdynia - Centrum Designu Gdynia
MIASTO+ REAKCJA
36
Gdynia Design Days 2014
ZAPROJEKTOWANO DESIGNED IN: PRACOWNIA PROJEKTOWANIA PRODUKTU AUTORSKIEGO, ASP GDAŃSK
CUMA HAWSER
Stojak rowerowy inspirowany Gdynią jako dynamicznie rozwijającym się nadmorskim miastem. Zarówno użyte materiały jak i nazwa projektu nawiązują do nieodzownego elementu portowego krajobrazu. Bike stand inspired by Gdynia being the dynamically developing seaside city. autorzy authors: Daria Meisner, Magdalena Kotlarek, Ewelina Chylińska, Dorota Rybacka
ŁAWKA DLA ROWERZYSTY BIKER’S BENCH
Ławka z funkcją stojaka rowerowego na Bulwar Nadmorski w Gdyni. Do zaprojektowania ławki wzięto pod uwagę specyfikę miejsca oraz potrzeby rowerzystów. A bench having a bike stand, destined for the seaside boulevard in Gdynia. Designers took into account the characteristics of the venue and bikers’ needs. autorzy authors: Krzysztof Nogowski, Alicja Wianecka, Jadwiga Popiel, Paula Felczak
MIASTO+ REAKCJA
TRI TRI
autorzy authors: Marcin Zaborek, Robert Mrowiec, Sylwia Karwowska
Głównym pretekstem do powstania projektu jest sprowokowanie mieszkańców miejskich podwórek do integracji i zachęcenie ich do budowy nowych relacji oraz polepszenie kondycji przestrzeni poprzez stworzenie „zielonego” miejsca w mniej zadbanych częściach miasta. The main pretext to creation of the project was to encourage networking of people living in houses with backyards and help them establish new relations by building green venues in less attractive parts of the city.
37
ZAPROJEKTOWANO DESIGNED IN: PRACOWNIA PROJEKTOWANIA PRODUKTU, ASP GDAŃSK
MOBILNY OGRÓD MIEJSKI MOBILE CITY GARDEN
System do tworzenia przestrzennych kompozycji roślinnych na miejskich placach i ulicach. System for designing spatial planting compositions on the city streets and squares. autorzy authors: Magdalena Kotlarek, Ewa Traczuk, Miłosz Pszczóliński
DOMKI DLA OWADÓW | Alicja Wianecka, Irmina Jankowska, Dominika Pajdowska | Pracownia Projektowania Produktu, ASP Gdańsk
TORBAK HAMMAG
Pretekstem do stworzenia projektu było hasło „idziemy w plener”. Do zbudowania hamaka potrzeba 2 toreb, które po spięciu ze sobą tworzą hamak. Uszy torby są zarazem sznurami do zawieszenia. The pretext for creation of the project was the slogan “Let’s hit the open-air!”. 2 bags are required to make the hammock – bags straps are also the hammock holders. autor author: Jakub Stojałowski
ŁAWKA KATALOGOWA | Katarzyna Gawrysiak, Agnieszka Krzyżanowska, Barbara Kozłowska | Pracownia Projektowania Mebla Seryjnego, ASP Gdańsk MEBLE DIY | Z. Zaruska, P. Puciłowska, M. Kuźniewska, A. Pankowska, K. Czaban, J. Szymanowska, E. Szmit, F. Niżyński | PPPA, ASP Gdańsk MIEJSKI PIKNIK | Kamila Piątkowska | Pracownia Projektowania Produktu, ASP Gdańsk MIEJSKI ZIELNIK | Jakub Stojałowski, Joanna Jarza, Aleksandra Rutkowska, Paula Cano | Pracownia Projektowania Produktu Autorskiego, ASP Gdańsk
38
Gdynia Design Days 2014
SMAK PRZEDMIOTU PRODUKTY ZAPROJEKTOWANE NA POMORZU.
TASTE OF AN OBJECT
SMAK PRZEDMIOTU
PRODUCTS DESIGNED IN POLISH POMERANIA.
(…)”Smak ma kształt” – powiedział, jednocześnie schylając się nad patelnię. „Chciałem aby smak tego kurczaka był spiczasty, a wyszedł niestety obły.” Spojrzał na mnie nadal się czerwieniąc. „To znaczy, on jest prawie kulisty”, podkreślił. „Nie mogę tego podać jeśli nie będzie miało kropek.” (…) „Człowiek, który posmakował kształt”, fragment rozdziału I. Richard E. Cytowic, M. D., MIT Press 2003
szybkości roweru, świetle lampy ulicznej, wygodzie mebli, czy doświadczeniu dziecięcej zabawy. Znajdzie się także coś dla duszy i wspomnień. To eklektyczne zestawienie ma również na celu podkreślenie szerokiego spektrum działań pomorskich projektantów i producentów. Na ekspozycji można obejrzeć produkty zarówno jednostkowe jak i produkowane w setkach egzemplarzy, wzbogacające wnętrze jak i techniczne, zaprojektowane w interdyscyplinarnych zespołach.
Książka Richarda E. Cytowica, a w szczególności przytoczony fragment stał się podstawą do stworzenia koncepcji wystawy, gdzie przedmiot przekracza bariery jego standardowego postrzegania. Jest to opowieść o produktach w języku niewerbalnym. Pożywienie staje się syntetycznym i uniwersalnym przedstawieniem cech obiektu. Wszak to zapach i smak pozostaje w naszej pamięci najdłużej.
Wystawa była prezentowana na Milan Design Week 2014.
W tej para-lingwistycznej opowieści chcemy przedstawić 12 produktów zaprojektowanych na Pomorzu. Można swobodnie rozsmakować się m.in. w cieple grzejnika,
Organizator Host: Pomorski Park Naukowo ‑Technologiczny Gdynia – Centrum Designu Gdynia The exhibition presents the objects in unconventional way – by discovering their smell and taste. The objects are arranged in forms of dishes, which became a syntetic and uniwersal way of demonstrating the objects’ characteristics. The Taste of The Object exhibition premiere took place during Milan Design Week 2014.
Kuratorzy wystawy | Curators of exhibition: Paulina & Jacek Ryń, Razy 2
SMAK PRZEDMIOTU
40
Gdynia Design Days 2014
BAWA | stolik dziecięcy children table | Interior Records | Klaudia Kuhn | www.interiorrecords.pl Metafora smaku: Smażony korzeń pietruszki Taste metaphor: Fried parsley root
CHOCOLATE FIXATION | Katarzyna Piętowska | www.chfix.pl
SMAK PRZEDMIOTU
Metafora smaku: Gładka i połyskująca tafla czekolady Taste metaphor: Smooth and shiny surface of chocolate pieces
DIAGO | krzesło chair | TABANDA | Małgorzata Malinowska, Filip Ludka, Tomasz Kempa | www.tabanda.pl Metafora smaku: Beza Taste metaphor: Meringue
41
ECHO DOPPIO rower bicycle | Creme Cycles | Crème Cycles | www.cremecycles.com Metafora smaku: Napój izotoniczny Taste metaphor: Isotonic
IGLO | ocieplacz roślin doniczkowych potted plants lining | WITAMINA D | Małgorzata Knobloch, Igor Wiktorowicz | www.witaminadprojekt.pl Metafora smaku: Cynamonowe marshmallows Taste metaphor: Cinnamon marshmallows
KIEREC | zabawka edukacyjna educational toy | STUDIO 1:1 | Jarosław Szymański (idea), Karolina Kulesza (realizacja) | www.studio1do1.pl Metafora smaku: Polskie jabłko Taste metaphor: Polish apple
42
Gdynia Design Days 2014
LAMPART L | Ledowa lampa uliczna LED street lamp | Line Design | Studio dla SILED Sp. z o.o. | Marek Średniawa, Tomasz Kwiatkowski | www.linedesign.pl | www.siled.pl Metafora smaku:Ciasto brandy snap o smaku kawy Taste metaphor: Coffee flavoured crust brandy snap
OXEN | bezkanałowa wentylacja z odzyskiem ciepła ductless ventilation with heat recovery | FLOWAIR | zespół projektowy w Dziale R&D FLOWAIR + RDD Rafał Dętkoś | www.flowair.com
SMAK PRZEDMIOTU
Metafora smaku: Biszkopt o smaku chilli Taste metaphor: Chilli sponge cake
PILLOU | grzejnik radiator | None Grupa dla Terma Sp. z o.o. | Marta Szaban Antoni Krzempek | www.nonegrupa.com | www.termagroup.pl Metafora smaku: Lizak o smaku ciepłej herbaty z cytryną Taste metaphor: Hot tea with lemon flavired lollipop
43
PLC | grzejnik radiator | Grupa Projektowa RAZY2 dla Terma Sp. z o.o. | Jacek Ryń | www.razy2.pl | www.termagroup.pl Metafora smaku: Kruche Paluszki imbirowe Taste metaphor: Crispy ginger sticks
TEAR DROP | urna kremacyjna cremation urn | Aeon Form | Aleksander Bielawski, Robert Kowalczyk, Dominik Sędzicki | www.aeonform.com Metafora smaku: Galaretka o smaku czerwonego wina Taste metaphor: Red wine jelly
WEŁNA & POWIETRZE | fotel armchair | MALAFOR | Agata Kulik-Pomorska, Paweł Pomorski | www.malafor.com Metafora smaku: Pulchny biszkopt czekoladowy Taste metaphor: Sponge cake filled with chocolate
Na wystawie zaprezentowano również: STOJAK ROWEROWY | Andervision oraz DIAMOND CHEST | StudioLoko
44
Gdynia Design Days 2014
NAJLEPSZE DYPLOMY 2013/2014 ARCHITEKTURA I WZORNICTWO ASP GDAŃSK
BEST DIPLOMAS 2013/2014 ARCHITECTURE AND DESIGN, THE ACADEMY OF FINE ARTS IN GDAŃSK
NAJLEPSZE DYPLOMY 2013/2014
Wystawa wybranych dyplomów Wydziału Architektury i Wzornictwa ASP w Gdańsku jest drugą tego rodzaju prezentacją organizowaną przez PPNT Gdynia – Centrum Designu Gdynia podczas Gdynia Design Days. Możemy więc mówić o początku pewnej tradycji. Do konkursu zgłoszono czterdzieści sześć dyplomów licencjackich i magisterskich, obronionych w roku akademickim 2013/2014. Na wystawę zakwalifikowano dwadzieścia projektów, po 10 z każdego kierunku. Oprócz dwóch nagród głównych, jury przyznało cztery wyróżnienia projektom, które szczególnie przykuły ich uwagę. Skład tegorocznego jury This year’s jury: • • • •
Ewa Janczukowicz-Cichosz, kierownik Centrum Designu Gdynia Adam Wizimirski, dyrektor marketingu Terma Paweł Pomorski, Malafor, doradca programowy Gdynia Design Days Prof. Sławomir Fijałkowski, dziekan Wydziału Architektury i Wzornictwa ASP
• • •
Dr hab. Tadeusz Pietrzkiewicz, III Pracownia Projektowania Architektury Wnętrz ASP Jacek Ryń, grupa projektowa Razy2, Pracownia Projektowania Produktu Autorskiego ASP Opiekę kuratorską nad wystawą objęła dr Marta Flisykowska, Melounge Studio, Pracownia Designu Eksperymentalnego ASP.
An exhibition of selected diplomas from The Faculty of Architecture and Design at The Academy of Fine Arts in Gdańsk is a second presentation of this sort organized by Gdynia Design Center during Gdynia Design Days. It may thus be a beginning to a noble tradition. Forty six Bachelor and Master degree diplomas were submitted to the contest held by the Gdynia Design Center, PSTP Gdynia, all defended in academic year 2013/2014. Twenty projects were qualified for the exhibition, 10 from each department. Aside from two first prizes, the jury honoured four most impressing projects.
Organizatorzy | Hosts: Wydział Architektury i Wzornictwa ASP Gdańsk oraz PPNT GDYNIA – Centrum Designu Gdynia
NAJLEPSZE DYPLOMY 2013/2014
46
Gdynia Design Days 2014
NAGRODA GŁÓWNA W KATEGORII ARCHITEKTURA WNĘTRZ INTERIOR DESIGN – 1ST PRIZE
Jolanta Kwarciak Stara instalacja wojskowa w Babich Dołach Old military base in Babie Doły Pracownia Wnętrz Miejskich Urban Interior Design Workshop Promotor Supervisor dr hab. Jacek Dominiczak Współpraca Cooperation dr Katarzyna Krakowiak
NAJLEPSZE DYPLOMY 2013/2014
Istotą projektu jest adaptacja architektury post-militarnej, starej instalacji wojskowej w Babich Dołach, której głównym obiektem jest zapomniana torpedownia. Uwydatnienie jej przestrzennych wartości dokonuje się z dystansu poprzez stworzenie hali panoramy na brzegu. Zmienna wysokość obserwacji ukazuje panoramę torpedowni i zatoki. Wielki leżak jest sposobem na aktywizację ludzi. Performatywność architektury staje się kluczem do pobudzenia wrażliwości na miejsce. Uzasadnienie jury Uwagę jury szczególnie przykuła śmiałość autorki do potraktowania architektury jako swego rodzaju instalacji. Decyzja ta jest niezaprzeczalnym i głównym walorem projektu. Ponadto wyróżnia go czytelność założenia przestrzennego, które zawiera się w układzie następujących po sobie pochylni. Konwencja estetyczna, a także ideowa strona założenia nie stawiają odbiorcy trudnych pytań. Mieszczą się w bardzo poprawnym nurcie estetycznym
współczesnej nam architektury. Te decyzje przyniosły projektowi zasłużony sukces konkursowy. Niedosyt pozostawia fakt, iż nie podjęto ryzyka projektowego w sferze estetyki architektury. The essence of the project is post military architecture adaptation. The forgotten torpedo station is the main building in an old military base located in Babie Doły. Architecture performativity is a means of evoking sensitivity towards the place. The jury’s reason for the choice The jury’s attention was especially drawn to the author’s boldness to treat architecture as a kind of installation. That approach is undeniably the main value of the project. Moreover, the project is characterised by clear spatial assumptions, expressed by a series of subsequent tilts.
47
NAGRODA GŁÓWNA W KATEGORII WZORNICTWO DESIGN – 1ST PRIZE
Aleksandra Mohr
Swifter is a bird house, a booth designed especially for an endangered species – the common swift. The booth is very easy to clean. The jury’s reason for the choice
Swifter – budka lęgowa kompatybilna z elewacjami Swifter. An elevation compatible bird house Pracownia Projektowania Produktu Autorskiego Proprietary Project Design Workshop Promotor Supervisor dr hab. Jarosław Szymański Współpraca Cooperation mgr Jacek Ryń
Both the topic of the project and the author’s awareness are a pleasant surprise. Careful analysis of all project components, cooperation with an ornithologist and thorough knowledge of construction rules make the realisation even more credible. The shape of the nest is the result of its function – it is supposed to protect the common swift from predators.
Swifter to budka lęgowa, przeznaczona dla zagrożonego gatunku ptaków, jakim jest jerzyk zwyczajny. Liczne prace dociepleniowe powodują ciągły spadek liczebności jego populacji. Budka montowana jest podtynkowo. Forma ceramiczna komory lęgowej umieszczona jest w bloku z pianki poliuretanowej o dobrych właściwościach izolacyjnych. Blok można przycinać do grubości izolacji. Wydłużony i wygięty kształt komory zapewnia ptakom odpowiednie warunki. Budka jest zaprojektowana tak, aby możliwe było jej czyszczenie. Uzasadnienie jury Zarówno wybór tematu projektu dyplomowego, jak i świadomość projektantki pozytywnie zaskakują. Pani Aleksandra Mohr sięgnęła po projekt, który nie zaspokaja potrzeb ludzi, lecz potrzeby ptaków. Zauważyła zagrożenie, na jakie narażony jest jerzyk pospolity. Zagrożenie to wynika bezpośrednio z niepohamowanej ekspansywności człowieka. Problematyka projektu wpisuje się w napra-
wianie poprzez projektowanie – nurt bardzo przez jury ceniony. Wnikliwa analiza każdego elementu składowego, współpraca z ornitologiem i znajomość zasad budownictwa uwiarygodniają rozwiązanie. Kształt jest wynikową funkcji, m.in. chroni ptaki przed drapieżnikami.
48
Gdynia Design Days 2014
TERMINAL DESIGNU SERCE FESTIWALU
DESIGN TERMINAL PROJEKT PROJECT: TABANDA
TERMINAL DESIGNU
Terminal Designu jest bardzo istotnym punktem na mapie Gdynia Design Days. Zawsze umiejscawiany w ważnych punktach miasta, staje się dostępny dla szerokiej publiki mieszkańców i ludzi, dla których Gdynia jest tymczasowym domem w okresie wakacyjnym. Tym razem pojawia się na Placu Kaszubskim, skrzyżowaniu ulic Świętojańskiej, Starowiejskiej i Wójta Radtkego. Pierwotnie, Plac był Rynkiem Kaszubskim, na którym odbywał się handel i toczyło się codzienne, barwne życie miejskie. Był łącznikiem pomiędzy ludźmi, a przemysłem portu w Gdyni, istotnym punktem w unikatowej, modernistycznej tkance miejskiej. Terminal Designu wypełniają przede wszystkim funkcje edukacyjne tj. wykłady i warsztaty oraz wystawa poświęcona projektom społecznym. Właśnie tutaj można poznać i posłuchać specjalistów, znawców i miłośników tematów związanych z projektowaniem. Można również sprawdzić swoje umiejętności manualne w strefie warsztatowej. Dodatkowo w Terminalu Designu odbywa się Projekt Market – weekendowa ekspozycja młodych projektantów połaczona ze sprzedażą. Zwieńczeniem wszystkich atrakcji w Terminalu jest ogólnodostępna strefa Chillout-u. MIASTO+ to również dobre samopoczucie i możliwość relaksu w miejskich zaułkach.
Tej strefie została poświęcona duża część uwagi i jest ona efektem współpracy kilku grup projektowych. Budujemy mosty i łączniki pomiędzy ludźmi w różnym wieku, dbamy o każdego. Daje to jasny komunikat, że szczęśliwi ludzie to harmonijne miasto. Mieszkańcy Gdyni identyfikują się ze swoim miastem i są szczęśliwi (wynika z raportu „Diagnoza społeczna” opublikowanego przez Radę Monitoringu Społecznego w Warszawie). Sprawdźcie dlaczego! The Design Terminal is a central point on the GDD map – it is located on Plac Kaszubski in the very center of Gdynia, a place that had once been central to the colourful city-life. This location is certainly a trigger for the discussion on the meaning of the festival’s banner – CITY+ 5.30.60. The Design Terminal predominantly fulfils the educational function – lectures and workshops – and holds the location of the CITY+ exhibition. Among numerous attractions one can find Bookstore, the Market Project (a store with the designer products), Pressroom, Info Point and a free Chillout Zone.
49
50
Gdynia Design Days 2014
WSPÓLNE MIEJSCE COMMON GROUND
TERMINAL DESIGNU
KURATOR CURATOR: JAKUB SZCZĘSNY, GUPA CENTRALA
WSPÓŁCZESNE PROJEKTY SPOŁECZNE W GLOBALNYM ŚWIECIE
CONTEMPORARY SOCIAL ISSUES IN GLOBAL WORLD
Jednym z pozytywnych efektów globalizacji jest możliwość konfrontowania problemów i szukania przykładów dobrych praktyk w miejscach geograficznie odległych, ale bliskich, jeśli chodzi o sytuację żyjących w nich ludzi. Łączą nas uniwersalne ograniczenia, które odczuwamy w naszych lokalnościach jako efekty procesów makroekonomicznych i kulturowych. Współczesna wszechobecność informacji powoduje wrażenie chaosu, ale jednocześnie ułatwia zatarcie granic między dyscyplinami i ludźmi, którym łatwiej jest wpływać na własne otoczenie stając się projektantami i wykonawcami pozytywnych przemian, bez oglądania się na hierarchiczne i zawodowe granice wyznaczane przed erą Internetu. Przemiany te dotyczą głównie sfery wspólnotowej, a zwłaszcza funkcjonowania grup ludzi w granicach danych przestrzeni, dlatego część fizyczna i wizualna takich projektów jest mniej ważna, niż stwarzane od nowa lub modyfikowane zasady współdziałania. Celem wystawy jest pokazanie w pierwszej kolejności celów, procesów i strategii służących polepszeniu jakości życia społeczności z różnych rejonów geograficznych, dlatego formy interesują nas dopiero w drugiej kolejności. W końcu design to dzieło tworzenia lepszej rzeczywistości, gdzie piękno jest pożądaną, ale nie jedyną pochodną!
One of the positive effects of globalization is the possibility of confronting problems and searching for solutions, where they can actually be found – where people understand each other despite borders or distances. We are bound by universal restrictions, which strongly impact our communities macroeconomically and culturally. The omnipresence of information erases borders and facilitates people taking action to influence their communities and become designers of their own realities. This evolution happens mainly on a mental level, which is why the physics of it are much less important. The chief goal of the exhibition is to demonstrate the processes and strategies which enhance the quality of life. This is the reason why we are much less interested in the form and much more in the idea. We believe that design is the art of creating better reality, where beauty is desired, but not the most important by-product.
WSPÓLNE MIEJSCE
Centrala Designers Task Force Warsaw-Poland www.centrala.net.pl
JAKUB SZCZĘSNY Współzałożyciel Grupy Projektowej Centrala zajmującej się interdyscyplinarnymi projektami miejskimi. Interesuje go działanie w przestrzeni publicznej związane z kontekstem socjologicznym i historycznym, dlatego chętnie projektuje w lokalizacjach obciążonych z konfliktami o podłożu etnicznym i ekonomicznym na Bliskim Wschodzie, Australii Zachodniej i w Brazylii. Na drugim biegunie jego zainteresowań znajduje się prywatność i środowisko mieszkalne człowieka, stąd woli pracować z jednostkami i małymi grupami odbiorców, niż z radami nadzorczymi przedsiębiorstw. Uważa architekturę za formę synchronizacji przestrzeni z ludźmi i światem ożywionym, nie ograniczając roli architekta do bycia budowniczym. Jego projekt pt. Dom Kereta został włączony do kolekcji Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Nowym Jorku. Mieszka w Warszawie.
Cofounder of Centrala Designers’ Task Force which deals with interdisciplinary city projects. His interests embrace functioning in public spaces in sociological and historical contexts. Antipodally, he is enthusiastic by questions of privacy and human habitats, what makes him fond of cooperating with individuals and small groups of recipients rather than witha the companies’ supervisory boards. His project ‘The Keret’s House’ was included in the collection of Museum of Modern Art in New York. He lives in Warsaw.
51
52
Gdynia Design Days 2014
STREFA 30+
GDYBY Pracownia architektury i wzornictwa, stworzona w dużej mierze po to, aby móc odświeżać i ulepszać nasze otoczenie, czyli miasto, w którym żyjemy. Nazwa grupy na co dzień mobilizuje ich do stawiania pytania „a co gdyby…?”. Starają się na nie odpowiadać zawsze w nowy i niekonwencjonalny sposób.
TERMINAL DESIGNU
An architecture and design studio which was created mainly to refresh and improve our surroundings, the city we live in. Name of our group mobilizes them to pose a question “what if …?”.
PROJEKT – GRUPA GDYBY Główna idea STREFY 30+ zlokalizowanej w Terminalu Designu nawiązuje do archetypu idealnego domu skupiającego w sobie mieszkańców różnych pokoleń, o różnych poglądach i z różnych grup. Gospodarzami tego domu są mieszkańcy 30+, którzy zapraszają pod swój dach swoje dzieci (5+) i swoich rodziców (60+). Pomieszczenia w domu realizują codzienne potrzeby jego mieszkańców – wspólne spotkania, gotowanie, jedzenie, zabawa, odpoczynek. Funkcje tych pomieszczeń zostały przeniesione do strefy 30+. Stworzono tu jadalnię, kuchnię, salon i pokój dziecięcy. Każda z tych stref wyposażona została w odpowiednie dla niej meble. Głównym „pomieszczeniem” jest – jak w każdym domu – jadalnia. Duży podłużny stół służy zarówno do jedzenia jak i wspólnych spotkań. Z jadalnią sąsiaduje kuchnia oraz salon – wyposażony w wygodne meble przeznaczone do spotkań w mniejszych grupach i do odpoczynku. The essence of the Zone 30+ located in The Design Terminal is its resemblance of an ideal home, where people of different generations, views and social groups meet to share their daily lives. The grounds are designed to fulfil all the possible roles – of a place for meetings, cooking, dining, having fun or relaxing. Each room is equipped with the suitable furnitures.
GDYBY | BETON
WOLNOĆ TOMKU W SWOIM DOMKU? PLAC ZABAW / PLAC BUDOWY… RELACJI
www.betonon.com
BETON BETON działa w Warszawie od 2007 roku. Został założony przez Martę Rowińską i Lecha Rowińskiego, absolwentów Wydziału Architektury Politechniki Warszawskiej (2001). BETON jest wielozadaniową grupą projektową. Zajmuje się architekturą, dizajnem, grafiką użytkową, typografią, projektowaniem ubrań. W tej chwili BETON pracuje nad przeistoczeniem starej synagogi w Kielcach w teatr. BETON is a multitasking designing group, dealing with architecture, design, applied graphics, typography and fashion designing. Presently BETON is working on transformation of an old synagogue in Kielce into a theatre.
Co można zbudować z ażurowych, sklejkowych sześcianów i wielokształtnych gąbczastych łączników? Na pewno tunel. Wieżę i kanapę. Fotel, krzak albo kryjówkę. I kto wie, co jeszcze… Można kombinować i zestawiać ze sobą elementy twarde – drewniane i miękkie – piankowe. Można je miętosić, układać, mimochodem znajdować zależności i kontrasty. Wszystkie materiały budowlane są dość duże. Mają swoje przestrzenne znaczenie. Dlatego każda decyzja młodszych i starszych budowniczych ma wpływ na kształt przestrzeni. Przestrzeni indywidualnej, wywalczonej na placu zabaw dla siebie, ale także przestrzeni wspólnej. Każdy budowniczy może skonstruować wszystko, co zechce. Ale czy są granice wolności twórczej? Jeśli tak, to gdzie one leżą? Czy pozwolimy innym ingerować w stworzoną przez siebie przestrzeń? Wolnoć Tomku w swoim domku? MY PLACE, MY WAYS? playground / relations construction ground. What can be built of openwork, plywood cube and multishaped, sponge joints? Certainly a tunnel. Surely a tower. And a sofa. An armchair, a bush or a hiding place. Who knows, what more…
53
54
Gdynia Design Days 2014
GDYŃSKI PLENER PROJEKTOWY GDYNIA OUTDOOR DESIGN KURATORZY CURATORS: PIOTR MIKOŁAJCZAK & PAWEŁ GEŁESZ
GDYŃSKI PLENER PROJEKTOWY
Cykliczne warsztaty dla absolwentów kierunków projektowych z całej Polski odbywają się w Gdyni od 2012 roku. Temat pleneru związany jest zawsze z rytmem życia miasta i jego mieszkańców. „Tu byłem” – jest stare jak kultura, każdego intryguje jego wizerunek, a obecnie dostępne formy rejestracji nigdy nie były tak proste. Żyjemy w świecie powielanych błyskawicznie obrazów. Turyści za pomocą matryc swoich telefonów lub aparatów masowo zabierają wizualne pamiątki z miejsc, potwierdzając w nich swoją obecność, choćby tylko chwilową. Wyzwaniem dla projektantów jest podjęcie gry z tym zjawiskiem i zaprojektowanie pięciu Monideł Gdyńskich – obiektów służących do fotografowania się w ich kontekście. Workshops addressed to graduates of design studies since 2012. Each year the subject is dedicated to the rhythm of city life. ‘Here was I’ – old like culture, everyone is fascinated by his image, and presently available forms of registration were never this simple. We live in a world of instantly
multiplied pictures. Tourists using their phones of cameras gather massive amounts of visual memorabilia, marking their presence in places, if only for a while. The challenge for the designers is to pick up the phenomenon and create 5 Gdynia Photo cut-outs – objects to take pictures in a specified context.
55
Kurator Curator: Piotr Mikołajczak Projektant, autor i współautor wielu zrealizowanych projektów wzorniczych i wystawienniczych. Od roku 2012 Prodziekan Wydziału Architektury i Wzornictwa Akademii Sztuk Pięknych w Gdańsku. Od wielu lat także koordynator i współorganizator Ogólnopolskich Nadmorskich Spotkań Wzornictwa „Młody człowiek i morze” – sympozjów i warsztatów projektowych dla studentów I roku wzornictwa. Pomysłodawca i kurator Gdyńskiego Pleneru Projektowego. Ponadto autor licznych felietonów dla kwartalnika projektowego 2+3D. Piotr Mikołajczak Designer, author and coauthor of many industrial design and exhibition projects. Since 2012 Vice-Dean of Department of Architecture and Design at Academy of Fine Arts in Gdańsk. Kurator Curator: Paweł Gełesz Absolwent Wydziału Architektury i Wzornictwa ASP w Gdańsku, a także doktor sztuki od 2012 roku. Projektant wzornictwa przemysłowego specjalizujący się w szczególności w projektowaniu architektury statków wodnych. Członek Stowarzyszenia Projektantów Form Przemysłowych. Od 2001 r. Asystent Pracowni Projektowania Architektury Okrętów ASP w Gdańsku, a od 2011 r. w Specjalności Projektowanie Architektury Statków Wodnych. Od 2009 roku zawodowo związany na stałe z Seatech Engineering. Paweł Gełesz Industrial designer specializing particularly in naval architecture design. Member of Association of Industrial Designers in Poland as well as an assistant at Naval Architecture Design Workshop at Academy of Fine Arts in Gdańsk since 2001. Since 2009 working at Seatech Engineering.
56
Gdynia Design Days 2014
POZOSTAŁE WYSTAWY NA GDYNIA DESIGN DAYS 2014 W WITRYNACH
SCHYŁEK EPOKI PROJEKTU-RĘKODZIEŁA
Organizator: PPNT Gdynia – Centrum Designu Gdynia Gdzie: ulica Starowiejska, ulica Świętojańska > 4, 5
Kurator: Brygada Architektoniczno-Urbanistycza Politechnika Gdańska Gdzie: Gdynia Infobox > 3
ELLE DECORATION: MŁODZI NA START Organizator: Elle Decoration Mecenas konkursu: PPNT Gdynia – Centrum Designu Gdynia Gdzie: Pomorski Park Naukowo‑Technologiczny Gdynia > B DESIGN ALIVE AWARDS Organizator: Design Alive Gdzie: PPNT Gdynia > A
POLSKIE PROJEKTY, POLSCY PROJEKTANCI. ZBIGNIEW HORBOWY Kurator: Barbara Banaś Gdzie: Muzeum Miasta Gdyni, ul. Zawiszy Czarnego 1 > 7 MULTIMEDIALNA I-CULTURE ‚NA STYKU SZTUKI I TECHNOLOGII’
Organizator: Ikea Gdańsk Gdzie: PPNT Gdynia > B
Kuratorzy: Martyna Adamczak (galeriawdomu.pl), Magdalena Abraham (Formenova) Gdzie: Muzeum Miasta Gdynia oraz Salon Batycki (Gdynia Skwer Kościuszki 12)
LATA 90
WATERLOVE
Kurator: Weronika Rafa Gdzie: PPNT Gdynia > C
Organizator: School of Form, Gdzie: Czerwony Piec, ul. Starowiejska 40c > 5
IKEA PS 2014
TRASY GDYŃSKIEGO MODERNIZMU Kurator: Izabela Jackowska Gdzie: CultureBox, Gdynia InfoBox > 3 KIEDYŚ – TERAZ; MELANGE CZY DIALOG? Kurator: Agnieszka Fornalewska Gdzie: Park Cafe, PPNT Gdynia > A
INSTALACJA MIĘDZY ŚWIATEM CYFROWYM A MATERIALNYM: OPERACJA „PAWILON VORONOI” Organizator: Eksperymentalna Grupa Architektoniczna 3,14 Gdzie: PPNT Gdynia > C
57
DORADCA PROGRAMOWY Paweł Pomorski KURATORZY WYSTAW Agnieszka Jacobson-Cielecka | MIASTO+ Agata Kulik-Pomorska i Paweł Pomorski | Plaża 60+, Mobilne Szklarnie Miejskie Pracownie: Projektowania Produktu, Projektowania Produktu Autorskiego, Projektowania Mebla Seryjnego ASP Gdańsk | Miasto+ Reakcja Marta Flisykowska | Najlepsze Dyplomy ASP Gdańsk 2014/2014 Jakub Szczęsny | Wspólne miejsce Paulina i Jacek Ryń | Smak Przedmiotu TERMINAL DESIGNU Tabanda: Megi Malinowska, Filip Ludka, Tomek Kempa | projekt Gdyby: Ewa Kierklo, Monika Przychodzeń, Mateusz Szymański, Stanisław Kempa | strefa 30+ Beton: Marta i Lech Rowińscy | strefa 5+ PRODUKCJA FESTIWALU Ewa Janczukowicz-Cichosz | kierownik Iza Kotkowska | promocja | partnerzy Paulina Kisiel | Terminal Designu | wystawy Ewa Chudecka | program otwarty Julia Grochal | wolontariat Martyna Janicka | projekt Market Iza Judycka | asystent biura
Szajewski.com | zdjęcia The montaż | film Projekt PR | PR Blue Papaya | grafika
5
7
TOJA Ń
SK A
4
ŚWIĘ
TOJA Ń
SK A
4
A
7
AWA IV
6 EJ
Gdynia Design Days 2014 WŁADYSŁ
R AJOW
IUSZKI
SK GDYŃ
ARMII K
SKWER KOŚC
PÓŁNOC
58
DROGA
3
LUTEGO
ŚWIĘ
JÓZEF A
PIŁSU DSKIE GO
JANA Z KOLN
A
2 STAROWIEJSK A
ZW YC
3 MAJA
AL E J A
GDYNIA GŁÓWNA
Ń SK A TOJA
A JÓZEF A
A
GDYNIA REDŁOWO
6. PARK RADY EUROPY 7. MUZEUM MIASTA GDYNI MINI TAXI STREFA RELAKSU STÓŁ PIKNIKOWY ZW YC
A IĘST W
PPNT GDYNIA / CENTRUM DESIGNU GDYNIA PLAC KASZUBSKI / TERMINAL DESIGNU GDYNIA INFOBOX UL. ŚWIĘTOJAŃSKA UL. STAROWIEJSKA PARK RADY EUROPY MUZEUM MIASTA GDYNI MINI TAXI STREFA RELAKSU STÓŁ PIKNIKOWY
AL E J A
DESIGNU GDYNIA NAL DESIGNU
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
AJOWEJ
1
S TR
YJSK
A
GDYNIA REDŁOWO
IUSZKI
6
ŚWIĘ
WŁADYSŁ
A
PÓŁNOC
SK GDYŃ
AWA IV
DROGA
YJSK
SKIEGO
SKWER KOŚC
4
GDYNIA REDŁOWO
YJSK
3
10 LUTEGO
A IĘST W S TR
S TR
DERDOW
5
ARMII KR
1
ŻEROMSKIEGO
JÓZEF A
PIŁSU DSKIE GO
PIŁSU DSKIE GO
7
59
PPNT Gdynia Centrum Designu Gdynia
SKM GDYNIA REDŁOWO
A B
3-4
C
STRYJSKA
9 1 2
8
5-6
7
PARKING
10-16
PÓŁNOC 18-19
17
ALEJA ZWYCIĘSTWA ALE JA Z
ZKM STRYJSKA
A. BUDYNEK BIUROWO-LABORATORYJNY 1.
Miasto+ Reakcja | wystawa | rotunda
W YCIĘ S
T WA
PUNKT INFO
STREFA RELAKSU
MINI TAXI
WEJŚCIE
2. Design Alive Awards | wystawa | wejście główne
ZKM PPNT GDYNIA
3. Plaża 60+ | wystawa | nowe prototypownie 4. Mobilne szklarnie miejskie | wystawa | nowe prototypownie
12. Ikea PS 2014 | wystawa
5. Warsztaty dla profesjonalistów | sale F0.01-F0.27
13. Design EntrepreneurSHIP | sesja pokazowa | sale E,F, H
6. Mebel Marzeń | wystawa | korytarz
14. Gdyński Plener Projektowy | sala G
7. Id Kielce - zapraszamy do stołu | instalacja | skwer PPNT
15. Bloggers Zone Gdynia Summer Edition | sala C + hall
8. Kiedyś - Teraz: Melange czy dialog? | wystawa | Park Cafe
16. Projekcje filmowe | sala kinowa
B. CENTRUM KONFERENCYJNE PPNT GDYNIA
C. HALE ŁUKOWE
9. ELLE DECORATION Młodzi na start | wystawa | galeria CDG
17. Dyplomy ASP Gdańsk | wystawa | galeria łukowa
10. MIASTO+ | wystawa główna
18. Lata 90 | wystawa | korytarz
11. Smak Przedmiotu | wystawa
19. Między światem cyfrowym a materialnym | instalacja | korytarz
www.gdyniadesigndays.eu Organizator
Partnerzy
Media