www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 1/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
“mito ev Racing '01” Scheda tecnica ed istruzioni di montaggio dei kit di trasformazione n° 800088972, 800092789 e 800097946 impiegati rispettivamente sui motocicli “mito ev” modelli '97-'98, '99 e '01
Technical sheet and assembling instructions for the kits no. 800088972, 800092789 and 800097946 on the “mito ev” motorcycles, model year '97-'98, '99 and '01 respectively.
INDICE Dati tecnici pagina 2/42 Operazioni preliminari pagina 8/42 Attrezzature di servizio pagina 12/42 Modifica motore pagina 13/42 Modifica mototelaio ed impianto elettrico pagina 25/42 Rimontaggio carenature pagina 34/42 Coppie di serraggio pagina 35/42 Accoppiamenti di montaggio, limiti di usura pagina 36/42 Raccomandazioni pagina 37/42 Composizione KIT pagina 38/42
INDEX Technical data page 2/42 Preliminary operations page 8/42 Service tools page 12/42 Engine parts replacement page 13/42 Chassis and electrical system parts replacement page 25/42 Fairings reassembly page 34/42 Tightening torques page 35/42 Assembling couplings, service limits page 36/42 Recommendations page 37/42 KIT components page 38/42
Nota: Per quanto non indicato sul presente manuale, riferirsi alle documentazioni dei modelli base.
Note: Unless otherwise specified in this assembling instructions manual, refer to the standard models manuals.
IMPORTANT IMPORTANTE TUTTE LE MOTO PARTECIPANTI A COM- ALL THE MOTORCYCLES AND THEIR COMPONENTS ENTERING PETIZIONI DI QUALUNQUE GENERE SONO ESCLUSE DA OGNI GARANZIA IN COMPETITION OF ANY KIND ARE EXCLUDED FROM ANY GUARANTEE. TUTTE LE LORO PARTI.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 2/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
TECHNICAL DATA •Wheelbase in. 54.1 •Interasse mm 1375 •Overall length in. 77.9 •Lunghezza totale mm 1980 •Overall width in. 26.4 •Larghezza totale mm 670 •Overall height in. 43.3 •Altezza totale mm 1100 •Driver saddle height in. 29.9 •Altezza sella pilota mm 760 •Min ground clearance in. 5.9 •Altezza min. da terra mm 150 •Rake 25° •Angolo inclinazione sterzo 25° •Trail in. 3.8 •Avancorsa mm 98 •Steering angle (both sides) 30° •Angolo di sterzata (per parte) 30° Weights Pesi •Dry weight lb 260.1 •Peso a secco kg 118 Capacities Capacità •Fuel tank Imp. Gallons 3.1 •Serbatoio carburante l 14 •Engine oil amount Imp. Quarts 0.8 •Olio per miscelatore l 1 •Engine oil type AGIP 2T FORMULA RACING •Tipo di olio per miscelatore AGIP 2T FORMULA RACING •Transmission oil amount Imp. Quarts 0.7 •Olio nel basamento l 0,8 •Transmission oil type AGIP SUPERMOTOROIL •Tipo di olio nel basamento AGIP SUPERMOTOROIL F.1 F.1 •Cooling system Imp. Quarts 1.32 •Circuito di raffreddamento l 1,5 DATI TECNICI
Motore Caratteristiche •Tipo Monocilindrico a 2 tempi con valvola “C.T.S.” a comando elettronico sullo scarico •Alesaggio mm 56 •Corsa mm 50,6 •Cilindrata cm3 124,63 •Raffreddamento A liquido Diagramma di distribuzione •Scarico 195° •Aspirazione Lamellare •Travaso 126° Pistone •Materiale Lega leggera •Larghezza segmento mm 0,79÷0,80 •Tipo spinotto Flottante Biella •Materiale Acciaio al NiCrMo •Tipo Stampata con sezione ad "I" •Interasse mm 110
Engine Features •Type Single cylinder, two stroke, electronic controlled “C.T.S.” valve on the exhaust port •Bore in. 2.2 •Stroke in. 1.99 •Displacement cu.in. 7.6 •Cooling system Liquid type Port timing •Exhaust 195° •Intake Reed valve •Transfer 126° Piston •Material Light alloy •Piston ring width in. 0.0311÷0.0315 •Piston pin type Floating Connecting rod •Material NiCrMo steel •Type Forged "I" section •Distance between centers in. 4.33
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 3/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
Alimentazione •Tipo carburatore Dell'Orto PHBH 28 BD •Diametro diffusore mm 28 •Valvola gas (#) 50 •Spillo conico (tacca, #) X4 (2a ) •Getto max (#) 130 •Getto min 65 •Emulsionatore min B65 •Getto avviamento 65 •Polverizzatore (#) BN 272 •Galleggiante (n°1) g 9,5 •Vite aria aperta di giri (#) 2
Fuel system •Carburetor type Dell'Orto PHBH 28 BD •Venturi dia. in. 1.10 •Throttle piston (#) 50 •Metering pin (notch, #) X4 (2nd) •High speed jet (#) 130 •Low speed jet 65 •Low speed emulsifier B65 •Starter jet 65 •Main nozzle (#) BN 272 •Floater (no.1) g 9,5 •Air screw (turns out) (#) 2
(#)- IMPORTANTE: Sul modello con cambio a 6 marce ('99 e '01), aggiornare la taratura in accordo con quanto soprariportato utilizzando le parti fornite con il presente kit.
(#)- IMPORTANT: On 6 speed gearbox model ('99 and '01), update the carburettor setting in accordance with the above mentioned list by using the parts supplied with this kit .
Nota: in dotazione con il kit Getti max da 125, 128,130, 132, 135, 140, Polverizzatori da 272, 274, 276, 278 e Valvola gas da 50.
Note: supplied with the kit High speed jets 125, 128,130, 132, 135, 140, Main nozzles 272, 274, 276, 278 and Throttle piston 50.
Accensione •Tipo / Type Elettronica a scarica capacitiva con anticipo variabile •Anticipo accensione mm 0,1 •Alternatore KOKUSAN •Tipo candela NGK 10.5 EGV •Distanza elettrodi mm 0,6 Trasmissione primaria •Tipo Ad ingranaggi con dentatura diritta •Pignone motore Z 22 •Corona frizione Z 72 •Rapporto di trasmissione 3,272 Frizione •Tipo Multidisco in bagno d'olio con comando meccanico •N° molle 6 •Carico totale molle kg 111 •N° dischi conduttori 7 •N° dischi condotti 6
Ignition system •Type .........C.D.I. with adjustable spark advance •Spark advance in. 0.004 •Alternator KOKUSAN •Spark plug type NGK 10.5 EGV •Spark plug gap in. 0.024 Primary drive •Type Straight gears •Engine sprocket Z 22 •Clutch gear Z 72 •Transmission ratio 3,272 Clutch •Type Wet, multi-plate type; mechanic control •Springs No 6 •Springs pressure lb 244.7 •Driving disc No 7 •Driven disc No 6
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 4/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
Cambio velocità •Tipo Con ingranaggi sempre in presa
Transmission •Type
•Rapporti interni con cambio a 7 marce ('97-'98)
• Internal ratios with 7 speed gearbox ('97-'98)
mc
Constant mesh gear type
1a .............2,727 (30/11) 1st ..............2,727 (30/11) 2a ............. 1,812 (29/16) 2nd ............. 1,812 (29/16) a 3 ..............1,352 (23/17) 3rd ..............1,352 (23/17) 4a ..............1,105 (21/19) 4th ..............1,105 (21/19) 5a ..............0,956 (22/23) 5th ..............0,956 (22/23) a 6 ..............0,863 (19/22) 6th ..............0,863 (19/22) 7a ..............0,818 (18/22) 7th ..............0,818 (18/22) •Rapporti interni con cambio a 6 marce ('99-'01) •Internal ratios with 6 speed gearbox ('99-'01) 1a ..............2,727 (30/11) 1st ..............2,727 (30/11) 2a ............ 1,857 (26/14) 2nd ............ 1,857 (26/14) a 3 ..............1,352 (23/17) 3rd ..............1,352 (23/17) 4a ..............1,095 (23/21) 4th ..............1,095 (23/21) a 5 ..............0,956 (22/23) 5th ..............0,956 (22/23) 6a ..............0,863 (19/22) 6th ..............0,863 (19/22) Trasmissione secondaria •Tipo A catena •Dimensioni catena “REGINA” GPW- 1/2"x3/16" •Rapporti trasmissione secondaria (in alternativa)
Secondary drive •Type •Chain size
By chain
“REGINA” GPW- 1/2"x3/16" •Secondary drive ratios (alternative)
3,000 (48/16) 3,062 (49/16) 3,125 (50/16)
3,000 (48/16) 3,062 (49/16) 3,125 (50/16)
2,823 (48/17) 2,882 (49/17) 2,941 (50/17)
2,823 (48/17) 2,882 (49/17) 2,941 (50/17)
2,666 (48/18) 2,722 (49/18) 2,777 (50/18)
2,666 (48/18) 2,722 (49/18) 2,777 (50/18)
Rapporti totali di trasmissione
Overall ratios
•Rapporto trasmissione secondaria 3,000 (48/16) •Secondary drive ratio 3,000 (48/16) Cambio a 7 marce ('97-'98)
1a.....26,777 2a.....17,795 3a.....13,283 4a.....10,852 5a.....9,391 6a.....8,479 7a.....8,033
Cambio a 6 marce ('99-'01) 7 speed gearbox ('97-'98)
1a....26,777 2a.....18,234 3a.....13,283 4a.....10,753 5a..... 9,391 6a .....8,479
1st .....26,777 2nd .....17,795 3rd .....13,283 4th .....10,852 5th .....9,391 6th .....8,479 7th .....8,033
6 speed gearbox ('99-'01)
1st ....26,777 2nd.....18,234 3rd .....13,283 4th .....10,753 5th ..... 9,391 6th .....8,479
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 5/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
•Rapporto trasmissione secondaria 3,062 (49/16) •Secondary drive ratio 3,062 (49/16) Cambio a 7 marce ('97-'98)
1a .....27,335 2a .....18,166 3a .....13,560 4a .....11,078 5a .....9,587 6a .....8,656 7a .....8,200
Cambio a 6 marce ('99-'01) 7 speed gearbox ('97-'98)
1a .....27,335 2a.....18,614 3a.....13,560 4a .....10,977 5a .....9,587 6a .....8,656
st
1 .....27,335 2nd.....18,166 3rd .....13,560 4th .....11,078 5th .....9,587 6th .....8,656 7th .....8,200
6 speed gearbox ('99-'01)
1st .....27,335 2nd.....18,614 3rd.....13,560 4th .....10,977 5th .....9,587 6th .....8,656
•Rapporto trasmissione secondaria 3,125 (50/16) •Secondary drive ratio 3,125 (50/16) Cambio a 7 marce ('97-'98)
1a.....27,892 2a.....18,537 3a.....13,837 4a.....11,304 5a.....9,783 6a.....8,833 7a.....8,368
Cambio a 6 marce ('99-'01) 7 speed gearbox ('97-'98)
1a....27,892 2a.....18,993 3a.....13,837 4a.....11,201 5a..... 9,783 6a .....8,833
1st .....27,892 2nd.....18,537 3rd .....13,837 4th .....11,304 5th .....9,783 6th .....8,833 7th .....8,368
6 speed gearbox ('99-'01)
1st ....27,892 2nd.....18,993 3rd .....13,837 4th .....11,201 5th ..... 9,783 6th .....8,833
•Rapporto trasmissione secondaria 2,823 (48/17) •Secondary drive ratio 2,823 (48/17) Cambio a 7 marce ('97-'98) a
1 .....25,202 2a .....16,749 3a .....12,502 4a .....10,213 5a .....8,839 6a .....7,980 7a ....7,560
Cambio a 6 marce ('99-'01) 7 speed gearbox ('97-'98) a
1 .....25,202 2a.....17,161 3a.....12,502 4a .....10,121 5a .....8,839 6a .....7,980
st
1 .....25,202 2nd.....16,749 3rd .....12,502 4th .....10,213 5th .....8,839 6th .....7,980 7th .....7,560
6 speed gearbox ('99-'01)
1st .....25,202 2nd.....17,161 3rd .....12,502 4th .....10,121 5th .....8,839 6th .....7,980
•Rapporto trasmissione secondaria 2,882 (49/17) •Secondary drive ratio 2,882 (49/17) Cambio a 7 marce ('97-'98) a
1 .....25,727 2a .....17,097 3a .....12,762 4a .....10,426 5a .....9,023 6a .....8,147 7a .....7,718
Cambio a 6 marce ('99-'01) 7 speed gearbox ('97-'98) a
1 .....25,727 2a.....17,519 3a.....12,762 4a .....10,331 5a .....9,023 6a .....8,147
st
1 .....25,727 2nd.....17,097 3rd .....12,762 4th .....10,426 5th .....9,023 6th .....8,147 7th .....7,718
6 speed gearbox ('99-'01)
1st .....25,727 2nd.....17,519 3rd .....12,762 4th .....10,331 5th .....9,023 6th .....8,147
•Rapporto trasmissione secondaria 2,941 (50/17) •Secondary drive ratio 2,941 (50/17) Cambio a 7 marce ('97-'98)
1a .....26,252 2a .....17,446 3a .....13,023 4a .....10,639 5a .....9,207 6a .....8,313 7a ......7,875
Cambio a 6 marce ('99-'01) 7 speed gearbox ('97-'98)
1a .....26,252 2a.....17,876 3a.....13,023 4a .....10,542 5a .....9,207 6a .....8,313
1st .....26,252 2nd.....17,446 3rd .....13,023 4th .....10,639 5th .....9,207 6th .....8,313 7th .....7,875
6 speed gearbox ('99-'01)
1st .....26,252 2nd.....17,876 3rd .....13,023 4th .....10,542 5th .....9,207 6th .....8,313
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 6/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
•Rapporto trasmissione secondaria 2,666 (48/18) •Secondary drive ratio 2,666 (48/18) Cambio a 7 marce ('97-'98) a
1 .....23,802 2a.....15,818 3a.....11,807 4a.....9,646 5a.....8,348 6a.....7,537 7a.....7,140
Cambio a 6 marce ('99-'01) 7 speed gearbox ('97-'98) a
1 ....23,802 2a.....16,208 3a.....11,807 4a.....9,558 5a..... 8,348 6a .....7,537
1st .....23,802 2nd .....15,818 3rd .....11,807 4th .....9,646 5th .....8,348 6th .....7,537 7th .....7,140
6 speed gearbox ('99-'01)
1st ....23,802 2nd .....16,208 3rd .....11,807 4th .....9,558 5th ..... 8,348 6th .....7,537
•Rapporto trasmissione secondaria 2,722 (49/18) •Secondary drive ratio 2,722 (49/18) Cambio a 7 marce ('97-'98)
1a .....24,297 2a .....16,148 3a .....12,053 4a .....9,847 5a .....8,522 6a .....7,694 7a .....7,289
Cambio a 6 marce ('99-'01) 7 speed gearbox ('97-'98)
1a .....24,297 2a.....16,545 3a.....12,053 4a .....9,757 5a .....8,522 6a .....7,694
1st .....24,297 2nd .....16,148 3rd .....12,053 4th .....9,847 5th .....8,522 6th .....7,694 7th .....7,289
6 speed gearbox ('99-'01)
1st .....24,297 2nd .....16,545 3rd .....12,053 4th .....9,757 5th .....8,522 6th .....7,694
•Rapporto trasmissione secondaria 2,777 (50/18) •Secondary drive ratio 2,777 (50/18) Cambio a 7 marce ('97-'98) a
1 .....24,793 2a .....16,477 3a .....12,299 4a .....10,048 5a .....8,696 6a .....7,851 7a ....7,438
Cambio a 6 marce ('99-'01) 7 speed gearbox ('97-'98) a
1 .....24,793 2a.....16,883 3a.....12,299 4a .....9,957 5a .....8,696 6a .....7,851
Lubrificazione •Motore Mediante miscelatore automatico •Cambio-trasmissione primaria Mediante l'olio nel basamento •Avviamento Tipo A pedale
st
1 .....24,793 2nd .....16,477 3rd .....12,299 4th .....10,048 5th .....8,696 6th .....7,851 7th .....7,438
6 speed gearbox ('99-'01)
1st .....24,793 2nd .....16,883 3rd .....12,299 4th .....9,957 5th .....8,696 6th .....7,851
Lubrication •Engine By an automatic mixer •Transmission-Primary drive By the oil in the crankcase •Starting system Type
Kick start
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 7/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
Mototelaio
Chassis
Telaio •Tipo Bitrave con tubolari estrusi e parti fuse in lega leggera; appendice posteriore in tubi di acciaio a sezione quadrata Sospensione anteriore •Tipo Forcella teleidraulica a steli rovesciati •Diametro steli mm 40 •Corsa sull'asse gambe mm 120 •Livello olio (misurato dalla sommità dell'asta di forza, con forcelle a fondo corsa e senza molle) mm 100 •Tipo di olio SAE 7,5
Frame •Type Double beam with extruded tubolars and melted parts in light alloy; rear frame in square section steel tubes Front suspension •Type “Upside-Down” telescopic hydraulic fork •Fork leg diameter in. 1.57 •Wheel travel on legs axis in. 4.72 •Oil level (from the top leg, with the fork at the end of its travel and without springs) in. 4 •Oil type SAE 7,5 Rear suspension •Type “SOFT DAMP” progressive with hydraulic single shock absorber •Swing arm material Light alloy •Rear shock absorber type Hydraulic •Rear wheel travel in. 5.25 Wheels •Type Integrals •Front rim 2,75"x17" / 3,00"x17" •Rear rim 4,00"x17" •Rims material Light alloy Brakes •Brakes system type Two indipendent hydraulic circuits •Front disc dia. in. 12.6 •Rear disc dia. in. 9.05 •Front caliper Fixed type •Rear caliper Fixed type •Front pads area sq.in. 7.3 • Rear pads area sq.in. 3.4 Tires •Front “Michelin ” ZR 17; 100/70x17" •Air pressure psi 24.2 •Rear “Michelin ” ZR 17; 150/60x17" •Air pressure psi 27 Instruments •Electronic tachometer •Coolant thermometer
Sospensione posteriore •Tipo Progressiva “SOFT DAMP” con monoammortizzatore idraulico •Materiale forcellone Lega leggera •Tipo ammortizzatore Idraulico •Corsa ruota mm 133,5 Ruote •Tipo Integrali •Cerchio anteriore 2,75"x17" / 3,00"x17" •Cerchio posteriore 4,00"x17" •Materiale cerchi Lega leggera Freni •Tipo impianti frenanti Due circuiti idraulici indipendenti •Diametro disco anteriore mm 320 •Diametro disco posteriore mm 230 •Pinza anteriore Tipo fisso •Pinza posteriore Tipo fisso •Area pastiglie anteriori cm2 47,2 2 •Area pastiglie posteriori cm 22 Pneumatici •Anteriore “Michelin ” ZR 17; 100/70x17" •Pressione di gonfiaggio kg/cm2 1,7 •Posteriore “Michelin ” ZR 17; 150/60x17" •Pressione di gonfiaggio kg/cm2 1,9 Strumenti •Contagiri elettronico •Termometro per refrigerante
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 8/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
OPERAZIONI PRELIMINARI Prima del montaggio del kit, effettuare le sottoriportate operazioni.
PRELIMINARY OPERATIONS Before mounting kit, operate as follows.
• Svitare la vite centrale di fissaggio degli specchietti retrovisori e sganciarli dal supporto del cupolino. Svitare le viti (1) e (2) e rimuovere il cupolino. Rimuovere i fissaggi (3) delle semicarenature e togliere queste ultime.
• Unscrew the central fastening screw of the driving mirrors then unhook them from the headlight fairing holder. Unscrew the screws (1) and (2) and remove headlight fairing. Unscrew the screws (3) fastening the half fairings then remove them.
• Togliere il sellino del pilota previa rimozione della vite (1) di fissaggio. Sbloccare la serratura (2) e rimuovere il sellino del passeggero. Togliere le viti (3) e (4) ed asportare il codone dopo aver staccato la connessione (5) del fanale posteriore dal cablaggio principale. Rimuovere i fianchetti dopo aver tolto le viti (6).
• Remove the driver saddle after removal of fastening screw (1). Unblock the lock (2) then remove the passenger saddle. Remove the screws (3) and (4) and remove the rear fairing after removal of tail- light connection (5) from the the main wiring harness. Unscrew the screws (6) and remove the side fairings.
• Porre il rubinetto carburante in posizione OFF. Sbloccare la cinghietta anteriore (1) e sollevare il serbatoio fermandolo con l'apposita astina di servizio. Rimuovere dal serbatoio la tubazione di mandata (2) al carburatore e quella (3) di sfiato. Scollegare la connessione dalla sonda dell'indicatore riserva carburante (4). Togliere la copiglia (5), la rondella ed il perno di fissaggio posteriore. Togliere il serbatoio, evacuare completamente il carburante e sostituire la sonda della riserva con il tappo M20x1 a corredo.
• Set the fuel cock on OFF position. Unblock the front belt (1) and lift the tank fixing it by the special rod. Remove from the tank the fuel delivery pipe (2) to the carburetor and the breather pipe (3). Detach the connection from the fuel reserve indicator probe (4). Remove the cotter pin (5), the washer and the rear fastening pin. Remove the tank, drain the fuel completely then replace the reserve indicator probe with the plug M20x1 supplied with this kit.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 9/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
• Rimuovere i dadi che fissano il tubo di scarico al silenziatore e togliere la fascetta (1) che fissa quest'ultimo al supporto pedana passeggero; togliere il silenziatore (2) e recuperare distanziale e gommino.
mc
• Remove the exhaust pipe-silencer fastening nuts and the exhaust silencer clamp (1) from the passenger foot rest. Remove the exhaust silencer (2) then recover spacer and rubber pad.
• Togliere la vite (3) sulla piastrina di ancoraggio • Remove the screw (3) on the exhaust pipe-R.H. del tubo di scarico al supporto destro della pedana driver footrest fastening plate then recover screw, pilota. Recuperare vite, dado e rondella. nut and washer.
• Con l'apposito attrezzo sganciare le molle (4) • By means of the suitable tool, unhook the dal tubo di scarico. Rimuovere il tubo di scarico. springs (4) from the exhaust pipe. Remove the exhaust pipe.
• Rimuovere il tappo di carico (2) del vaso di espansione, la vite di scarico (3) sul lato sinistro del basamento e, per accelerare l'operazione di scarico, allentare la fascetta (1) sul manicotto di collegamento radiatore-motore e sfilarla dal lato radiatore. Inclinare il veicolo sulla sinistra per facilitare la fuoriuscita del liquido e lasciar drenare tutto il refrigerante.
•Remove the expansion tank plug (2), the drain screw (3) on the left side of the crankcase and, in order to speed up the draining operation, unloose the clamp (1) on the radiator-engine connection sleeve and take it out from the radiator side. Bend the bike on the left side, to make the liquid come out easily and let the coolant drain completely.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 10/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
• Allentare le fascette sui manicotti (4) di collegamento alla testa, (5) al serbatoio di espansione e (6) alla pompa . Rimuovere i manicotti da testa, serbatoio espansione e pompa.
mc
•Unloose the clamps: (4) on the sleeve connecting the cylinder head, (5) on the expansion tank and (6) on the water pump. Remove the sleeves from cylinder head, expansion tank and water pump.
• Svitare il tappo di carico (1), togliere il tappo di •Unscrew the filler cap (1), remove the drain plug scarico (2) posto nella parte inferiore del (2) located in the bottom of the crankcase and basamento e lasciar drenare completamente l'olio. drain the oil completely. Replace both the plugs. Sostituire entrambi i tappi.
• Sollevare il cappuccio (1) di protezione dal comando valvola. Rimuovere il dado (2) sulla carrucola (3) di comando dell'alberino valvola. Rimuovere la carrucola e scollegare i cavi di comando. Svitare la vite (4) di fissaggio della basetta di supporto e sfilare quest'ultima.
• Lift the protection cap (1) from the valve control. Remove the nut (2) on the valve shaft control pulley. Remove the pulley and disconnect the control cables. Loosen the srew (4) of the support base and remove it.
• Scollegare la pipetta della candela ed il cavetto sul segnalatore temperatura refrigerante sulla testa cilindro. Togliere il segnalatore temperatura, svitare il dado (1) sul motorino di avviamento e scollegare il cavo di alimentazione.
• Disconnect the spark plug pipe and the cable on the coolant temperature indicator on the cylinder head. Remove the coolant temperature indicator, unscrew the nut (1) on the starting motor and disconnect the supply cable.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 11/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
• Scollegare la connessione (3) dell'alternatore (cavi gialli) e della centralina (cavi rosso-nero). Operando sul lato interno sinistro del telaio portante, svitare il dado e rimuovere il coperchio (2) di protezione dei cavi elettrici unitamente alla centralina. Scollegare la spinetta sul cavo del segnalatore del folle (lato destro del telaio).
mc
• Disconnect the connector (3) of the alternator (yellow cables) and ignition module (red-black cables). By operating on the inner L.H. side of the main frame, unscrew the nut and remove the protection cover (2) of the wiring harness unitedly with ignition module. Disconnect the pin on the cable of the neutral indicator (R.H. side of the frame).
• Rimuovere il coperchio (2) pompa olio sul lato • Remove the oil pump cover (2) on the engine R.H. side. destro del motore.
• Allentare con le apposite pinze cod. 800049767 la fascetta (3) sulla tubazione di mandata olio dalla pompa al carburatore e staccare detta tubazione. Staccare il terminale del cavo (5) di comando dalla carrucola e sfilare il cavo stesso dal carter.
• By means of the suitable pliers code number 800049767, unloose the clamp (3) on the delivery piping from the pump to the carburetor and disconnect this piping. Take out the terminal of the control cable (5) from the pump pulley and remove this cable from crankcase.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 12/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
• Allentare la fascetta (1) sul raccordo tra carbura- • Unloose the clamp (1) on the union between the tore e cilindro e sfilare il carburatore dal raccordo carburetor and the cylinder then remove the sul cilindro. Togliere la trasmissione comando carburetor from the union on the cylinder. gas-pompa olio dal manubrio e dal carburatore e Remove the throttle and oil pump cable from the quella comando starter dal carburatore e dalla control on the handlebar and from the carburetor. levetta sul lato sinistro del telaio. Togliere la Remove the choke cable from the lever on the scatola filtro completa. frame, L.H. side. Remove the complete air filter box.
• Svitare completamente la vite (1) di serraggio della leva di rinvio comando cambio; sfilare le tre viti (2) di fissaggio del coperchio (3) di protezione pignone e rimuovere il coperchio. Togliere il giunto dalla catena e sfilarla dal pignone motore. Rimuovere l'avvisatore acustico dal supporto proiettore.
• Fully unscrew the fastening screw (1) from the gearbox control lever; remove this lever from the gearbox control shaft. Unscrew the three fastening screws (2) of the pinion cover (3) and remove this cover. Remove the master link of the chain and take it out of the engine sprocket. Remove the horn from the headlight holder.
ATTREZZATURE DI SERVIZIO Per poter operare sul nuovo alternatore, è necessario disporre dell'estrattore 800046613.
SERVICE TOOLS The puller code number 800046613 is necessary to operate on the new flywheel.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 13/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
MODIFICA MOTORE
mc
ENGINE PARTS REPLACEMENT
Starting motor disassembly Smontaggio motorino avviamento • Rimuovere il coperchio alternatore svitando le • Remove the three fastening screws (1) then the tre viti (1) di fissaggio. La vite più corta è indicata alternator cover. The shorter screw is shown by an arrow. con una freccia. • After unloosing the two fastening screws (2), • Dopo aver svitato le due viti (2) di fissaggio, rimuovere il coperchio del gruppo rinvio motorino remove the cover and the starting motor drive. Pull out the whole drive. avviamento. Sfilare il rinvio completo. • Svitare le due viti (3) interne di tenuta del moto- • Unloose the two starting motor inside fastening screws (3). rino di avviamento. • Svitare le due viti che fissano il motorino avvia- • Unloose the two screws fastening the starting mento al semicarter destro. Recuperare gli even- motor to the R.H. half crankcase. Keep the tuali rasamenti posti tra piastra supporto motorino washer, if any, between the starting motor bearing plate and the half crankcase. Pull out the e semicarter. Sfilare il motorino dal lato destro. starting motor from the right side.
Smontaggio alternatore e componenti lato sinistro motore • Raddrizzare il bordo ripiegato delle rosette di sicurezza e svitare le tre viti (1) di fissaggio della corona avviamento sul rotore. Durante questa operazione è necessario impedire la rotazione del volano bloccando il dado centrale con chiave a bussola da 22 mm. Rimuovere la corona. • Impedire la rotazione del rotore applicando su di esso l'attrezzo codice 800046614. Svitare il dado di tenuta del rotore utilizzando una chiave a bussola da 22 mm agendo in senso antiorario.
Alternator and engine L.H. side components disassembly • Straighten the bent edge of the safety washers and unloose the three screws (1) fastenig the starter sprocket on the rotor. During this operation it is necessary to prevent the flywheel from turning by locking the middle nut with a 22 mm socket wrench. Remove the sprocket. • Prevent the rotor from turning by appling tool code number 800046614 on it. Unscrew the rotor lock nut with the help of a 22 mm socket wrench turning it counterclockwise.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 14/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
• Utilizzare l'attrezzo codice 800051614 e fissarlo al rotore con tre viti (2) di lunghezza opportuna. Tenendo fermo l'attrezzo con chiave esagonale da 19 mm e operando in senso orario sulla vite centrale, con chiave esagonale da 17 mm, rimuovere il rotore dall'albero motore. • Svitare le cinque viti di fissaggio della flangia al semicarter sinistro. Fare attenzione alla vite (3) che è più lunga delle altre e che ha una guarnizione sotto la testa. Rimuovere la flangia e la guarnizione. Svitare le tre viti (4) di fissaggio statore al semicarter sinistro; disimpegnare il gommino passafilo e rimuovere lo statore completo di cablaggio. In fase di rimontaggio sul semicarter, la tacca sullo statore dovrà trovarsi in corrispondenza del punto superiore di fissaggio sulla destra.
mc
• Use tool code number 800051614 and fix it to the rotor with three suitably sized screws (2). Holding the tool with a 19 mm allen wrench and turning the middle screw clockwise, remove the rotor from the engine shaft with a 17 mm allen wrench. • Unloose the five screws fastening the flange on the L.H. half crankcase. Pay attention to screw (3) which is longer than the others and is provided with a gasket under its head. Remove the flange and the gasket. Unloose the three screws (4) fastening the stator to the L.H. half crankcase; release the firlead rubber ring and take out the stator complete with harness. When the half crankcases are reassembled, the notch on the stator shall be in corrispondence of the upper R.H. fixing point.
• Unscrew the fastening screw (5) of the chain • Svitare la vite (5) di fissaggio del pignone pinion. Remove the washer and the pinion. catena. Rimuovere la rondella di battuta e il pignone stesso. • Unscrew the fastening nut (7) of the water pump • Svitare il dado (7) di fissaggio della girante pompa acqua e sfilare quest'ultima dall'alberino di impeller and take the water pump out of the pump control shaft. Remove the lock ring on the comando pompa. Rimuovere l'anello di arresto sull'albero del selettore recuperando la rosetta e selector shaft, keeping the washers and the shims gli eventuali rasamenti. Svitare le due viti (6) di if any. Unloose the two screws (6) fastening the neutral gear position indicator and remove the fissaggio del segnalatore del folle e rimuovere quest'ultimo. Sfilare dall'albero desmodromico il latter. Pull out the pin and the spring from the gear shift shaft. piolino e la molla.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 15/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
Smontaggio coperchio frizione • Svitare tutte le viti di tenuta del coperchio frizione tenendo presente che, durante il rimontaggio, le due (A) si trovano in corrispondenza delle due bussole di centraggio, e che sotto alla vite (B) è montata una bussola distanziale e la piastrina di tenuta tubazioni pompa olio. Facendo leva nei punti evidenziati dalle frecce piene, distaccare il coperchio dal semicarter e rimuoverlo unitamente alla guarnizione e alla pompa olio. • Rimuovere il tappo e l'anello OR posti sull'asse “D” e montare l'anello di tenuta Ø25xØ16x4. • Togliere il piattello frizione e sfilare con un cacciavite il cuscinetto (1) dall'interno del disco ritegno molle frizione.
Clutch cover disassembly • Unloose all the clutch cover fastening screws considering that, during reassembling, the two screws (A) are in corrispondence of the two centering bushes, and that a spacing bush and a oil pump pipe fastening plate are mounted under screw (B). Levering the points shown by the full arrows, take out the half crankcase cover and remove it together with the gasket and the oil pump.
Smontaggio frizione e componenti lato destro motore • Per svitare il dado centrale di tenuta del mozzo portadischi, posizionare provvisoriamente il rotore del generatore sull'albero motore e bloccare lo stesso con l'apposito attrezzo 800051614. NOTA: in questa occasione è opportuno raddrizzare la parte ripiegata della rosetta del dado di tenuta pignone motore ed allentare il dado stesso che verrà tolto successivamente.
Clutch and engine R.H. side components disassembly • To unloose the plate holding hub fastening middle nut, provisionally arrange the generator rotor on the crankshaft and lock it with the suitable tool 800051614. NOTE: In this occasion it is recommendable to straighten the bent part of the engine sprocket fastening nut washer and to unloose the nut itself which shall be taken out later on.
• Remove the plug and the O- Ring on the “D” axis and mount the seal ring Ø25xØ16x4. • Remove the clutch lifter and, with the help of a screwdriver, pull out bearing (1) from the inside of the clutch spring disc.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 16/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
• Dopo aver raddrizzato la parte ripiegata della rosetta e tolto il dado centrale si può estrarre il pacco completo dei dischi. • Svitare le sei viti a testa esagonale. • Dall'albero primario sfilare la rosetta a tre punte, la campana frizione (2), le due gabbie a rulli, il distanziale interno e l'altra rosetta a tre punte. Rimuovere il dado (1) precedentemente allentato, la rosetta e l'ingranaggio (3) della trasmissione primaria. Sfilare la coppia ingranaggi di rinvio (4) del contralbero e recuperare i rasamenti. Sfilare il pignone (5) di comando pompa olio completo di albero di rinvio. Fare attenzione, nel rimontaggio, alla posizione dei rasamenti.
• After straightening the bent part of the washer and after removing the middle nut it is possible to take out the complete clutch discs assembly. • Unloose the six hexagonal head screws. • Pull out the three point washer, clutch housing (2), the two roller cages, the inner spacer and the other three point washer from the main shaft. Remove nut (1) after unloosing it, the washer and the gear (3) of the main drive. Take out the couple of driving gears (4) of the countershaft and keep the washers. Take out sprocket (5) controlling the oil pump, complete with transmission shaft. Pay attention, during reassembling, to the position of the washers.
Rimozione tappo foro avviamento • Togliere l'anello elastico della piastrina di fermo e sfilare quest'ultima. Disimpegnare la forchetta del selettore dall'albero desmodromico ed estrarre l'albero selettore. Inserire obliquamente, dal foro dell'albero selettore sul semicarter sinistro, un perno di lunghezza appropriata e battere sul tappo (1) fino a rimuoverlo dal semicarter destro.
Starter hole plug removal • Remove the stop plate snap ring and take out the plate. Release the selector fork from the forks driving shaft and pull out the selector shaft. From the selector shaft hole on the L.H. crankcase, insert a suitable pin obliquely then tap on the plug (1) until it pull out from the R.H. crankcase.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 17/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
Smontaggio gruppo termico • Svitare le due viti (1) a brugola che fissano il coperchio del termostato. Rimuovere detto coperchio, la guarnizione ed il termostato. Svitare le cinque viti (3) di tenuta della testa sul cilindro e recuperare le guarnizioni relative. Rimuovere la testa ed i due anelli OR sottotesta. ATTENZIONE: gli anelli OR tra testa e cilindro dovranno essere sempre sostituiti ad ogni rimontaggio.
mc
Thermal assembly removal • Unloose the two socket head screws (1) fastening the thermostat cover. Remove this cover, the gasket and the thermostat. Unscrew the five screws (3) fastening the head on the cylinder and keep the gasket placed under them. Remove the cylinder head and the two O-Rings under the head. WARNING: The O-Rings between the head and the cylinder should always be replaced at any reassembly.
• Svitare i quattro dadi di fissaggio del cilindro al • Unloose the four nuts fastening the cylinder on basamento; tenere presente, al rimontaggio, che la the crankcase. Consider that, when piastrina di sostegno registro frizione dovrà reassembling, the clutch adjuster supporting esssere posizionata sotto al dado posteriore deplate should be arranged under the R.H. rear stro. Sfilare il cilindro e la guarnizione sul nut. Take out the cylinder and the gasket on the basamento. crankcase. ATTENZIONE: nell'estrarre il cilindro evitare di WARNING: When extracting the cylinder avoid farlo ruotare, in quanto le estremità dei segmenti to have it turned, since piston ring ends could potrebbero penetrare nelle luci impedendone enter the grooves preventing them from coming l'estrazione e danneggiando i segmenti stessi. Per out and damaging the same rings. To avoid this eliminare tale rischio, è opportuno che l'estrazio- risk it is advisable that extraction is made with ne avvenga con il pistone al Punto Morto Inferio- piston at Bottom Dead Center. re. • Togliere un fermo dello spinotto e, supportando • Take out a piston pin lock and by suitably the adeguatamente il pistone, sfilare lo spinotto stesso piston, pull out the piston pin with the help of a con l'ausilio di un spina cilindrica (A). Rimuovere pin (A). Remove the piston and the roller cage il pistone e la gabbia a rulli dalla biella. from the connecting rod. NOTA: la freccia stampigliata sul pistone dovrà NOTE: arrow printed on the piston must be essere rivolta, al rimontaggio, verso il condotto di directed towards the exhaust duct, when rescarico. assembling.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 18/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
Smontaggio valvola di scarico • Svitare le quattro viti (A) e sfilare i due gusci completi di valvola. Quest'ultima operazione è possibile quando la valvola è nuova oppure pulita; se invece è incrostata l'operazione può essere difficoltosa ed è necessario aprire i due semicoperchi che contengono l'alberino di comando. Dal momento che le due parti sono assemblate con sigillante, per ottenerne la separazione è consigliabile dare qualche colpo di mazzuolo in plastica. • Rimuovere dalla parte posteriore del cilindro il raccordo di aspirazione e la valvola a lamelle con relativo inserto. • Svincolare la forcella dal perno e sfilare quest'ultimo dalla valvola. A questo punto sfilare la valvola dalla sede nel cilindro utilizzando un paio di pinze e, se non fosse sufficiente, spingere con un punzone dall'interno verso l'esterno.
Exhaust valve disassembly • Unloose the four screws (A) and pull out the two shells complete with valve. This operation is possible when the valve is new or clean, while if it is dirty this operation may be difficult and it is necessary to open the two half covers containing the drive shaft. Strike with a rubber mallet in order to divide them, as the two parts are joined with a sealer.
NOTA: PER IL RIMONTAGGIO ESEGUIRE IN SENSO INVERSO QUANTO MOSTRATO PER LO SMONTAGGIO, PRESTANDO PARTICOLARE ATTENZIONE ALLE OPERAZIONI CHE SI RICHIAMANO IN MODO SPECIFICO; GUARNIZIONI, PARAOLIO, FERMI METALLICI, RONDELLE DI TENUTA E DADI AUTOBLOCCANTI DEVONO ESSERE SOSTITUITI. EFFETTUARE I SERRAGGI ATTENENDOSI AI VALORI INDICATI A PAG. 35/42.
NOTE: FOR A CORRECT RE-ASSEMBLY, FOLLOW IN THE ADVERSE SENSE WHAT SHOWN FOR DISMALTING, PAYING A SPECIAL ATTENTION TO EVERY OPERATION WE SPECIFICALLY MENTION; GASKETS, OIL RINGS, CLAMPS, SEALING WASHER AND SELFLOCKING NUTS HAVE ALWAYS TO BE REPLACED. TIGHTEN AT TORQUES SHOWN AT PAGE 35/42.
• Remove from the rear side of the cylinder the intake manifold with the relevant insert. • Take out the fork from the pin and pull the latter out from the valve. Now pull out the valve from the cylinder seat with the help of a pair of pliers or, if this is not enough, push it with a drift pin from inside outwards.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 19/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
Rimontaggio frizione • Inserire provvisoriamente il disco premifrizione nella campana frizione; infilare tutti i dischi nella campana alternando un disco guarnito (il primo del pacco deve essere guarnito) ad uno liscio. Inserire il mozzo, le nuove molle, il disco di ritegno e bloccare il tutto alla coppia prescritta con le sei viti esagonali. A questo punto inserire sull'albero primario la rosetta a tre punte, il distanziale e le due gabbie a rulli.
Clutch re-assembly • Provisionally insert the clutch pressure disc in the clutch housing; insert all the plates into the housing alternating a lined plate (the first one of the pack should be lined) to a smooth one. Fit the hub, the new springs, the retaining disc and lock the whole assembly at the recommended torques with the six hexagonal-head screws. Now fit the three-point washer, the spacer and the two roller cages on the main shaft.
Rimontaggio gruppo pistone, cilindro, testa • Inserire la nuova gabbia a rulli sul piede di biella ed il pistone sulla biella orientandolo in modo che la freccia stampigliata sul cielo sia rivolta verso lo scarico. Infilare a mano lo spinotto e bloccarlo con gli appositi fermi. Prima di procedere all'inserimento del cilindro nel pistone, verificare che lo stesso si trovi al Punto Morto Superiore e lubrificare i componenti con olio motore. Comprimere con le dita o con l'apposito introduttore le estremità del segmento ed introdurre delicatamente il pistone nel cilindro. ATTENZIONE: durante la fase di inserimento evitare di far ruotare il cilindro, in quanto le estremità del segmento potrebbero penetrare nei condotti.
Piston, cylinder, head unit re-assembly • Insert the new roller cage on the correcting rod small end and fit the piston on the connecting rod turning it so that the arrow marked on the crown is turned towards the exhaust. Fit the pin by hand and lock it with the suitable locks. Before inserting the cylinder inside the piston, check that the piston is in the Bottom Dead Center position and lubricate the components with motor oil. By means of your hands or using the appropriate tool, press on the piston ring ends and carefully insert the piston inside the cylinder. WARNING: During the insertion phase don't turn the cylinder because the piston ring ends may enter the ducts.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 20/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
Rimontaggio valvola di scarico sul cilindro • Dopo aver accuratamente pulito tutti gli elementi interessati a questa operazione, procedere al loro assemblaggio nel modo seguente: - inserire la valvola nell'alloggiamento del cilindro; - inserire la guarnizione ed il semicoperchio inferiore; - pulire accuratamente le superfici di contatto dei due semicoperchi; - inserire il perno di spinta con relative boccole all'estremità dello stelo valvola; - infilare la molla nel perno di comando valvola ed agganciarla nell'apposita sede; - infilare le gabbie a rulli su entrambi i lati del perno ed il paraolio, quindi inserire il perno stesso nell'alloggiamento del coperchio inferiore, agganciandolo al perno di spinta; - spalmare sigillante sulle superfici di contatto dei due semicoperchi e rimontare il semicoperchio esterno spingendo il terminale della molla che risulterà così precaricata; - serrare le quattro viti di fissaggio; - inserire l'anello OR nella parte sporgente del coperchio valvola.
mc
Exhaust valve re-assembly on the cylinder • After having cleaned all the elements, assemble them as follows: - insert the valve inside the cylinder seat; - insert the gasket and the lower half cover; - clean the contact surfaces of the two half covers; - insert the push pin with the corrisponding bushing, into the valve rod end; - insert the spring into the valve control pin and hook it in the correct seat; - insert the needle cages on both side of the pin and oil seal, then insert the pin inside the lower cover seat, by hooking it to the push pin; - apply some sealing material on the contact surfaces of the two half covers and mount the external half cover by pushing the spring terminal, in this way the spring will be preloaded; - fasten the four screws; - insert O-Ring in the valve cover projecting side.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 21/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
Registrazione fine corsa valvola • Verificare le condizioni di fine corsa ed il gioco dei cavi di comando nel modo seguente: - inserire il coperchio e fissarlo al cilindro con la relativa vite; - inserire la carrucola (3) sul terminale dell'albero di comando, ruotarla a fondo corsa in senso antiorario e mantenerla in questa posizione utilizzando una molla, come indica la figura; - intervenire sul registro con una chiave a brugola, dopo aver allentato il dado di serraggio; - inserire il cilindro nel pistone e controllare con una spinetta (2) che il gioco tra valvola e pistone risulti di 0,7 mm; - in questa condizione l'indice fisso (0) sul coperchio e quello (A) sulla carrucola devono essere allineati; - bloccare il dado di fissaggio sul registro con “Loctite” per scongiurare allentamenti accidentali. Il completamento della registrazione del comando valvola di scarico è riportato a pagina 33/ 42.
Valve end stroke adjustment • Check the end of stroke conditions and the control cables clearance as follows: - insert the cover and fasten it to the cylinder with the appropriate screw; - insert the pulley (3) on the control shaft terminal, turn it counterclockwise to the end of stroke and keep it in this position by means of a spring (see picture); - after having loosened the nut, operate on the adjuster with an allen wrench; - insert the cylinder inside the piston and, using a proper pin (2), check that the clearance between valve and piston is 0,7 mm / 0.027 in.; - in this condition the fixed index (0) on the cover and the one (A) on the pulley must be aligned; - by appling “Loctite”, lock the nut on the adjuster so as to avoid possible loosening. To complete the exhaust valve adjustment, see page 33/42.
Controllo rapporto di compressione • Per verificare se il rapporto di compressione è corretto, procedere nel modo seguente: - portare il pistone al Punto Morto Superiore; - montare su opportuno supporto il comparatore ed azzerarlo sul piano di appoggio della testa sul cilindro; - spostare il comparatore al centro del pistone e rilevate la lettura che dovrà risultare 0; - in caso di lettura differente, ripristinare la corretta condizione utilizzando una guarnizione base cilindro di spessore appropriato (forniti con il kit spessori 0,2/ 0,4/ 0,5/ 0,6/0,7 mm).
Compression ratio control • To check if the compression ratio is correct, proceed as follows: - take the piston at the Top Dead Center; - set the dial gauge on a support and zeroset it on the cylinder head face; - move the dial gauge to piston center and detect the 0; - should the value be different, restore the correct condition by setting a gasket of fit thickness on the cylinder base (0,2/ 0,4/ 0,5/ 0,6/0,7 mm supplied with the kit).
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 22/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
Rimontaggio testa cilindro • Bloccare alla coppia prescritta, operando a croce, i dadi e le viti (3) di tenuta del cilindro e della testa. Rimontare la sonda termica, il termostato, la guarnizione ed il coperchio fissandolo con le apposite viti (1). Montare la nuova candela e, sui modelli '99-'01 a sei marce, sostituire le lamelle della valvola di aspirazione. Rimontare la valvola a lamelle e, sui modelli '97-98 a sette marce, il nuovo raccordo di aspirazione.
mc
Cylinder head re-assembly • Lock the cylinder nuts and head fastening screws (3) at the recommended torque and working crosswise. Re-assembly the coolant temperature indicator, the thermostat, the gasket and the cover fastening it with the suitable screws (1). Mount the new spark plug then, on '99-'01 models (six speed) only, replace the plates of the reed valve . Re-assembly the reed valve then, on '97-98 models (seven speed) only, the new intake manifold. • On the '97 and '98 models replace the throttleoil pump and choke cables then assemble the new carburetor with the manifold and the clamp.
• Sui modelli '97 e'98 sostituire le trasmissioni comando gas-pompa olio, quella dello starter e montare il nuovo carburatore unitamente al nuovo raccordo e fascetta. IMPORTANTE: sul modello con cambio a 6 IMPORTANT: on 6 speed gearbox models marce ('99-'01) aggiornare la taratura del ('99 -'01) update the carburettor setting in carburatore in accordo con quanto riportato a accordance with the list on page 3/42. pagina 3/42.
Messa in fase contralbero di equilibrio • Mettere in fase l'ingranaggio sul contralbero (1) con l'ingranaggio di rinvio inferiore (2); i denti che interessano la fasatura sono punzonati. In questo modo avremo l'allineamento tra asse contralbero ed asse rinvio. Posizionare il pistone al Punto Morto Superiore. Inserire la campana frizione (3) sull'albero primario e metterla in fase con l'ingranaggio (4) della trasmissione primaria sull'albero motore. Per verificare se la fasatura è eseguita correttamente, controllare che tra la punzonatura (A) sull'ingranaggio albero motore e quella (B) sull'ingranaggio (5) superiore di rinvio, siano compresi 8 denti della campana (3).
Balance countershaft phasing • Phase the gear on countershaft (1) with lower transmission gear (2); the teeth concerning the phasing are marked. In this way the countershaft axle and transmission axle shall be aligned. Place the piston at the Top Dead Center. Fit clutch housing (3) on the main shaft and phase it with main transmission gear (4) on the drive shaft. To make sure that the phasing has been carried out properly, check that there are 8 teeth of housing (3) between marking (A) on the drive shaft gear and marking (B) on upper transmission gear (5).
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 23/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
• Inserire la seconda rondella a tre punte sulla campana ed inserire il gruppo dei dischi precedentemente formato. Bloccare il dado centrale alla coppia prescritta e ripiegare la rosetta di sicurezza. Montare il cuscinetto reggispinta. NOTA: il pacco dei dischi deve scorrere liberamente sia sul mozzo centrale che sulla campana. In caso di scorrimento difficoltoso, potrebbe verificarsi un malfunzionamento della frizione e sarà pertanto necessario smontare il gruppo e rimuovere l'ostacolo. Anche un eccessivo serraggio del dado centrale potrebbe provocare anomalie di funzionamento. • Montare il gruppo avviamento a pedale sul coperchio seguendo l'ordine della figura.
mc
• Insert the second three-point washer on the housing and fit the previously packed plates inside it. Lock the middle nut at the recommende torque and carefully bend the safety washer. Assemble the clutch thrust bearing. NOTE: the discs assembly must freely slide both on central hub and clutch housing. In case of difficult sliding, causing a faulty clutch operation , dismantle this group again and remove the obstacle. Also a tight locking of central nut could cause imperfections of clutch operation.
• Assemble the kick start components on the cover following the sequence shown in the picture. • Pay a special attention when re-assembling the • Fare particolare attenzione al montaggio del sliding sleeve on the shaft; it is necessary to manicotto scorrevole sull'albero; è necessario mount the starting lever and by turning the latter, montare la leva avviamento e, ruotandola, preload the return spring by an half turn approx. precaricare la molla di ritorno di circa mezzo Now mount the sliding sleeve (A) on the shaft. giro; a questo punto montare il manicotto scorre- Then fit a washer, the coupling gear, the roller vole (A) sull'albero. Inserire poi un rasamento, cage and the other thrust washer. l'ingranaggio con cricchetto, la gabbia a rullini e l'altro rasamento.
Clutch cover re-assembly Rimontaggio coperchio frizione • Check the correct position of the centering • Controllare il corretto posizionamento delle bushings, then reassemble the R.H. cover. Insert bussole di centraggio e procedere al rimontaggio the spacer and the oil pump pipes fastening plate del coperchio. Ricordarsi di inserire il distanziale under the screw (B), remember that the three e la piastrina di fissaggio tubazioni pompa olio screws (A) are longer. sotto alla vite (B); tenere presente inoltre che le tre viti (A) sono più lunghe.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 24/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
Alternator re-assembly and ignition timing Rimontaggio alternatore e messa in fase accensione • Montare il comparatore nel foro candela ed il nuovo statore sul carter senza fissare a fondo le viti. Montare il rotore sull'albero motore, portare il pistone al Punto Morto Superiore ed azzerare il comparatore su questa posizione. Ruotare il rotore in senso orario e verificare una lettura di 0,1 mm con lo spigolo (B) della tacca (A) a metà del pick-up (C). In caso contrario, ruotare opportunamente lo statore sul carter. Serrare le viti dello statore ed il dado del rotore. Per quest'ultimo, il serraggio deve essere 50÷60 Nm. • Montare la flangia ed il coperchio del semicarter sinistro con le relative guarnizioni tenendo presente che la vite (1) più corta è quella
• Assemble a dial gauge into the spark plug hole and the new stator plate on the crankcase without tightening its fastening screws firmly. Assemble the rotor on the crankshaft, take the piston at the Top Dead Center and set to zero the dial gauge at this position. Turn the rotor clockwise and check a reading of 0.004 in. on the dial gauge when the edge (B) of the notch (A) is aligned with the middle of the pick-up (C). If not, turn the stator plate on the crankcase suitably. Tighten the stator plate screws and the rotor nut. Tighten torque for the rotor nut is 36.9÷44.2 lb/ft. • Assemble the flange and the L.H. crankcase cover with hte relevant gaskets ; the shorter screw (1) is shown by an arrow.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 25/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
indicata dalla freccia. MODIFICA MOTOTELAIO E IMPIANTO ELETTRICO Montaggio KIT forcella anteriore • La forcella si differenzia da quella della versione stradale per i particolari in figura. Allentare le viti (1) che bloccano il perno ruota alla forcella, rimuovere il dado (2) con rosetta ed il perno ruota. Togliere il rinvio contakm, il distanziale destro e la ruota. Svitare le quattro viti (B) che fissano il parafango anteriore alla forcella, le quattro viti (A) e rimuovere la pinza freno. Togliere i tappi superiori dei portasteli, i semianelli che fissano le aste pompanti e sfilare gli steli (i portasteli rimarranno fissati alle piastre forcella). Montare i nuovi steli, portare la forcella a fondo corsa, togliere le molle e versare olio fino a quando il livello (C) si troverà a 100 mm dal limite superiore del portastelo (accertarsi che il livello sia lo stesso in entrambi gli steli). Inserire le molle, rimontare i semianelli ed i tappi dei portasteli. Rimontare la ruota e muovere alternativamente in basso ed in alto la forcella per ottenere un completo asseatamento bloccando infine le viti (1).
mc
CHASSIS PARTS AND ELECTRICAL SYSTEM PARTS REPLACEMENT Front fork KIT assembly • The front fork differs from the one of the standard version by the elements in the picture. Unloose the front axle fastening screws (1), remove the nut (2) with washer and the wheel axle. Remove the odometer cable, the R.H. spacer and the wheel. Loose the four screws (B) fastening the front fender to the fork, the four screws (A) and remove the brake caliper. Remove the upper caps from the sliders, the damper rods lock rings and extract the fork tubes (the sliders remain assembled to the fork plates). Fit the new tubes then place the fork in the full bottomed position. Remove the springs from the legs and pour fork oil until the level (C) reachs 100 mm/4 in. under the top side of the sliders (be sure that the oil level is the same in both the legs). Fit the springs and reassemble the lock rings and the upper caps. Re-assembly the wheel then perform some strokes in order to allow a complete adjustment then tighten the screws (1).
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 26/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
Stand pins assembly • Thread M12x1,75 the two side holes located Montaggio perni cavalletto near the chain adjusters, spot-face then mount • Filettare M12x1,75 i due fori laterali posti sul forcellone in prossimità dei tendicatena, lamare e the two service stand pins. montare i due perni di sostegno del cavalletto di servizio.
Smontaggio proiettore, sostituzione contagiri • Staccare le connessioni elettriche dal proiettore e dalla strumentazione. Togliere il contakm con relativa trasmissione ed il proiettore dal relativo supporto. Smontare il supporto proiettore e forare come indicato. Montare la trasmissione contagiri attraverso i due fori del supporto, passare all'esterno della gamba Dx forcella e ancora all'esterno del radiatore, fino al relativo attacco sul motore. Sostituire il contagiri elettronico con quello meccanico compresonel kit e collegarlo alla relativa trasmissione. Smontare il tappo chiusura foro rinvio contagiri e montare il rinvio. Montare le lampadine sul supporto in spugna e fissare quest'ultimo con le fascette in plastica. Sostituire il contagiri.
Headlamp disassembly, tachometer replacement • Disconnect the headlight and instruments cables from the main wiring harness. Remove the headlight from the relevant support. Remove the support and drill it as shown. Mount the tachometer cable through the two holes of the support and around R.H. leg and radiator until to connecting it at the engine driving gear. Replace electronic with the mechanic tachometer. Remove the plug and mount the driving gear. Mount the lamps on the sponge support and fix it with the rubber clamps. Replace the tachometer.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 27/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
Rimozione pedane passeggero e montaggio nuovo gruppo scarico • Rimuovere le quattro viti e togliere i supporti completi di pedane passeggero dal telaio. Montare sul lato destro il tirante (1) di sostegno del silenziatore di scarico utilizzando la nuova vite (2) M6x35. Montare il nuovo raccordo tubo di scarico (3), con relative guarnizione (4) e vite (5), ed il nuovo gruppo di scarico (tubo, silenziatore, fascetta e molle sui modelli '99 e '01 oppure tubo e molle sui modelli '97 e '98).
Passenger footrests removal and new exhaust system assembly • Remove the four screws and passengers footrests holders from the frame. Mount on the R.H. side the exhaust silencer tie rod (1) using the new screw (2) M6x35. Assembly the new exhaust pipe union (3), with gasket (4) and screw (5), and the new exhaust system (pipe, silencer, clamp and springs on '99-'01 models or pipe and springs on '97-'98 models).
Sostituzione tamponi supporto pedane e rimozione gamba laterale • Sostituire gli antivibranti e le rondelle con le boccole in plastica (1) e (2). Rimuovere la vite (3) e la gamba laterale con relativa piastra di supporto.
Footrests silentblocks replacement and side stand removal • Replace the silentblocks and the washers with the plastic bushings (1) and (2). Remove the screw (3) and the side stand with the relavant plate.
Sostituzione corona posteriore e catena trasmissione • Allentare le cinque viti che fissano la corona, applicare il cavalletto di servizio ai perni laterali sul forcellone per averla ruota sollevata da terra, rimuovere il dado (1) e sfilare il perno ruota (2). Togliere la ruota recuperando il distanziale sul lato sinistro, rimuovere le viti precedentemente allentate e la corona. Montare la nuova corona, rimontare la ruota e la nuova catena.
Rear sprocket and chain replacement • Loosen the five rear sprocket fastening screws, arrange the service stand under the side pins on the rear swing arm in order to have the rear wheel raised from ground; remove the nut (1) and extract the axle (2). Remove the wheel, the L.H. spacer, the sprocket screws and the sprocket. Mount the new sprocket then re-assemble the wheel and the new chain.
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 28/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
www.125supercity.net
Breather tank assembly Montaggio serbatoio recupero vapori • Montare il serbatoio come indicato nella figura • Assemble the tank as shown in the picture using mediante la vite (1) M6x16; collegare le tubazio- the screw (1) M6x16. Connect the hoses. ni.
B: fuel C: coolant D: crankcase oil
B: carburante C: refrigerante D: olio basamento 2: Ø e = 9 mm 3: Ø e = 10,5 mm 4: Ø e = 9 mm
(L=1020 mm) (L=500 mm) (L=500 mm)
2: outer dia. = 0.35 in. 3: outer dia. = 0.41 in. 4: outer dia. = 0.35 in.
(Lenght=40.1 in.) (Lenght=19.7 in.) (Lenght=19.7 in.)
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 29/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
Sostituzione parti elettriche e centralina comando valvola di scarico • Forare Ø 6,5 mm ed asolare il parafango posteriore nei punti indicati nella figura a pagina 31/ 42. Scollegare dal cablaggio principale (A) e sostituire con i nuovi particolari la bobina elettronica (1), la centralina di accensione (2), quella di comando (4) della valvola di scarico ed il regolatore di tensione (3). Collegare queste nuove parti al nuovo cablaggio (B) e quest'ultimo all'impianto (A) esistente. Fissare il nuovo cablaggio (B) con le tre fascette (C).
Electrical parts and exhaust valve control power unit replacement • Drill ( 0.25 in.) and slot the rear fender as shown in the picture on page 31/42. Disconnect from the wiring harness (A) then replace with the new ones: the ignition coil (1), the ignition module (2), the exhaust valve control power unit (6) and the voltage regulator (3). Connect these new parts to the new wiring harness (B) then this one to the wiring harness (A). Fasten the new wiring harness (B) with the three clamps (C).
SCHEMA ELETTRICO CABLAGGIO "B"
MAIN WIRING HARNESS "B" DIAGRAM
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 30/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
Legenda colori schema elettrico cablaggio "B"
Wiring harness "B" diagram colours key
Rif.
Colore
Ref.
Colour
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 X
G (verde) G/R (verde-rosso) R/W (rosso-bianco) Bk/R (nero-rosso) Bk/W (nero-bianco) W/Bl (bianco-blu) Bk/Y (nero-giallo) W/Bl (bianco-blu) Y (giallo) Y (giallo) G/Bk (verde-nero) Bl (blu) R/G (rosso-verde) Bk (nero) O (arancio) Br/Bk (marrone-nero) O/Bl (arancio-blu) R (rosso) Gr/R (grigio-rosso) Non connesso
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 X
G (green) G/R (green-red) R/W (red-white) Bk/R (black-red) Bk/W (black-white) W/Bl (white-blue) Bk/Y (black-yellow) W/Bl (white-blue) Y (yellow) Y (yellow) G/Bk (green-nero) Bl (blue) R/G (red-green) Bk (nero) O (orange) Br/Bk (brown-black) O/Bl (orange-blue) R (red) Gr/R (grey-red) Not connected
Legenda collegamento connettori cablaggio "B"
Wiring harness "B" connectors connection key Connector Connected element
Connettore
Utilizzatore collegato
1 2 3 4 5 6
BOBINA ACCENSIONE 1 MASSA BOBINA 2 POSITIVO BATTERIA 3 NEGATIVO BATTERIA 4 CENTRALINA ACCENSIONE 5 CENTRALINA VALVOLA DI 6 SCARICO CENTRALINA VALVOLA DI 7 SCARICO CENTRALINA VALVOLA DI 8 SCARICO CENTRALINA VALVOLA DI 9 SCARICO REGOLATORE DI TENSIONE 10 REGOLATORE DI TENSIONE 11 REGOLATORE DI TENSIONE 12 MOTORINO VALVOLA DI 13 SCARICO MOTORINO VALVOLA DI 14 SCARICO CABLAGGIO PRINCIPALE 15 "A" CABLAGGIO PRINCIPALE 16 "A" ALTERNATORE E PICK-UP 17
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
mc
IGNITION COIL IGNITION COIL GROUND BATTERY (+) BATTERY (-) IGNITION C.D.I. UNIT EXHAUST VALVE UNIT EXHAUST VALVE UNIT EXHAUST VALVE UNIT EXHAUST VALVE UNIT VOLTAGE REGULATOR VOLTAGE REGULATOR VOLTAGE REGULATOR EXHAUST VALVE MOTOR EXHAUST VALVE MOTOR MAIN WIRING HARNESS "A" MAIN WIRING HARNESS "A" ALTERNATOR AND PICK-UP
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 31/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 32/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
Fairings modification Modifica carenature • Remove the turn signals from the fairings, • Rimuovere gli indicatori di direzione dalle carenature, sostituire il parabrezza (1) e montare il replace the windscreen (1) then mount the new nuovo portanumero (2) fissandolo nei punti (A) number holder (2) fastening it with the plastic rivets in the points (A) shown in the picture. indicati con i rivetti in plastica a corredo.
Foratura carenatura destra • Aprire a metà la semicarenatura inferiore e posizionare quella destra contro l'albero avviamento. Contromarcare la semicarenatura e forarla come indicato in figura per consentire l'uscita dell'albero. Per evitare indebolimenti, asportare la quantità minima di materiale dalla carenatura.
R.H. fairing drilling • Separate the two lower fairings and place the rigth one against the kick start shaft. Mark the right firing and drill it as shown in the picture.To avoid fairing weaking, remove as little material as possible.
NOTA Prima di rimontare le carenature, effettuare i rifornimenti dell'olio della trasmissione e dell'impianto di raffreddamento (per le quantità vedere a pagina 2), ripristinare le connessioni elettriche e registrare il comando valvola di scarico, la pompa dell'olio e la catena della trasmissione secondaria come di seguito riportato.
NOTE Before fairings reassembling, fill up the crankcase and the cooling system (see page 2 for oil and coolant amounts) and reassembly all the cables. Adjust the exhaust valve control, the oil pump and the rear chain as follows.
A: area da asportare (forare Ø 50 mm)
A: area to be removed (drill 1.97 dia.)
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 33/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
Registrazione valvola di scarico • Per completare la registrazione del comando valvola di scarico, ruotare la chiave di accensione sulla posizione ON, riportarla su OFF e, agendo sul registro (2), verificare che l'indice (B) sulla carrucola risulti allineato con l'indice fisso (0) sul coperchio. Serrare il controdado del registro (2) dopo aver eliminato l'eventuale gioco esistente. Reinserire le cuffie di protezione. IMPORTANTE Girando la chiave di accensione in posizione “ON”, verificare la presenza dei due segnali acustici che contraddistinguono l'apertura e la chiusura della valvola.
Exhaust valve adjustment • To complete the exhaust valve control adjustment, turn the ignition key in ON position, turn it again in OFF position and, by acting on the adjuster (2), check that the pulley index (B) is aligned with the cover fixed index (0). Screw the adjuster lock nut (2) after having removed any possible clearance. Reassembly the cables rubber covers. IMPORTANT By turning the ignition key in “ON” position, check the presence of the two acoustic alarms for the exhaust valve opening and closing.
Registrazione pompa olio • La registrazione è corretta quando, con la manopola comando gas in posizione completamente chiusa, la tacca (4) stampigliata sulla leva di comando (2) è allineata con la tacca di riferimento (5) posta sul corpo pompa. Per eventuali regolazioni, agire sul registro (6) tenendo presente che svitandolo l'erogazione dell'olio aumenta, avvitandolo diminuisce.
Oil pump adjustment • The adjustment is correct when, with the throttle twist grip completely closed, the mark (4) on the control lever (2) is in line with the reference mark (5) located on the pump body. For any adjustment, unscrew the adjuster (6) to increase the oil delivery or screw the adjuster to decrease the oil delivery.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 34/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
Registrazione catena Rear chain adjustment • La catena è correttamente regolata quando, con • The chain adjustment is correct when shows the il motociclo verticale e scarico, si trova nella condition in the picture, with the motorcycle condizione evidenziata dalla figura. Per l'eventua- unloaded and in vertical position. If not, loosen le regolazione allentare il dado (1), sbloccare il the nut (1), unlock the nut (2) and with a 5 mm controdado (2) e con una chiave per esagoni allen wrench inserted into the hole on the chain interni da 5 mm inserita nell'apposito foro sul tightener, operate on the screws (3) until the tendicatena agire sulle viti (3) sino a ripristinare chain adjustment is restored. Check the la tensione corretta. Verificare che le tacche alignement of the notches on the chain tighteners riportate sui tendicatena (4) siano allineate, su (4) with those on the swing arm, on both sides. entrambi i lati, con quelle sul forcellone; serrare il Tighten the nuts (2) and (1). controdado (2) ed il dado (1) del perno ruota.
RIMONTAGGIO CARENATURE • Rimontare il cupolino e le carenature procedendo inversamente rispetto allo smontaggio ed utilizzando gli attacchi rapidi (A) forniti con il presente kit. Montare la leva avviamento sul lato destro ed applicare i due adesivi (B) di oscuramento 70x65 mm sul fanale posteriore.
FAIRINGS REASSEMBLY • Reassembly the headligtht fairing and the fairings proceeding in the reverse order of removal; use the fast fasteners (A) supplied with this kit. Mount the kicksatrt lever on the R.H. side then apply the two darkening decals (B) 2.75x2.56 in. on the rear tail light.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 35/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
COPPIE DI SERRAGGIO Motore
mc
TIGHTENING TORQUES Engine
Nm • Dado fiss. cilindro (M8x1,25) 19,6÷21,6 • Vite fiss. valvola aspirazione (M6x1) 6,8÷7,8 • Dadi fiss. carrucola e coperchi valvola di scarico (M5x0,8) 6,8÷7,8 • Vite fiss. raccordo scarico (M6x1) 6,8÷7,8 • Vite fiss. testa cilindro (M8x1,25) 19,6÷21,6 • Vite fiss. coperchietto termostato (M6x1) 6,8÷7,8 • Candela accensione (M14x1,25) 20÷30 • Dado fiss. mozzo portadischi frizione (M14x1) 27,4÷31,4 • Dado fiss. pignone trasmissione primaria (M14x1,25) 49,0÷58,8 • Vite fiss. disco molle frizione (M5x0,8) 6,8÷7,8 • Dado fiss. pignone contralbero (M14x1,25) 49,0÷58,8 • Vite fiss. coperchi carter destro ed accensione (M6x1) 6,8÷7,8 • Vite fiss. pignone uscita cambio (M8x1,25) 21,6÷23,5 • Vite fiss. statore (M6x1) 8,8÷9,8 • Dado fiss. rotore (M12x1,25) 50÷60 • Vite fiss. segnalatore folle (M5x0,8) 2,4÷3,5
Mototelaio
• Cylinder nut (M8x1,25) • Reed valve screw (M6x1)
lb/ft 14.4÷15.8 5.0÷5.8
• Pulley and exhaust valve covers nuts (M5x0,8) 5.0÷5.8 • Exhaust manifold screw (M6x1) 5.0÷5.8 • Cylinder head screw (M8x1,25) 14.4÷15.8 • Thermostat cover screw (M6x1) 5.0÷5.8 • Spark plug (M14x1,25)
14.7÷22.1
• Clutch discs hub nut (M14x1)
20.2÷23.1
• Primary drive sprocket nut (M14x1,25) 36.1÷43.4 • Clutch spring disc screw (M5x0,8) 5.0÷5.8 • Countershaft sprocket nut (M14x1,25) 36.1÷43.4 • R.H. crankcase and ignition covers screw (M6x1) 5.0÷5.8 • Drive sprocket screw (M8x1,25) 15.9÷17.3 • Stator plate screw (M6x1) 6.5÷7.2 • Rotor nut (M12x1,25) 36.9÷44.2 • Neutral indicator screw (M5x0,8) 1.8÷2.6
Chassis Nm
• Vite fiss. corona posteriore (M8x1,25) 26,5÷29,4 • Vite fiss. steli forcella al supporto ruota (M10x1,5) 49 • Perno fiss. ruota anteriore (M20x1,5) 49÷53,9 • Perno fiss. ruota posteriore (M20x1,5) 70,6÷78,4 Coppie di serraggio standard • M5x0,8 • M6x1 • M8x1,25
ft/lb • Driven sprocket screw (M8x1,25) 19.5÷21.5 • Front fork legs-wheel holder screw (M10x1,5) 36.2 • Front wheel axle (M20x1,5) 36.2÷39.6 • Rear wheel axle (M20x1,5)
51.8÷57.6
Standard tightening torques Nm 4,9÷6,9 8,8÷9,8 21,6÷23,5
• M5x0,8 • M6x1 • M8x1,25
ft/lb 3.6÷5.0 6.5÷7.2 15.9÷17.3
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 36/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
ACCOPPIAMENTI DI MONTAGGIO, LIMITI DI USURA •Cilindro-Pistone I gruppi cilindro-pistone sono forniti già accoppiati; se inavvertitamente si fossero scambiati tra loro cilindri e pistoni di alcuni gruppi, procedere al rilevamento dei diametri di classificazione (misurati a 10 mm dalla base del pistone e dal piano appoggio testa sul cilindro). Eseguire le misurazioni a temperatura stabilizzata di 20°C.
CILINDRO
mc
ASSEMBLING COUPLINGS, SERVICE LIMITS •Cylinder-Piston Cylinder-piston assemblies are supplied already coupled and, in case that different class cylinders and pistons have been exchanged,it is necessary to carry out diameters measurements as shown (loose on diameters at 0.4 in. from bottom of piston skirt and from cylinder upper face). Eseguire le misurazioni a temperatura stabilizzata di 20°C.
dimensioni (mm)
sigla A oppure NERO B oppure BLU C oppure ROSA
55,995÷56,005 56,005÷56,015 56,015÷56,025
PISTONE
dimensioni (mm)
CYLINDER
dimensions (in)
mark A or BLACK B or Blue C or PINK
2.2045÷2.2049 2.2049÷2.2053 2.2053÷2.2057
PISTON
dimensions (in)
sigla 01 02 03
55,943÷55,957 55,953÷55,967 55,963÷55,977
mark 01 02 03
2.2025÷2.2030 2.2029÷2.2034 2.2033÷2.20384
STANDARD LIMITE DI USURA
mm mm
STANDARD SERVICE LIMIT
in. in.
0,038÷0,062 0,09
• Lunghezza libera di controllo molla frizione STANDARD mm 32,5÷34,1 LIMITE DI USURA mm 31,8
0.0150÷0.00244 0.0035
• Clutch spring free check lenght STANDARD in. SERVICE LIMIT in.
1,28÷1,34 1,25
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 37/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
RACCOMANDAZIONI • Lubrificazione motore Verificare periodicamente il livello dell'olio all'interno del serbatoio posto a fianco del vaso di espansione. Per accedervi è necessario sollevare il serbatoio carburante.
RECOMMENDATIONS • Engine lubrication Check periodically the oil level in the tank set at the side of the expansion tank. To gain access to this tank, lift the fuel tank.
• Manutenzione periodica Effettuare un controllo generale della bulloneria ed in particolare dei fissaggi sottoelencati: - viti fissaggio anteriore motore - viti fissaggio traversino al telaio - viti fissaggio supporto pedane - viti fissaggio pinze freno - viti fissaggio dischi freno
• Periodical maintenance Check bolts and nuts and the following fastenings: - engine front fixing screws - screws for fixing the traverse to the frame - footrest support fixing screws - brake calipers fixing screws - brake discs fixing screws
• Preriscaldamento del motore Prima di usare il motociclo in pista, è indispensabile effettuare un preriscaldamento del motore; la temperatura ideale di funzionamento è di 60°C. Tenere presente che IN NESSUN CASO, nell'uso in pista, la temperatura del motore si deve trovare al di sotto dei 55°C.
• Engine preheating Before running on a track, preheat the engine. Correct operating temperatire is 140°F. IN NO CASE when running on a track engine temperature must fall below 131°F.
• Silenziatore di scarico Verificare periodicamente l'usura del materiale fonoassorbente.
• Exhaust silencer Check periodically deadening material wear.
• NON SUPERARE I 12500 GIRI/1'. • NEL RIMONTAGGIO DEI TAPPI DI CARICO E SCARICO OLIO E DELLA VITE FISSAGGIO PIGNONE USCITA CAMBIO, EFFETTUARE IL BLOCCAGGIO FINALE CON DEL FILO DI FRENATURA. • VERIFICARE FREQUENTEMENTE LA TENSIONE E LA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE.
• DO NOT EXCEED 12,500 r.p.m. • DURING THE REASSEMBLY OF THE GEARBOX OIL DRAIN PLUG, FILLER CAP AND GEARBOX SPROCKET FASTENING SCREW, BLOCK AGAIN USING A LOCKING WIRE. • CHECK FREQUENTLY THE CORRECT CHAIN TENSION AND ITS LUBRICATION.
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 38/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
COMPOSIZIONE KIT
KIT COMPONENTS
Legenda tavole 1 e 2 (pagg. 42/43 e 43/43)
Pictures key (draw. 1 and 2 on pages 42/43, 43/43)
Pos. 1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
Codice 800088972 800092789 8000A1063 800090206 800097741 800096963 800081984 800034358 800091877 800092243
(tav.) (1-2) (1-2) (1-2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
No. 1 1 1 2 2 3 4 5 6 7
Code 800088972 800092789 8000A1063 800090206 800097741 800096963 800081984 800034358 800091877 800092243
(1-2) (1-2) (1-2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
7
800094105
(1)
7
800094105
(1)
8 9 10 10 11 11 12 12 13 14 15 16 16 17 18 19
8B0067576 800073049 800081785 800096884 800090202 800097950 800090203 800097949 800062729 800092402 800085969 800092404 800097725 800072887 800092313 800093061
(1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (2) (2) (2) (2)
8 9 10 10 11 11 12 12 13 14 15 16 16 17 18 19
8B0067576 800073049 800081785 800096884 800090202 800097950 800090203 800097949 800062729 800092402 800085969 800092404 800097725 800072887 800092313 800093061
(1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (2) (2) (2) (2) (2)
20 21 22 23 24 24 25 26 27 28
800085971 8C0067997 800012634 800091875 800085972 800096883 8A0023186 8B0073541 800062341 800078335
(1) (1) (1) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2)
29 30 31
800079040 (2) 8A0067545 (2) 8C0049525 (1)
31
8D0049525 (1)
31
8E0049525
(1)
31
8F0049525
(1)
32 32 32 32 32 32
80G012041 80H012041 80I012041 8BE012041 80N012041 8AD012041
(1) (1) (1) (1) (1) (1)
20 21 22 23 24 24 25 26 27 28 29 30 31 31 31 31 32 32 32 32 32 32
800085971 8C0067997 800012634 800091875 800085972 800096883 8A0023186 8B007354 800062341 800078335 800079040 8A0067545 8C0049525 8D0049525 8E0049525 8F0049525 80G012041 80H012041 80I012041 8BE012041 80N012041 8AD012041
(1) (1) (1) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
Descrizione (q.tà) Kit compl. ★ - (1) Kit compl. ● - (1) Kit compl. ▲ - (1) Cilindro completo ★ ● - (1) Cilindro completo ▲ - (1) Pistone completo (1) Spinotto (1) Anellino (2) Segmento (1) Gabbia a rulli gioco 0÷0,002 mm (1) Gabbia a rulli gioco 0,002÷0,004 mm (1) Lamella ● ▲ - (2) Tappo scarico olio (1) Testa cilindro ★ ● - (1) Testa cilindro ▲ - (1) Raccordo ★ ● - (1) Raccordo ▲ - (1) Guarnizione ★ ● - (1) Guarnizione ▲ - (1) Vite M6x25 (2) Regolatore di tensione (1) Alternatore (1) Centralina accensione ★● - (1) Centralina accensione ▲ - (1) Bobina accensione (1) Cablaggio principale (1) Centralina com. valvola di scarico (1) Distanziale (1) Vite M5x20 (3) Rosetta (3) Candela accensione (1) Tubo di scarico ★ ● - (1) Tubo di scarico ▲ - (1) Anello OR (1) Rosetta (1) Molla (2) Silenziatore di scarico ● ▲ - (1) Tirante (1) Vite M6x35 (1) Polverizzatore BN 272 (1) Polverizzatore BN 274 (1) Polverizzatore BN 276 (1) Polverizzatore BN 278 (1) Getto max 125 (1) Getto max 128 (1) Getto max 130 (1) Getto max 132 (1) Getto max 135 (1) Getto max 140 (1)
mc
(draw.) Name (q.ty)
Kit assy. ★ - (1) Kit assy. ● - (1) Kit assy. ▲- (1) Cylinder assy. ★ ● - (1) Cylinder assy. ▲ - (1) Piston assy. (1) Piston pin (1) Circlip (2) Piston ring (1) Needle bearing clearance 0÷0,002 mm (1) Needle bearing clearance 0,002÷0,004 mm (1) Plate ● ▲ - (2) Oil drain plug (1) Cylinder head ★ ● - (1) Cylinder head ▲ - (1) Union ★ ● - (1) Union ▲ - (1) Gasket ★ ● - (1) Gasket ▲ - (1) Screw M6x25 (2) Voltage regolator (1) Alternator (1) Ignition module ★ ● - (1) Ignition module ▲ - (1) Ignition coil (1) Main wiring harness (1) Exhaust valve control module (1) Spacer (1) Screw M5x20 (3) Washer (3) Spark plug (1) Exhaust pipe ★ ● - (1) Exhaust pipe ▲ - (1) O Ring (1) Washer (1) Spring (2) Exhaust silencer ● ▲ - (1) Tie rod (1) Screw M6x35 (1) Nozzle BN 272 (1) Nozzle BN 274 (1) Nozzle BN 276 (1) Nozzle BN 278 (1) Main jet 125 (1) Main jet 128 (1) Main jet 130 (1) Main jet 132 (1) Main jet 135 (1) Main jet 140 (1)
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 39/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
Pos.
Codice
(tav.) Descrizione (q.tà)
No.
Code
33 34 34 34 35 36 37
800040220 8A0068003 800068003 8B0068003 8A0062153 800062154 800073115
(1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
33 34
800040220 (1) 8A0068003 (1)
34
800068003 (1)
34
8B0068003 (1)
38 39 40 41 42 43 44 45
800073111 800062726 800048801 800040427 800079146 800036379 8G0004551 800042284
(1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
46
800022375
(1)
35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
8A0062153 800062154 800073115 800073111 800062726 800048801 800040427 800079146 800036379 8G0004551 800042284 800022375
47 48 49 50
8D0004553 800024905 800031762 800031763
(1) (1) (1) (1)
51 52 53 54 55
800057660 800031764 66N021206 80G010904 800042282
(1) (1) (1) (1) (1)
56 57 58 59 60 61 62
66N021204 800031695 800031696 800020474 60N101081 800078714 800073070
(1) (1) (1) (1) (1) (1) (2)
47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
8D0004553 (1) 800024905 (1) 800031762 (1) 800031763 (1) 800057660 (1) 800031764 (1) 66N021206 (1) 80G010904 (1) 800042282 (1) 66N021204 (1) 800031695 (1) 800031696 (1) 800020474 (1) 60N101081 (1) 800078714 (1) 800073070 (2)
63
800073071
(2)
63
800073071
(2)
64
800036653
(1)
65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
800078890 800073088 800078959 800048966 800079677 85040191A 85040231A 85040081A 800079039 800060033 800074190 800073113 800056783 800081941 800078656
(2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2)
64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
800036653 800078890 800073088 800078959 800048966 800079677 85040191A 85040231A 85040081A 800079039 800060033 800074190 800073113 800056783 800081941 800078656
(1) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2)
Molla frizione (6) Pignone Z=16 (1) Pignone Z=17 (1) Pignone Z=18 (1) Vite M8x20 (1) Rosetta ø32xø8,2x2 (1) Serbatoio recupero vapori (1) Fascia (1) Vite M6x14 (1) Spugna (1) Tappo (1) Gruppo tubi (1) Albero avviamento (1) Rosetta ø22xø12x1 (1) Ingranaggio con cricchetto Z=25 (1) Gabbia a rulli ø15xø19x10 (2) Rosetta ø22xø15x0,6 (3) Manicotto scorrevole (1) Molla (1) Distanziale ø28xø17,1x8,5 (1) Rosetta ø43xø17,1x1 (1) Molla (1) Anello elastico (1) Rosetta ø26xø17,2x1 (1) Ingranaggio di rinvio Z=22 (1) Anello elastico (1) Piastrina (1) Piastrina (1) Piastrina (1) Vite M6x20 (2) Leva avviamento (1) Bussola ø26,5xø20xø12,7x15(2) Bussola ø30xø26,5xø12,7x4,5(2) Anello di tenuta ø25xø15,9x4 (1) Kit forcella (1) Perno cavalletto di servizio (2) Portanumero (1) Rivetto in plastica (3) Parabrezza (1) Attacco rapido (13) Piolo (13) Rosetta in nylon (13) Cablaggio anteriore (1) Lampada 12 V-2W (3) Adesivo fanale post. (2) Supporto (1) Fascetta (5) Tappo (1) Rosetta ø19xø13,3x1,5 (1)
mc
(draw.) Name (q.ty)
(1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
Clutch spring (6) Drive sprocket; 16 teeth (1) Drive sprocket ; 17 teeth (1) Drive sprocket ; 18 teeth (1) Screw M8x20 (1) Washer ø32xø8,2x2 (1) Blow-by tank (1) Clamp (1) Screw M6x14 (1) Sponge (1) Plug (1) Pipe set (1) Starter crank shaft (1) Washer ø22xø12x1 (1) Gear Z=25 (1) Needle bearing ø15xø19x10 (2) Washer ø22xø15x0,6 (3) Sliding boot (1) Spring (1) Spacer ø28xø17,1x8,5 (1) Washer ø43xø17,1x1 (1) Spring (1) Circlip (1) Washer ø26xø17,2x1 (1) Gear Z=22 (1) Circlip (1) Plate (1) Plate (1) Plate (1) Screw M6x20 (2) Starter lever (1) Bush ø26,5xø20xø12,7x15(2) Bush ø30xø26,5xø12,7x4,5(2) Seal ring ø25xø15,9x4 (1) Front fork Kit (1) Service stand pin (2) Number holder (1) Plastic rivet (3) Windscreen (1) Fast fastening (13) Pin (13) Nylon washer (13) Front wiring harness (1) Bulb 12 V-2W (3) Tail light trim (2) Holder (1) Clamp (5) Plug (1) Washer ø19xø13,3x1,5 (1)
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 40/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
Pos.
Codice
(tav.) Descrizione (q.tà)
No.
Code
(draw.) Name (q.ty)
80 80 80 81 82 83
8A0073093 8B0073093 8C0073093 800068017 800024078 800089059
(2) (2) (2) (2) (2) (1)
80 80 80 81 82 83
8A0073093 8B0073093 8C0073093 800068017 800024078 800089059
(2) (2) (2) (2) (2) (1)
84
800070185
(2)
84
800070185
(2)
85 86 87
800077947 800021198 800077949
85 86 87 88 89
800077947 800021198 800077949 800077950 800046613
(2) (2) (2) (2) (1)
88 89
800077950 800046613
(2) (2) (2) (1) (2) (1)
90 91
800070186 8000A1063
(2) (1)
90 91
800070186 (2) 8000A1063 (1)
92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
800089038 800086751 800062727 62N115549 800044240 800090012 800066366 800072633 74150441B 800092242
92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
800089038 800086751 800062727 62N115549 800044240 800090012 800066366 800072633 74150441B 800092242
(2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (1) (1) (1)
102
800049557
(1)
102
8B0049557
(1)
102
8C0049557 (1)
102
8D0049557 (1)
102
8E0049557
(1)
103 104 105 106
80C036681 8A0057185 800052232 8A0066492
(1) (1) (1) (1)
107 108 109
800077966 800097584 800097583
(1) (1) (1)
110
800097585
(1)
(2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (1) (1) (1)
102
800049557
102
8B0049557 (1)
102
8C0049557 (1)
102
8D0049557 (1)
102
8E0049557
(1)
103 104 105 106
80C036681 8A0057185 800052232 8A0066492
(1) (1) (1) (1)
107 108 109
800077966 800097584 800097583
(1) (1) (1)
110
800097585
(1)
NOTA: ★ = modelli '97-'98 ● = modello '99 ▲ = modello '01
(1)
Corona Z=48 (1) Corona Z=49 (1) Corona Z=50 (1) Catena 1/2"x3/16" (1) Giunto catena (1) Carburatore "Dell'Orto" PHBH 28BD ★ - (1) Cavo com. gas completo ★ - (1) (solo per ricambio) Cavo com. gas ★ - (1) Astuccio ★ - (1) Cavo com. pompa olio ★ Cavo com. gas ★ - (1) Estrattore alternatore; a richiesta (1) Cavo com. starter ★ - (1) Istruzioni di montaggio (1) Piastrina (1) Supporto elastico (2) Vite M6x16 (3) Rosetta ø18xø6,4x1 (6) Dado (3) Supporto elastico (2) Contagiri (1) Raccordo ★ - (1) Fascetta ★ - (1) Biella completa di gabbia al piede ★ ● - (1) (solo per ricambio) Guarnizione sp. 0,2 mm (1) Guarnizione sp. 0,4 mm (1) Guarnizione sp. 0,5 mm (1) Guarnizione sp. 0,6 mm (1) Guarnizione sp. 0,7 mm (1) Valvola gas 50 (1) Tappo carico olio (1) Rinvio contagiri ● ▲ - (1) Assieme trasmissione contagiri ● ▲ - (1) Fascetta stringitubo ● ▲ - (2) Albero motore ▲ - (1) Gabbia a rulli per testa di biella (gioco 0 ÷ -0,002) ▲ - (1) Assieme biella completa di gabbie ▲ - (1) (solo per ricambio)
NOTE: ★ = '97-'98 models ● = '99 model ▲ = '01 model
mc
Rear sprocket Z=48 (1) Rear sprocket Z=49 (1) Rear sprocket Z=50 (1) Rear chain 1/2"x3/16" (1) Master link (1) PHBH 28BD "Dell'Orto" carburettor ★ - (1) Throttle cable assy. ★ - (1) (only for spare part) Throttle cable ★ - (1) Cable cage ★ - (1) Oil pump cable ★ - (1) Throttle cable ★ - (1) Alternator puller; upon request (1) Choke cable ★ - (1) Assemling instructions (1) Plate (1) Elastic holder (2) Screw M6x16 (3) Washer ø18xø6,4x1 (6) Nut (3) Elastic holder (2) Tachometer (1) Union ★ - (1) Clamp ★ - (1) Connecting rod with small end needle bearing ★ ● - (1) (only for spare part) Gasket thickness 0,2 mm (1) Gasket thickness 0,4 mm (1) Gasket thickness 0,5 mm (1) Gasket thickness 0,6 mm (1) Gasket thickness 0,7 mm (1) Throttle valve 50 (1) Oil filler cap ★ - (1) Driving gear ● ▲ - (1) Tachometer transmission assy ● ▲ - (1) Clamp ● ▲ - (2) Crankshaft ▲ - (1) Needle bearing for big end rod (clearance 0 ÷ -0,002) ▲ - (1) Connecting rod assy with needle bearings ▲ - (1) (only for spare part)
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 41/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc
www.125supercity.net
STAMPATO N. / Print No 8000A1063 (pagina / page: 42/ 43) -Emissione / Issued: 06/01
mc