Catalogo Sybil

Page 1

SY B I L EFFETTO MARMO MARBLE LOOK


INSPIR AT ION

Nell’antichità erano le sibille a profetizzare il volere degli dei. Oggi è S Y B I L , custode dei segreti di Gea la Madre Terra a svelare il segreto di una bellezza le cui origini si perdono nel tempo.

Il fascino arcano e senza tempo di un raro e prezioso In ancient times, the Sibyls predicted the Gods’ will. Nowadays, SYBIL preserves The Earth Mother Gaea's secrets and brings to light a sacred beauty whose origins were forgotten over time.

EN

Dans l'antiquité, les Sibylles étaient celles qui prophétisaient la volonté des dieux. Aujourd’hui c’est SYBIL, gardienne des secrets de Gaïa, la Terre-Mère, qui dévoile le secret d’une beauté dont les origines remontent à la nuit des temps. FR

In der Antike prophezeiten die Sibyllen den Willen der Götter. Heute ist es SYBIL, Hüter der Geheimnisse der Mutter Erde Gaia, der das Geheimnis einer Schönheit lüftet, deren Ursprünge sich in der Vergangenheit verlieren. DE

tesoro minerale. The arcane and timeless charm of a rare and precious mineral treasure.

EN

Cerdomus / Sybil

Le charme mystérieux et intemporel d’un trésor minéral rare et précieux.

FR

1

DE Der geheimnisvolle und zeitlose Charme eines seltenen und kostbaren mineralischen Schatzes.


SY B I L S Y B I L è un marmo realizzato in gres porcellanato che porta alla luce un frammento della storia del pianeta. Superfici di grande eleganza sottratte allo scorrere del tempo: ogni giorno S Y B I L avvera la profezia della bellezza.

EN Sybil is a marble made of porcelain stoneware designed to highlight a fragment of our planet’s history.

These extremely elegant surfaces were created over time; each day, Sybil recalls the prophecy of beauty.

FR Sybil est un marbre réalisé en grès cérame qui met au jour un fragment de l’histoire de la planète.

Des surfaces d’une grande élégance sur lesquelles le temps qui passe n’a aucune prise : chaque jour, Sybil donne raison à la prophétie de la beauté.

Sybil ist ein Marmor auf Feinsteinzeug, der ein Bruchstück der Geschichte unseres Planeten ans Tageslicht bringt.

DE

Oberflächen mit großer Eleganz, die der Vergänglichkeit entrissen wurden: jeden Tag lässt Sybil die Prophezeiung der Schönheit wahr werden.

2

Cerdomus / Sybil

3


Plus

Colore Tonalità armoniche si combinano in una tavolozza estremamente versatile: il calore del Beige, la limpidezza dell’Ivory, la luminosità del Light Grey, la leggerezza del Silver e la maestosità del Black.

Anima

Sybil interpreta con classe un raffinato marmo policromo dalle venature ferrose, dando vita a un progetto estetico dal design compiutamente moderno.

Tessitura

Sybil elegantly interprets a refined polychrome marble with ferrous veining, thus giving life to an aesthetic project in an entirely modern key. EN

Sybil interprète avec élégance un marbre polychrome raffiné aux veines ferreuses, donnant vie à un projet esthétique au design résolument moderne.

FR

Sybil interpretiert mit Klasse einen eleganten vielfarbigen Marmor mit eisenhaltigen Äderungen und verleiht einem ästhetischen Projekt mit deutlich modernem Design Leben.

DE

Design

Misteriosa e seducente, Sybil svela l’anima della natura, creatrice di capolavori oggi ricreati grazie alle più evolute tecnologie.

Nuances, venature, inclusioni minerali e sfumature: ogni particolare della grafica rivela un realismo strabiliante e un andamento cromatico armonioso.

EN Color Harmonic tones are combined to form an extremely versatile palette: Beige’s warmth, Ivory’s transparency, Light Grey’s brightness, Silver’s softness and Black’s magnificence.

Design Nuances, veining, minerals and hues: each detail of the graphics unveils an astonishing realism and a harmonious chromatic trend. EN

Coloris Des teintes harmonieuses se marient dans une palette extrêmement polyvalente : la chaleur du Beige, la limpidité de l’Ivory, la luminosité du Light Grey, la légèreté du Silver et la majesté du Black. FR

EN Soul Mysterious and seductive, Sybil reveals nature’s soul as a creator of masterpieces, now recreated thanks to the most advanced technologies.

Design Nuances, veines, incrustations minérales et dégradés : chaque détail graphique révèle un réalisme impressionnant et une évolution chromatique harmonieuse. FR

DE Farbe Harmonische Farbtöne kombinieren sich zu einer extrem vielseitigen Palette: die Wärme von Beige, die Klarheit von Ivory, die Helligkeit von Light Grey, die Leichtigkeit von Silver und Erhabenheit von Black.

FR Âme Mystérieuse et séduisante, Sybil révèle l’âme de la nature, créatrice de chefs-d’œuvre reproduits aujourd’hui grâce aux technologies les plus avancées.

DE Design Nuancen, Äderungen, mineralische Einschlüsse und Farbabstufungen: jedes Detail der Grafik besticht durch einen erstaunlichen Realismus und einen harmonischen Farbverlauf.

DE Seele Geheimnisvoll und verführerisch enthüllt Sybil die Seele der Natur, Schöpferin von Meisterwerken, die heute dank modernster Technologien neu geschaffen werden können.

4

Cerdomus / Sybil

5

Unica e originale, Sybil tesse una trama di preziose screziature minerali che ne illuminano in modo inatteso le seducenti sfumature. EN Weaving Unique and original, Sybil wove a pattern of precious mineral streaks that unexpectedly highlighted its seductive shades. FR Tissage Unique et originale, Sybil tisse une trame de précieuses marbrures minérales qui illuminent de façon inattendue ses séduisantes nuances. DE Textur Auf einzigartige und originale Weise kreiert Sybil eine Textur aus hochwertigen mineralischen Einschlüssen, die den verführerischen Farbnuancen einen überraschenden Glanz verleihen.


Plus

SY B I L

Una collezione dallo sviluppo grafico equilibrato e ricco di spunti curati in ogni dettaglio, per pavimenti e rivestimenti sofisticati ma di grande naturalezza.

Un’eleganza nobile e senza tempo

A collection with a well-balanced graphical trend and full of ideas developed in every detail to ensure sophisticated, although extremely natural, floorings and wall coverings. EN

Une collection au développement graphique équilibré et riche en éléments soignés dans les moindres détails, pour des sols et des revêtements sophistiqués mais des plus naturels.

Lucentezza La luce brilla sulle superfici levigate del gres porcellanato.

FR

Eine Kollektion, die sich durch ihre harmonische grafische Gestaltung auszeichnet und reich an sorgfältig ausgeführten Details ist, für elegante Böden und Wandverkleidungen, die eine große Natürlichkeit ausstrahlen.

DE

Inalterabile

Stile Sybil conferisce agli spazi un’eleganza nobile e senza tempo, un lusso colto e misurato che dagli ambienti interni si estende ai più diversi contesti outdoor.

Intenso Venature di varia consistenza emergono da un calibrato susseguirsi di toni avvolgenti e perfettamente coerenti tra loro.

Bookmatch Sybil ricrea il fascino irresistibile della macchia aperta, un suggestivo tema decorativo che impreziosisce ogni ambiente rendendolo unico. EN Bookmatch Sybil recreates the irresistible style of the open brush, an evocative decorative theme aimed to embellish any environment and to make it one of a kind.

Intense Veining of various consistencies emerge from a well-balanced succession of enveloping and perfectly combined shades. EN

Intense Des veines de consistance variée naissent d’une succession équilibrée de tons chaleureux et parfaitement cohérents entre eux. FR

DE Intensiv Äderungen mit unterschiedlicher Beschaffenheit treten aus einer ausgewogenen Abfolge harmonischer und perfekt stimmiger Farbtöne hervor.

Brightness The light shines bright onto the polished surfaces of porcelain stoneware. EN

Compatto e resistente il gres porcellanato si preserva inalterato nel tempo conservando la primitiva bellezza. Unalterable Compact and resistant, porcelain stoneware remains unaltered over time, thus preserving its primitive beauty. EN

Inaltérable Compact et résistant, le grès cérame reste inaltéré dans le temps, conservant sa beauté primitive. FR

DE Beständig Das Feinsteinzeug ist kompakt und unempfindlich und bewahrt deshalb auf lange Sicht seine ursprüngliche Schönheit.

EN Style Sybil confers a noble and timeless elegance to rooms, a refined and balanced indoor luxury that can also be extended to the most diverse outdoor contexts. FR Style Sybil apporte aux espaces une élégance noble et intemporelle, un luxe cultivé et mesuré qui s’étend des espaces intérieurs jusqu’aux environnements extérieurs les plus variés.

FR Brillance La lumière brille sur les surfaces lissées du grès cérame. DE Glanz Das Licht bringt die polierten Oberflächen des Feinsteinzeugs zum Glänzen.

DE Stil Sybil verleiht den Räumen eine edle und zeitlose Eleganz, einen exquisiten und maßvollen Luxus, der sich von den Innenräumen bis in die unterschiedlichsten Outdoorbereiche erstreckt.

FR Bookmatch Sybil recrée le charme irrésistible de l’auréole ouverte, un thème décoratif fascinant qui rehausse tous les environnements en les rendant uniques. DE Bookmatch Sybil lässt den unwiderstehlichen Charme der Tintenklecksbilder wieder aufleben und greift damit ein eindrucksvolles Dekorthema auf, das jedes Ambiente bereichert und einzigartig macht.

6

Cerdomus / Sybil

7

Il museo contemporaneo Il dinner di classe Il bagno padronale La boutique L'areoporto La villa estiva La cucina di design La lobby chic L'ufficio metropolitano La camera con vista La sala ristorante L'open bar Health Club Il living A noble and timeless elegance The contemporary museum An elegant dining room The master bathroom The boutique The airport The summer villa The designer kitchen The chic lobby The metropolitan office The bedroom with a view The restaurant The open bar The health club The living room Une élégance noble et intemporelle Le musée contemporain Le restaurant élégant La salle de bains principale La boutique L’aéroport La villa d’été La cuisine design Le lobby chic Le bureau métropolitain La chambre avec vue La salle de restaurant L'open bar Le centre de bien-être Le séjour Edle und zeitlose Eleganz Das moderne Museum Das Dinner mit Klasse Das exquisite Badezimmer Die Boutique Der Flughafen Das Sommerhaus Die Design-Küche Die stilvolle Lobby Das Großstadtbüro Das Zimmer mit Aussicht Das Restaurant Die offene Bar Health Club Der Wohnbereich


Ivor y

Anima Misteriosa e seducente, Sybil svela l’anima della natura, creatrice di capolavori oggi ricreati grazie alle più evolute tecnologie.

EN Soul Mysterious and seductive, Sybil reveals nature’s soul as a creator of masterpieces, now recreated thanks to the most advanced technologies. FR Âme Mystérieuse et séduisante, Sybil révèle l’âme de la nature, créatrice de chefs-d’œuvre reproduits aujourd’hui grâce aux technologies les plus avancées. DE Seele Geheimnisvoll und verführerisch enthüllt Sybil die Seele der Natur, Schöpferin von Meisterwerken, die heute dank modernster Technologien neu geschaffen werden können.

8

Cerdomus / Sybil

9


Ivor y

Rivestimento/Wall Sybil Ivory 120x120 48”x48” Rettificato_Levigato_Polished

10

Cerdomus / Sybil

11

Pavimento/Floor Sybil Ivory 120x120 48”x48”

Rettificato_Matt


Ivor y

Rivestimento/Wall 12 Sybil Ivory 30x30 12”x12” Mosaico Contrasti_Levigato_Polished

Cerdomus / Sybil

Rivestimento/Wall 13 Sybil Ivory 60x120 24”x48” Rettificato_Levigato_Polished 30x30 12”x12” Mosaico Contrasti_Levigato_Polished

Pavimento/Floor Sybil Ivory 60x120 24”x48”

Rettificato_Levigato_Polished


Ivor y

Rivestimento/Wall 14 Sybil Ivory 60x120 24”x48” Rettificato_Levigato_Polished 60x120 24”x48” Bookmatch set 4 pz Rettificato_Levigato_Polished

Cerdomus / Sybil

15

Pavimento/Floor Sybil Ivory 60x120 24”x48” Rettificato_Matt 30x30 12”x12” Mosaico 4,7x4,7_Matt


B eig e

Design Nuances, venature, inclusioni minerali e sfumature: ogni particolare della grafica rivela un realismo strabiliante e un andamento cromatico armonioso.

Design Nuances, veining, minerals and hues: each detail of the graphics unveils an astonishing realism and a harmonious chromatic trend. EN

Design Nuances, veines, incrustations minérales et dégradés : chaque détail graphique révèle un réalisme impressionnant et une évolution chromatique harmonieuse. FR

DE Design Nuancen, Äderungen, mineralische Einschlüsse und Farbabstufungen: jedes Detail der Grafik besticht durch einen erstaunlichen Realismus und einen harmonischen Farbverlauf.

16

Cerdomus / Sybil

17


B e ig e

Rivestimento/Wall 18 Sybil Beige 60x120 24”x48” Rettificato_Levigato_Polished 30x30 12”x12” Mosaico Contrasti_Levigato_Polished

Cerdomus / Sybil

19

Pavimento/Floor Sybil Beige 60x120 24”x48” Rettificato_Levigato_Polished 33x120 13”x48” Gradino Costa Retta_Levigato_Polished 33x120 13”x48” Angolo Dx Gradino Costa Retta_Levigato_Polished


B e ig e

20

Cerdomus / Sybil

21

Pavimento/Floor Sybil Beige 60x120 24”x48”

Rettificato_Matt


B e ig e

Rivestimento/Wall Sybil Beige 60x120 24”x48” Bookmatch set 4 pz Rettificato_Levigato_Polished

22

Cerdomus / Sybil

23

Pavimento/Floor Sybil Beige 60x120 24”x48” 60x120 24”x48”

Rettificato_Levigato_Polished Rettificato_Grip


L ig ht Grey

Inalterabile Compatto e resistente il gres porcellanato si preserva inalterato nel tempo conservando la primitiva bellezza.

EN Unalterable Compact and resistant, porcelain stoneware remains unaltered over time, thus preserving its primitive beauty. FR Inaltérable Compact et résistant, le grès cérame reste inaltéré dans le temps, conservant sa beauté primitive. DE Beständig Das Feinsteinzeug ist kompakt und unempfindlich und bewahrt deshalb auf lange Sicht seine ursprüngliche Schönheit.

24

Cerdomus / Sybil

25


L ig ht Grey

Rivestimento/Wall 26 Sybil Light Grey 30x30 12”x12” Mosaico Contrasti Levigato_Polished

Cerdomus / Sybil

27

Pavimento/Floor Sybil Light Grey 120x120 48”x48”

Rettificato_Matt


L ig ht Grey

28

Cerdomus / Sybil

Rivestimento/Wall Sybil Light Grey 60x120 24”x48” Bookmatch set 4 pz Rettificato_Levigato_Polished

29

Pavimento/Floor Sybil Light Grey 60x120 24”x48” Rettificato_Levigato_Polished


L ig ht Grey

Rivestimento/Wall Sybil Light Grey 60x120 24”x48” Rettificato_Matt

30

Cerdomus / Sybil

31

Pavimento/Floor Sybil Light Grey 60x120 24”x48” Rettificato_Matt


Sil ver

Stile Sybil conferisce agli spazi un’eleganza nobile e senza tempo, un lusso colto e misurato che dagli ambienti interni si estende ai più diversi contesti outdoor.

EN Style Sybil confers a noble and timeless elegance to rooms, a refined and balanced indoor luxury that can also be extended to the most diverse outdoor contexts. FR Style Sybil apporte aux espaces une élégance noble et intemporelle, un luxe cultivé et mesuré qui s’étend des espaces intérieurs jusqu’aux environnements extérieurs les plus variés. DE Stil Sybil verleiht den Räumen eine edle und zeitlose Eleganz, einen exquisiten und maßvollen Luxus, der sich von den Innenräumen bis in die unterschiedlichsten Outdoorbereiche erstreckt.

32

Cerdomus / Sybil

33


Sil ver

Rivestimento/Wall Sybil Silver 60x120 24”x48” Bookmatch set 4 pz Rettificato_Levigato_Polished

34

Pavimento/Floor Sybil Silver 60x120 24”x48” 60x120 24”x48”

Cerdomus / Sybil Rettificato_Matt Rettificato_Grip

Rivestimento/Wall Sybil Silver 60x120 24”x48” Bookmatch set 4 pz Rettificato_Levigato_Polished

35

Pavimento/Floor Sybil Silver 60x120 24”x48”

Rettificato_Matt


Sil ver

36

Cerdomus / Sybil

37

Pavimento/Floor Sybil Silver 60x120 24”x48”

Rettificato_Matt


Bla ck

Lucentezza La luce brilla sulle superfici levigate del gres porcellanato.

EN Brightness The light shines bright onto the polished surfaces of porcelain stoneware. FR Brillance La lumière brille sur les surfaces lissées du grès cérame. DE Glanz Das Licht bringt die polierten Oberflächen des Feinsteinzeugs zum Glänzen.

38

Cerdomus / Sybil

39


B la ck

Rivestimento/Wall 40 Sybil Black 30x30 12”x12” Mosaico Contrasti Levigato_Polished

Pavimento/Floor Sybil Black 60x120 24”x48”

Cerdomus / Sybil Rettificato_Grip

41

Pavimento/Floor Sybil Black 120x120 48”x48”

Rettificato_Levigato_Polished


B la ck

Rivestimento/Wall 42 Sybil Black 60x120 24”x48” Bookmatch set 4 pz Rettificato_Levigato_Polished

Cerdomus / Sybil

43

Pavimento/Floor Sybil Black 60x120 24”x48”

Rettificato_Levigato_Polished


Fondi / Tiles

Ivory

Light Grey

Silver

Kerakoll Fugabella Color 21

Fuga consigliata/Suggested grouting Mapei Ultracolor Plus 113 Grigio Cemento

Kerakoll Fugabella Color 06

Kerakoll Fugabella Color 08

120x120 48”x48”

60x120 24”x48”

60x60 24”x24”

30x60 12”x24”

Rect 9,5 mm

Rect 9,5 mm

Rect 9,5 mm

Rect 9,5 mm

Lev

Matt

Lev

Matt

Grip

Lev

Matt

Grip

Lev

Matt

Ivory

83367

83368

83344

83329

83359

83349

83334

83364

83354

83339

Beige

89122

89124

83342

83327

83357

83347

83332

83362

83352

83337

Light Grey

83369

83370

83345

83330

83360

83350

83335

83365

83355

83340

Silver

89123

89125

83346

83331

83361

83351

83336

83366

83356

83341

Black

89121

87175

83343

83328

83358

83348

83333

83363

83353

83338

PZ x BOX

2

2

2

2

3

3

3

6

6

MQ x BOX

2,88

1,44

1,44

1,44

1,08

1,08

1,08

1,08

1,08

KG x BOX

70

32

31,50

31,50

24,50

23,50

23,50

24,50

24,50

BOX x PL

18

32

32

32

32

32

32

40

40

MQ x PL

51,84

46,08

46,08

46,08

34,56

34,56

34,56

43,20

43,20

KG x PL

1260

1024

1008

1008

784

752

752

980

940

per motivi tecnici i pesi sopra indicati possono variare del ± 4%. for technical reasons the weights indicated above may vary ± 4%.

Fuga consigliata/Suggested grouting Mapei Ultracolor Plus 120 Nero

Fuga consigliata/Suggested grouting Mapei Ultracolor Plus 131 Vaniglia

Kerakoll Fugabella Color 03

Fuga consigliata/Suggested grouting Mapei Ultracolor Plus 110 Manhattan 2000

Black

Beige

Fuga consigliata/Suggested grouting Mapei Ultracolor Plus 103 Bianco Luna

Kerakoll Fugabella Color 11

44

Cerdomus / Sybil

45


Decori / Decors Bookmatch

Levigato_Polished

60x120 24”x48”

Mosaico 4,7x4,7

Matt | Levigato_Polished

30x30 12”x12”

Il set di 4 pezzi con venatura speculare, assemblati a mano uno per uno, è l’espressione dell’abilità tecnica di Cerdomus. Sinonimo di altissima qualità e massimo risultato estetico, replica la preziosa e rara composizione ottenuta tagliando blocchi di marmo selezionati ad-hoc.

The set of 4 pieces with specular grain, assembled by hand one by one, is the expression of Cerdomus’ technical ability. Synonymous with the highest quality and maximum aesthetic result, it replicates the precious and rare composition obtained by cutting particularly selected marble blocks.

EN

Ivory

Beige

Silver

Black

Mosaico Contrasti L’ensemble de 4 pièces au grain spéculaire, assemblées à la main une à une, est l’expression de la technicité de Cerdomus. Synonyme de la plus haute qualité et d’un résultat esthétique maximal, il reproduit la composition précieuse et rare obtenue en coupant des blocs de marbre sélectionnés ad hoc. FR

Light Grey

Levigato_Polished

30x30 12”x12”

DE Das 4er-Set mit spiegelnder Maserung, einzeln von Hand zusammengestellt, ist Ausdruck des technischen Könnens von Cerdomus. Als Synonym für höchste Qualität und ein maximales ästhetisches Ergebnis repliziert es die kostbare und seltene Komposition, die durch das Schneiden ausgewählter Marmorblöcke ad hoc erhalten wird.

Ivory

Beige

Light Grey

46

Silver

Ivory

Beige

Silver

Black

Light Grey

Black

Cerdomus / Sybil

47


Decori / Decors

Bookmatch (set 4 pz) 60x120 24”x48”

Mosaico 4,7x4,7 30x30 12”x12”

Mosaico Contrasti 30x30 12”x12”

9,5 mm

9,5 mm

9,5 mm

Lev

Lev

Matt

Lev

Ivory

84132

84492

84487

84497

Beige

84130

84490

84485

84495

Light Grey

84133

84493

84488

84498

Silver

84087

84494

84489

84499

Black

84131

84491

84486

84496

PZ x BOX

4

6

6

6

MQ x BOX

1 set

0,54

0,54

0,5

KG x BOX

66

10,2

10,2

10,2

BOX x PL

16

60

60

60

MQ x PL

46,08

32,4

32,4

30

KG x PL

1056

612

612

612

Pezzi speciali / Special trims

Battiscopa 4,8x120 1.9”x48”

Battiscala Sx 4,8x60 1.9”x24”

Battiscala Dx 4,8x60 1.9”x24”

Gradino Costa Retta 33x120 13”x48”

Ang. Sx Gradino Costa Retta 33x120 13”x48”

Ang. Dx Gradino Costa Retta 33x120 13”x48”

9,5 mm

9,5 mm

9,5 mm

9,5 mm

9,5 mm

9,5 mm

Lev

Matt

Lev

Matt

Lev

Matt

Lev

Matt

Grip

Lev

Matt

Grip

Lev

Matt

Grip

Ivory

84507

84502

84527

84517

84522

84512

84537

84532

85036

84557

84547

85046

84552

84542

85041

Beige

84505

84500

84525

84515

84520

84510

84535

84530

85034

84555

84545

85044

84550

84540

85039

Light Grey

84508

84503

84528

84518

84523

84513

84538

84533

85037

84558

84548

85047

84553

84543

85042

Silver

84509

84504

84529

84519

84524

84514

84539

84534

85038

84559

84549

85048

84554

84544

85043

Black

84506

84501

84526

84516

84521

84511

84536

84531

85035

84556

84546

85045

84551

84541

85040

PZ x BOX

6

20

20

2

1

1

MQ x BOX

7,20 ml

10 set

10 set

2 pz

1 pz

1 pz

KG x BOX

7

15,00

15,00

21,00

10,5

10,5

BOX x PL

60

-

-

-

-

-

MQ x PL

21,60

-

-

-

-

-

KG x PL

420

-

-

-

-

-

per motivi tecnici i pesi sopra indicati possono variare del ± 4%. for technical reasons the weights indicated above may vary ± 4%.

Rivestimento/Wall 48 Sybil Ivory 30x30 12”x12” Mosaico Contrasti_Levigato_Polished

Cerdomus / Sybil

49


Gres Porcellanato colorato in massa / Color body porcelain / Gres cerame teinte dans la masse / Durchgefärbtes Feinsteinzeug

Indicazioni di posa

CARATTERISTICHE TECNICHE SYBIL MATT / GRIP

Technical characteristics / Caractéristiques techniques Características técnicas / Technische Eigenschaften / Технические характеристики Classificazione secondo NORMA EN 14411 BIa annex G, UGL Norm/Classment/norma/Standard SPESSORE mm. 9,5 - thickness 0.37” Epaisseur / Espesor / Stärke / Толщина

DIMENSIONI

Sizes / dimensiones / dimensions / Abmessungen / Технические характеристики

ASSORBIMENTO D’ACQUA

Water Absorption / Absorción de agua / Absorption d’eau / Wasseraufnahme / Водопоглощение

FORZA DI ROTTURA

Breaking strength / Carga de rotura / Résistance aux chocs / Bruchlast / Разрушающее усилие

RESISTENZA ALLA FLESSIONE

Modulus of rupture / Resistencia a la flexión / Résistance à la flexion / Biegefestigkeit / Cтойкость на изгиб

RESISTENZA ALL’URTO

Shock resistance / Resistencia al choque / Résistance aux chocs / Stoßfestigkeit / Сопротивление удару

RESISTENZA ALL’ABRASIONE PROFONDA

Resistance to deep abrasion / Resistencia a la abrasión profunda / Résistance à l’abrasion profonde / Tiefenabriebfestigkeit / Стойкость к глубокому истиранию

DILATAZIONE TERMICA LINEARE

Linear thermal expansion / Dilatación térmica lineal Dilatation thermique linéaire / Thermische Dilatation Линейное тепловое расширение

RESISTENZA AGLI SBALZI TERMICI

Thermal shock resistance / Resistencia al choque térmico Résistance aux chocs thermiques / Temperaturwechselbe-ständigkeit Стойкость к тепловым перепадам

DILATAZIONE DOVUTA ALL’UMIDITÀ

Determination of moisture expansion / Dilación causada por la humedad / Détermination de la dilatation à l’humidité / Ausdehnung auf Grund von Feuchtigkeit / Расширение под воздействием влажности

RESISTENZA AL GELO

Frost resistance / Resistencia al hielo / Résistance au gel / Frostbeständigkeit / Морозостойкость

RESISTENZA ALL’ATTACCO CHIMICO

Chemical resistance / Resistencia al ataque químico / Résistance chimique / Chemische Beständigkeit / Стойкость к химическому воздействию

RESISTENZA ALLE MACCHIE

Stain resistance / Resistencia a las manchas / Résistance aux taches / Fleckenbeständigkeit / Стойкость к загрязнению

RESISTENZA ALLO SCIVOLAMENTO

Slip resistance / Resistencia al deslizamiento / Résistance au glissement / Rutschfestigkeit / Сопротивление скольжению

VALORI LIMITE PREVISTI

Typical values Valeurs typiques Typische Werte Характерные значения

Expected limit values Valeurs limites prévues Erwartete Grenzwerte Предусмотренные предельные значения

CONFORME

Requirements of standard / Requisitos indicados en la norma / Exigences visées par la norme-Anforderungen in der Norm angegeben / Требования стандарта

Laying tips / Suggestions de pose / Tipps für das Verlegen

REQUISITI INDICATI NELLA NORMA

UNI EN ISO 10545-02

IT

UNI EN 14411 G

UNI EN ISO 10545-03

MATT GRIP

<=0.5% <=0.5%

<= 0,5% UNI EN 14411 G

UNI EN ISO 10545-04

MATT GRIP

> 1300 N > 1300 N

1300 N min UNI EN 14411 G

UNI EN ISO 10545-04

MATT GRIP

> 35 N/mm2 > 35 N/mm2

35 N/mm2 min UNI EN 14411 G

UNI EN ISO 10545-05

UNI EN ISO 10545-06

Posa con distanziatori livellanti (cunei) per la posa di pavimenti e rivestimenti mediante formati con lato superiore a 60 cm, Cerdomus raccomanda l’utilizzo di distanziatori livellanti che consentono di rendere perfettamente planare la superficie, mantenere la posizione desiderata di ogni piastrella riducendo i tempi di posa. EN Laying with leveling spacers (wedges) to lay floors and wall coverings using formats with sides greater than 60 cm, Cerdomus recommends the use of leveling spacers that allow the surface to be perfectly flat, keeping each tile in place and reducing laying time.

COEFFICIENTE DI RESTITUZIONE Restitution coefficient / Coefficient de restitution / Restitutionskoeffizient / Коэффициент возврата

METODO DI PROVA DISPONIBILE

FR

MATT GRIP

e > 0,86 e > 0,86

UNI EN 14411 G

Pose avec croisillons autonivelants (cales) pour la pose de sols et revêtements dont les formats ont un côté supérieur à 60 cm, Cerdomus recommande l’utilisation de croisillons autonivelants qui permettent d’obtenir une surface parfaitement plane, de maintenir la position de chaque carreau tout en réduisant les temps de pose.

MATT GRIP

<= 175 mm3 <= 175 mm3

Available test method / Método de prueba disponible / Méthode d’essai disponible / Verfügbare Testmethode / Доступная методика испытаний

175 mm³ max

DE

UNI EN 14411 G

Verlegung mit nivellierenden Abstandhaltern (Keilen) Zur Verlegung von Fliesen auf Böden und an Wänden mit einer Seitenlänge von über 60 cm empfiehlt Cerdomus die Verwendung von nivellierenden Abstandhaltern, die dafür sorgen, dass die Oberfläche perfekt eben ist, um die gewünschte Position jeder Fliese aufrecht zu erhalten und die Verlegedauer zu reduzieren.

METODO DI PROVA DISPONIBILE

UNI EN ISO 10545-08

MATT GRIP

6,8 6,8

(10-6 °C-1)

Available test method / Método de prueba disponible / Méthode d’essai disponible / Verfügbare Testmethode / Доступная методика испытаний

UNI EN 14411 G

UNI EN ISO 10545-09

Resistant / Resiste / Rèsistant / Beständig / Стойкая

METODO DI PROVA DISPONIBILE

MATT GRIP

UNI EN 14411 G

RESISTE RESISTE

Available test method / Método de prueba disponible / Méthode d’essai disponible / Verfügbare Testmethode / Доступная методика испытаний

METODO DI PROVA DISPONIBILE

UNI EN ISO 10545-10

MATT GRIP

0,1% 0,1%

Available test method / Método de prueba disponible / Méthode d’essai disponible / Verfügbare Testmethode / Доступная методика испытаний

UNI EN 14411 G Resistant / Resiste / Rèsistant / Beständig / Стойкая

UNI EN ISO 10545-12

MATT GRIP

RESISTE RESISTE

MATT GRIP

A A

MATT GRIP

LA - HA LA - HA

UNI EN ISO 10545-13

Class / Clase / Categorie / Klasse / Класс

UNI EN ISO 10545-14

RICHIESTA Required / Solicitud / Requise / Gefordert / Требуется

UNI EN 14411 G

B Min UNI EN 14411 G REQUISITI INDICATI NELLA NORMA

Requirements of standard / Requisitos indicados en la norma / Exigences visées par la norme / Anforderungen in der Norm angegeben / Требования стандарта

Classe 3 min

Class 3 min / Clase 3 min / Categorie 3 min / Klasse 3 min / Класс 3 мин

MATT GRIP

Classe 5 Classe 4

MATT GRIP

R10 R11

MATT GRIP

A A+B+C

ASTM C 1028

MATT GRIP

DRY 0,65 DRY 0,77

WET 0,60 WET 0,69

ANSI A326.3

MATT GRIP

DRY > DRY > -

WET > 0,55 WET > 0,86

DIN 51130

RESISTENZA ALLO SCIVOLAMENTO A PIEDI NUDI

Slip resistance barefoot / Resistencia al deslizamiento con pies descalzos / Résistance au glissement pieds nus / Rutschfestigkeit fuer den Barfussbereich / Сопротивление скольжению при хождении босиком

VALORI TIPICI

DIN 51097

UNI EN 14411 G

Da R9 a R13

From R9 to R13 / De R9 a R13 / De R9 à 13 / Von R9 auf R13 / От R9 до R13

BGR 181 Da A a C

From A to C / De A a C / De A à C / Von A auf C / От A до C

GUV 26.17

DETERMINAZIONE COEFFICIENTE ATTRITO STATICO

COF

Static coefficient of friction C.O.F. / Determinación del coeficiente de fricción estática / Calcul du coefficient de frottement statique sec mouillé / Bestimmung des statischen Reibungskoeffizienten Trockenreibung Nassreibung / Oпределение коэффициента статического трения сухая поверхность мокрая поверхность

DETERMINAZIONE COEFFICIENTE ATTRITO DINAMICO

D.COF

V

Dynamic coefficient of friction D.C.O.F. / Determinación del coeficiente de fricción dinamica / Calcul du coefficient de frottement dynamique sec mouillé / Bestimmung des statischen Reibungskoeffizienten Trockenreibung Nassreibung / Oпределение коэффициента динамического трения сухая поверхность мокрая поверхность

STONALIZZAZIONE

V3

Shade Variation / Dénuancement / Variedad de tonalidades / Farbspiel / Разнотонность

50

V1 Uniforme / Uniform / Uniforme / Uniforme / Gleichmäßig / Однородная V2 Leggera / Low / Légère / Ligera / Leicht / Легкая V3 Media / Medium / Moyenne / Media / Mittel / Средняя V4 Alta / Hight / Haute / Alta / Hoch / Высокая

Cerdomus / Sybil

IT

EN

Si consiglia di posare il materiale prelevandolo alternativamente da scatole diverse, stendere a terra 4 mq di prodotto per controllare l’effetto d’insieme, la stonalizzazione del prodotto è una caratteristica peculiare dello stesso. Per la posa si consiglia una fuga di 2 mm e l’utilizzo di distanziatori livellanti. Per i prodotti levigati si raccomanda la massima cautela nelle operazioni di movimentazione e posa. A posa effettuata si consiglia di proteggere la pavimentazione fino alla conclusione dei lavori di cantiere. I prodotti con superficie levigata o satinata potrebbero, con il tempo, subire delle minime variazioni di colore e lucentezza, conferendo al prodotto una caratteristica di invecchiamento naturale. Per una maggior valorizzazione dei materiali stonalizzati si consiglia di posare il materiale prelevandolo alternativamente da scatole diverse. Per la posa dei prodotti rettificati si consiglia l’uso di un massetto autolivellante e l’utilizzo di una fuga non inferiore ai 2 mm, Cerdomus S.r.l. non sarà responsabile per difetti dovuti alla non corretta posatura dei materiali. Per prodotti levigati si raccomanda la massima cautela durante le operazioni di movimentazione e posa, evitando in particolare di sfregare le piastrelle l’una contro l’altra e si consiglia, a posatura effettuata, di proteggere la pavimentazione con una copertura in cartone fino alla conclusione dei lavori di cantiere. Per il particolare tipo di struttura del prodotto si consiglia una rapida pulizia delle superfici dopo la stuccatura con detergenti specifici.

We recommend laying tiles taking them alternately from different boxes, spreading them across 4 square meters on the ground to check the overall effect; shade variation is a special tile feature. During laying, we recommend a 2 mm grout joint and the use of leveling spacers. For smoothed tiles, we recommend exercising caution in handling and laying operations. Once laid, we recommend protecting the floor until all other construction work is completed. Tiles with smooth or satin surface may, with time, undergo slight variations in color and gloss, which give them a natural distressed look. To enhance the effect of shaded materials it is recommended to alternate items from different boxes while laying. When laying ground products it is advisable to use a self-levelling floor plaster with joints of not less than 2 mm. Cerdomus S.r.l. do not accept responsibility for defects resulting from the incorrect laying of materials. Maximum care should be taken when handling and laying polished products, in particular avoiding rubbing the tiles against each other. When laying is complete it is advisable to protect the floor with cardboard up until completion of building work on the site. Owing to the special nature of these tiles we recommend that you quickly wipe the tiles with special detergents after grouting.

FR

DE

Il est conseillé de poser le matériau en le prenant alternativement dans plusieurs boîtes différentes; étendre 4 m2 de produit sur le sol pour contrôler l’effet d’ensemble. La multiplicité de tons du produit est l’une de ses caractéristiques. Lors de la pose, un joint de 2 mm est conseillé ainsi que l’utilisation de croisillons autonivelants. Pour les produits polis, la plus grande prudence est recommandée au moment de la manutention et de la pose. La pose terminée, il est conseillé de protéger le sol jusqu’à la fin des travaux du chantier. Avec le temps, les produits à surface polie ou satinée pourraient subir de petites variations de couleur et d’éclat, en conférant au produit une caractéristique de vieillissement naturel. Pour mieux mettre en valeur les matériaux dénuducés, nous conseillons de les poser en les prélevant alternativement dans plusieurs boîtes différentes. Pour la pose des produits rectifiés, nous conseillons d'utiliser une chape autonivelante et un joint d'au moins 2 mm. Cerdomus S.r.l. décline toute responsabilité pour les défauts dus à une pose incorrecte des matériaux. La plus grande prudence est recommandée lors de la manipulation et de la pose des produits polis, en évitant notamment de frotter les carreaux l'un contre l'autre et, lorsque la pose est terminée, il est conseillé de protéger le sol avec des cartons jusqu'à la fin des travaux du chantier. En raison de la structure particulière du produit, nous vous recommandons de nettoyer rapidement les surfaces après la pose des joints avec des produits de nettoyage spécifiques.

Es empfiehlt sich das Material beim Verlegen abwechselnd aus verschiedenen Schachteln zu entnehmen und dabei am Boden 4 Quadratmeter Produkt aufzulegen, um die Wirkung kontrollieren zu können. Die Nuancierung des Produkts ist eine spezielle Eigenschaft. Für die Verlegung raten wir zu einer Fuge von 2 mm und zur Verwendung nivellierender Abstandhalter. Für geschliffene Produkte ist maximale Sorgfalt bei der Fortbewegung und der Verlegung erforderlich. Nach dem Verlegen sollte der Boden bis zum Abschluss der Bauarbeiten geschützt werden. Die Produkte mit polierter oder satinierter Oberfläche können im Laufe der Zeit minimale Veränderungen an Farbe und Glanz erfahren, was dem Produkt den Eindruck einer natürlichen Alterung verleiht. Um schattierte Materialien noch besser zur Geltung kommen, lassen, ist es empfehlenswert, das Material beim Verlegen abwechselnd aus verschiedenen Schachteln zu nehmen. Für das Verlegen geschliffener Produkte wird die Verwendung eines selbstfließenden Estrichs und einer Fugenbreite von mindestens 2 mm empfohlen. Cerdomus S.r.l. ist nicht haftbar für Schäden, die durch nicht fachgerechte Verlegung der Materialien entstehen. Bei polierten Produkten ist höchste Vorsicht bei der Verbringung und Verlegung geboten. Vor allem ist zu vermeiden, dass die Fliesen gegeneinander scheuern. Es wird empfohlen, nach dem Verlegen den Bodenbelag bis zum Abschluss der Bauarbeiten mit Karton abzudecken. Wegen der besonderen Produktstruktur wird nach dem Verfugen eine schnelle Reinigung mit speziellen Reinigungsmitteln empfohlen.

51


IT

EN

I prodotti Cerdomus S.r.l. sono conformi alle normative attualmente in vigore. Le eventuali indicazioni di pesi, misure, dimensioni, colore, tonalità ed altri dati contenuti in tutto il materiale dimostrativo Cerdomus S.r.l. hanno carattere meramente indicativo e non saranno vincolanti. Cerdomus S.r.l. ha la facoltà di modificare le informazioni tecniche riportate in questo catalogo. I colori e le caratteristiche estetiche dei prodotti sono indicative, in quanto non riproducibili su carta stampata con assoluta fedeltà. Le foto e le descrizioni dei prodotti di Cerdomus riportate sui cataloghi e sugli altri materiali pubblicitari sono puramente illustrative. I colori e le caratteristiche estetiche, pur essendo quanto più fedeli possibile, dipendono dai processi di stampa di volta in volta adottati. Inoltre successivamente alla pubblicazione dei materiali pubblicitari il processo produttivo potrebbe subire variazioni o aggiustamenti tecnologici tali da incidere sull’estetica del prodotto, dando origine a lievi variazioni cromatiche o di grafica. Il prodotto potrebbe pertanto presentare delle differenze rispetto a quanto mostrato o descritto nei materiali pubblicitari di Cerdomus.

Cerdomus S.r.l. products comply with the standards in force at present. Any indications of weight, measurements, dimensions, colours, shades any other data contained in the Cerdomus S.r.l. illustrative material are merely indicative and must not be understood as binding. Cerdomus S.r.l. reserves the right to modify the technical information reported on this catalogue. The colours and aesthetic features of the products are indicative, as it is not possible to faithfully reproduce them on paper. The photos and descriptions of Cerdomus products shown in the catalogues and other advertising materials are to be intended for illustration purposes. Colours and aesthetic characteristics, though aiming to be as faithful as possible, depend on the printing processes adopted from time to time. Furthermore, following the publication of advertising materials, production processes may undergo changes or technological adjustments, such as to affect the aesthetics of the product, thus giving rise to mild colour or pattern variations. The product may therefore show differences from what is shown or described in Cerdomus advertising materials.

FR

DE

Les produits de Cerdomus S.r.l. sont conformes aux normes actuellement en vigueur. Les indications éventuelles de poids, de mesures, de dimensions, de couleurs, de tonalités et autres informations contenues dans tout le matériel de démonstration de Cerdomus S.r.l. ont un caractère purement indicatif et non contractuel. Cerdomus S.r.l. est susceptible de modifier les informations techniques contenues dans ce catalogue. Les couleurs et les caractéristiques esthétiques des produits sont indicatives, dans la mesure où elles ne peuvent être reproduites sur du papier imprimé avec une fidélité absolue. Les photos et les descriptions des produits Cerdomus présentes dans les catalogues et sur les autres supports publicitaires sont strictement à titre d’illustration. Les couleurs et les caractéristiques esthétiques, bien qu’étant le plus fidèles possible, dépendent des procédés d’impression adoptés d’une fois sur l’autre. De plus, après la publication des supports publicitaires, le processus de production pourrait faire l’objet de modifications ou d’ajustements technologiques tels qu’ils pourraient avoir une incidence sur l’esthétique du produit, donnant lieu à de légères variations chromatiques ou graphiques. Le produit pourrait également présenter des différences par rapport aux photos ou descriptions contenues dans les supports publicitaires de Cerdomus.

Die Cerdomus S.r.l. Produkte erfüllen die derzeit geltenden Vorschriften. Angaben, die im gesamten Anschauungsmaterial von Cerdomus S.r.l. zu Gewichten, Maßwerten, Größen, Farben, Farbtönen oder sonstigen Daten gemacht werden, haben rein informativen Charakter und sind unverbindlich. Cerdomus S.r.l. behält sich das Recht vor, die in diesem Katalog aufgeführten technischen Daten zu ändern. Die Farben und optischen Eigenschaften der Produkte haben rein informativen Charakter, weil sie nicht völlig originalgetreu auf bedrucktem Papier wiedergegeben werden können. Die in den Katalogen und sonstigen Werbematerialien enthaltenen Fotos und Beschreibungen der Cerdomus Produkte dienen reinen Anschauungszwecken. Die Farben und optischen Eigenschaften sind zwar so originalgetreu wie möglich wiedergegeben, hängen aber von den jeweils verwendeten Druckverfahren ab. Außerdem ist es möglich, dass der Fertigungsprozess nach der Veröffentlichung der Werbematerialien Änderungen oder technische Anpassungen erfährt, die sich auf die optischen Merkmale des Produktes auswirken und somit zu leichten farblichen oder grafischen Abweichungen führen. Das Produkt könnte demzufolge Unterschiede zu dem aufweisen, was in den Werbematerialien von Cerdomus dargestellt oder beschrieben ist.

IT

EN

I prodotti Cerdomus rispondono a diversi requisiti dello standard LEED (Leadership in Energy & Enviromental Design): un sistema di parametri per l’edilizia sostenibile che indica l’efficienza ambientale ed energetica degli edifici. Si tratta di un sistema di rating per lo sviluppo di edifici verdi. Il Leed attribuisce crediti per ciascuno dei requisiti di sostenibilità. Dalla somma dei crediti deriva il livello di certificazione dell’edificio.

Cerdomus products meet different requirements of the LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) standard: a set of sustainable building requirements which rank the energy and environmental efficiency of buildings. Effectively, it’s a ratings system for green buildings. Under the LEED system, pointsare awarded for each sustainability requirement which is met. The point score determines the degree of certification awarded to the building.

FR

DE

Les produits Cerdomus répondent aux différentes exigences du LEED (Leadership in Energy & Enviromental Design): unsystème de paramètres pour la construction durable qui indique l’efficience environnementale et énergétique des bâtiments. Il s’agit d’un système d’évaluation pour le développement de bâtiments verts. Le Leed attribuedes crédits pour chaque exigence de durabilité. Le niveau de certification dubâtiment dépend de la somme des crédits.

Die Produkte von Cerdomus entsprechen denverschiedenen Anforderungen des LEED Standards (Leadership in Energy & EnvironmentalDesign): Dieses Parametersystem für nachhaltiges Bauen benennt die Umwelt- und Energieeffizienz von Gebäuden. Es handelt sich um ein Rating-System für die Entwicklung “grüner” Gebäude. Leed vergibt Punkte für jede Nachhaltigkeitsanforderung. Aus der Summe der Punkte ergibt sich die Zertifizierungsstufe des Gebäudes.

IT

EN

I prodotti Cerdomus contribuiscono ai crediti Leed per l’utilizzo di una percentuale di materiale riciclato superiore al 40% e rientrando nella classificazione dei materiali a bassa emissione di sostanze organiche volatili (VOC). I colori più chiari delle collezioni Cerdomus sono inoltre in grado di ridurre al minimo gli effetti sul microclima di pavimentazioni, rivestimenti e coperture esterne (effetto isola di calore), in quanto dotati di un idoneo indice di riflettanza solare.

Cerdomus products contribute to earn LEED points since they contain over 40% of recycled materials and fall within the class of materials that emit a low amount of volatile organic compounds (VOCs). Light-coloured Cerdomus collections also minimise the impact on the microclimate of floors, tiling and external roofs (heat island effect) since they show a suitable solar reflectance index.

FR

DE

Les produits Cerdomus contribuent aux crédits Leed grâce à l’utilisation d’un pourcentage de matériau recyclésupérieur à 40% et rentrant dans la classification des matériaux à faibleémission de composés organiques volatils (COV). Les couleurs plus claires descollections Cerdomus sont également en mesure de réduire au minimum les effetssur le microclimat des carrelages, revêtements et couvertures externes (effetd’isolation contre la chaleur), car elles possèdent un indice de réflectancesolaire approprié.

Die Produkte von Cerdomus tragen zu denLeed-Punkten durch die Verwendung eines Anteils von über 40% an Recyclingmaterial bei. Sie fallen unter die Klassifizierung von Materialien mitgeringen Emissionen flüchtiger organischer Verbindungen (VOC). Die hellsten Farben der Kollektionen von Cerdomus können außerdem die Wirkungen auf das Mikroklima von Fußböden, Wandverkleidungen und Dächern reduzieren (Wärmeinseleffekt), da sie einen entsprechenden Index des ReflexionsvermögensSRI besitzen.

52

Stampato a novembre 2021


SY B I L

Cerdomus S.r.l. Via Emilia Ponente, 1000 48014 Castel Bolognese Ravenna, Italy T +39 0546 652111 F +39 0546 50010 info@cerdomus.com

cerdomus.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.