Champery allgemeine Informationen

Page 1


Champéry Tourisme Résidence Opaline / CH-1874 Champéry T. +41 (0)24 479 20 20 F. +41 (0)24 479 20 21 info@champery.ch / www.champery.ch Direct reservation Chablais Tourisme Case postale 1429 / CH-1870 Monthey 2 Call center +41 (0)848 SOLEIL / 848 765 345 F. +41 (0)24 471 12 00 info@chablais.info / www.chablais.info

......................................................................................


1

Bienvenue CHAMPÉRY

PORTES DU SOLEIL – CHABLAIS

( F ) . . . Cet idyllique village typique suisse de montagne, niché entre Dents du Midi et Dents Blanches, est situé au cœur du domaine franco-suisse des Portes du Soleil. Il représente le point de départ rêvé pour explorer les montagnes environnantes. Les amis de la nature et les sportifs trouvent ici les conditions idéales et des possibilités infinies d’assouvir leurs passions pendant que les épicuriens se détendent dans une atmosphère où il fait bon vivre. ..........

( D ) . . . Eingebettet zwischen den Dents du Midi und den Dents Blanches am Ende des Vallée d’Illiez befindet sich der idyllische Ferienort Champéry. Das typische Schweizer Bergdorf liegt im Herzen der Französisch-Schweizer Ferienregion Portes du Soleil und ist der perfekte Ausgangspunkt um die umliegenden Berge zu erkunden. Naturfreunde und Sportliebhaber finden hier ideale Bedingungen und fast grenzenlose Möglichkeiten ihren Passionen nachzugehen, während die Genügsameren in der behaglichen Atmosphäre einfach nur ausspannen und das Leben geniessen können. ..........

( E ) . . . Nestled at the base of the Dents du Midi and the Dents Blanches, at the end of the Vallée d’Illiez, sits the idyllic village of Champéry. This typical Swiss mountain village in the heart of the immense French-Swiss recreational area called Les Portes du Soleil is the perfect home-away-from-home from which to explore the surrounding regions. Here, sports enthusiasts enjoy an endless range of activities, while leisure-seekers can just rest and soak up the cosy atmosphere. ..........

( I ) . . . Questo idilliaco tipico villaggio di montagna svizzero, annidato tra les Dents du Midi e les Dents Blanches é situato in fondo alla Val d’Illiez nel cuore del comprensorio Franco-Svizzero delle Portes du Soleil e rappresenta il punto di partenza ideale per esplorare le montagne circostanti. Gli amici della natura e gli sportivi troveranno qui il luogo ideale per soddisfare ogni loro desiderio.

....................................................................


2

......................................................................................


3

Hier et aujourd’hui CHAMPÉRY

PORTES DU SOLEIL – CHABLAIS

Champéry est l’un des plus anciens sites touristiques de Suisse. Tout a débuté avec l’ouverture de l’Hôtel de la Dent-du-Midi en 1857 et depuis plus de 150 ans, son charme, son authenticité et son hospitalité enchantent les hôtes du monde entier. Toujours à la recherche d’amélioration pour le confort de ses visiteurs, les infrastructures du village s’améliorent et se développent continuellement. Le tourisme hivernal gagna en notoriété dans la deuxième partie du XXe siècle et Champéry participa en 1969 à la création du domaine des Portes du Soleil. Les efforts persistent aujourd’hui encore afin d’offrir à ses hôtes un panel d’activités aussi large que possible. ..........

Champéry ist einer der ältesten touristischen Orte der Schweiz. Seit über 150 Jahren verzaubern sein Charme und seine Gastfreundschaft Besucher aus aller Welt. Alles begann mit der Eröffnung des Hotels La Dent-du-Midi im Jahr 1857. Um den Gästen den Aufenthalt in Champéry stets so komfortabel wie möglich zu gestalten, entwickelt und verbessert sich die Infrastruktur des Ortes ständig. Der Wintertourismus gewinnt erst in der 2. Hälfte des 20. Jahrhunderts an Bedeutung und 1969 beteiligt sich Champéry an der Gründung der Portes du Soleil. Die Bemühungen, den Besuchern ein möglichst breites Spektrum an Aktivitäten anzubieten, dauern bis heute an. ..........

For more than 150 years, Champéry has been one of the foremost tourist destinations in Switzerland, charming visitors from all over the world. Everything started with the opening of the luxurious Hotel Dent-du-Midi in 1857. In 1969, Champéry became one of the founding villages of Portes du Soleil. To this day, the Champerolains’ enterprising spirit endures and is evidenced by our continued efforts to renew and develop village infrastructures. ..........

Champéry é uno dei primi siti turistici Svizzeri. Tutto é iniziato con l’apertura dell’Hotel «la Dent-du-Midi» nel 1857 e da più 150 anni il suo charme, la sua autenticità e la sua ospitalità incantano i visitatori del mondo intero. Sempre alla ricerca di miglioramenti per aumentare il comfort dei turisti, le infrastrutture del villaggio hanno fatto grandi progressi. Il turismo invernale accresce in notorietà nella seconda parte del ventesimo secolo e Champéry partecipa nel 1969 alla nascita del comprensorio delle Portes du Soleil. Anche oggi gli sforzi sono notevoli per potere offrire agli ospiti un numero sempre più grande di attività e svaghi.

....................................................................


4

CHAMPÉRY

À DÉCOUVRIR EN HIVER

Le téléphérique Champéry – Planachaux (125 personnes) et le télésiège 6 places débrayable du Grand-Paradis vous transportent en 5 minutes sur le domaine des Portes du Soleil. Avec 194 remontées mécaniques et plus de 650 km de pistes, le domaine des Portes du Soleil est le plus grand domaine skiable international relié au monde. De nombreuses autres activités sont proposées comme le ski de fond, les randonnées pédestres hivernales, les sports de glace, le parapente ou encore les raquettes à neige. Quoi de plus beau après une journée bien remplie que de manger une bonne fondue accompagnée d’un délicieux verre de vin dans l’un des nombreux restaurant de la station? Pour celui qui souhaite poursuivre la soirée, il pourra s’amuser dans l’un des bars ou en discothèque jusqu’au petit matin. ..........

Die Luftseilbahn Champéry – Planachaux (125 Personen) und der 6er-Sessellift Grand-Paradis bringen Sie in 5 Minuten direkt in das Skigebiet Portes-du-Soleil. Mit 194 Skiliften und über 650 km Skipisten ist dies das grösste international zusammenhängende Skigebiet der Welt. Mit Langlaufpisten, Wanderwegen, dem Palladium von Champéry – Nationales Eissportzentrum, Gleitschirmflügen oder Schneeschuhwanderungen ist auch abseits der Pisten für Unterhaltung gesorgt. Was gib es Schöneres nach einem ereignisreichen Tag, als ein Fondue und ein Gläschen guten Wein in einem der vielen Restaurants von Champéry ? Und wer jetzt noch nicht nach Hause möchte kann sich in einer der Bars oder Diskotheken bis in die frühen Morgenstunden amüsieren. ..........

The Champéry – Planachaux cable-car (125 passengers) and the new 6 seater chairlift in Grand-Paradis will whisk you away to an altitude of 2000 metres in just under 5 minutes, depositing you right on the doorstep of the immense Portes du Soleil recreational area. With 194 ski lifts and over 650 km of ski slopes, this is the largest international ski area in the world. The Portes du Soleil isn’t just skiing, however. Numerous other activities include cross-country skiing, winter walks, paragliding or snowshoeing. Finally, after an eventful day, there is nothing better than a delicious fondue and a chilled glass of white wine in one of the many traditional restaurants in and around Champéry. Night owls who still have the energy after a hard day on the slopes can prolong the fun into the wee hours at the many local bars and discos. ..........

La funivia di Champéry – Planachaux (125 persone) e la seggiovia 6 posti del Grand-Paradis vi trasportano in 5 minuti sino a 2000 m di altitudine nel comprensorio delle Portes du Soleil, che con i suoi 194 impianti di risalita e 650 km di piste é uno dei più grandi comprensori sciistici internazionali al mondo. Numerose sono le attività proposte, come sci di fondo, escursioni nei sentieri innevati, sport su ghiaccio al Palladium, parapendio o ancora passeggiate in racchette da neve. Poi, dopo una bella giornata, niente di meglio che assaporare un bel piatto tipico della regione accompagnato da un buon vino in uno dei diversi locali della stazione. E quelli che vogliono proseguire la serata potranno divertirsi nei vari bars e locali notturni aperti fino all’alba.

......................................................................................


5

A découvrir en hiver CHAMPÉRY

PORTES DU SOLEIL – CHABLAIS

......................................................................................


6

CHAMPÉRY

À DÉCOUVRIR EN ÉTÉ

......................................................................................


7

A découvrir en été CHAMPÉRY

PORTES DU SOLEIL – CHABLAIS

Il n’y a pas qu’en hiver que les Portes du Soleil offrent du plaisir sans frontières. 24 remontées mécaniques et plus de 600 km de chemins vous attendent pour arpenter le domaine tant à pied qu’à cheval ou à vélo. Les Dents du Midi et les Dents Blanches sauront vous enchanter avec des voies d’alpinisme et de magnifiques sentiers de randonnée. Le Palladium de Champéry (Centre National de Sports de Glace) est également à votre disposition en été avec une large palette d’offre sportive. Le nouveau parc aventure «Accrobranche», la pêche, l’équitation, la via ferrata, le canyoning et le parapente sont des activités que la station vous suggère également. Naturellement, une belle offre culturelle vient combler les attentes de chacun avec le musée en plein air, la fonderie de cloches artisanales, les visites à la ferme et la rue du village typique et historique. ..........

Nicht nur im Winter bieten die Portes du Soleil grenzenloses Vergnügen; 24 Lifte und über 600 km Wege warten im Sommer nur darauf zu Fuss oder mit dem Bike entdeckt zu werden. Auch die Dents du Midi und die Dents Blanches laden zu grossartigen Spaziergängen und Bergwanderungen ein. Das Palladium von Champéry (Nationales Eislaufzentrum) steht Ihnen mit seinem vielfältigen Sportangebot auch im Sommer zur Verfügung. Der neue Hochseilgarten «Accrobranche», Fischen, der Pferdehof, die Klettersteige, Canyoning und Gleitschirmflüge sind in der breit gefächerten Palette an sportlichen Aktivitäten enthalten. Zu einem solch abwechslungsreichen Angebot gehören natürlich ebenfalls kulturelle Ereignisse. Neben dem Freilichtmuseum, der Glockengiesserei und Bauernhöfen, die man besuchen kann, wartet auch der gut erhaltene historische Dorfkern darauf, Sie zu verzaubern. ..........

Summer is an excellent time to visit Champéry. The Portes du Soleil recreational area keeps 24 chairlifts open for the summer, giving access to over 600 km of paths just waiting to be explored on foot, on horseback or by mountain bike. The Dents du Midi and the Dents Blanches mountain ridges also offer numerous well-marked walks and hikes with breath-taking views at every turn. Champéry’s Palladium (a National Centre for Ice Sports) offers a modern infrastructure for indoor and outdoor activities and regularly hosts national and international ice-sports training camps and competitions. Accrobranche, a new adventure course in the treetops, is our most recent addition to an already diverse panoply of summer activities which include fishing, hiking, horseback riding, via ferrata, canyoning, and paragliding. To round out your visit, a trip to our open-air museum, breakfast on a working farm or a leisurely stroll down our beautifully traditional village main street adds a memorable touch of local culture. ..........

Ma non é solamente in inverno che les Portes du Soleil vi offrono piacere senza confini; 24 impianti di risalita e più di 600 km di sentieri vi aspettano per essere percorsi sia a piedi che in mountain-bike. Les Dents du Midi e les Dents Blanches tra l’altro vi incanteranno con i loro sentieri per le escursioni. Il Palladium di Champéry é a vostra disposizione anche l’estate con una vasta gamma di attività sportive. Il nuovo parcoavventura sugli alberi, la pesca, il centro equestre, la via ferrata, il canyoning e il parapendio sono ulteriori attività possibili. Inoltre un'offerta culturale interessante viene a completare le attese di ognuno con il museo all’aria aperta, la fabbricazione artigianale di campane, le visite alle fattorie e la strada centrale tipica del paese.

......................................................................................


8

CHAMPÉRY

LES ÉVÉNEMENTS

De nombreuses manifestations rythment votre hiver à Champéry telles que la très spectaculaire course de ski «Chavanette Session» sur le mythique «Mur suisse», des compétitions freestyle sur le «Superpark.ch» en passant par la course de traîneaux à chiens «La Grande Odyssée». En été, des compétitions nationales et internationales de mountain bike profilent le magnifique domaine «Bikepark.ch». Des rendez-vous comme la rue artisanale ou la fête nationale suisse séduisent les passionnés de traditions alors que le Palladium de Champéry vous accueille toute l’année pour des concerts, spectacles et diverses compétitions. Au registre de la culture, les événements sont légion avec les Flâneries musicales de Champéry, votre festival de musique classique au sommet. L’humour n’est pas en reste avec le «Maxi Rires Festival» qui vous promet une avalanche de bonne humeur. D’autres animations ponctuent le programme avec des activités hebdomadaires organisées en saison, tant en hiver qu’en été. ..........

Von der spektakulären «Chavanette Session» auf der sagenumwobenen «Mur suisse» (Schweizer Mauer), über verschiedene Freestyle-Wettbewerbe im «Superpark.ch» bis zum Hundeschlittenrennen «La Grande Odyssée», verschönern Ihnen eine Vielzahl an Veranstaltungen den Winter in Champéry. Im Sommer profiliert sich der «Bikepark.ch» durch verschiedene nationale und internationale Moutainbikewettrennen. Veranstaltungen wie der Kunsthandwerksmarkt oder der Nationalfeiertag begeistern Sie durch die Pflegeder Traditionen, während Sie das Palladium von Champéry das ganze Jahr über zu seinen verschiedenen Konzerten, Aufführungen und Wettbewerben einlädt. Erleben Sie als einen kulturellen Höhepunkt das musikalische Erlebnis inmitten der Berge: die «Flâneries Musicales von Champéry». Auch die Lachmuskeln kommen nicht zu kurz, das «Maxi Rires Festival» verspricht eine Lawine guter Laune. Weitere Animationen bereichern das Programm zusammen mit den wöchentlichen Aktivitäten sowohl im Winter als auch im Sommer. ..........

As if the Portes du Soleil weren’t enough unto itself, the winter months in Champéry are packed with weekly events, competitions and activities. The heart-stopping Chavanette Session is an all-comers ski race in which teams of competitors hurtle themselves down the vertiginously bumpy slope of the world-renowned ‘Swiss Wall’. The Grand Odyssée is an unforgettably spectacular dog-sled race which blows through Champéry like an arctic gale. And nobody throws a party like the Superpark.ch when they’re hosting freestyle skiing and snowboarding events. In summer, Champéry is a mecca for mountain biking and the Bikepark.ch regularly holds prestigious national and international mountain bike competitions. Lest modern thrill-seekers forget, however, Champéry also has a long history of agriculture and artistry. Summer events such as livestock fairs, our popular handicraft market and the colourful August 1st national holiday celebrations showcase local traditions. Throughout the year, the Champéry Palladium hosts different concerts, events and competitions. The Flâneries Musicales of Champéry literally means musical meanderings, and is an unique classical music festival where concerts are staged in some of Champéry’s most beautiful places, both indoors and out. Summer 2008 also saw the introduction of a hilarious new addition to the social calendar, the much-appreciated Maxi-Rires comedy festival.

......................................................................................


9

Les événements CHAMPÉRY

PORTES DU SOLEIL – CHABLAIS

La spettacolarissima gara «Chavanette session» sul mitico «Muro svizzero», le gare di freestyle al «Superpark.ch» passando per la famosa corsa di cani da slitta «La Grande Odyssée» e altri avvenimenti da non perdere animeranno il vostro inverno a Champery. In estate competizioni nazionali e internazionali di mountain-bike si svolgono nel magnifico comprensorio del «Bikepark.ch». Avvenimenti come la festa dell'artigianato o la Festa nazionale svizzera sedurranno gli appassionati delle tradizioni, mentre il Palladium di Champery vi aspetta tutto l’anno con i suoi concerti, spettacoli e competizioni. Per quanto riguarda l’aspetto culturale possiamo citare le «Flaneries Musicales de Champery», il vostro appuntamento di musica classica da non perdere. Anche la comicità é presente con il «Maxi Rires Festival» che vi promette une valanga di buon umore.

......................................................................................


10

CHAMPÉRY

LES ENVIRONS

Aventure, relaxation, sport et culture, les environs de Champéry sauront assouvir toutes vos envies. Les châteaux médiévaux d’Aigle et de Chillon, divers musées et expositions vous raviront. Les parcs d’aventures et de loisirs avec divers thèmes représentent une expérience particulièrement attractive pour les familles. Pour une journée de relaxation, nous vous proposons une visite aux bains thermaux ou une croisière sur le lac Léman. ..........

Abenteuer, Entspannung, Sport und Kultur, die Region um Champéry lässt keine Wünsche offen. Die mittelalterlichen Schlösser von Aigle und Chillon, sowie zahlreiche Museen und Ausstellungen warten auf Ihren Besuch. Freizeit- und Erlebnisparks mit verschiedenen Themen bieten vor allem Familien ein besonderes Erlebnis. Für die etwas geruhsameren Tage empfehlen wir den Besuch eines der Thermalbäder oder eine Kreuzfahrt auf dem Genfersee.

......................................................................................


11

Les environs CHAMPÉRY

PORTES DU SOLEIL – CHABLAIS

When it comes to adventure, relaxation and culture, we have all the ingredients for a perfect holiday right in and around Champéry. We won’t give away the recipe, but it might include a pinch of history and mystery at the medieval castles of Aigle and Chillon, a piquant blend of local museums and exhibitions and a heady mix of amusement and adventure parks for families and thrill-seekers alike, all topped off with a generous dollop of fresh air, spectacular scenery and a smooth finish at the local thermal baths or a sun-drenched cruise on Lake Geneva. ..........

Avventura, relax, sport e cultura, i dintorni di Champéry sapranno soddisfare ogni vostro desiderio. I castelli medievali di Aigle e di Chillon, diversi musei e esposizioni vi affascineranno. I parchi avventura e di divertimento forniscono un'alternativa particolarmente attrattiva per le famiglie con bambini. Per una giornata di tutto riposo vi proponiamo una crociera sul lago di Ginevra o una visita ai bagni termali.

......................................................................................


12

CHAMPÉRY

SPORT-CHIC CHARME ET AUTHENTICITÉ

......................................................................................


13

Sport charme et authenticité CHAMPÉRY

PORTES DU SOLEIL – CHABLAIS

La rue du village saura vous charmer grâce à son architecture typique et préservée. En effet, le clocher de l’église classé monument historique et les toits en sifflet donnent un caractère unique à la station alors que des infrastructures ultramodernes à l’image du Palladium de Champéry et des remontées mécaniques combleront les attentes des plus exigeants. Des voies de communication très efficaces en train ou par la route placent Champéry à un jet de pierre de l’aéroport international de Genève. Ce mélange harmonieux et complet, combiné avec l’accueil et la sympathie de ses habitants, promet aux hôtes des moments de pure magie. ..........

Die Dorfstrasse verzaubert Sie nicht nur mit ihrem Charme sondern auch mit der gut erhaltenen, typischen Architektur. Champéry hat sich mit dem historischen Glockenturm und den Pfeifendächern seinen einzigartigen Charakter bewahrt. Neben dem Palladium von Champéry bietet auch die Seilbahn eine ultramoderne Infrastruktur. Mit dem Zug oder dem Auto ist Champéry nur einen Katzensprung vom internationalen Flughafen in Genf entfernt. Diese harmonische Mischung zusammen mit der Gastfreundschaft der Dorfbewohner wird Ihren Aufenthalt zu einem zauberhaften Erlebnis machen. ..........

Champéry’s well-preserved village main street will charm you with its quaint, alpine village architecture. The historic bell tower and the wooden chalets’ unique rooflines are age-old bastions of tradition in the heart of the village, while the ultra-modern Palladium and the cable-car are audacious advocates of progress and modernity at the foot of town. Champery is an unique and unforgettable mix of history and modernity, an oasis of peace and tranquillity in the Swiss Alps, yet just a stone’s throw from Geneva International airport and easily accessible by car and train. We wish you a very warm welcome and hope you’ll make yourselves right at home! ..........

La strada centrale vi affascinerà con il suo tipico aspetto preservato negli anni. In effetti il campanile della chiesa é stato nominato monumento storico, dando così al villaggio, oltre ai magnifici chalet, un tocco di classe in più. Le infrastrutture ultramoderne come il Palladium de Champéry o gli impianti di risalita soddisferanno le attese dei più esigenti. Vie di comunicazione molto efficaci sia in treno che in auto garantiscono un collegamento molto facile con l’aereoporto internazionale di Ginevra. Questo insieme armonioso e completo, combinato con l’accoglienza e la simpatia degli abitanti promette ai nostri ospiti dei momenti di vera magia.

......................................................................................


14

CHAMPÉRY

LES PORTES DU SOLEIL / HIVER


15


16

CHAMPÉRY

LES PORTES DU SOLEIL / ÉTÉ

– Champéry Tourisme © octobre 2008 – Design © Spirale Communication visuelle – Textes et coordination Sonja Collet


– Traduction : Anna Binder / Mario Massa Boccia / Suzi Jacot & Alissa Mendes de Leon – Photographies © Champéry Tourisme / Grégory Gex-Fabry / Eric D’Hérouville / Christophe Margot / Pot Photo - Monthey / Chantal Bourreau / Gilles Place – Photolitho et impression Montfort SA


........................................................................................................................

Champéry Tourisme Résidence Opaline / 1874 Champéry / Suisse T. +41 (0)24 479 20 20 / F. +41 (0)24 479 20 21 www.champery.ch / info@champery.ch www.chablais.info / info@chablais.info ........................................................................................................................

........................................................................................................................

Sortie autoroute No 18 « Saint-Triphon / Pas de Morgins / Monthey-Nord », suivre « Route de Morgins / Val d’Illiez » Ausfahrt Autobahn Nr. 18 « Saint-Triphon / Pas de Morgins / Monthey-Nord », und « Route de Morgins / Val d’Illiez » Highway exit Nr. 18 « Saint-Triphon / Pas de Morgins / Monthey-Nord », and « Route de Morgins / Val d’Illiez » Uscità autostrada No 18 « Saint-Triphon / Pas de Morgins / Monthey-Nord », poi « Route de Morgins / Val d’Illiez » ........................................................................................................................ Deutschland

Distances kilométriques de Champéry à... Km zwischen Champéry und... Distance from Champéry to... Distanza da Champery a...

Basel Zürich

France

Oesterreich

Luzern

Bern

Chur

Lausanne Sion Genève Bern Basel Zürich

64 km 67 km 127 km 125 km 217 km 245 km

Paris

1h00 0h50 1h30 1h30 2h30 2h45

Lausanne

Genève

Sion Lugano

Lyon Chamonix Mt-Blanc

Autoroute Aéroport Gd-St-Bernard

Accès par la France

Italia

........................................................................................................................ Lausanne

Montreux

Lac Léman

Evian

Genève

Morgins Troistorrents Val-d'Illiez Champoussin Les Crosets

Chablais Valaisan (Suisse) Portes du Soleil (Suisse)

Le Bouveret Les Evouettes Vouvry / Miex / Taney Vionnaz

St-Gingolph Torgon

Chablais Français

Villeneuve

Aigle Collombey-Muraz Monthey / Choëx / Les Giettes Massongex St-Maurice Vérossaz Mex Evionnaz

Chablais Vaudois (Suisse)

Champéry Martigny

Exit

........................................................................................................................


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.