Brochure

Page 1

giovanni minĂŹ contract



INTERIORS

KITCHENS

BUILDINGS

OFFICES



Contract/Il nostro lavoro si avvale della formula contract, dove la progettazione parte dal singolo ambiente o dall’intera struttura, scendendo progressivamente di scala. Si creano ambienti su misura, nella quale l’ideazione e la realizzazione dell’arredo, la scelta dei complementi e l’integrazione delle parti permettono di risolvere l’obiettivo di equilibrare gli spazi, gestire i colori, mescolare materiali al fine di vestire gli ambienti di sensazioni e confort.

Contract/ Our work is based on the ‘Contract’ formula: the design starts either from the room or from the whole building, focusing on progressively smaller scale. We create customized environments. The design and the creation of furniture, the choice of the accessories and the harmonic integration of all the elements aim to balance the spaces, combine colors, and mix materials. All the interiors will offer comfort and good sensations.

Contract/ Notre travail est inspiré de la ‘formule du contrat’. La conception va de la chambre individuelle à la structure entière, en passant par le détail Nous créons des milieux personnalisés, concevons des meubles, choisissons des accessoires et des éléments de décoration. Nous équilibrons l’espace, gérons les couleurs, mélangeons les matières dans le but de faire ressortir les bonnes sensations et le confort.
















DETTAGLIO/ Dal generale al particolare: la progettazione prevede una serie di passaggi che integrano tra loro le parti, ponendo una lente d’ingrandimento sul dettaglio. La cura dei particolari, in costante e stretto rapporto con il tutto, prevede una presenza sempre attiva del progettista. Ogni elemento è progetto, il progetto è presente sin nelle cornici, negli smussi, nei giunti, negli incastri del materiale.

DETAIL / From the general to the specific: design involves a series of steps that complement and integrate all the parts, magnifying every element. Attention to the detail, in close relationship with the whole, requires a constant involvement of the designer. Each element is a project itself, while the overall project is visible in the frames, in the bevels, in the joints, and in the combination of materials.

DÉTAIL / De l’ensemble au détail, la conception implique une série d’étapes qui se complètent mutuellement, et mettent le détail à l’honneur. L’attention au détail, en relation étroite et constante avec l’ensemble, nécessite la présence active du designer. Chaque élément est un projet en lui-même. Le projet est toujours présent dans les trames, les biseaux, les joints ainsi que dans les mélanges des matériaux.
































ESSENZA/ Il nostro lavoro si basa sulla scelta di materiali di qualità e sull’utilizzo altamente professionale della materia prima. L’artigianalità per noi è sinonimo di eccellenza, di esperienza e di lavorazione sinergica delle maestranze. Una professionalità che si avvantaggia della voglia di sperimentare e di seguire le innovazioni del mercato.

ESSENCE / Our work lies on the selection of quality components and the highly professional use of raw materials. We think that handicraft is synonymous of excellence, experience and collaboration of all the manufacturers. Capital professionalism is strongly linked to the desire to experiment and to follow market innovations.

ESSENCE / Notre travail est basé sur la sélection des matériaux de qualité et sur l’utilisation hautement professionnelle des matières premières. L’artisanat est pour nous synonyme d’excellence, d’expérience et de travail synergique des professionnels du secteur. Un professionnalisme qui tire profit de la volonté d’expérimenter et de suivre les innovations du marché.





























































SOLUZIONI/ Il progetto nasce dall’ascolto ed interpretazione delle esigenze, adeguandosi a contesti e ambienti, gusti e usabilità, necessità e limiti, pronto a fare vibrare le corde della committenza ma aprendo la stessa a nuove e specifiche soluzioni, che caratterizzano l’ambiente. Nella nostra esperienza abbiamo affrontato differenti campi, proponendo ogni volta una soluzione unica e personale, avendo come unico scopo l’idea di valorizzare al meglio opportunità, idee e ambiente.

SOLUTIONS / The project stems from the listening and the interpretation of needs, and may vary according to situations and environments, usability and tastes, exigencies and limits. The project will always resonate with the customers, and even show them new and specific solutions characterizing the space. In our experience of design we have dealt with different fields, each time offering a unique and customized solution, aiming to make the most of opportunities, ideas and spaces.

SOLUTIONS / Le projet découle de l’écoute et de l’interprétation successive des besoins. Il s’adapte aux situations, aux milieux, aux goûts, à l’usage, aux exigences et aux limites. Le projet est là pour sublimer les attentes du client, qui est aussi accompagné vers des solutions nouvelles et spécifiques. qui pourraient exalter les espaces. Dans notre expérience, nous avons traité différents domaines. Nous avons proposé à chacun une maitrise unique et personnelle dans le seul but de mettre en valeur les milieux, les idées et les possibilités offertes.


giovanni minĂŹ

contract

via Praga, 45 90146 Palermo - Italy Mobile: +39 3892711767 Skype: giovannimini_contract E- mail: giovanni.mini.contract@gmail.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.