La5.Gv-
VOCES CHILENAS DE LOS
REINOS ANIMAL Y VEGETAL QUE PUDIERAN INCLUIRSE EN EL
DICCIONARIO DE LA LENGUA CASTELLANA Y
PROPONE PARA SU EXAMEN A LA
ACADEMIA CHILENA J.
T MEDINA
SANTIAGO DE CHILE
IMPRENTA UNIVERSITARIA Bandera 130 1917
DOS PALABRAS A MODO DE PROLOGO
os españoles, al hallar un
en res
que
les
él
mundo
hombres nuevos, animales,
eran desconocidas.
A
las
nuevo, encontraron peces, plantas y
que de
estas
llo-
cosas nue-
vas para ellos tenían alguna semejanza con las que existían en
España,
ya
el
les
dieron los
mismos nombres: observación que hacía diciendo: «A muchas primeros españoles les pusieron nombres
P. Acosta, respecto de las frutas,
de estas de Indias
los
de España, tomadas de otras cosas a que tienen alguna semejanza,
siendo
en
la
verdad diversísimas* >;
estableciendo así
desde ese momento una confusión que aun hoy en gran parte perdura en
el habla vulgar y que la ciencia ha ido poco a poco deshaciendo, hasta señalar a cada una de ellas el verda
dero lugar que
les corresponde en el orden de la naturaleza. Pero aquellas que eran del todo diferentes de las que ellos conocían, forzosamente tenían que designarlas con los nombres que les daban los aborígenes americanos, y cuando no
lograron saberlos, hubieron de limitarse a describirlos por sus
cualidades características, relacionando, en cuanto
les fué
po
VOCES CHILENAS
I'i
fami
sus analogías o diferencias con las que les eran
sible, liareF.
No
primeros años del descubrimiento
faltaron desde los
curiosos observadores que fueron consignando en sus relacio-
nes o en sus obras algunas
poblaban
reinos animal y vegetal americanos que se
los
presentaron a
con
que
los
délos seres que
noticias acerca
ellos
les
como más extraños comparados A Colón y sus compañeros les
simple vista
la
conocían.
andaban con tizones que el tabaco, y encendidos en la boca, que sabido es que el gran genovés, ademas de los hombres del Nuevo Mundo, llevó también a España, pintados papagayos de sorpresa
lleiu'i
el
ver que los indios
no eran otra cosa
Así fué
de los que poblaban sus selvas. fueron incorporando en ciertas
como poco
voces americanas,
mente descubiertas, como anito, bejuco, buhio, macana, etc., y más tarde las que procedían mismo. En
el
limitado
campo de
cacique, canoa, del
que en Chile se conocen animal y vegetal, recordaremos que de Auglería, el primero de los historiadores del do, habló ya en su carta de 29 de abril de 1494 los reinos
continente
apuntaciones,
las presentes
esto es, de las palabras
procedidas de
Pedro Mártir
Nuevo Mun del maíz,
que
que los indios hacen el pan»; de las pinas, Fernando fué el primero que probó en España; del
llamó
«trigo con
que
rey
el
a poco se
habla castellana y enriqueciéndola primeramente de las islas nueva-
el
cacao y del chocolate, del
las batatas,
ají,
los cocos,
la
yuca,
mamey y de los cucuyos. Siguióle después en la descripción délos animales y plan, tas el graii cronista Gonzalo Fernández de Oviedo, que en la
pita, del
una
lecha
cercana
tan
al
descubrimiento como
1535, publicó una obra especialmente destinada a
sumario de
que
natural historia de las Indias,
la
a los chilenos ¡ruede interesar recordó
guayabo,
el
guayacán, que
el
Diccionario
el
que en
también
año de
tratar en
la
acogió bajo
la
parte
pina, el
el
nom-
tuna y la jaiba (que aun no apaluego después, cuando escribió su rece en y Historia General, describió el ají, el alcatraz, la barata (aun
bre de guayaco; la tonina, el
léxico
no consignada, Indias», bajo
a
la
la
oficial);
no ser por voz fatula);
la
designación de «cucaracha de
la
batata,
el
pajaro carpintero.
PRO]
que
mo
el
Diccionario;
el
de cardencha, o sea de
parte por
el todo;
la
sin
llama,
la
el
maguey,
en
el
(
fundamento alguno y con
cindeucia de su etimología indígena, en patata); tabaco, la tuna,
tal
que se da como sinónicarda que llamamos, tomando la cardón,
guayaba,
la
papa ¡cambiada
nigua, la
pero que no aparece bajo
España,
se decía pito en
nombre en
pres-
-
vagre (escrito ahora con b e incorporado por
última edición del léxico) y de la yuca. López de Gomara fué tanto más retórico cuanto rneuos cu
rin
la
que Oviedo en materia de voca'blos indígenas (como que no puso jamas los pies en América) y apenas si recuerda la nigua y las chinches con alas las vinchucas, que aun no aparecen en el léxico; si bien pudo hablar del tomate, cuya procedencia mexicana, ya que historió a Cortés, debió rerioso
,
cordar.
Cieza de León apuntó
la
coca, la gallinaza o gallinazo,
tuna, también de
como
se dice
aquel país;
generalmente;
la
las
papas y las paltas; el guanaco, la vicuña, el paco y la viscacha. Agustín de Zarate menciona el alcatraz y es el primero que habla del cóndor, que hoy aparece
acento que
le
al
cabo en
el
léxico con
el
corresponde.
Siguiendo siempre
el
orden cronológico, tenemos
a conti-
gran médico y naturalista Nicolás Monardes. que describió y dibujó el armadillo, por el ejemplar que disecado conservaba en su casa en Sevilla, Gonzalo de Molina, y que esta
nuación
al
ya en
léxico bajo su
el
quincho,
aunque
la coca, la
nombre harto mas conocido de
sin establecer su
guayaba,
la
pina,
la
quir-
sinonimia ni su etimología;
que llamó «yerba
del sol»,
de
como el paico, que también estudia, y que el Diccionario, dándolo como de procedencia chilena, lo describe bajo el nombre de pazote, forma en que nadie lo conoce aquí. Don Bernardo de Vargas Machuca en su Milicia g descrip-
origen peruano,
ción di las Indias, impresa en la coca, el
tuna y
la
capulí, el cóndor,
vicuña: y casi
al
Madrid en 1599, el
guanaco,
trata del cacao,
el molle.
mismo tiempo que
la
pina,
la
aquella obra
Historia natural y moral délas Indias del P. José de Acosta, que a su espíritu observador, añadía el estar bien salía a luz la
preparado para tratar de esas materias, por haber residido no
VOCES CHILENAS Perú y en México, y que así pudo hablar con perfecto conocimiento del cacao, del camote, capolíes, coca. poco tiempo en
el
coco, cuy, cóndor, chinchilla, flor del sol, frísoles
esta ultima
que acaba de entrar en
maü
moroche (incorporado en
morocho): de la palta,
corriente de
léxico
y pallares (voz
como
«judía del
guanaco, del guayacán, maguey,
Perú>); de la granadilla, del molle; del
el
la
el
papa y sus derivados
culinarios chuño y lacro (que también consulta ahora
de
el
cacha,
nombre brasileño de ananás): la tuna y el la vicuña y el zapallo, que aun no logra
la
suerte de
que tan justamente
le
correspon-
otras voces de hallar
de en bién
el léxico);
pina (que nadie, sea dicho de paso, llama en estas partes
la
con
forma
léxico en su
el sitio
tunal, la vis-
habla castellana. De dos frutas de Chile habla tamcurioso jesuíta: la frutilla y los coquillos, nuestros co-
el
el
y con él se cierra el número de cosas americanas trataron hasta finalizar quitos.-
los el
escritores
siglo
XVI.
que de
El
XVII
puede decirse que pasó, si exceptuamos la obra del cronista Antonio de Herrera, escrita muy a sus principios y que contieue la noticia de algunas plantas americanas, y por lo que a Chile toca, la muy curiosa que da de la teca de los araucanos, único cereal que hasta hoy haya desaparecido del globo terrestre; si exceptuamos ese libro, digo, pasó sin que la literatura general aportase dato alguno a
do necesario esperar hasta ver aparecer
el
lexicografía americana, sien-
últimos años del XVIII para
Diccionario geográfico de la América de don
Antonio de Alcedo, en final
la
los
el
que
muy
de propósito se insertó
al
una nomenclatura de voces indígenas de ella, con sus la parte que a Chile interesa,
respectivas definiciones, que en
por tratarse de las que aquí son conocidas, contiene las
si-
guientes:
Calaguala, camote, cachanlagua, chinchilla, chirimoya,
cóndor (de donde sin duda
el
acento, originado
coca,
quizás de un
yerro de imprenta, que se ha mantenido durante tiempo en léxico); coyote,
— de donde cidra
coyote,
por alcayota,
el
— voz me-
jicana de significado genérico que se da a las producciones de la tierra;
cucaracha, culón, cuy. chonta, diuca, durazno, que
procedencia
lúcuma (con
le el
atribuye; gallinazo, guayaba, guayacán.
tal
loro,
acento grave), llama, madi. maguey, maitón. maíz,
PROLOGO maní, niaqui, molle, martilla, níspero, que
cano
<lr
zapotillo nos
da
el
como sinónimo ame-
pájaroniño, palta,
léxico;
¡
papaya, pericote, picaflor, pina, pique o ¡mina. ¡uta. piuquén, ¡liana, quinchamalí, tril (que escribe trillis), tutuma, viravira, acha, zapallo (con y) zancudo,
Tenemos, pues,
rapóte.
que por primera vez salen a plaza las voces chilenas diuca, madi, maitén, maqui, piuquén, quinchamalis tril: que de las otras de tal procedencia contenidas en esa enumeración ya veremos que lo estabau de antes. Por lo que he podido averiguar, la primera alusión a un pío ducto natural, una planta, de Chile se encuentra en la obra de Monardes ya recordada, en el siguiente párrafo de la carta asi,
que Pedro de Osma y Xara y Cejo le escribió desde Lima a 26 de diciembre de 1568, que dice así: «Ei año de cincuenta y ocho, en Chile se cortaron ciertos indios presos las pantorri llus para comérselas, y las usaron para ello, y lo que es mas de admiración, que se pusieron
y no ees,
les salió
en
la
gota de sangre; y
en lo
lo
cortado ciertas yerbas.
vieron
ciudad de Santiago, presente
el
esto
muchos enton
señor don García de
Mendoza, que fué cosa que admiró a todos Y es lástima que no se expresara el nombre de tan maravillosa planta, cuya virtud corre parejas con la de aquella otra .
de que hacen mención
«que ablanda
el
el
hierro de
P. Rosales y Gómez de Vidaurre, modo que puede manejarse con las
mismo modo que la cera!» Después de esto, se impone el tratar de
manos
del
orden de nuestro país han
escrito,
los
que en ese
nombrado a puntos de la pluma
y pues se ha
Hurtado de Mendoza, luego ocurre a los nombre de don Alonso de Ercilla, que estuvo en (hile cerca de tres años y que aquí escribió gran parte de su Araucana, según de todos es sabido, en la cual es de creer que se el
hallaran algunas noticias de los objetos naturales de esta rra.
falta
¡Desilusión profunda!
de observación de
la
Ya Humboldt achacaba
al
tie-
poeta su
naturaleza del país en que se desa-
rrollaron las hazañas de los héroes de su epopeya, reproche que repetía después don Miguel Colmeiro, llegando a decir que, en materias de botánica, aun le superaba don Diepo de Santisteban Osorio, el pedestre continuador de su Araucana.
VOCES CHILENAS
]H
en verdad que les sobra razón para ello. Esa dina, salvo unas cuantas voces americanas, como son, apb, bejuco, caci-
y
canoa, chaquira,
que,
escaupil,inca,
¡lauto,
mangle, palla,
vi-
cuña, en todo lo demás bien manifiesta que, en ese orden, bien pudo ser escrita por alguien que no hubiese salido de
Madrid. Así, de animales, habla del león, del de
del pardo,
los
venados; en
tigre,
de
términos poéticos, de
onza,
la la
golon-
drina y del ruiseñor (Progne y Filomena); eu igual forma, de
mustia Clicie»
«la
apenas
si
de
la
o nuestra maravilla); de plantas,
girasol
(el
frutilla
eu cuanto a Mores, de
murta y de las ovas marinas; y se daban en España:
«le la
las
que
El blanco lirio y encarnada rosa.
Junquillos, azahares y mosquetas,
Azucenas, jazmines y violetas.
Pero,
chilena,
ni
una
Sin
sola!
duda que en
esto
le
hizo
ventaja nuestro Pedio de Oña, que comprendió cuáuto ganarelato con insertar
su
ría
el
tirlo
en su
prólogo
él
vocablos que propendiesen a
local,
según tuvo cuidado de adver-
en
conveniente sabor
darle
al lector,
al
prevenir que en sus -versos
«mezclados algunos términos indios, no
iban
por cometer
barbarismo, sino porque, siendo tan propria dellos
me la
pareció congruencia que en esto también
le
la
materia,
correspondiese
forma»; cuidando, además, de aclararlos en notas que puso Y así fué cómo y por qué habló en
a ellos al final de su obra. ella
de
a¡ió,
chaquira, chicha, huincha,
callana, cóndor,
llanto,
martina, muday, pérper, pillán, ulpo y yole, y, dentro del orden la cortadora, del madi, del molle
de voces de que tratamos, de
y del pacay, nombre (pie da a un árbol de que se hacía el mejor carbón, que perdura en el Perú y en algún lugar geogra tico
y que hoy ya no se conoce en Chile, en cuanto yo sepa. los otros poetas que escribieron de las guerras de Chile,
De
el pangue, y Mendoza Monteagudo permanecieron inéditas hasta nuestros
Alvarez de Toledo menciona el
¡anco, pero sus obras
días.
Poca cosa
es todo esto,
de sorprenderse también tan
chileno que era,
al
como al
se ve,
notar que
y no puede uno menos el P. Alonso de Ovalle,
paso que se extiende en [untar con
PRÓLOGO subidos colores
que
daba
se
loble,
suelo de este país en producir
la fertilidad del
hermosura de los arboles a nombres que teman en Europa, como el
plantas europeas frutales y
las
11
los
la
el avellano y otros; de las llores del viejo aquí se cultivaban en los jardines y de las que
el laurel,
mundo que
espontáneamente,
campos, de
las
de
habían
procedidas,
allí
propias de
apenas
la tierra
si
invadido
habla del
los
qttin-
chamali, del culén y de la cachanlagua (que describe sin nombrar!»), >),
la
patagtia,
el
maqui,
quelu [queule] y la
— hoy
el
ya colocada en
moüe,
el
lloica (loica), el
peucu
i
huigán (hningán), luche y
la frutilla; e!
léxico,
el
junco) y
el
la
—
quiten
penga
murtilla,
cochayuyo; de
el
el
(queltehue);
de
mariscos, los choros, los locos y los picos; y de los animales,
guanaco y el quirquincho. cuy. Verdad es que, ya casi medio siglo
el
las ave-.
los el
el
antes,
Alouso González de
Xájera había escrito su Desengaño y reparo de la gut na de Chile, obra en la cual se enunciaban algunas aves y unas pocas plantas de este país; de aquéllas, el alcatraz, el piuquén y el traro, la vandurria, y
el
flamenco, que debo recordar por
dato que respecto de estos pájaros da, cual
es,
el
curiosísimo
que eran
según
dicen en aquella tierra, nuevamente aportados a aquellas marinas»; de los mariscos, describe la
frutilla,
quilina,
De
el
los
murtilla,
maguey,
el
pangue,
el el
el
más
pico, y del leino vegetal, la
quinchamali,
los quiscos
cronistas anteriores a
(ióngora Marmolejo,
XVI
maqui.
el
él
la
pichoa,
la
y los coleos [colihues]
que escribieron en prosa,
notable, sin duda, de los del siglo
que mas de cerca sigue a Ercilla, no contiene, como éste, ni una sola línea respecto a las producciones naturales chilenas, si exceptuamos las perdices y los halcones (sin sus nombres chilenos), demasiado ocupado en referir los sucesos y
el
de
la guerra araucana, que era. ciertamente, lo primero en un tiempo en que por causa de ella los españoles se jugaban la
vida casi a diario; y Marino de Lobera,
de esa época, cualquiera
diría, al
ver
el
la
otro de los cronistas
enunciación que con
signa de las aves y plantas de Chile, que describe una pro vincia de España, excepción hecha de cuando, al hablar de la
ciudad de Valdivia, dice que «es abundosa de todos los mantenimientos que siembran los indios para su sustentación, así
12
\
0CES CHILENAS y frísoles»; y cuando
como niiiíz, papas, quitina, madi, ají enumera el cori, [corecoré), Única, cuilén
[culén), la
lepichoa(pi-
plantas que llama quedanque, chopeichopt y niegue, que no se sabe hoy en día cuales sean; y de «unas maiIiiid)
tres
de una vara de altura,
tas el
y otras
rocío,
a
ciertos
se vuelve en sal
tiempos
menuda
año
del
que cayendo en ellas de manera, que
calidad,
<le tal
se sazona
fenómeno sobre
,
el
cual
Gómez
de
Vidaurre había de llamar también la atención más tarde. Por los ibas en que el P. Ovalle daba a la prensa en Roma su libro, otro jesuíta,
empeñado en
madrileño Diego de Rosales, estaba
el
escribir aquí
Chile, en la cual dedicó
una Historia general
varios
del
Reino de
capítulos a los animales, aves
y jilantas del país, estas últimas, sobre todo, que constituían a su decir, y con razón,
la
botica de los naturales,
en sus descripciones noticias preciosas acerca de los indígenas
muchas yerbas y de sus
de
hasta aluna
sólo
virtudes
dándonos nombres
medicinales,
en pequeña parte aprovechadas, cuya enu-
meración llegaría a ser fatigosa por lo extensa, pero que se vera consignada en hartos lugares de este opúsculo.
Y
el siglo XVIII, todos los cronisCórdoba y Figueroa, Núñez de Pineda, Olivares, Gómez de Vidaurre, Carvallo y Goyeneche, alguna noticia consignaron, sobre todo el penúltimo de los nombrados, de las producciones naturales de Chile, que quedaron punto menos que sepultadas en el olvido por no ha-
tas,
así
en seguida, durante
cual mas. cual menos,
berse impreso esas obras sacerdote francés
Luis
hasta
nuestros días.
Feuillée, a quien le fué
No
así la del
dado
visitar
las regiones vecinas a Concepción en un viaje de estudio realizado en 1710, cuando con el cambio de política seguido por
España con
el
acceso
al
trono de Felipe
V
estos remotos paí-
ses se abrieron al comercio de la Francia. Publicó Feuillée su
Relation du
conocer
al
voyage,
mundo
etc.,
París, en 1714,
en
dando en
ella a
sabio algunas plantas chilenas con descrip-
ciones científicas y laminas grabadas en cobre, cuales fueron,
aunque con graves yerros en
los
nombres, como no pudo me-
nos de ser para un oído extranjero: ce-laguén
(cachanlagua),
illcu,
[cullé)
itíu,
culén. clincín, chan-
lif/tti
(liuto),
Uaupanh
]); ILO
1
.'i
(pangue), nillgue (nilhue), piehua tupa, y alguna otra.
muy
Pero, por
apreciable que para su
terreno explorado futra
y
tiei
el
redu
obra del sabio francés, no
la
|
compararse con la que nuestro compatriota el alíate don Juan Ignacio Molina dio a la estampa en italiano en 1737, vertida
que fué en Mendoza, en bre todo en
año siguiente
el
la
que,
al
Arquellada y
castellano por
par de una clasificación
al
científii
referente a las plantas conforme al sistema de
lo
Linneo, se consignaron abundantes noticias de
con
la
riqueza de nuestra
demás, que hasta boy
se
las
pi
mínimas en verdad, comparadas
ciones naturales de Chile,
flora,
pero tan estimables, poi
consultar!
se
y
leen
lo
sii
agrado.
Otra fuente
de información nata
valiosa
el
estudio de
las
plantas chilenas se debió a los botánicos españoles Ruiz y Pavón, cuyos trabajos se dieron a luz por el Gobierno de la Península, con suscripciones recogidas en toda América, en cuatro
volúmenes en gran
folio,
con
el título
de Flora Perú
is,
en los que, junto con descripciones acabadas, se
puede disfrutar de la vista de las especies en laminas admirablemente grabadas y de tamaño casi siempre del natural. Como es obra escasa ni adquinble aun a mucho costo, no esta de mas que apunte aquí los nombres indígenas de plantas chilenas que en ella se consignan, algunas de las cuales ya no se conocen con los que en aquel tiempo llevaban. Tomo I: achira: amor seco: incolae nuncupant, quoniam fructus transeuntium vestibus adhaerent. ArgueniUa (Jovellana punctata Broquín y no proquín, como dice Feuillée). (Aeaena argéntea). Cabellos de ángel .Cuscuta corymbosa Ce.
badilla; congona;
chonta: nébú
o
chuchan! o arguenita avellano
polquín de Feuillée),
(Calceollaria rugosa);
(Quadria heterophyla); Pagnhin
(el
pañil o parguín; (Buddieja globosa).
el
Pangue; pinol Embotherium dentatum); sandia-lahuen (Verbena multifida); voqui (Cissus striata): Nomen non solum omni plantae scaudenti, sed metaphorice etiam obtrectationi bus chilenses applicant
Tomo
II:
.
Capulí (Physalis pubescens), que no es
el
árbol de
VOCES CHILENAS
14
que habla
uñuperguén (Campánula
Tomo est,
i'l
coipus
es,
quia ejus fructibus praesertiru nutritur». Copi
dicti,
el
chupó)!
thilco;
(Broinelia
Guillipatagua
«vulgo
sphacelata);
chupones». Guadalahuén,
et fructus
apostema».
la
filiformis).
Cardón o puya: codocoipn (Myoschilos oblouga): fructus cujusdam animaría amphibii, a Molina mus
chupón, de
Quinchamalí:
III:
chuco o
¡un:
pero que trae Salva.
Diccionario,
el
«id
est,
yerba
mucronata); esto
(Villaresia
Ictriho o itíu (Loranthus verticilla
árbol del huillín».
(Authericum caeruleum); illmu (Conanthera bifotus); lia); Uutu, ligtu, según Feuillée; lúcumo (Achras lúcuma) *et fructus lúcumas appellantur». Lun o Uun o sietecamisas (Steillcii,
reoxylon revolutum),
«quia eortex iu laminillas septeto,
nues dipescituir»; maitén: ñipa; quila, (Herrería
stellata).
Durante bién en
te-
vulgo zarzaparrilla
la
XIX
primera mitad del siglo
aparecieron
tam-
de viajeros extranjeros, una que otra des
obras
las
cripción de animales y plantas chilenos, siendo de notar entre por la especialidad de su tema, las Plantae rariores de
ellas,
por A. Colla, libro en
Bertero, publicadas
el
que
se habla
de
[Ornithrogálum aequipetalum, y del oreganillo (Gar doquia obovatá); pero ni todas juntas encierran una mínima fiarte siquiera del material que abarca la gran obra de la
cebolleta
don Claudio Gay, que honraría valor en su parte la ilustran,
numento ciones de
naturaleza en Chile, en
la
muchos
los
ser,
la
documentos que
pueblo
su parte
que constituye su riqueza.
años, los
de escaso
pero verdadero mo-
en su conjunto, del estudio de
científico
de boca del
no ser por
como no podía meuos de
cialmente, que es
Chile por
histórica, a
a cualquiera nación,
las
produc-
botánica espe-
Cay
vivió en
oyó y acogió especies que había de
viajó por todo el país,
nombres de
las
una de las mejores y más abundantes fuentes de información con que contamos para el estudio lexicográfico, materia de estas notas, y que se
describir científicamente,
completa por
los trabajos
dejándonos,
sobre
así,
la historia
natural
de Chile
que realizó después el sabio doctor don Rodulfo A. Philippi, mi amado maestro que fué, cuya memoria debemos conservar los chileuos con la gratitud que merecen su desinterés,
PRÓLOGO su
amor
siu limites al trabajo y su
15
bondad nunca desmentida.
siempre tan claro como conciso en sus descripciones, que he de seguirlas con preferencia a tudas Alguna mención merecen también para nuestro objete estudio acerca de
el
plantas medicinales de Chile del doctor
las
don Adolfo Murillo, y
los varios
nuestra botánica, especialmente
de don Carlos Reicbe sobre el
que dedicó a
las
malezas de
Chile.
Tal era
el
caudal de fuentes escritas (para no hablar de elu-
de menor importancia) que existía cuando dolfo Lenz lógico,
comenzó
la
el
doctor don Ro-
publicación de su Diccionario Etimo-
terminado de imprimir en 1910, vasto arsenal de nom-
bres indígenas chilenos, tratados con método científico, abun-
dantísimo en
citas
de las fuentes atendibles y lleno de obsermuy atinadas, que habrían sido de mas
vaciones casi siempre
fuerza, en cuanto se refiere a la parte castellana,
si
no estuvie
sen emitidas a veces con cierta acrimonia... Cierto es también
que los medios de información de que de ordinario se valió, cuando faltaban los testimonios escritos, cuáles eran, los datos que le suministraron sus jóvenes alumnos chilenos, pecan en ocasiones por yerros de pronunciación, que su calidad de extranjero no le permitió siempre salvar, y que el método que se ajusta en la escritura de las voces, que le lleva a desechar siempre la g para reemplazarla por la /;, no puede aceptarse como norma invariable; pero todo eso es nada, comparado con lo mucho, muchísimo de provecho que de su obra puede ;<
sacarse.
Honra asimismo de nuestras letras es el Diccionario Chilenismos de mi doctísimo compañero de Academia, don Manuel Antonio Román, cuyo tomo IV. que comprende hasta la </<
letra
No
(J,
acaba de publicarse.
escaseaban, en verdad, los estudios sobre nuestros chi-
lenismos, que por ser bien
conocidos,
no necesito enumerar;
pero todos ellos resultan de poco alcance comparados con este
muchísimas voces y frases que coutiene de nueslas que se nos enseña a distinguir lo correcto de que no lo es, con ejemplos y digresiones filológicas que por
las
tra habla,
en
libro,
lo
acusan tanto su saber como su tesonera labor, siempre llevando
—
VOOKS CHILEN AS
16
por norte tan ciego respeto en sus minucias,
al
léxico oficial,
como seguramente nadie
le
que conoce hasta profesa en
la pro-
pia España.
Con
tales
elementos de trabajo, ha sido
voces chilenas que pudieran incorporarse en
fácil el
apuntar
las
Diccionario,
que hubiéramos aumentado en muchas más a no prescindir de aquellas menos conocidas o de uso puramente regional, y bien poco lo que he puesto de mi cosecha; y para que la Rea] Academia disponga de los medios de información, reunidos, eso sí, en pocas líneas, que acrediten aquella pretensión, he anotado el nombre científico que corresponde a cada una de esas voces, para manifestar prima facie que son especies diversas de por sí; los pasajes de antiguos cronistas que las recuerdan, para exhibir su antigüedad, llevando las citas sola-
mente hasta donde he creído que basten al intento; una descripción, tomada de los naturalistas, del animal o planta de que se trata; en cuanto ha sido posible, su etimología, de ordinario araucana; y finalmente,
de Lenz y
Román
la
referencia a los Diccionarios
en que se pudieran hallar mas detalles
rela-
tivos a esas voces.
Presentado cientos y
así
éste
que llamaría banquete chileno de
tantos platos,
la
Academia
elegirá
tres-
entre ellos los
que guste, que, me imagino, sera en su mayor parte, puesto que están llamados a enriquecer nuestra lengua de lo que da buen indicio la tendencia ya claramente mauifestada en su última edición del léxico, incorporando en ella voces chilenas que en las anteriores no figuraban, y si ya tienen lugar en él, como no puede menos de ser, tantas americanas, y entre ellas, las chilenas que en este momento recuerdo, como son, frutilla, frutillar,
murtilla, mote, palqui, patagua,
que dudar de que en una edición venidera no tantas otras no menos acreedoras a ese título?
e í^
se
etc.,
¿por
dé cabida a
VOCES CHILENAS QUE PUDIERAN INCLUIRSE EN
Achira,
f.
(Caima
EL
DICCIONRRO jE LA .ENGUA.
indica).
Planta de nuestros jardines, que alcanza a mas de un metro
de altura, con flores rojas o amarillas, epígiuas. con uu solo
estambre petalóideo, cuya antera es de una sola
celdilla,
sin
aroma, con rizomas gruesos, fecnláceos.
Es originaria de América, y en Chile diados del siglo XVII, pues preconizar
la
el
era ya conocida a me-
P. Rosales
habla de
para
ella
virtud madurativa de sus raíces. Parece ser
la
que en España llaman cañacoro: pero en abono de su nombre americano cuenta con la autoiidad de Arona en el Perú, de Granada en la Areentina y de Uribe en Colombia. Su etimología es quichua. En Chile han hablado de ella Ortúzar, Cañas y Leuz. Traela Zerolo.
Agachadera.
f.
[Geobamon nigrofasciai
Avecilla que se halla en las cordilleras de la provincia de
Santiago, siempre nele su
nombre de
más la
allá
de
los
mil metros de altura. Vié-
costumbre que tiene de apacharrarse. -
VOCES CHILENAS
18
Alcatraz, m.
El Diccionario
crotalus,
es
da como sinónimo de pelícano;
lo
muy
bien;
no vendrá su etimología del latín onoduda que no puede caber cuando se sabe que tal voz
pero se pregunta
si
de procedencia americana, que registraron Oviedo, Zarate, y Hay... otros pajarazos grandes
en Chile González de Nájera:
como
gansos, a que llaman alcatraces...* Pág. 35, segunda edi-
ción.
Alfilerillo
f.
[Scandix
más abundantes
«...las plantas
nus,
chilensis).
son...
una de peine de
llamada vulgarmente loiqui-lahuén o
gustan
mucho
alfilerillo,
animales.» Molina. «Llámase
los
del centro de las hojas nace
uno como
pistilo,
así,
ve-
de que
porque
en forma de
al-
Román
filer.»
Algarrobilla,
f
Fruto del arbusto llamad') algarrobo [Balsamocarpum brevi
«Las algarrobillas son
fulium).
los
únicos [frutos] que se usan
en las curtidurías. Los arbustos que producen estas legumbres
Atacama y Coquimbo, Su cantidad últimamente ha disminuido,
a vainas, se bailan en las provincias de
buyendo porque
costa.
la
los
troncos se usan de leña y las vainas se agarran en
proporción tan desmesurada (hasta en estado verde), que
reproducción de
la
planta se dificulta cada año más.>
la
Reiehe.
Angelito, m. (Charadrius trifasciatus).
Ave zancuda, de
la
familia de los carádridos, de uuos 1S
centímetros de largo, con plumaje coloreado de un gris de tierra
por
bre con
el
dorso, y blanco inferiormente (de
que
se
le
distingue);
donde
tiene sobre la frente
el nomuna faja
negra y estrecha, sobrepuesta por otra más ancha y blanca, y un medio collar negro en la parte inferior del cuello.
Habita
las costas
desde
las
de Santiago hasta
las del
Perú
Avellano, m. [Guevina avellana). Diverso del europeo. Árbol de la familia de las protáceas, de hojas alternas, coriáceas, pinadas, pinas doblemente aserra-
DE LOS KIIX"S ANIMAL Y VEGETA1 das,
1
'.'
cultamente pecioladas, ovaladas, subcordiformes. Flores
blancas de a pare?, en racimos axilares. Fruto: nuez, llamado avellana, comestible.
Azulejo, m. (Carcharías glaucus).
Pez chileno, «que tiene como cuatro pies de longitud;
la
cabeza y el cuerpo son de un hermoso color azul, más obscuro en el dorso; las aletas dorsales, pectorales y la caudal son
también azules;
mas
claro;
clasifica
las ventrales
demás
lo
como
mucho Román. Gay lo
y anales tienen un tinte
del cuerpo es azulado.»
del tollo. «En cuanto al nomRomán, debería cambiarse por azulenco
especie diversa
bre castellano, observa o atujado».
Bailahuén. m. (Haplopappus baylahuen). Planta compuesta, de
las
tubulifloras,
que crece en
la pro-
vincia de Atacama, «con hojas cuneadas en la base, oblongas,
con
las
márgenes crespas y desde
medio aserradas; son de
el
consistencia rígida y barnizadas.
Así Reiche. Se da
como
re-
medio contra la puna o soroche. Su etimología es ciertamente indígena, alterado el primer componente tailn, traspirar, en baila; y liaweri, remedio. Lenz,
n.
1439.
Bailarín, m. (Elanus dispar).
Ave de rapiña bastante común en de
('hile,
y
se le halla
Corresponde «El
macho
a la
especie
el
adulto es de un color blanco limpio, en
inferior del cuerpo; en la
provincias centrales
las
Uruguay y en el Brasil que en España se llama neblí.
también en
la
espalda, de color negro, y
parte superior del cuerpo, exceptuando
color gris claro,
mas cargado en unas
la
la
parte
de
el resto
cabeza, es de
un
partes que en otras
..
Su nombre vulgar le viene muy bien, en atención a su eos tumbre de mantenerse en un mismo punto en el espacio, batiendo rápidamente las alas cuando ha logrado ver algún
VOCES CHILENAS
20
animalito que puede servirle de alimeuto. Los movimientos
que hace cuando se mantiene así en el aire, son sumamente rápidos y se asemejan a un baile.» Reed. Ha rata.
f.
«Nombre vulgar que
se da en
Chile a
la
cucaracha o blata
que es corrupción de esto de último.» Advertiremos, con todo, que el nombre de encaracho se aplica en Chile a un coleóptero de la familia de los carabus, negro, que vive en la tierra en lugares húmedos. Es, así, muy los naturalistas.
diverso de Iíelloto.
la
Salta a la vista
barata,
que
es
un
ortóptero.
m. {Bellota Miersii).
«Árbol chileno, perteneciente a
Produce una nuez
silvestre
que
la
familia de las lauríneas.
sirve de alimento a los anima-
Academia si ha llegado el caso de admitirlo en su Diccionario.» Román. «El belloto es un árbol hermoso, de la cordillera de la costa les.
en •
Vea
la
la
provincia de Aconcagua.» Reiche.
Itlanquillo. m. (Latilus jugularis). '
Pez chileno, de trece a quince pulgadas de longitud y de más o menos pardo sobre el dorso y [Jateado bajo
color rojizo,
Merece admitirse en el Diccionario. Llamamos también blanquillo, di., un durazno parecido al de Zaragoza,
el
vientre.
pero de cascara y corteza blancas.»
Román.
Unido m. (Bohloa fragans).
Arbusto o árbol siempre verde, de
la
familia de las moni-
miáceas, dicliuo dioico, de hojas pecioladas, opuestas cruzadas, ovalado-elípticas, coriáceas, ásperas, enteras y aromáticas: son
medicinales. Flores blancas en racimos axilares. Fruto: drupa amarilla, comestible.
«...aunque en esto se
le
aventaja
la
corteza del
Córdoba y Figueroa: «Los labradores llaman bohío
boldo...»
a esta últi-
ma especie, y se valen de su coiteza para sahumar las vasijas en que envasan sus vinos.» Molina. «El bohío es de mucha y apacible fragancia en
la
corteza, hojas y fruto, y éste,
que
es
LOS REIMOS ANIMAL Y VEGETAL
1>K
semejante en
el
color a
muy
un dulce
ño, es de
una aceituna verde
e igual
en
el
tama-
gracioso; su huesecillo, por la dureza,
mucho
color y figura, es de
'-'1
aprecio para cuentas de rosario
Olivares.
«El boldo, cuyos carpidios son unas pequeñas drupas mestibles, últimamente
recomendado como remedio en
las
co
en
t'ermedades del hígado». Phillippi.
Lenz,
Román: «Ya
n. 69.
tiempo de que
es
Diccionario
el
acoja esta voz».
Zerolo trae, erradamente, boldo y holán como especies divery boldoa como planta originaria de México.
sas,
De
las
hojas del baldo, cuya eficacia
en
enfermedades
las
hepáticas está hoy perfectamente comprobada,
extrae
la
cuatro metros, de
la
se
boldina.
Bollen, m. (Kagenekia oblonga).
Arbusto o arbolito de altura de
tres a
familia de las Rosáceas, lampiño, siempre riácea?, oblongas, a veces
verde, de hojas co-
trasaovadas, obtusas o agudas, con
dientes glanduliformes poco marcados. Inflorescencias axilare?;
fruto fulículo.
«El bollen es un árbol que da belloto,
da
la flor
rayos de
la
Rosales.
«En
estrella las
la
modo de una
a
una
hoja
muy
estrella,
parecida a
y blanca, delgada
telita
allí
cría
como
la del
en
los
papel.»
playas del país crece también otro árbol
giande y de bellísimo aspecto, llamado bollen, el cual me parece un verdadero veneno. Sin embargo, en ciertas circunscias críticas
usan
los
disueltos con agua,
médicos de los polvos y de sus renuevo? administrándolos como vomitivo y como
purgante, pero no pasando
la
dosis de
cuanto estos .polvos son uno de se
conocen en
el
más
medio escrúpulo, por
eméticos más terribles que
reino vegetal.» Molina. «Las hojas de esto?
boles son semejantes por es
los
la
figura alas del limón, pero
vivo, y especialmente las del bollen,
luciente y
Lenz.
n.
muy
alegre.»
1459, que
Gómez
el
ár-
color
que son de un verde
de Vidaurre.
escribe esta voz con
r.
Puesto que no
hay certidumbre de su etimología araucana y todos los escritores emplean la b, conservamos esta letra. Así también Román,
VOCES CHILENAS quien dice: «Aboguen
los naturalistas
porque sea admitida en
Diccionario».
el
Boqui. m. [Lardizabála biternata). <<
rénero de plantas sannentáceas, de las cuales
en Chile es
el
voqui
[vitis slriata)
centrales y meridionales.»
abate Molina a
«•1
las
la
más común
colorado de las provincias
Con
Phillippi.
tal
nombre designa
yedras en general, voz que encuentra su
para atarlos y juntarlos [haces de enea, totora...] ha proveído Dios de unas
semejante en
Así, dice Rosales:
bejucos
los
«..
sogas naturales que llaman boqui, largas y delgadas, flexibles v de mucha fortaleza y duración en el agua, liábanse colga-
como yedra trepan por torciendo unas maromas de que también hacen gruesas
das de los árboles en abundancia, que ellos,
sogas con otras...
»
Ya se veporesto. según «
El boqui
nace en
los
decía,
que
el
boqui es
como
el b<
bosques más sombríos y húmedos, en rededor de los árboles, sube hasta la
donde serpenteando al rama más alta...» Molina. Su etimología es, araucana. Lenz, n. 1460, que escribe con
r,
ajustándose a su proceden-
propio Febrés tradujo boqui, y así escia indígena; pero ya cribieron Rosales y Molina, seguidos en esto por Román. el
Véase cóguil.
Caballo del Diablo, m. [Bacunculus phyllopus.)
que hay varias especies en Chile; tiene la capequeña beza y oblonga, con ojos fascetados y salientes, el (
>:
loptero, de
cuerpo alargado, cilindrico, sin alas
ni élitros;
antenas largas,
Aliformes y patas bastante largas y sencillas. Vive en los arboles y al andar parece un palito que se mueve. «El vulgo, siguiendo la antigua y errónea opinión deatribuir al
espíritu
maligno todas
las
cosas que parecen
mal hechas
llama caballo del diablo a esta especie....» Molina.
«Nuestros rústicos, que probablemente han Bacteria con
el
pomposo nombre de
bautizado
el
caballo del diablo, por su
LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL
I)K
figura
extraña y deforme, tienen respecto a Medina. Los insectos enemigos,
mu." absurdas.
Oviedo
lo
llamó cervatica, nue
el
Cabello de ángel, m. [Cuscuta Bajo
designación trae
tal
que se bace con
la
el
él
creencias
¡as
etc. lug. citado.
léxico define langostón.
speí
Diccionario
dulce de almíbar
el
cidra cayote», pero falta
el
nombre de
esta
convolvulácea, parásita, que trepa sobre los árboles y cubre Todas las especies tienen sus copas con sus ramas y flores. tallos rojizos o amarillentos, desprovistos
de hojas verdes, que
por medio de raíces adventicias (chupadores) explotan trón.
al
pa-
Reiche.
Cabinza.
f.
[Mmdosoma
coerulescens y
Fernandeziana
)
Es pequeño, apenas de unas cinco pulgadas de largo, con toda la parte superior del cuerpo pardusca y la inferior plateada, con seis o siete líneas longitudinales obscuras a lo largo
de
los flancos;
de forma oval, boca
con quijadas iguales en largo;
el
medianamente hendida, mediano y se halla a
ojo es
punta del hocico y el opérculo. nombre vulgar, debe figurar en el Dic-
casi igual distancia entre la
«Cabinza, que es cionario.»
Lenz, tes,
el
Román. que escribe cavinsa y apunta otras varianque damos, que es la más ajustada a su pro-
n. 166,
pero no
la
nunciación.
Cachampa.
f.
[Miigil cephalus.)
desembocadura de algunos de los ríos de Chile. Román. Según Delfín, tal nombre se daría al pez cuando no alcanza aún su entero desa«Pez parecido a
la liza,
que
se
cria
en
la
>
rrollo.
cuya etimología cree con razón que será probablemente quichua; al menos el segundo Lenz,
n. 7»3,
escribe cachamba,
—
componente champa, tal cuino lo entendemos, y en esto -< güimos a Román, «el césped con tierra; y el segundo sería, quizás, la partícula araucana caá, muy mucho; resultando así, «muy abundante en las champas.»
—
>
—
VOCES CHILENAS
24
Cachanlagua.
f.
[Erythraea ehihnsis)
Rosales escribe eachalagua; Molina y Córdoba y Figueioa. cachanlaguén; Olivares, canchalagua.
la
Amunátegui, Al través del Dice. Hay que corregir cachanlagua, que es la forma corriente y qu9 rúas se ajusta a su etimología araucana: «cachan, dolor
de costado; cachanlahuén, ia centaurea, hierba conocida, amarga y fresca.» Así Febrés, y así también Lenz y Román.
Cachadito. m. (Culicivora parvulus).
Llamado también torito por las dos plumas sobresalientes que adornan su cabeza a manera de pequeños cuernos. Abun da en Chile y se
le
halla
asimismo en Patagonia.
Pertenece este pajarillo a
la
familia de los tiránidos; sobre
cabeza tiene largas plumas negras y manchadas de blanco en el medio, que se elevan en forma de cresta o cuernos, la
cachos, que se dice en Amériea,
— de donde
su nombre; tiene
de 11 a 12 centímetros de largo, su plumaje es pardo oliváceo
por encima y blanco inferiormente, hasta dar en amarillento hacia
la cola.
Cague, m. [Anser antarcticus).
En
araucano, del cual procede esta voz, se escribe caghe,
según Febrés, que Molina convirtió en cago y otros también
malamente en
cague.
«El cague es una especie de oca que habita los mares de Chiloé, y euya particularidad cia
de color que se nota entre
consiste en la absoluta diferenel
macho y
la
hembra, porque
aquél está vestido de blanquísimas plumas, y tiene pico y pies amarillos, y ésta es totalmente negra, y sus pies y pico son pardos.» Molina. Lenz,
Román,
n. 87;
I,
512.
Tanto el cague, como el piuquén, que hemos de hablar, pertenecen
el
al
cauquen y el gansillo de género bernicla de los
paltnípedos. El Diccionario incluyó en la penúltima edición la
voz hornada, sacada, evidentemente, de ese género y apli-
cada a un «pato marino de Hibernia
Véase piuqt
1
én.
»
DE LOS REINOS ANIMAL
VEGETAL
Y
Cáhuil, m. [Larus dominicanus).
«Las gaviotas en Chile
se
llaman algunas veces cáhuil y
chille.* Philippi.
El doctor Lenz escribe cagüil,
seguro
si
pero advierte que
no es más bien cáhuil.» Tal
es,
en efecto,
«no está la
forma
verdadera, y con ella registra Asta-Buruaga en su Diccionario la aldea y laguna así llamadas.
Es voz indígena onomatopéyica.
Román, Cala.
La
[Cala aethiopica)
f.
flor
de
dígena del el
512.
I,
la cala,
de su viste
flor, el
la
que
pistilo
conocida en Chile, aunque no es in
El Diccionario, observa
país.
nombre de
muy
así se llama.
de esta
Román, ha admitido
pero se ha olvidado de consignar
planta,
flor,
Seguiamente de procede
el
forma que recala de la medicina ca
la
la
sera.
Calabazo, m.
Llámase así el tiesto que se forma de la calabaza una vez madura y despojada de sus semillas, y con tal nombre era conocido en Chile por lo menos desde mediados del siglo XVII. Núñez de Pineda escribe (Cautiverio feliz, p. 140:1 y nos brindamos con algunos traído en sus calabazos...»
licores
que
las
mujeres habían
Véase zapallo.
Callampa,
f.
El bongo comestible que en España llaman setas. La que es
venenosa
(?)
se
denomina en Chile callampa
del diablo:
en Es-
paña, cagarria y crespillar. Rodríguez, y /erólo, advierte Lenz, escriben malamente cáyampa Es voz de procedencia quichua.
No
creemos,
mención en
el
como Román, que
tal
chilenismo no merezca
Diccionario.
Caminante, m. [Certhilauda cunicularia). Pajarillo dendrocoláptido, de unos 15 centímetros de largo,
de cuerpo esbelto, con
el
pico tan largo
como
la
cabeza y lige
voces chilenas
L'l)
raméate encorvado; el plumaje de un color gris rojizo, que se armoniza perfectamente con el del suelo, las alas medianas, cola curta y los tarsos largo?.
la
no hay ninguna de
«...en Chile tales;
las
alondras propiamente
se aproximan, sin embargo, mucho a «Encuéntrase comunmenteesta ave en medio
caminantes
los
ellas.» Philippi.
caminos buscando coleópteros, de que se alimenta. Sufamiliar, se le ve marchar adelante de las personas y caballop, y sólo cuando se está a muy pequeña distancia, se decide a tomar el vuelo.» Gay. Esto explica, observa Lenz, el
de
los
mamente
nombre
castellano
Leu/.,
caminanU
1505, da
n.
forma caminanche, como vocablo
la
cas-
tellano en boca de indios.
Ruinan,
I,
pp. 244- y 514.
Canastero, m. [SinaUaxis sórdida). Avecilla
así
llamada por
habilidad con que fabrica su
la
nido colgado de los arbustos en forma de un alargado canasto. (
(tras
mismo género
especies de este
reciben en Chile los
nom-
trabajador y bullicioso. «De un bruno ceniciento por cima, y por bajo de un ceniciento obscuro; los carrillos y la garganta amarillentos; la barba es blanquizca; una leve ceja amarillenta se extiende desde los respiraderos nasaines de comecebo,
les
basta
total:
la
nuca; pico y pies de un bruno obscuro.
8 pulgadas.?
Román,
1,
p. 51 s.
para canastero.
Canelo, m. [Drymis
chilensis).
•Hay un árbol célebre de le
Longitud
Gay.
los indios
en este reino, que ellos
llaman en su lengua boyque (léase coyghe, forma araucana)
y los españoles cando, porque se parece al canelo que hay en Zumaco, de las provincias de Quito, como lo notó Francisco <\r
Gomara en
la
Historia general de las Indias. Esta
muy
au-
torizado de los naturales, así porque sirve de salvoconducto ile
unas provincias a
deraciones de paz... (pie a los
romanos
monio,
altar
el
la
otras,
como de
Y demás oliva, es
estandarte en las cunte
de servir a estos indios de
singularmente dedicado
de sus sacrificios y
el
lo
al de-
trono de sus oráculos y
»
LOS REINOS ANIMAL Y VEGKTAL
i>K
respuestas.» Rosales.
«
...que salían al
anulus, que son insignias de paz...»
camino
a recebirlos
Núñezde
Pineda,
p.
i
on
336.
«Los chilenos llaman boighe y los españoles canelo-. Su tronco tendrá cincuenta pies <le alto y echa las ramas contrapuestas de cuatro en cuatro en forma de cruz; sus hojas son grandes, alternantes y parecidas a las del laurel real; las flores blancas, cuadripétalas y olorosas, y las bayas o.vales y de un color ne-
gro azul "lo...» Molina.
canelo
-¡El
ha sido
llamado por
asi
los
españoles, porque se asemeja en todo al árbol de que se saca la
canela oriental. Los indios
Hoy
dauíre.
Leuz,
1458.
u.
llaman boighe.
lo
sólo se conoce con el
Román:
>
Gómez
de Vi-
nombre de anulo.
tEl canelo chileno
pertenece a
magnoliáceas y no debe confundirse con
familia de las
el
perteneciente a las lauríneas y único que figura en Diccionario.
Ceilán,
Capí',
de el
m.
Se dice especialmente de sas,
la
como
vaina tierna de
la
las
legumino-
porotos, arvejas, etc.
Su etimología
es araucana. Pebres:
<capi, vainitas tiernas o
porotos nuevos con vainas.»
Lenz,
h.
135.
Ruñan,
258.
I,
Cardón, m. Cardonal, m. Cardón, planta. Cardonal,
312),
(I,
Estos
Román.
vocablos deben admitirse, opina
Advertiré que Oviedo
poblado de cardones.
sitio
llamó cardones
a
nuestros
quiscos.
Véase chagüal.
Cauqué», Es
el
macho
na.
[Anser poliocephalus).
mas hermoso de tiene
la
cabeza y
los la
gansos silvestres de Chile. El
parte
superior del cuello de color
ceniciento; la región inferior del pescuezo,
mas de
la cola,
hembra, que
es
fajas negras
en
bermejas;
un el
inferior del cuello.
las
el
poco más pequeña que pecho, en
pecho y
las
plu-
patas negras y anaranjadas. La
el
dorso, las
el
macho, tiene
espaldas y
la
parte
VOCES CHILENAS
"_'
Abunda mucho en domesticado en
donde con frecuencia
Chiloé,
se le
ve
los corrales.
Viene del araucano canqueñ, que registra Febrés. con citas de Gay, Maldouado y FonckVéase piuquén.
Lenz, número 132,
Carpinterito. m. (Picus melanocephalus). pájaros carpinteros... unos son negros con abultado
«...los
cabeza y del tamaño de una codorniz...» Molina. Voz que trae el Diccionario, pero no el diminutivo carpintericopete en
que
to,
«..
en
la
se aplica al
los
Picus melanocephalus.
demás van también, como
y los
arboles
sustento, a dar guerra, en unión con los
el
que pica
carpinterito,
para extraer de su seno carcomido
propio
el
sus aliados los syrfus, a
inagotables pulgones.) Medina, ubi supra.
Cata,
f
(Psittacus erytrifrons).
de Chile, que se extiende hasta Magallanes Es una especie de papagayo pequeño. Tenemos por probable que su etimología venga de catálini«La. catita
Phillippi.
como
ca o catalnica,
Así
cotorras. cutí el
solía llamarse
cree también
lo
Una
se le
las
conoce
f.
[3It'(/athopa villosa).
especie de pololo (véase esta voz) de color verde.
Lenz,
opina que su etimología puede ser araucana,
n. 152,
del verbo catan, agujerear,
tero vive
el
Román. Asimismo
a
nombre de yahuilma.
Catanga,
en
antaño en España
durante
los troncos
el
porque efectivamente
este coleóp-
estado de larva en agujeros que horada
carcomidos de
los árboles;
pero no es
así,
pues
Inca Garcilaso nos enseña que acatanca quiere decir esca
rabajo,
«nombre con mucha propriedad compuesto deste nom-
bre acá, que es estiércol, y deste verbo tanca
última sílaba en
lo interior
acatanca quiere decir cap. V.
el
de
la
(pronunciada
la
garganta) que es empujar:
que empuxa
el
estiércol.
i
Lib. II,
DE LOS EEIXOS ANIMAL Y VEGETAL Cancha,
[Eringium rostratum).
f.
Esta ¡llanta es de gidas,
c-asi
29
la
familia de las umbelíferas, cou hojas
todas radicales, angostadas en
11
liadas,
la
de hasta veinte centímetros de largo. Cousidérasi doto,
aunque
de
araña venenosa de Chile.
la
fundamento, contra
parecer sin
al
Lenz, n. 158. que cree, con razón, que
la
picadura
la
étimo!
igi
voz debe ser araucana.
Canchan, m. «El cauchau es fruta de
en
la
luma
(véase esta voz
1
,
semejante
y gusto a la murtilla. con la diferencia de ser negra; hacen de ella los indios bebida que luego embriaga... la figura
Olivares.
Lenz adopta
El doctor
la
Preferimos atenernos a prioridad
la
muy
forma cauchahtie. de Olivares, a quien corresponde
al escribirla.
Cauque, m. [Cyprinus «Es
la
caucus).
regalado de pescado,
principalmente de robalos,
cauques, truchas, lenguados y pejerreyes. Rosales ¿De peces menores o conocidos en otros mares o propios de este, son varias las especies,
Lenz.
n.
172,
como
que
de... cauques
cita
también
<
.
>,
¡vares.
los testimonios
de Cóidoba
y Figueroa, Molina y Carvallo. La etimología de esta voz es. indudablemente, araucana: l;aul;e.
Rosales,
según
como
Román
se ve, distingue entre
(I,
p.
522) aquel
de Chile y se aplica
tes
al
el
nombre
pejerrey
cauque y el pejerrey; da en muchas par
se
grande, de lomo plateado,
«aunque algunos naturalistas pretenden que
es otro pez pare-
cido a éste.»
Cedrón, m. [Lippia eitriodora). «Planta de nal.
Aunque
la
familia de las verbenáceas, olorosa y medici-
originaria del Perú, se produce
en Chile. Debe figurar en
el
Diccionario.?
abundantemente
Román.
VOCES CHILENAS
30
Cebolleta. í.(Ornitogalum aequipetalum). 1 1,
de
ilila
ella
y
la
describe Bertero en sus Plantar rariores,
publicadas por A. Colla. Centella,
«Planta tos,
f.
(Ranunculus muricatus).
perenne,
ranunculáeea, pelada,
lobuladas,
acorazonadas...
opuestas a
las hojas,
los,
Flores
tallos cor-
se
tri-
solitarias,
aparentemente
Las
con cinco péta-
actinomorfas.
de un amarillo pálido.» Reicbe.
que
pa,
con los
derecbos o tendidos. Hojas radicales, casi orbiculares,
flores
Planta del sur de Euro-
ha convertido en maleza en
los sitios
húmedos de
Chile.
Cineraria,
f.
hay en Chile muchas variemisma que describe el Diccionario Enciclopédico Hispano- Americano; pero que todavía no ha sido admitida en el de la Academia.» Román. «Planta de jardín y de
la
riedades; flor de esta planta
cual
Es
la
Ciruelillo. m.
«Árbol con flores de color de escarlata
muy hermosas
-
«Merece admitirse.» Román. Véase notru. Clarín, m.
Las conocidas planta y flor de nuestros jardines designanombre se llaman en castellano guisantt de olor.»
das con este
Román. Convendría admitir
tal
voz como chilenismo.
Clonqui. m. [Xanfhium spinosum).
La fruta o semilla de esta planta y de otras sus congéneresque es enteramente análoga, aunque muchísimo más peaueña
que
la
que da
la
cardencha (en Chile simplemente carda), que
nombre araucano conciill, llamaba en España, según Román, se dice argolla; que y peí" nos parece que se acerca mas al cadillo. En todo caso, no se habla de quo así se llame al fruto, o sea, nuestro clonqui. Febrés,
traduciendo su
cepacabállo,
Leu/., n.
1 T.'l
DE LOS REINOS ANIMAL
VEGETAL
Y
.'i
1
Cochayuyo. m. [Durvülea utiUssima).
«De
unas vainas
estos troncos nacen
muy
más de
largas, de
y cuatro varas, y algunas anchas de cuatro, seis y ocho dedos: éstas llaman cochayuyo, y son de dos suertes y espetres
cies...» Ovalle.
con
largas, los
de
postizos
traían
andaban vestidos de unas mantas largos, y los que no los teman,
«...éstos
los cabellos
Pineda
cochayuyo...»
y liasen ñau.
p. 361.
Lenz, n. 182, que cita otros comprobantes de Molina, Cor doba y Figueroa, Gómez de Vidaurre (que escribe cochayuyu), Arona, Palma y Rodríguez. Viene del quichua, en sus dos componentes: kocha, laguna; y yuyu,
el
nabo, en general, hortaliza.
Observa Román: <No basta el nombre genérico de alga a ova que nos dan todos los Diccionarios fiara designar nuestro
Como
cochayuyo, que es planta marina especial y comestible...
el nombre se usa en todo Chile y otras partes y no tiene equivalente en castellano, creemos que debe admitirse en el Dic-
cionario
tal
como
trasmitieron los aborígenes chilenos».
lo
Góguil. m. (Lardizabala biternata).
Es
el
fruto
de
coguilera o boqui
la
(escrito
también
voqui),
enredadera voluble de hojas Internadas glabras, enteras o festonadas o trilobuladas.
femeninas ble.
solitarias.
Familia de
las
Flores
masculinas en racimos,
Fruto: baya amarilla cilindrica, comesti-
Lardizabaláceas.
De origen araucano, en cuya lengua Febrés. Entre
la
la
ioi/i(l,
ú araucana,
«La más que llega a
lome/, de Vidaurre, de quienes y todo a consecuencia de no observar el
la
se
aproxima
al
de
al
árbol
valor de
u francesa.
la
de todas estas especies es
copa, se pasa
tomo
la
<
que
útil
según
se escribe cohgúll,
gente del pueblo se pronuncia malamente
coUe; en Molina
Zerolo,
las
el
cogul...
más inmediato,
perpendicularmente, volviendo a subir y
a
Luego o
baja
bajar tantas veces,
enredándose consigo mismo y con los demás voquis, que forma una especie de confusión de cuerdas pendientes muy pa-
un una pulgada de grueso y de
recidas a los aparejos de
bajel...
Su
seis o siete
fruto es
una baya de
dedos de largo, dentro
CH1H
VOCES
.')'_'
cual se contiene
le la
N \s
una pulpa blanquecina, mantecosa y de
sabor agradable.» Molina.
Celebrado en poesía (Vial Solar, El caballero de Santiago de Chile, 1916,
grano de oro del maizal
el
<Jel
Lenz,
n. 186.
cóguil dulce el fruto
Román
nombre
ipie su
gloria,
dice:
florido,
suspendido,
«Encargúense
describirlo con todos sus pormenores;
mos
la
8.°, p. 53):
sea incluido en
de
los naturalistas
nosotros sólo pedireel
Diccionario.»
Véase boqui. m.
Coico}',
n. 1SS,
Lenz,
Bibronii).
(Ci/stitfiíathtis
Cierta especie de sapo
muy pequeño
que considera
tal
y saltador. voz de origen araucano.
En
araucano: koiwilla, cierto sapo.
duda por
«Sin
repetir la voz
en
tiene
la
el
coi/,
grito o canto
se
llama
que
le es
propio y que parece
en Chile un sapo pequeño que
así
espalda unas cuatro protuberancias que parecen
otros tantos ojos, por lo cual lo llaman también sapo de cuatro
Román.
ojos.»
Coiliue. m. [Fagus Dombeyi).
Árbol déla familia de
doblemente aserradas; «...el coihiic isla
a
Fagáceas, de hojas aovado-lauceo-
las
romboidales, coriáceas, glabras, ligeramente pecioladas.
ladas,
flores
de a tres en un pedúnculo.
crece desde Chillan para
el sur,
y aun en
la
de Chiloé, árbol inmenso, cuya madera es apenas inferior
la del
roble pellín.» Philippi.
De origen araucano, voz registrada por Febrés, y mal
escrita
por varios autores, entre otros, por Pérez Rosales: «...debió su salvación al asilo que encontró en un carcomido coigüe...»; bien
más adelante
sento que coi hit
.
me
proporcionó
el
hueco tronco de un gigantesco
.
También
le
si
está correctamente: «pasé eu el rústico apo-
recuerda Vial Solar, obra citada,
p.
148:
DE LOS REINOS ANIMAL
VEGETAL
Y
33
El majestuoso coihue se estremece a los golpes de hachas, y de espadas,
y no se abate...
Leuz,
u. 190.
«Su nombre, araucano en su origen, observa
Romean, debe figurar en
el
Diccionario.
Coipo. m. [Myopotamus coipu).
«Los coipus
se
mucho
parecen
y salen aún menos
al castor
del agua, pero tienen la cola larga,
Philippi.
cilindrica.»
casi
«El coipn es un topo o rata acuática del tamaño de la nutria,
a
la
en
mucho
cual se parece
el
en
la
construcción de su cuerpo y el hocico lar-
color de su pelo; tiene las orejas redondas;
go y cubierto de mostachos;
las patas cortas y
la cola
gruesa,
mediana y peluda.» Molina. «Otro animalejo hay llamado coipíi, que en el pelo y obras se parece a la nutria; en la hechura, a
la
raposa terrestre.» Rosales.
Por asimilación de vocales, hoy
como
escribía esta voz Olivares:
se el
males anfibios.» Zerolo, siguiendo
dice siempre coipo, tal
coipo y el guillín son ani-
casi
seguramente a Molina,
Su etimología
escribe erradamente acentuada esta voz.
araucana:
«cot/ptt,
animal de
río
como
gato.»
Leuz, n. 193. «Su nombre debe tener cabida en rio.»
es
Febrés. el
Dicciona-
Román.
Coirón, m. [Andropogon argenteus). «El coirón es to.»
Rosales.
Y
muy
conocido por ser tan semejante
al
espar-
su conocimiento data entre nosotros de tan
antiguo, que Cortés Ojea menciona esta gramínea en la Reía cióu del viaje que hizo al Estrecho de
Magallanes en 1557.
Hállase en Zerolo.
Lenz,
n. 194.
Román
dice:
«Gramínea
muy abundante
en
usada para techo de casas cabida en el Dicciotener campos. Su nombre debe
Chile, de hojas duras y punzantes, y
en
los
nario.»
Colegial, m. {Lichenops perspicillatus).
Vive esta avecita en todo Chile a nas de agua dulce. Se
le
orillas
de los ríos y lagu-
suele designar también con
el
nombre (S)
VOCES CHILENAS
34
da generalmente procede, según es de creer, del color de su plumaje, por cuanto en él imita el traje que antiguamente usaban ciertos colegiales en Chile, con la de runrún;
beca
el
que
se le
roja.
Pertenece a
familia de los tiránidos y es ave dimórfica, pues
la
macho, de plumaje negro en gran parte, es de color rojo acanelado por encima, y la hembra, un poco menor que el macho, toda ella es cenicienta. Tiene de largo de 13 a 14 cenel
tímetros.
Coliguacho, m. [Tabanus o Pangonia depressus).
«Muy común man coliguacho, el
en
la
provincia de Valdivia, en donde
la lla-
negro, con los bordes laterales del coselete y extremo del abdomen cubierto de pelos anaranjados.» Phi-
lippi.
Febrés, seguido por
Gay, escriben colliguacho. El doctor
Lenz cree que «tal vez los dos elementos del nombre y quizás el compuesto mismo, vienen del quechua: colicoli y huacho." En mi concepto, tal nombre vendría de colü, rojo, y huacho, voz esta última que implica la idea de solo, y que se habría aplicado al insecto de que se trata por tener una franja única amarilla en el extremo del abdomen, todo de color negro. Posiblemente sería designado así por las tropas peruanas que llegaron a poblar a Valdivia a mediados del siglo XVII. «Es digno de figurar en el Diccionario.» Román. Coliliue. m. (Chusquea).
La forma primitiva fué «Llaman los indios a
bía:
cañas bravas,» y
así
coleo; así
González de Nájera
estas cañas,
coleos,
también Rosales: «y
y
los
los indios
escri-
nuestros
de guerra,
aunque haya mucha nieve, pasan poniéndose unos zapatos que hacen de coleos...» Molina la convirtió en coliu: «La caña más digna de observación entre cuantas merecen con propie dad este nombre, varias especies...
general de coliu.»
es la sólida chilena, de la cual se
encuentran comprendidas todas ellas bajo el nombre Los indígenas decían culiu, según lo esta-
blecen los padres Valdivia y Febrés, si bien este último advierte que «las llamadas colehues tieueu otro nombre en arauca-
DE LOS REINOS ANIMAL Y VEGETA]
35
Olivares dijo colihues, que es el término asado hoy: «...se ponen de una a otra margen, distante uno de otro poeas vara?, y armados con unas cañas sólidas aguzadas, que en su idioma no.»
llaman
De
coligues...
tal
>
forma proceden
los
derivados coligual, encoliguado y
encoliguar.
Lenz,
n. 199.
Colilarga,
f.
«Debe admitirse en
el
Diccionario.»
[Synalla.ris aegytháloides).
«Dase este nombre en
las
provincias centrales de Chile, a
varias especies de pajarillos insectívoros
nero Synállaxis de se
Román.
designa con este
En
los ornitólogos.
mismo nombre
sola aquella región,
que
lleva
pertenecientes
la
al gé-
provincia de Chiloé
otra especie originaria de
en Ornitología
el
nombre de
sylviothorynehus Desmurii. Es un pajarillo elegante, cuya cola lleva dos el
plumas dos veces más largas que todo
Diccionario aparecen
muy
el
rabilargo y
el
el
cuerpo.
En
rabo de junco, pájaros
parecidos o iguales al nuestro. Decídanlo los especialis-
Román.
tas.»
Por mi parte, añadiré que entra dentro del género que en España llaman paro, a que pertenecen los que allí se designan
nombres de
alionín, herrerillo y pájaro moscón; pero el nuestro es diverso de todos ellos: «de color gris bermejo
con
los
por cima, su capucha bermeja, estriada de negro, con una pecie de collar de estrías detras de
obscuro; cola negra, carrillos
el
Longitud
es-
nuca; alas de un bruno
recortada; la garganta blanca; los
los costados del cuello,
y cas y brunas; gros.
muy
la
variados de
pecho y su medio de color pulgadas.» Gay.
manchas
gris;
los
blan-
pies ne-
tota!, 8
Colliguay. m. (Coliguaya odorífera).
Arbusto de
la
familia de las Euforbiáceas,
hojas alternas, elíptico-lanceoladas, obtusas aserradas, glandulosas en
los
dientes,
aromático,
de
mucronuladas.
coriáceas, pecioladas;
cápsula triédrica. «El colliguay, arbusto
común en
nuestras provincias cen
quemarse
trales,
cuya leña da un olor agradable
»
Phi-
lippi.
«El coliguay es una mata de una vara de alto y su
raíz,
al
VOCES CHILENAS
M<>
partida, tierra
echa una leche tan venenosa, que los indios de esta
enherbolan con
del colliguay
ella
echado en
sus flechas.» Rosales.
«Y
el
tronco
un olor agradable a cabeza.» Molina. «Lo mimo hace la
el
fuego, exhala
que no lastima la madera del colliguat/, pero su fragancia luego
rosa,
se
disipa.» Oli-
vares.
Zerolo registra
porque
colihuai,
oído entre
de
el
la tal
forma coliguayo; Lenz quiere que se diga es, según dice, la pronunciación que ha
pueblo. Preferimos atenernos a los testimonios
los autores que escriben colliguay. Voz de procedencia araucana, aunque no registrada en
los
diccionarios de esa lengua.
«Puede admitirse en Congenia,
f.
el
Diccionario.»
Román.
(Seperomia inaequahfolia).
Hierba glabra, ascendente, de
la
familia de las Piperáceas
y originaria del Perú; con hojas verticuladas,
pecioladas,
en
obovadas y superiores espatuladas o líneo-espatuladas; flores en espi-
teras, algo las
pestañosas en
punta;
la
las
inferiores
gas terminales.
«La congona, que
es
una yerba que mascada huele mucho
y se parece a la verdolaga.» Rosales. Planta de origen peruano, de muy frecuente cultivo en Chi le,
sobre todo entre
la
gente del pueblo.
Lenz, n. 225.
Copihue. m. [Lapageria
La rarse
var
al
rosca).
flor
verdaderamente nacional de Chile y que
tal,
según de
ello se trata al
pie la siguiente inscripción
«Planta ad hortorum
ornamentum
presente, latina
al decla-
bien pudiera
lle-
de Ruiz y Pavón: sua
insigni pulchritudine
comendatur,» y que en idioma araucano se llama copiu, como los diccionarios de esa lengua, aunque no aplicada
aparece en a la flor
tuando
propiamente el
vocablo:
copiú, el cual lleva
tal.
«De una
Así escribía todavía Molina, acen-
esta clase [arbustos sarmentosos) es el flor
de tres pulgadas de largo, com-
puesta de seis pétalos, y cuyo color es un bellísimo carmesí manchado interiormente de blanco.» «La forma copihue, ob-
I>K
serva Lenz,
I,
OS REINOS
232) es
(n.
el
ANIMAL
Y VK.IKTAI,
singular analógico
que es el plural normal de copiu...» «La voz copihue debe, pues, ingresar en
37
sacado de copi
hues,
cial.»
Coquito, El
el
Diccionario
ofi
Román.
fruto
m de
la
palmera chilena, de que hablaba ya el que digo serán del tamaño de un me
P. Acostar «Estos cocos
loncete pequeño; otros hay que llaman fruta y la
coquillos y es mejor hay en Chile; son algo menores que nueces, pero
más redondos.» Tomo I, p. 250, ed. de Madrid, 1790, 8.° De ellos hace también mención el cronista Antonio de Hey el P. Ovalle los describe así: "... la mesma naturaleza parece que da a antender su preciosidad en la variedad de rrera
con que los envolvió, porque, lo primero, rodeó carne de dentro con un hueso más duro que el de la almendra y la nuez; luego le puso una gruesa tela o capa tejida como de estambre, de color verde y amarillo, y tan fuerte, que
cubiertas la
aun cuando está fresca, se rompe difícilmente, y el coco que no le despidió a su tiempo, es mas fácil quebrarle que desnudarle de ella. Oíanse pegados a un racimo, que tendrá más de mil, y éste se engendra dentro de una como concha cerrada, que va creciendo juntamente con el racimo, hasta que llegando ya éste a sazón, engruesa de manera, que no cabiendo dentro de su claustro, la hace reventar y rompe en dos partes, que quedan como dos bancos, cada uno de más de una vara de largo y dos palmos de diámetro por lo más ancho, y el racimo todo amarillo, que es muy de ver, queda colgando hasta que, sazonándose
la fruta, se
El Diccionario trae esta culi,
pero haría bien,
acepción que
le
me
viene
voz coquito parece,
en
al suelo...»
como sinónima de consultar también
cu la
corresponde en Chile.
Corecore. m. [Geranium rotundifolium). Planta citada ya por Marino de Lobera con sólo
el
nombre
y a la que probablemente aludía Rosales al decir que de coro eran excelente remedio para el pasmo, y así, con alteraciones más o menos variadas, aparece en otros escride
cori,
las raíces
VOCES CHILKNAS
38
medicina casera y muy abundante en todo Chile, con flores pedunculadas dos a dos, muy pequeñas, que se acercan al color de rosa; cáliz velludo, con
Es hierba usada en
tores.
la
sépalos terminales espinudos; pétalos enteros, obtusos; carpe-
y con hojas radicales redondeadas, divididas en lóbulos. Florece durante gran parte del verano.
los peludos,
siete
Lenz opina que su etimología debe Coronta,
f.
Corazón de también en
quichua
el
mazorca del maíz ya desgranado. Voz usada Perú (Arona y Palma), de donde procede: en
la
Ic'oronta.
mediados del traducir
el
ser araucana.
Así se llamaba en Chile por lo
siglo
XVIII. en cuya forma
la
menos desde
trae Febrés al
equivalente castellano maslo, anticuado hoy, según
léxico.
el
Observa de
las
Román
la
confusión que en éste se nota respecto
definiciones de los provincialismos españoles
carozo,
forma castellana zuro, y continúa así: «Comparando el número de personas que usan cada una de estas voces con el de los que usan a coronta, que son varias repúblicas de Sud-América, y considerando que esta voz es mucho mas antigua, comoquiera que de América pasó el maíz a Europa, creemos que la Academia no debe ya
¡/aro jo y tuza,
que responden a
la
un momento sino apresurarse a recogerla para próxima edición del Diccionario.» vacilar
la
Corontillo. m. [Escallonia iUinita).
Planta del género de las saxifragáceas, del género escallonia. Se llama iUinita, por la resina de que aparece como untada... El nombre de corontillo es porque su flor, en forma cilíii i
una
Es [llanta medicinal para hígado y su nombre debe figurar en el Dic-
drica y áspera, semeja
enfermedades del cionario.»
Román,
I.
p.
coronta.
531.
Arbusto de uno a dos metros de las
>;ixifragáceas,
das,
pelado,
barnizadas en
la
resinoso,
altura, de la familia
rauy oloroso; hojas
de
rígi-
cara superior o en ambas, glanduloso
punteadas por debajo, oblongas, trasaovado oblongas o trasao-
DE LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL
vado-lanceoladas, almeuado-dentadas, de
de largo; capsula lampiña,
Cortadora,
.'í
a 5
39 centímetros
trasovoide-turbinado.
f.
lugares húmedos, con hojas largas y angostas, de bordes ásperos y cortantes. Las hay de vaiias
Yerba que
especies
se cría en
en Chile, pero
la
más frecuente
es la
que nuestro
pueblo llama cortadera y cuyos tallos, desmenuzados en tiras angostas, aprovecha para torcer y fabricar cuerdas'y sombreros. Román la ha consignado bajo el nombre vulgar, si bien correctamente escrito debe ser cortadora, en cuya forma
la
empleó Pedro de Oña eu su Arauco domado (canto IV) en un pasaje doblemente curioso porque habla de las demás hierbas similares que los españoles encontraron al desembarcar en la isla de Quinquina: Quién
el
desierto albergue trastornando
En término más breve que de un hora Cartrado vuelve y crespo de totora
Do
están las camaradas aguardando;
Quién con Quién ron Quién por
la
verde juncia minorando;
la
paja seca cortadora;
M:is erizado
Y paja
cubierto de carrizo.
allá
asoma que un
erizo.
en nota puesta a esa voz cortadora,
como
agrega:
«Especie de
cuchillos.»
Enredadera voluble, de la familia de las Liliáceas, con hoaovadas, acuminadas, coriáceas, cortamente pe doladas; ñores rosadas o rojas, acampanadas; fruto, baya amajas alternas
rillo.
«Parece, añade
Román, que no hay en
ees propias (citando la juncia y la chufa y
minar tirse
estas especies chilenas...:
en
el
vo
papiro) para deno
en vista de esto, debe admi
Diccionario nuestra cortadera», o cortadora, digo yo.
Coscoroba,
f.
[Cycnus coscoroba).
Especie de cisne
así
llamado,
bita en las provincias centrales
más
castellano otras el
corto y todo
blanco:
es
que
se distingue del
de Chile en que tiene
que hael
cuello
también más pequeño. Vive en
40
VOCES CHILENAS regiones del sur y abunda en esa
misma latitud de la Arnombre vulgar con el cual debe entrar en el Diccionario» es onomatopéyico. Román, I, p. 533 las
gentina.
«El
Corvinilla.
Dase
[Corvina trispinosa).
f.
nombre de
el
corvinilla
con aquella designación
en Chile, ya
al
pez indicado
ya a otras dos especies del
científica,
género Umbrina. Con el más generalmente conocido, se re presenta un pez de unas quince pulgadas de longitud, de un verde blanquizco por cima y plateado por bajo, que, como su
nombre
alguna semejanza con
lo indica, tiene
Cuca.
[Árdea
f.
«Tenemos
varias especies de garzas en Chile:
cuca, pero es es
más
corvina.
eocoi).
ave que en Europa
La cuca
la
se llama
la cuca...
garza se parece muchísimo a
La la
chica.» Philippi,
ave zancuda, de
la
familia de los ardeidos, con
de tal modo que parecen que mismo, dándole así un aspecto muy estúpido. Es más grande que la garza europea, y ceni ciento azulada como ésta, con las plumas grandes de las alas negras, y en la cabeza con un penacho del mismo color, el cual es más largo en el macho. Ave que debe su nombre, probablemente, a su graznido ojos rodeados de
están situados
Regístrala
una
en
el
piel calva,
pico
Román.
Cuchareta,
f.
(Platalca ajaja).
Se da este nombre a un ave zancuda, de pico largo, recto, aplanado horizontalmente y ensanchado en forma de cu-
muy
chara en
el
extremo. Pertenece a
la
familia de los plataleidos,
y es de color generalmente rosado, con la cabeza, el cuello y el pecho blancos. Aunque se halla esparcida por las dos Amé ricas, sólo
de cuando en cuando suele encontrarse algún ejem-
plar en Chile.
«Hay eu América y también en tula de color de rosa o el país.»
Philippi.
Es
general de cuchareta,
rojo
la
muy
Chile,
una especie de espá-
subido, llamada planeta en
misma conocida con
traducción que
el
el
nombre mas
pueblo ha hecho en
DE LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL
mucho menos conocida
esa forma por serle
cual se parece bastante
el
Planeta procedería de ñiles, a la cual se
Román,
I,
p.
41
espátula, a
la
la
pico de esa ave.
la
pequeña plana que usan
asemeja también
pico de
el
la
los alba
cuchareta.
534.
Cuculí, m.
«Los peruanos y el Diccionario de Zerolo hacen femenino este nombre; nosotros lo hacemos masculino.» «Es paloma silvestre
tamaño de
del
la domestica, aunque más esbelta y en su corte. Es de color cenizo y alrededor del
aristocrática
ojo lleva
una bellísima
órbita
Como
subido.
azul
todos los
nombres onomatopéyicos, en
la
cuculí imita directamente
canto del ave, sin sílaba de más
el
primera etapa de su formación.
o de menos, de esas que la eufonía o
la
analogía gramatical
van añadiendo o cercenando a las palabras de este origen, a medida que se labran con el trascurso del tiempo. El canto de esta paloma es tan bello y tan rotundo, los golpes de su pecho tan acompasados, que es muy solicitada para la jaula, donde se cría perfectamente, no obstante lo arisco y soberbio de su carácter.» Arona.
Academia
«Y en
los datos
esta cita,
suficientes
concluye Román, tiene
para
la
aceptación de este vo-
la
cablo.»
Calén, m. (P¿ora!ea glandulosa).
Arbusto de los cálices
la
familia de las Leguminosas, oloroso, las hojas
glandulosos; hojas casi de un decímetro de largo,
y con tres hojuelas lanceoladas, u oval lanceoladas, acuminadas, tiernas y de
un verde
claro; flores
en racimos axilares; corola
blanco-azulada o purpurina. Medicinal. «El cuten es un arbusto indígena apreciado casero.»
Philippi.
«La segunda yerba sea
como remedio que llamamos
la
albabaquilla y los indios cuten.* Ovalle. <E1 cuten es provecho-
sísimo para les
muchos remedios; llaman
albabaquilla, por la semejanza
Europa en bien
muy
lo
que toca
contraria en
virtudes.» Rosales,
forma y olor y en
a la el
que
a esta
mata
a la figura el
«...porque estaba
los
españo-
tiene a la albahaca de
de
las hojas,
si
eabor y diferente en las ¡el
valle]
sembrado de
42
VOCES CHILENAS
espesos arbolitos de culenes, que nosotros llamamos albahaquillas
campo.» Núñez He Pineda,
del
p.
77.
«El
culén es
árbol pequeño, sus hojas semejantes a la albahaca.» Olivares.
Adviértase que nadie en Chile
la conoce hoy por el nombre de albahaca o albahaquilla, a que aluden aquellos autores.
Voz de origen araucano,- de
la
ha salido
cual
el
colectivo
culenar.
Lenz,
263, que cita también, entre los modernos, a Yicu-
n.
ña Mackenna, a Barios Arana, a Bello, que usó de esa voz en verso, y a Amunátegui. .4/ través del Diccionario, pp. 235 y siguientes. Concluye Román: «No hay más remedio que incluir en el Diccionario su verdadero
que
es
que
el
le
damos en
Chile...»
nombre araucano
Y
(culén).
otro tanto opina respec-
to a culenar.
Culpen, m. (Can i* cnlpeu). Culpen, «raposa grande», nos dice Febles; de donde su ori gen netamente araucano. «Hay muchas y diferentes raposas,
con diversos nombres; sales.
de
la
en
la
a las
muy
grandes llaman culpen.» Ro-
una zorra grande, que sólo se distingue magnitud, en el color, que es más fusco, y
<E1 culpen es
común en que
cola,
la
es
larga,
como
hasta su extremidad,
Lenz,
n.
266;
Romáu
voz que «debe pasar
al
derecha y poblada de pelos cortos la del perro común.» Molina.
escribe culpeo, y dice respecto de esta
Diccionario.»
Concuna. «Sus larvas
mariposas] llamadas orugas y en Chile Es voz netamente araucana. Febrés: cuncuna, un gusano del todo parecido a los de seda, menos en el cuncuna.
color
¡de las
Philippi.
y en morder.» Se usa también en
na.
En
que
se cría en los álamos.
Lenz,
Chile se aplica especialmente a
n. 277.
si
República Argentilarva de la mariposa
Hallase en Salva, que define esta voz: «Gusa-
no de Chile, parecido
Román
la la
a los de seda.»
cree que corresponde en todo a la oruga castellana,
bien agrega que «será difícil
nombre de cuncuna, que
desterrar de Chile
el
popular
es usado por toda clase de personas,
I>K
mientias que instruidas.» larva en
el
LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL.
de oruga solo es conocido de
Pero
añadiremos más:
forma de gusano,
esta cubierta de pelos, a
Febrés. Es, por tanto,
daño
al
paso que
modo una
las
oruga
la
personas es
la
cuncuna
de ortigas,
como ya
clase
4.'1
muy
cualquiera es lo
especial, aquella
la
que
advirtió
que hace
al tocarla.
Curagua,
f.
¡de tostar el
maíz pretieren
que llaman curagua, que aunque
mucho menor
Bien que para esta operación otra especie
tal modo en el baño de areque adquiere un volumen mucho mayor que los otros, y Molina. da una harina mas ligera y mas blanca... A este fin [de hacer harina] destinan la especie de maíz que llaman curagua, la cual aunque en todas sus paites sea mas pequeña, con el reventar que hace con el calor de la arena, adquiere un volumen dos veces mas grande que el otro, y rinde una harina mas blanca y mas ligera y muy de gusto de las
en todas sus partes, se hincha de na,
>
personas del mas delicado paladar...»
Gómez
de Vidaurre.
Zerolo aplica esta voz a cierta «especie de maíz del Brasil.»
Llámase en Chile curagüilla hacen generalmente
Según Lenz,
al sorgo,
de cuyas panículas se
las escobas.
n. 285, la
etimología araucana de curagua [que
escribe curahua) vendría de cura, piedra, y de hua, maíz,
es
maíz (duro como) piedra.» ('uragua debe admitirse, observa Romáu, ya que designa una cosa que no tiene otro nombre en castellano.»
decir,
Cururo. m. (Poephagomys
ater).
Ratón del campo, de un color negro uniforme y brillante, que vive en cuevas que fabrica en los cerros con muchas ramificaciones, haciendo en ocasiones el trafico peligroso para las caballerías.
Lenz,
(n.
295) cree que
será onomatopéyiea.
la
voz procede del araucano y que
.
VOCES CHILENAS
44
Cuy. m. (Cana Cobaya). <<
>tro
género hay de conejitos..., pero son domésticos y se muy regalados y de mejor
llaman cuyes, que son también
porque son de varios colores y manchas...» Ovalle.
vista,
«Discurren por
el
campo
conejitos
ciertos
llamados cuyes,
blancos y pardos y otros negros y blancos...» Rosales. Molina, que describe a este roedor con el nombre de lepus minimus, advertía que en su tiempo se aplicaba en América
el
nombre
de cuy a varias especies de animales pequeños, «semejantes a
que son, nor lo general, del género de la cavia Consignan esta voz Alcedo los lexicógrafos peruanos y Lafone en la Argentina. Tráela también Zerolo. En Chile, Carvallo, Rodríguez, Gay, Philippi, Lenz y Román, de quien son las palabras que siguen: «En toda la América del Sur es conolos conejos,
>
nombre quichua
que ya debe escribirse a porque no propio que en España sigan diciendo, como en tiempo de
ciilo
con
el
castellana, cuy. e incluirse
conquista, conejillo llano,
como
que entre
la
se ve,
cui,
en
Diccionario,
el
(o cochinillo
la
de Indias...). El plural caste-
no puede ser otro que cuyes: pueblo
forma cuya.
a la
femenino,
el
gente educada es invariable, porque
es epiceno, tiende entre el
la
es
el
nombre
..y
Ch Chacay, m. {Discaria trinervis). Arbusto pelado, de la familia de
mas
las
Ramnáceas, con
las ra-
algo colgantes, desprovistas de espinas o a veces termina-
das en espinas; hojas elípiticas o lanceolado-oblongas, obtusas,
cortamente mucronuladas. de uno a dos centímetros de largo; flores solitarias o
temadas; por fruto,
tres coquillos.
Voz de origen araucano, que Fcbrés traduce: «un árbol conocido». Con el plural chacayes se conocen en Chile una hacienda de campo y un riachuelo, denominados, sin duda, así por abundar en sus vecindades esta planta.
Román na; pero
cree
no
que
el
chacay parece ser
es posible olvidar
que
la
se trata
aladierna castella-
en este caso de una
planta chilena, conocida y designada por ¡os indígenas con un
nombre Lenz,
característico. n.
306.
DE LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL Chagnal. m. [Puya
4."i
eoarctata).
«Bromeliácea grande con troneos escamosos y flores verdomuy frecuente en los cerros del centro». Lenz, n. 316.
sas,
El tronco se llama especialmente cardón y por sus fibras se parece al corcho, al que suple en ocasiones. En el Perú y la la ligera variante de chaguar, que es forma que le corresponde en la lengua quichua, de que procede. Y así también trae esta voz Zerolo.
Argentina se conoce con la
m
Chamico,
{Datura stramonium).
«El chamico, planta narcótica usada en
la
medicina, cuyo
origen es problemático.» Philippi. Conocida con
nombre por lo menos tal
en México, Cuba, Perú y Argentina, y en Chile desde mediados del siglo XVII, pues la menciona Rosales.
semilla en las muelas dañadas y cuando una enfermedad que azonza a uno dándole el chamico, se quita con moler porotos crudos...» Es ele procedencia quichua, en cuya lengua se llama chamimeu o
«El chamico, puesta
que
se enchamican,
la
es
chamicu.
Lenz, n. 336.
(Iiampa.
Román
f.
dio ya a conocer los equivalentes castellanos de esta
que son, raigambre, barbas, césped, cepellón, tepe, que aquí son del todo desusadas y se reemplazan por champa, que viene del quichua ch'ampa: el césped con tierra. Se usa tal vocablo en el Perú, en el Ecuador y Argentina. voz,
C'hanchito. m. [Oniscus).
Dópodo, de color plomizo, que vive en la tierra y que al ser tocado se envuelve, formando una bola. Tendrá un centímetro de largo. Es difícil atinar con la etimología que le corresponda; Chile
al
tal vez,
diminutivo de chancho, como se llama eu
puerco. Lenz cita los testimonios de los Padres Febrés
y Havestadt, que escriben respectivamente, chanchu y chancu como términos castellanos usados en Chile a mediados del siglo XVIII.
También
se
da este nombre en Chile a
cierta
avecilla pare-
VOCKS CHILENAS
4Ü cida a la
rar ri (véase esta voz), descrita por los naturalistas con
la
designación de Chhrospiza fruticeti.
Chañar,
[Gourliea decorticans).
ra.
misma
provincia se dan los árboles que llaman chauna fruta como ciruelas zaragocíes con un hueso dentro como hueso de aceituna; la carne es algo dulce, al modo de azufaifa; el árbol se da en los montes secos y es del tamaño
«En
la
ñar; dan
hechura del olivo y
y
como
se le parece
«Los habitantes del país conocen
nombres de
los
en
cidro y su cascara es amarilla.
el
bellota,
El chañar arroja
las
las >¡
hojas; es espinoso
Rosales.
lúcumas
silvestres bajo
queule y chañar...».
un tronco de
treinta
pies de alto, poblad"
de ramas espinosas y de hojas casi ovales y sin pezoncillo, sus frutas son redondas como las del queule, mantecosas y de muy
buen sabor...» Molina. El nombre Chañar aparece ya en los documentos de la época de la conquista, pues en una información de testigos levantada en 1557 se menciona varias veces el lugar de ese nombre. situado no lejos de Copiapó. Medina, Documentos inéditos-. XXVIII, p. 121 y 124. Aun permanece su nombre, y cara biado también en Chañara! y en su diminutivo ChañarciUo. ¡.
Lenz,
348.
n.
Chaura.
f.
(Gautthcria crespitosa).
Arbusto de
las ericáceas,
con frutos comestibles, parecidos
«La provincia se llamó C'hauracaguín, por nacer allí muchas matas llamadas chaura.» Rosales. Hay otra especie que no se come, y es la que Febrés y Hernández definen respectivamente: 'Chaura, una murta que no se come.» a la murta.
«Chaura, mata rosada que da murtilla, pero no comestible.) Lenz,
n. 370.
Chépica.
f.
«La chépica las
de
vares.
pica.
la
(Paspahts raginatus). es
una yerba pequeña, sus hojas
zanahoria.»
En
Rosales,
al
modo de
«...grama, aquí chépica.»
Oli-
araucauo, de cuyo idioma procede, se llama ched-
DE LOS REINOS ANIMAL Y VF.iiETAL Leuz,
y Sup.
376,
n.
donde observa con razón que
II,
sustantivo ehépica se usa generalmente
como
«el
colectivo, y raía
vez en plural
Derivado: chepicaJ: y compuesto deschepiear. Véase este ejemplo de aquel derivado: Encontrarás una aguada que
un chepical muy grande.!; Jotabeche. Cualquiera que sea el nombre castellano de esta maleza, el de ehépica es tan generalizado en Chile, que no es posible tiene
omitirlo.
Chequén. m. [Eugenia Arbusto de
cheguen).
las mirtáceas,
cuyas hojas son
das en los extremos, de un
puntadas en
mismo
Se extrae de
el inferior.
eliticas,
ellas
atenua-
ambos
color por
una
lados y droga que se
halla en el comercio y es conocida científicamente con
el
nom-
bre de chequentina.
Febrés define: «chequeñ, un arrayan blanco»; ya había
cho antes cie
el
P. Valdivia,
que
tal
di-
voz araucana era cierta espe-
de arrayán.
Lenz, n. oT x
Chercán, na.
f.
[Troglodytes platensis
Esta diminuta avecilla, de movimientos sumamente gracio-
y de canto por extremo alegre, que frecuenta especialmente las enredaderas de las casas de uuestros campos, deriva su nombre del araucano chedeañ. Aproximándose a esta forma, el P. Rosales dice: «...los ruiseñores, que aquí llaman chedean...* La generalmente usada hoy es chercán.
sos
Este pajarillo. incluido en
uno de
los
más pequeños de
de 9 centímetros; tiene
la
familia de los troglodítidos, es
Chile, pues su longitud
plumaje
no pasa
muy
tupido y blando, de un color rojo castaño en el dorso y claro debajo, con rayas trasversales negruzcas. Su vuelo es corto y está en continuo el
movimiento; saltando de acá para
allá, lleva
casi
siempre
la
cola levantada; prefiere a los bosques, los parajes cubiertos de
como él que viva tan cerca hombre, hastü penetrar confiadamente en las casas. Es in-
matorrales, y casi no hay ninguno del
sectívoro y
uno de
los principales
bienhechores de
la
agricul
4H
VOCES CHILENAS
tura,
porque destruye prodigiosas cantidades de insectos,
ara-
ñas y otros animalillos nocivos. Lenz, n. 380. «La hembra se llama chercana,* advierte Ro-
mán. «Ambos nombres deben entrar en
Chuca,
f.
Diccionario».
el
(Baceharis).
«Tenemos en Chile muchas especies
del género, notable
por ser dioico, todas arbustos y subarbustos, conocidas con los nombres de... chuca, ehüquilla, etc> Philippi. «La chilca es
muy conocida, de una vara de alto y muy melosa.) «La hierba o mata que llaman chillca, calentada en
una yerba Rosales.
una cazuela de barro, hace maravillosos efectos en las coyunturas donde ha entrado frío...» Inca Garcilaso. Tráela también el
en su Historia
P. Velasco,
advierte nario llana.
del
Reino de
Román, quien añade que «debe
Académico en forma de
que
chilca,
es
como
( )uito, L
entrar en la
el
lo
Diccio
única caste-
»
dudado de que la gran cantidad de Coquimbo de la célebre chilca, que es una
«...jamás habría nadie pez que se saca en
especie de couicia u orégano, no fuese una resina destilada de
algún arbolillo.» Molina.
Su etimología, tanto puede ser araucana, como quichua o aimará, pues en
las tres
lenguas se registra esta voz. Probable-
mente, fué introducido su nombre en Chile en tiempo de
la
conquista incásica. Lenz,
n.
390.
Derivado: Chilco.
ui.
chilcal,
paraje abundante de chucas.
(Fuchsia magellanicá).
Arbusto lampiño, de
nuevos
la
familia
de
las
Anagráceas, de
rojos; corteza amarilleuto-cenicienta,
que
re-
se despren-
de fácilmente en placas; hojas pecioladas, ovaladas u ovallanceoladas, acuminadas, el cáliz
denticuladas; flores colgantes con
rojo y la corola violácea; fruto,
una baya
roja,
comes-
hojas y en
la esta-
tible.
«Semejante tura, y para
al
el
granado es el mal de orina
halla...» Rosales.
chilco
en
es la
mexor mediciua que
las
se
DE LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL Lenz
391) cree que ha debido existir una voz semejante
(u.
en araucano, y en efecto, en
en
la
4'.'
el
Diccionario de Hernández está
forma chuleo, tomada de Febrés, quien
«hierba fresca medicinal y sirve
mantas.» «Es
muy común
o chuco de los campesinos.
en
la
[a
los
mayor
Philippi.
>
indios]
la
anota
parte de Chile
Y aquella
como
para teñir sus el thilco
primera forma
netamente indígena. Después de esto, observa Román, no queda sino pedir a la Academia que incluya en su Diccionario la voz chilco (fucsia silvestre), con que se conoce en todo Chile una de las ¡llantas
sería la
y flores más hermosas de nuestra flora de costa, lo cual hizo que algunos la llamaran jazmín del Papa, como puede verse
en Gav
Chilla,
[Canis Azarae).
f.
«En Chile hay dos especies de
zorras, la zorra
pequeña o
grande o culpeo.» Philippi. Hay muchas y difechilla, y rentes raposas, con diversos nombres; a las muy grandes llaman culpen...; a las pequeñas, chilla.» Rosales. La chilla o la
zorra montaraz.» Molina.
Lenz,
398.
n.
entrar en
el
«El
Es voz araucana.
nombre
chilla es general
Diccionario,» dice
Chincol.
a.
Pajarillo
que frecuenta
en Chile y debe
Román.
(Fringilla matutina). los
poblados, de cantar agradable,
muy común
y conocido en Chile. Lenz (n. 406) cree que debe de ser voz araucana, aunque no se halle en los diccionarios, por cuanto existe entre nosotros parecido
el
al
gorrión europeo,
lugar llamado Chincolco: agua del chincol. «La
llama chineóla.»
hembra
se
Román.
Advertiré, con todo, que los araucanos llaman a esta avecilla
pueldiuha.
Ghinchimén. m. (Lutra
felina).
ehinehimén o chungungo, gato de mar...» Philippi. «El ehinehimén es un animalejo que tendrá 20 pulgadas de largo, midiéndolo desde la punta del hocico hasta el origen «... el
VOCES CHILENAS
50 de
Diéronle los españoles
la cola.
nombre de gato marino
el
>
Molina.
Es voz araucana, que Lenz,
Román,
410, y
n.
se halla en Febrés.
Chingue, m. [Mephitis «El chingue...
otra
«Además de
muy
38.
chilensis).
todas las especies son
blanco, y tienen en las lippi.
II,
manos uñas
negras,
rayadas de
fuertes y cavadoras.» Phi-
estas diferencias de vulpejas, se halla aquí
notable; llamase chinigue...
Es pequeña, de negro y
blanco, con velloso cuerpo y dilatada de cola; hace su alber-
gue en los
las
cavernas de
perros en
la
viéndose ya en
los riscos; si
alguna vez
la
encuentran
campaña y no puede escaparse por último riesgo de
el
sus pies,
la vida, los rocia
con
ori-
nes y otra evacuación de humor, tan
pestilencial y hediondo,
que
aire
desalienta
los
trecho
estatura
manchas redondas la cola...»
fiende
muy
de
que
los
es
la
espalda, en la cual tiene
es
una
y blancas, que se extienden desde
Molina.
taraceada de Illanco y
orín,
por
que un gato común, y su color
menos sobre
azulado,
basta
el
grande
rededor...' Rosales. El chingar... tiene en Chile la
al
misma
inficiona
e
un
color
lista la
de
frente
«El chingue es una zorra pequeña
negro con hermosa proporción; se de-
que intentan cogerlo con
la
inmundicia de su
en extremo fétido.» Olivares.
Es voz araucana, que castellanizada parece de una sola terminación, por más que alguien haya escrito chinga, por la
hembra Lenz,
del chingue. n.
410 Román cree que
tro chingue, moefta, viene
del
el
nombre
italiano;
la
castellano de nues-
última edición del
la deriva del neerlandés muf, pero, puesto que se una voz de procedencia de la América del Sur, única región del globo en que habita este mamífero, opino por que no se debe prescindir del nombre que aquí se le da, derivado del araucano chinghe, que registra Febrés. Los cronistas españoles que primeramente describieron este auimalejo no le
Diccionario trata de
señalaron ninguno.
LOS REINOS
DI
Chinita.
llaman chinitas.i Zerolo y
d.
Y
VEGETAL
51
(Coccinella).
f.
Pequeño coleóptero Lenz,
ANIMAL
género indicado, «que en Chile
del
se
Phiiippi.
405, sexta acepción,
en
la
cual
la
traen también
Román.
«La chinita
i),
((
grandes destrozos entre
los
con toda su pequenez causa
pulgones, y no hay. nadie quien
uo aprecie sus asiduos cuidados eu
la policía
de
los vegetales,
impidiendo que esos huéspedes nocivos tomen un incremento Medina, Los imeci enemigos en Su4-América, Santiago. 1873, p 707
poco conveniente. en
la revista
Chirguatera.
Sinónimo de
I
f.
Véase esta voz.
n
Chirihue. m. [Grithag Avecilla que se encuentra en grandes bandadas en ciertas
épocas del año en
los
terrenos cultivados,
común en
todo
el
duda de origen araucano proviene del grito peculiar que tiene. ^Por encima es de color aceituna obscuro y las plumas mareadas de una raya morena eu medio; los escapularios, las alas y remigias de un negro obscuro, bordeados ampliamente de ceniciento oliváceo: el ovi-i país,
cuyo nombre,
sin
verdoso; la garganta,
el
pecho,
el
abdomen y
las
cubierta- in-
son amarillos; pico y patas brunos. feriores de Lenz, n. 431. Romáu quiere que se escriba ehirigüe, la cola
uniformarlo con
Choclo, «...
la
Gay. para
terminación femenina
ni
cada caña de maíz
c¡
dinariamente
tres o cuatro
mazorcas, o como en dicho reino dicen, choclos, bien grandes
¿Qué harían ellos, cuandos los y perfectamente granados veían... sin tener un trapo con que cubrir sus carnes, ni un pedazo de pan. ni aun tal vez un choclo de maíz para matar su hambre?» Ovalle. Lenz, n. 43i>. Román, después de advertir que el Diccionario ha admitido el equivalente mexicano elote, con más razón
V0CE8 CHILENAS
52
debió liacerlo respecto de choclo, dice, «que se usa en ciones y tiene en su favor
Voz
más
más
na-
respetables autoridades.»
corriente en Colombia, Ecuador, Perú y Argentina, de
que ya lian hablado los lexicógrafos de esos países. Tráenla también Salva y Zerolo. Viene del quichua y aimará. (hoco.
ca.
«Especie de perros, chicos de cuerpo, de lana crespa y muy nadadores y aficionados al agua, de la cual afición les viene, sin duda, el nombre de perros ele agua, cod
abundante,
que en España
se conocen.» Z. Rodríguez.
Con
el
mismo nom-
bre de chocos se designan también estos perros en
la
Argenti-
na y en el Perú (Lafone y Arona). Respecto a la etimología de esta voz, al paso que Lenz opina que se «trata de varias palabras que se han confundido y contaminando* y que el elemento fundamental es el castellano zoco, nota que en quichua existe la voz ch'acn, que Middendorf define «perro crespi» de aguas», que seguramente es la misma palabra que el peruano y chileno perro choco. Román deriva la etimología de tai voz del verbo araucano chocen, «entumirse de frío y agua.» Sea como quiera, no podrá negarse que la voz choco, que en Chile ha pasado a significar también a la persona de cabello corto y ensortijado, sobre todo si por ser roma y arremangada de narices y de facciones recogidas, se asemeja a los perros de que se trata (Rodríguez), es de uso corriente entre nosotros y puede, por tal causa, figurar, al menos, como chilenismo.
Cholgua.
f.
[Mytilus chilensis).
«En te.»
las cholguas se crían perlas y algunas de buen crienCórdoba y Figueroa. «También son comunes ei: aquel
mar
las
llamadas cholgua...» Molina. Error manifiesto en
nombre, pues,
sin el
el
uso general, en araucano, de donde pro-
cede, es choUhna.
Molusco su
muy
parecido
menor tamaño y
el
al
color
choro, del cual se distingue por
más
pálido de su carne.
el número 195 la voz asimismo de un molusco de concha blanquecina, en araucano collhuc, que Febrés traduce «unos choros de cascara
Lenz, n. 442, que cita también bajo
eolhue,
DE L"S REINOS ANIMAL Y VEGETAL
Y
blanca.»
Román
bajo
0>
voz choühua «cascara de choros blancos.»
la
acepta también ncdUmf: pero, en verdad, basta
rar las dos definiciones de Febrés para caer en cuenta, al tal
me
parece,
que ambas voces significan una misma
comp» menocosa, y
en el hecho eso es lo que ocurre. Aplicando lo dicho a cholgua. concluiremos con Román: «Como el molusco existe y só conoce con este nombre en todo Chile, es tiempo ya de admi tirio
en
Diccionario.»
el
Chonta, «Las
de Juan Fernández producen una especie de pal
islas
ma llamada el
[Juania austra
f.
de todas
chonta, las
cuyo tronco
es interiormente
cóncavo como
demás palmas, negro y más duro que
el
ébano.»
Molina.
Lenz, n. 447 y Román, quienes notan que la etimología de voz proviene del quichua chunta. Regístranla también
esta
Ecuador y Aroua, en el Perú. Alcedo la descrique esta palma abunda en todos ios bosques de América, y los botánicos españoles Ruiz y Pavón la incor-
Tobar, en
el
bió, advirtiendo
poraron, asimismo, en su Flora. Hay. pues, sobradas razones, apunta Román, para que esta voz figure en el Diccionario, por lo menos como americanismo.
Choro, m. [Mytilus
Hay como son
mariscos erizos,
choras).
de los que en nuestras costas se hallan.
mosellones o almejas, que cada uno es ma-
yor que diez de los de España, de excelente comida, especial
mente
los
mosellones, a que allá llaman choros...» González
de Nájera. «Es también
muy
que llaman choros.» Ovalle. Muy abundante es en toda esta costa un marisco que se llama choro, encerrado entre dos conchas cubier tas de una costra negra; por una parte son largas y anchas, y por otra rematan en una punta redonda; sírvenles a los indios regalado marisco
el
de cucharas y de cuchillos para cortar, donde no alcanzan hierro.» Rosales. «... los muchachos y chinas andaban de or dinario, por vía de
entretenimiento, mariscando y pescando con redes y trasmallos, que con gran facilidad sacaban cho
VOCES f'HII.KXAS
54 ros ...»
Núñez de Pineda, p
329.
«El choro tiene cerca de siete
pulgadas de largo y tres y media de ancho..-.» Molina. Lenz, (n. 452), citando a Middendorf, le atribuye una etimología quichua, chhuru. «Usada esta voz: por todos los chilenos, por los historiadores antiguos y por los naturalistas, tiene ya pleno derecho a figurar en el Diccionario.» Román.
Choro
ynaico: llámase así a los
muy pequeños que
se hallan
fuera del agua asentados en las peñas, y que, por tal causa, no llegan a desarrollarse. De ahí su significado araucano de «imperfecto».
Choroy. m. [Psittacus
rectirostris).
«En América hay muchas
especies de loros, de
la
cuales tres
en Chile:
el
choroy y la catita...» Philippi. «Los papagayos de
paso son
el
choroy...
el
;
Molina.
vientre ceniciento...»
Su etimología Lenz,
(n.
es araucana:
453) que
al
choroy.
afirmar que hoy en
de Chile «se dice más bien catita» por equivoca, pues cies.
Román,
el
ambas voces corresponden
II,
cuerpo verde,
tiene la parte arriba del
la
regióu central
choroy,
a
creemos se
diferentes espe
51.
Chucao. m. (Ptcroptochu* rubecuTá). Pajarillo de 16 a 17 centímetros,
que pasa a ferruginoso en su designación
la
científica).
de plumaje bruno rojizo,
garganta y en
el
Prefiere los sitios
pecho (de donde más obscuros y
retirados de los bosques.
En araucano
llama chucán. Es tenido por los indios y hasta por los campesinos en Llanquihue como pájaro de bue« o
se
mal agüero. Es ave peculiar a Chile. Lenz, n. 456.
Román,
Hincho, m. [Noetua
II,
52.
pumita).*
Voz que la gente culta pronuncia de ordinario chunche,' pero que eu araucano es chuchu, cambiado hoy por los indios en chucho, según afirma Cay, y con tal forma es conocida en los campos. Es la más pequeña de las lechuzas y tiénesela por de mal agüero. De ehuncho proviene el verbo achuncJíttr, que
DE LOS REINOS se dice
de
lo
que
VEGETAL
\NIMA1. Y
00
mala sombra, o por avergonzarse,
trae
co-
rrerse.
Lenz,
n. 462.
«Ave nocque
El Diccionario de Autoridades definió esta voz
turna semejante «le
da
rhiich>'(.»
al
mochuelo,
etimología por
la
Fundado en
>
la
refiriéndose a Covarrubias, figura
onomatopeya de
antecedentes,
tales
Román
la
niega
voz vo-
al
cablo una derivación araucana, suponiendo que los indios lo
tomaron del castellano; si bien, a nuestro entender, tratándose de una voz onomatopéyica, nada se opone a que también la tuvieran los araucanos en su lengua.
Chuchoca,
f.
Luego que
el
maíz adquiere su madurez,
indios, para sustentarse en el invierno, de dos
porque, o
le
dan una
ligera
le
guardan
modos
cochura, y entonces
los
distintos. le
llaman
chuchoca...» Molina.
«Cuando
el
maíz
se
ha puesto duro,
lo
dejan madurar para
cosecharlo y susténtase de él en el invierno, en una de dos maneras; porque, o le dan un ligero cocimiento al horno, le
rompen gruesamente, en cuyo estado
lo
llaman chuchoca, o
lo
dejan entero y crudo.» Gómez de Vidaurre. p. 110. Es voz que tanto puede proceder del quichua, como del aimará, y aun del araucano, pues Febrés dice: chuchoca
narquén. Regístrala Zerolo y
halla
se
empleada en muchos
autores y lexicógrafos americanos, que cita Lenz bajo su nú-
mero 463. Y. pues, como advierte Román, «aunque el pueblo pronuncia aquí, a veces, chichóca y en el Ecuador chuchuca, en el Perú y la Argentina, chuchoca, «en esta forma debe entrar en el Diccionario.»
Chupón, m. (Bromelia -<E1
sphacelata).
chupón, en nuestras provincias del sur, con frutos co-
mestibles.*
Philippi.
«...y otras especies
muy
afines de las bromeliáceas,
dan
los
chupones... Los frutos chupones se hallan amontonados en ca-
bezuelas del porte de un
puño de hombre y están
bracteas anchas y puntiagudas...
«
Reiche.
ocultos entre
VOCES CHII.KNA8
56
Su etimología, según Lenz (n. 481), no un derivado castellano de chupar, porque
sería otra
que
los frutos
la
de
dulces de
esa planta se chupan.
«También se llama chupón (y esto sí que debe admitirse), una ¡llanta chilena... «yerba grande, cespitosa, con hojas linea les,
rnuy espinosas en su borde; espigas de flores sésiles
cortas, escondidas entre las hojas, multifloras,
corolas
color castafio,
en
rosadas; bayas
muy
con
muy
las brácteas
sabrosas.
Común
provincias del Sur.» Philippi. Baya o fruto de esta
las
que
planta,
se
come chupándolo; de donde
le
ha venido
el
nombre.» Román. Churrín. m. [Seytalopus obscurus). Churín, escribe Philippi, pero debe ser churrín. Avecilla que habita desde Magallanes hasta las provincias centrales, y que se eleva a bastante altura en la cordillera. Es una especie de chercán. Véase esta voz. Su nombre es también onomatopéyico.
Es
el
pajarillo teroptóquido
más pequeño que hay en
pues no pasa su longitud de 10 centímetros.
nombre
su
específico
obscurus, su
plumaje
con reflejos metálicos azulados. Habita
en
las
vecindades de
que busca en Lenz,
los
los
es
Como
lo
negro lustroso,
parajes
húmedos,
bosques, y se mantiene de insectos
las plantas.
n. 484.
Dnudá.
f.
[Flaveria contrayerba).
«Planta anual, de treinta o sesenta centímetros de
alto, en-
teramente lampina, con hojas opuestas, lanceoladas, vias;
triner-
cabezuelas reunidas en pequeños corimbos compactos
de tres a cinco
florecillas
tres a cuatro hojuelas.
tubulosas, amarillas; involucro de'
Bastante
palmente para teñir de amarillo.
un
Chile, indica
común en Chile, "sirve. princiEn medicina se la usa como
ligero estimulante en los casos de digestiones perezosas,
como emenagoga.»
Philippi.
y
DE LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL Proviene del araucano daldal, en cuya forma
01 la
empleó ya
P. Rosales.
el
Lenz,
Román, que
494, y
n.
pañola contrahierba y
al
advierte que se parece a
Dengue, m. [Mirabiiis
jalapa).
Planta que se cultiva en los jardines,}' da rojas y con las cuales
comunmente
times
refregándolas en las mejillas se pintan
campesinas; de sus semillas, sacadas
las
la es-
eupatorio.
la corteza,
bién un aceite de color blanco: ¡útilísima,
como
hacen tam-
se ve, para
el
tocador barato...! Descríbela Gay: «Planta herbácea, vivaz, con tallo de
como
muy
vello-
dos pies de
alto,
nodoso, ramoso, erguido, glabro o
Hojas opuestas, pecioladas, ovaladas, acuminadas, a veces
so.
algo carnosas, obtusas por
agudas en
la
la
base o subcordiformes,
muy
punta, enteras, glabras o apenas pestañosas en
sus contornos, de una a cuatro pulgadas de largo, sin incluir el pecíolo,
que mide
doce líneas. Flores cortamente pe-
seis a
dunculadas, reunidas de tres a seis en fascículos terminales. Perigonio tubuloso-campanulado, de
como una pulgada de
largo, purpúreo, amarillo o blanco sin olor.» Flor de esta planta,
añade Román.
Debe proceder de a la
y de ahí a
flor,
la
misma voz
la planta,
por
castellana dengue, aplicada la facilidad
con que se mar
chita.
Dicha,
f.
Llevan
el
[Sol ira sessilis).
nombre de dicha
varias yerbas con hojas y frutos
espiuosos. Philippi describe así la especie
«Planta anual
muy
quinquelobados, lacinias sésiles.
que apuntamos:
pequeña, con hojas pinatífidas, lóbulos
Muy común
lineares,
con cabezuelas
tria-
axilares
en Chile. Es singular porque su estilo es
persistente y se vuelve
leñoso y punzante.
No
tiene vilano.»
mención Rosales: «Otra yerba llamada dicha¡ahiten (por yeiro de imprenta ¡aquén) es buena para estancar las cámaras de sangre, cocidas sus raíces en agua». Procede el nombre del araucano dichón o düchon, ensartar orno con lanza, y de ahí ducho, achupalla, según Febré?. Hizo ya de
ella
CHILENAS
V<K'ES
58 Lenz, llo,
n.
501, que
aplicarlo a varias
Román
tes.
cionario, así
también
registra
el
diminutivo' cuchi-
umbelíferas con hojas o fiutos punzan-
que el nombre puede ya figurar en como también dichillo.
cree
Dic-
el
IMliueñe. m.
bongo parásito de
Del araucano dihueñ,
los robles,
acepción es de uso general en Chile. Es, propiamente,
el
hon-
en aquellos árboles, que es comestible y de que fabrican también cierta especie de chicha. indios
go que los
en cuya
se cría
alto, copado, que tamaño de un puño,
«El roble, dice Rosales, es árbol fruta
que llaman dignen, de
el
lleva sin
una
hueso
ella esponjada y los poros llenos de un licor almíbar, con que la fruta parece un buñuelo na-
ninguno, toda dulce
como
tural; su color es entre
tiernas
man
[las
blanco y amaiillo.»
del roble] se
forman
«Sobre sus ramas
ciertas excrecencias,
que
lla-
y después forman hojas amarillas cuasi redondas, en cuyo estado es co-
mún
dihueñes, blanco-rojas,
encontrar dentro
al
principio todas
lisas,
un gusano. Estos dihueñes llegan a
más de una pulgada de diámetro, son dulces y delicacomen con delicia los campesinos. Tienen tantos en una rama que cuasi forman un racimo.» Gómez de Vi tener
dos... y los
daurre. n. 50.'5, y Román, II, p. 148. Adviértase que el hongo que nace en los colihues es tam
Lenz,
bien comestible, pero que en araucano se llama changle.
Diuca,
f.
(Friiigilla diuca).
«La diuca canta con grande armonía al primer albor del día...» Córdoba y Figueroa. «...la diuca, su canto es delicioso, especialmente al amanecer, viviendo alrededor de las casas, al modo que los gorriones, cuyas propiedades tiene.» Molina. «La diuca, ave de color celeste, poco mayor que un jilguero, cauta al comenzar el día...» Olivares. Hallase asimismo en Alcedo, y don Andrés Bello la incorporó al lenguaje poético
en su Oda
al
18
«le
Septiembre.
DE LOS REINOS ANIMAL ¡Día
felral
cuando asomó
sol. re la
Y
VI'.
la
aurora
>
59
i\l.
agigantada
cabeza de loa Andes, y la diuca te cantn la alborada.
Voz de procedencia araucana, que en su aumentativo cas parece tellauo diucón se aplica también a un pajarillo que se mucho a la diuca y es un poco más grande (Taenioptera pyrope).
Lenz,
n.
506, y
Román, que
trascribe íntegra la descripción
de esta avecilla que trae Gay; «para que la Academia, admita su nomdice, se forme idea cabal de este pajarillo y color bre en el Diccionario» bastará con bosquejar aquí: de
barba y garganta blancas, con una lista loncugitudinal del mismo color por medio del vientre basta las siete Mide biertas inferiores de la cola, llameadas de bermejo.
gris apizarrado,
pulgadas.
Doca.
f.
[Mesembrianthemum
Planta de la familia de
chítense)
las aizoaceas,
que crece en
los are
frunales de la costa desde Coquimbo basta Valdivia, y cuyos tienen gusto tos son comestibles, aunque uu tanto purgantes;
a grosellas.
Lenz,
n.
507,
considera esta voz de etimología
a
todas
la luces araucana. Román cree que bien puede ser galleg". Audioica de Cuveiro. Véase doka en el Diccionario del P.
gusta.
Dormilón, m. [Muscisaxicoila mador i ana). Nombre de una avecilla muy abundante en
Chile, y cuya
área de habitación se extiende desde Magallanes hasta el Perú. Se la halla también en las Islas Malvinas. Derívase, probablemente, su nombre vulgar de la actitud tranquila en que suele
perrnauecer por algún tiempo cuando se la observa. Este pajarillo chileno pertenece a la familia de los Tiránide codos; su cuerpo, de cerca de 17 centímetros de largo, es delgado relativamente pico el y un tiene lor ceniciento bruno;
poco más corto que la cabeza, la cola larga, que mantiene en continuo movimiento, y laa alas con la primera y segunda re
vocks
60 migias
i
mi esas
mucho mas prolongadas que
en I03
húmedos, y
sitios
las otras.
Se
le
fabrica su nido entre
encuentra
las
hierbas
altas.
Enredadera del suspiro Parece ser de
la
rarse
la
que
el
Diccionario llama de campanillas. Flor
misma planta: acepciones ambas que podríau como chilenismos.
conside-
Estaquillo, m. [Malacochaete riparia).
Planta de lar
la
y cortante,
mimbre de
la
familia de
las ciperáceas,
cou
el tallo
triangu-
que crece en lugares húmedos; diminutivo similar española conocida con
el
del
nombre de
estoque.
Román,
II, p.
315
Fíofío. m. [Elainea albiceps).
Nombre de un
pajarillo bastante
abundante en
Chiie,
que
y agudo, en que parece repetir las sílabas fío, fio. Pertenece a la familia de los Tira nidos; es de tamaño de 13 a 15 centímetros; su plumaje es
debe su desiguación a su canto
verde oliváceo, que de
tira a ceniciento
en
el
dorso y
al gris blan-
y su nota distintiva consiste en una crescolor blanco detrás de la cabeza, de donde su designa
quizco en ta
triste
el
vientre;
cióu de albiceps. Vive de insectos y habita casi toda la América
Meridional, con excepción de Colombia.
Lenz,
n.
516, y
transcribe un hermoso e una revista acerca de la vida cree ha dado su nombre al famoso
Román, que
inspirado artículo publicado en
de este
pajarillo,
que
se
río Biobío.
Véase viudita. Flor del Caracol.
«También
se
encuentran
allí...
la
Hor de
el
caracol...
»
Mo-
»
DE LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL
61
Es uua enredadera de procedencia extranjera. [Lathirus
lina.
caracola).
Flor del laso. «Planta de jardín, de bulbo y parecida a la Da una flor blanca, aterciopelada, salpicada de rojo
azucena.
y de tre? bojas (pétalos) retorcidas para afuera como lis beráldica.» Román: Flor de esta planta. Flor de
la
pasión. «Así se llama aquí
nombre porque han
recibido su
instrumentos de
la
la flor
de
pasionaria, que
lia
creído encontrar en la flor los
Pasión de Cristo. Los estigmas son los
la
vos; la corona de hilos,
corona de espinas;
la
el
cla-
ovario pedice-
lado, el cáliz; las anteras, las heridas; los zarcillos, los látigos.»
Philippi.
«La
de esta planta se llama también en castellano gra-
flor
nadilla o muruculla.*
Román.
«La oxalis lobato de los naturalistas y el rimú de los araucanos. «Floramarilla que comen las perdices, dice Febrés; y Philippi agrega que es «sin tallo, con un pequeño bulbo, hojas trifolioladas, y flores amarillas, que herFlor de
mosean
la
perdiz.
los pastos
Flor de
[Symphorcarpus racimosas). Así llamada semejan perlas.
la perla.
porque sus Flor de
en otoño desde Santiago hasta Valdivia.»
frutos, redondos, blanquecinos,
la
pluma. «Enredadera de
rosas ( Wisteria
chinensis).-»
más
las
crecidas y pode-
«Arbusto trepador de
se
ve con frecuencia eu
Frutilla,
f.
{Fragaria
los jardines
China, con
muy
fragantes,
de Chile.»
Philippi.
hojas imparipinadas y flores grandes moradas,
que
la
chileñsis).
El Diccionario dice: <En algunas partes de América, fresa.»
No hay con
el
tal, ni
fresón.
la definición llas
de
y no
la
es
Y
dado confundir a ésta con aquélla, ni aun así, habrá que cambiar también
siendo esto
de frutillar que es
las fresas.
Ejemplo
sitio
del
donde
se crían la3 fruti-
uso de frutillar: «...porque
suelte que entre nosotros se benefician las viñas, de
la
propia y aun con más cuidado labran ellos sus frutillares, porque hacen pasa mucha cantidad de ella para sus bebidas
Núñez de Pineda,
Cautiverio feliz,
p.
Convendría también añadirla voz tiva o la vende.
4'.'.~>.
frutill ero, el
que
la cul-
VOCES CHILENAS
(>•_'
Gallinaciega.
f.
(Caprimulgus bifwsciatus).
Esta avecilla, llamada también bocón y plastilla en Chile, por la forma de bosta de vaca que afecta y su color, se halla en todo el país y también del otro lado de los Andes eu la provincia argentina de Mendoza. Distingüese la
hembra
cho, principalmente en
que, en lugar de
éste tiene en
de aquélla es amarilla.
el
pecho,
la
«Las gallinas ciegas son aves
solitarias
y
del
ma
blanca que
la faja
nocturnas, sola-
mente en la primavera se las suele encontrar en parejas... Durante la noche son excelentes voladoras, pero en el día vuelan con un vuelo incierto y corto...» «Para procurarse su alimento les ayuda mucho su boca, que es muy hendida, y unos pelos negros dirigidos hacia adelante, semejantes a cerdas ne-
que tienen en la base del que tienen dentro de la boca, gras,
abierta.
y una secreción viscosa que durante el vuelo llevan
pico, la
Gay.
»
Román
la
apunta bajo
el
nombre de
plastilla.
Gallina trintre. <¿ue se dice
también, naturalmente, del pollo o del gallo,
que tiene el plumaje crespo, como si estuviera vuelto al revés. Es voz que han estudiado Rodríguez, Cañas y Lenz. Su etimología es araucana: thinthi.
«Me refiero a las duda deque hay en
ese
tipo sangre propia del
americano...» Castelló, Curso de Avicultura, Gallineta,
p.
se la
y,
me
cabe
continente
130.
f.
Único nombre con que es conocida en Chile Guinea,
no
gallinas rizadas o trintres...
la gallina
de
según entiendo, en otros países americanos en que
ha propagado.
Gansillo, m. [Bernicla dispar).
Ganso
mo
silvestre de Chile, notable por su
sexual, hasta
el
marcado dimorfis
punto de que muchos naturalistas han con-
DE LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL siderado especies diversas
aquél ostenta
3
lomo,
que
pecho y
el
la
los
cabeza y
hembra. Esta tiene
la cordillera
e!
cuello blancos, y tiene en
de
como escamadas. Vive en Andes de
los
las
el
de modo
flancos fajas ondeadas negras,
estas partes aparecen
nas de
la
superior de un pardo gris, con visos metáli-
todo su plumaje cos,
macho de
al
63
las lagu-
provincias centrales
de Chile.
Guairabo. m. [Árdea naex *E1 guairabo y
el
chuid también son nocturnos.» Córdoba y
Figueroa.
Lenz escribe Huairaro y huairavillo (por la especie más pequeña de esta ave zancuda nocturna), y respecto de su etimología observa, que, aunque falta tal voz en los diccionarios araucanos, pudiera relacionarse con algún verbo de esa lengua.
Román
como parece
cree lo
que
se
trata de
un nombre onomatopéyico,
natural cuando se
ha oído
el
graznido del
guairabo.
Descríbelo así Philippi:
-Plumaje
muy
variado;
cabeza,
dorso y escapularios negros, con visos bronceados; el macho adulto tiene tres plumas blancas... que desde la nuca caen
por bajo del cuello unas tres a cuatro pulgadas; las alas
y
la cola,
el
negro, con total 21
cabeza,
la
base amarilla;
pulgadas y
Falta en
garganta,
la
Guanaco,
demás
el obispillo,
la frente, los latios
basta
lo
delantera del pescuezo y resto del cuerpo por bajo, de un blanco puro...; pico
superior de
todo
de color blanco,
el
la
iris
la
rojo,
sanguíneo.
Longitud:
seis líneas.»
ca.
incluir a
nombre de
hembra, y no parecería guanaquear, que empleó ya Febrés y que es
léxico
el
la
Chile por cazar guanacos. Guanaquero se dice también por el que se dedica a este ejercicio. Convendría, apunta Román, que el Diccionario admitiera
corriente en
ambos
vocablos, al
menos como chilenismos.
Guarén, m.
Nombre que
se
da a
la rata
mas grande que
existe en Chile,
VOCES CHILENAS
(¡4
que vive de ordinario a orillas de las corrientes de agua, en las que encuentra su alimento en los sapos y ranas; es gran nadador y cuando se le observa, para despistar atraviesa sumergido grandes espacios de aguaAl paso que Lenz estima que la etimología de esta voz debe de ser araucana,
Román
ve en
sis,
un origen francés y acaso donde aguarenoy por afére-
ella
castellano, procedida de agua, de
guareno o guarén. Sea comoquiera, es término correntísi
rao en Chile.
Guaucho, m. [Baccharis roncara). Arbusto de
de Chile, de hoja menuda y gruesa,
las costas
y que, por ser resinoso, arde en estado verde.» Román, que esto dice, refiriéndose a la descripción que de la planta trae (iay, cree
que su etimología bien pudiera venir de wau,
y rhod, amarillo. Véase
Wattro
ei< el
valle
Dic. del P. Augusta.
Guayacán- m. [Porlieria hygrometrica). Arbusto de
la familia
de
cortas; hojas paripinadas,
las Zigotiláceas,
con ramas torcidas,
de cinco a nueve pares de pinas,
neales oblongas, obtusas y de cuatro a cinco milímetros de
li-
lar-
go; flores solitarias axilares; fruto, cápsula morada.
«Esta
misma duración conserva también
mar...» Solórzauo, Política Indiana,
lib
I,
el
guayaran eu
cap.
IV, n.
el
14.,
dando como autoridad a Monardes en el capítulo del Guataco. «El guayacán se cría en los montes y cordilleras, y así toma pesado y denso de su madera...» Ovalle. «Hallase otro árbol llamado guayarán en los términos de la
de
ellos lo duro,
ciudad de Santiago, cuya madera es fortísimay dura para obras
de dura, curiosas y perpetuas, y es eficaz remedio para el humor gálico bebiendo el agua cocida de sus astillas.» Rosales. Citan también
Alcedo,
etc.
al
guayacán Córdoba y Figueroa y Olivares,
El anotador de Fernández de Oviedo advierte que
Academia de la Lengua lo describe con el nombre áe guaque recibió en España durante el siglo XVI, al aplicarse a la medicina.» Pero bien se deja entender que por lo menos «la
yaco,
se trata de dos diversas especies.
DE LOS RKIXus ANIMA!,
VI.HKTW,
Y
65
Gue?ín. m. [Guevina avellana). «... gnevín, árbol hermosísimo, cuyo fruto rece algo por su gusto a
la
se come y se paavellana verdadera.» Philippi.
De muy diversas maneras se ha escrito esta Gómez de Vidaurre, gevuin; Carvallo, (indino/:
forma empleada por Philippi, que la da como lo demás, a la primera que dice corresponde en araucano: gevún. Véase avellaxo.
Preferimos
la
responde, por
corriente, y
Febres
le
voz. Molina v
Lenz, guevuin.
Guillare, m.
Llámase
así el fruto
de
los quiscos,
que suele venderse en
mercados. Tiene bastante semejanza con
mado en América Diccionario, opina
tuna,
que da
Román, que
el
el
higo
chumbo
los lla-
Debe entrar en el Lenz V). cuando la escribe guya-
nopal.
escribe
el
vocablo con
ha oído, indudablemente, mal esta voz, ve Cree este lexicógrafo que tal voz procede délos conquistadores, que así denominaron el fruto del quisco por cierta semejanza que reviste con la guayaba; por mi parte, me inclino a pensar
(leñando
que proceda del araucano guyun, estrujar c< rao or por la manera como hay que comer el fruto de que
se trata.
H Hierbaloca. Pertenece a
f.
la
[Astragalus elatus) familia de las Papilionáceas y se baila en las
de Santiago.
Arroja unos vastagos de figura anque tendrán pie y medio de alto, y cuyas hojas contrapuestas, de hechura de lanzas, enteras, carnosas y de color ceniciento, tienen una pulgada de largo y están pegadas a las ramas sin ningún género de pezón.» Reiche. «Entre unos pastos tan excelentes, se crían dos o tres plan cordilleras
gular,
tas harto
dañosas a
los ganados, siendo la más perjudicial y nociva laque metonimícamente llaman allí yerba-loca, porque
cuantos animales se enfurecen
la comen, y con particularidad sobremanera.» Molina.
«Es también conocida en Chile por nociva y
los caballos,
muy
pernicio 5
VOCES CHILENAS
66 sa,
que
la
cuando de
metouimícamente yerbáloca, porque
llaman
allí
los
animales, y particularmente
vienen furiosos como
ella,
Hierba del sapo. Acuática, de
Gómez
de
las
comen
de Vidaurre.
Halorragidáceas, con todas
las hojas de igual forma, verticiladas, sésiles, las lacinias
caballos,
(Myriophylum vertieülatum).
f.
familia
la
los locos.
los
pectinadas con
delgadísimas; monoica; a veces algunas flores her-
mafroditas.
Higuerilla,
[Xanthium
f.
Planta anual, de
itálieum)
familia de las Compuestas, áspera,
la
ro-
busta ramosa, bojas pecioladas, aovado-triangulares, algo lobuladas;
monoica; de treinta centímetros
diclina
cincuenta de altura;
los frutos
bierto de pelos rígidos y de púas
la
un metro
terminadas en gancho. Es
Europa y abunda bastante en
originaria del Sur de
de
a
rodeados por un involucro cu-
la
región
costa vecina a Valparaíso.
En araucano Huala.
f.
llama trun.
se la
(Podiceps).
«Los grebos tienen pero aptaa para
echadas tan vertical.
el
atrás,
el
pico recto,
puntiagudo, alas cortas,
vuelo; a la vista no tienen cola, y las patas
que
al
andar han de tenerse en situación
La membrana natatoria
es
profundamente escotada
entre los dedos. Viven en las aguas dulces, y hay varias especies en Chile, llos.» '< <
que llaman hualas, hualitas, pimpollos, blanqui-
Philippi.
lebrada por Sanfuentes en sus Leyenda* Nacionales: Oís de rato en rato
como exhala
su lúgubre gemido alguna huala.
Su etimología Febrés. Lenz,
n.
logia castellana,
Hualputa.
f.
es
araucana; huala, «unos patitos,» traduce
559.
Román
da como hipotética cierta étimo
que tenemos por improbable, y escribe guala. (Medicago).
«Otras especies [de alfalfal originarias de
la
Europa Meii-
LOS KE1NOS ANIMAL
1 > 1
Y
VEGETAL
61
dional, son ahora una maleza de nuestros campos, y se cono-
cen por
el
nombre
<le
hualputa
Philipjii.
«Las plantas más
abundantes en aquellos prados son: el trébol vulgar, que los indios llaman gualputhe, y de que hay once o doce especies.» Molina. «Esta abunda v
mucho en
dehesas,
los prados, valles y
mucho más el trifolio o trébol, llamado por los Gómez de Vidaurre Trébol rastrero», lo
gualputa.
indios definió
Marty Caballero, aunque cometiendo el error de hacerlo m. y de escribirlo en la forma gualputra, que es la menos usada en Chile,» observa Román. «Lo mismo repitió el Dice, de Zerolo.»
Id
Lenz,
n.
565, que escribe
correcto en
vocablo con
el
h,
que parece
lo
probable etimología araucana, cuyos
vista de su
componentes serían huall y putha. Hualtata.
f.
Hierba de
(Senecio huáltata).
los
pantanos, de
la
familia de las Compuestas,
perenne, robusta, peluda, cuando nueva, en lindrico, hueco; hojas
pecioladas,
las
muy
tallicas,
punta; tallo
la
grandes, glabras,
las
ci-
inferiores
abrazadoras, y las superiores sésiles;
cabezuelas numerosas, con llores amarillas.
Hualle. m. (Fagus obliqua).
«Árbol que puede alcanzar caedizas, aovadas
a
50 metros de
altura, de hojas
oblongas, oblicuas, doblemente aserradas,
de dos y medio a cuatro centímetros de largo; involucro poco erizado.
Su madera
es
muy
pesada, dura, preciosa para cons-
trucciones.» Philippi.
Viene del nombre araucano hualle: «roblecito pequeño,» según traduce Febrés. Lenz y Román. El P. Augusta duda que sea término araucano, y dice que en Panguipulli lo lla-
man
allfis-íachu.
Huafiil. m. (Proustia pungens).
«El huañil, arbusto
común en
gular porque las ramitas de nas,
i
Philippi.
la
las
provincias centrales, sin-
inflorescencia se vuelven espi-
GS
VOCES CHILENAS
Su etimología debe
ser araucana,
aunque no
esta tal voz eu
los diccionarios.
Lenz,
a.
582, que cita
en comprobante los testimonios de
Murillo y de Saavedra. Suele escribirse giiañil.
vozsea admitida en
el
Román, que aboga porque esta Véase Wanílkelen en el Diccio-
Así
léxico.
nario del P. Augusta.
Huemul, m. (Cervus «Eu Chile hay
antisiensis
o
chilensis).
sólo dos especies de ciervos:
cuernos ahorquillados, que se halla desde gallanes en los lugares abiertos de ppi.
Hay también
la
el
el
huemul, con
Perú hasta Ma-
cordillera.»
alta
Phili-
corsos pequeños o venados, que los chile
nos llaman pudú, y otros animales semejantes a los ciervos que en la lengua de los indios se llama guamul.» Rosales
La descripción que de este ciervo da Molina es del todo ima el escudo nacional di
ginaria y conforme a ella se dibujó en Chile.
También
es
errada
la
que
trae
Zerolo bajo
la
voz
güemul.
Viene del araucano, ¡un/mu!, según el P Valdivia, si bien Lenz (n. 621) cree que también huemul «es forma primitiva india. "Actualmente, dice, a este respecto, Román, todos es cribimos huemul y el Dice, no podra menos de aceptarlo.» Véase el curioso e interesante artículo sobre la Sinonimia del huemul,
388, de
el doctor Philippi en Sud-América, Santiago, 1873.
publicado por
la revista
Hállasele en poesía. Vial Solar, ob. al
cit.,
las pp.
377-
p. 68:
huemul que alza su cabeza airosa
de caprichosas crines adornada..
Huevetero. m. (Circus macropterus). habita gran parte de la América del encuentra Sur y se la también en la región central de (.'hile,
Ave de rapiña que
aunque en todas partes escasea. Philippi. Su plumaje, bastante vistoso, está sujeto
a
muchas
varia-
que siempre lo distingue es tener una mancha blanca eu forma de collar debajo de los ojos. Prefiere para
ciones, pero lo
LOS REINOS ANIMAL
I>K
vivir los lugares paútanosos.
Véase
Y
VEGETAL
•)'.•
Es de doble tamaño que
el
vari
esta voz.
Huévil.
iu.
(
Vestía lycioides).
«Debe también tener aquí algún lugar el matorral que lia huévil, que usan por medio de lavativas en las calenturas ardientes.» Gómez de Yidaurre. Es una planta solanácea, de gusto por extremo amargo; alcanza unos noventa centímetros de altura, es lampiño «con hojas apretadas, casi
man
sésiles;
oblongas enteras, pedúnculos biacuadri-floros, corola
embudada, tubulosa, amarilla, capsula oblonga.» Proviene sin duda del araucano, aunque no
figura en los
diccionarios de esa lengua. Los araucanos lo llaman )j(f>ilkon ifelhoñ.
Sea
lo
yefülko,
que fuere de su etimología, merece
estar en
el
Diccionario.» Derivado: hitevilina, nota
Lenz,
n.
629
Román.
Huilte. m. El tallo del cochayuyo cuando está en vía de crecimiento y la forma que recordaba el P. O valle: «Al pie dellas [peñas] se crían unas raíces, de donde nace un tronco como la muñeca, que llaman ulten [que en algunas provincias de Chile suelen llamar hoy ulte], éste se corta, y estando un poco al fuego, se monda como un
antes de ramificarse, que es comestible, en
tronco de lechuga, o
como el de alcachofa, aunque tiene muy más constante exige hoy huilte, voz
diferente sabor.» El uso
evidentemente, araucana, aunque no consignada en
los léxicos
de esa lengua.
Lenz, tirse
en
n. 640, el
tener otro
y Román,
III,
p.
156:
«La voz debe admi-
Diccionario, porque representa algo que no puede
nombre en
castellano, por
no ser conocido de
los
españoles.»
Huille. m. (Leucoryné).
Género del cual existen en Chile varias especies de la famidélas Liliáceas, que se distingue por su «perigonio hipocraterimorfo; tres estambres fértiles alternau con tres estériles. que se parecen a una glándula cía vi forme.:» «Es muy común, lia
VOCES CHILENAS
¡(I
añade Philippi, en la
primavera, en
la
las
provincias cent rules,
Vicuña Mackenna ha empleado el plu forma huilli, con que también se conocen
leucorym ixioides.»
ral huillis,
de
la
estas (llantas: «Los huillis
vienen después, sobre sus
medio metro, balanceándose en
el aire,
tallos
que llenan de
de
per-
fume.»
La etimología de esta voz es seguramente araucana. Lenz, n 641, y Román, III, p. 156 Huillín, m. [Lutra Huidobria).
"El huillín, que
el
abate Molina tomó equivocadamente por
un castor...» Philippi. «Entre los animales anfibios que aquí conocemos, uno es el que los indios llaman huillín..., que los españoles llaman nutria.» Rosales.
Su etimología araucana
se
comprueba por
el
aserto del P.
Havestadt. Lenz,
643, que
n.
enumera
los
autores que traen
en sus diferentes variantes ortográficas. chilena
no es en todo igual
vocablo en
castellano.»
el
Huillipatagua
f.
a la
nutria,
«...Como
la
la
voz
especie
conviene incluir
el
Román.
[Villarezia mucronata).
la familia de las Icacináceas, con ramas amarillo cuando nuevas; hojas ovalado-oblongas, muy tiesas, mucronadas, con el borde espinoso dentado en las que salen
Árbol de
vellosas
de los brotes de los troncos viejos; pecíolos cortos y gruesos; terminales;
inflorescencias
pétalos
amarillos;
fruto,
drupa
ovoide.
«La guillipatagua tiene la hoja que se equivoca con la yerba del Paraguay.» Córdoba y Figueroa. «Lá guillipatagua dicen muchos ser la misma yerba del Paraguay, que se da aquí mas elevada y frondosa y de efectos más eficaces...» Olivares. Durante una carestía de la yerbamate se había recomendado el
uso de
las
hojas de
la
huillipatagua...* Reiche.
Su etimología araucana «la
la da Febrés: hui/li, la uña, patagua. patagua de uñas», «porque sus hojas, advierte Lenz, n.
644, tienen
el
borde espinoso, que tiene cierta semejanza con
uñas o garras.»
LOS REINOS
ni
\NIM\1.
VEGETAL
Y
71
Huingán. m. (Duvaua dependens). 'Arbusto siempre verde, inerme o poco espinudo, con limes
muy
pequeñas, blancas, dispuestas en racimos axilares, y fruuna y media o dos líneas de diámetro, con
tos negruzcos, de
color de enebro.
Se cría en
hasta Osorno, y su turas,
hernias,
los
resina tiene
lugares secos desde
mucha fama
Philippi. Pertenece
etc.»
Coquimbo
contra
las
a la familia
frac-
de
las
Anacardiáceas, y de ella, a las Zumaquíueas. «Los campesinos hacen una especie de chicha de los frutos
huingán y del molle.» Philippi. «Otras frutas de arboles ordenan los indios al mismo fin, como huingán (escrito güindel
gan), molle. maqui...» Olivares.
Rosales es varia;
así,
La ortografía de
por ejemplo, dice:
esta
voz en
«El quigán es árbol
que da por frutos unos granos menudos, muy sabrosos, dulces y olorosos, de que hacen una chicha muy suave, que parece aloja.» Ovalle: «otra [bebida] hacen del que llaman huigán, y los españoles molle, que es del color y figura de pimienta, y el árbol que la lleva no es muy crecido, pero carga más que hojas.» Lenz, n. (349. Román: «Bien puede admitirse en el Diccio uario de la Academia.» alto y copado,
Huiña.
f.
[Felis tigrina).
«La guiña, un poco más grande que
mada también guiña
o gato montes...»
el
gato doméstico,
Philippi.
lla-
«La guiña
es
de un color atabacado, graciosamente variado de manchas negras redondas,
de
T
\
idaurre.
Y
las
en
cuales se extienden hasta la cola la
»
Gómez
misma forma guiña, Molina (que tam-
Gay y Philippi, como se ha Huina, dice Román, que opina porque tal voz es corrupción del castellano fuina; Lenz, a la inversa, la supone procedente del araucano, relacionándola con huyñán, que significa tenderse de largo a largo; etimología que no acepta el 1'. bién escribe guiña), Carvallo,
visto.
Augusta.
Huirá,
Es
f.
la tira
de
la corteza
de ciertos arboles, especialmente del
VOCES CHILENAS
72
maqui y del espino, que se emplea para atar a modo de cuerda o que trenzada sirve para formar cordeles. Observa Román que esta voz nada tiene que ver con el árbol güira, que trae el léxico, y en cuanto a su etimología, que bien pudiera tener su origen en vira, «tira de tela, badana o vaqueta.» Rodríguez y Lenz piensan que viene del verbo araucano huyrun, desollar, mondar; y esto es lo que tengo por más probable. Vial Solar ba llevado a la poesía este vocablo (ob.
cit., p.
57):
La víctima inocente maniatada por .i.-
apretados lazos
los flexibles y
verdes huirás en
espera sin saberlo
los tiernos
brazos
..
m
Huiro
Las ramas largas del cochayuyo, a modo de lazos o cordeles, algunas basta de varios metros de largo, y menos generalmente las de otras algas marinas de las fucáceas. Es, a nuestro juicio, de procedencia indígena, probablemen te
quicbua, uiru o viru, aplicado en su origen a
la
caña del
maíz, y por extensión, por la forma que afectan, a estas ramas de algas. Véanse en Lenz y Román las acepciones que
en otras naciones americanas se da al güiro y güira. «Pedimos, dice ese último autor, la admisión de esta voz.»
Jaiba, «...
f
Los cangrejos marinos son notables entre
los
mariscos
por su delicado sabor, las jaibas...* Molina. Es un crustáceo
semejante
al
que en España llaman cámbaro y cabra/o.
Román,
etimología de jaiba, dice Picbardo, observa que es voz indígena (de Cuba), sin explicar nada más.»
Oviedo
la
«Cuanto a
la
trae
como voz
corriente:
xaybas, camarones», (libro XIII, cap.
«langostas, I).
Como
en
cangrejos, tal
acepción
se usa en varios países de América, es justo que la acepte ya el
Diccionario.»
DI
Jerguilla,
f.
LOS REINOS ANIMAL Y YKOETAL [Aplodactylus punctatus).
«Las jerguillas son particulares a Chile. Pez osteacanto de! orden torácico, tiene una sola aleta dorsal y los radios inferiores de las pectorales libres.» Philippi. «Basta con esto, dice
Román, para que lo acepte Su longitud total es de 1
el
Diccionario
>
pulgadas, llega a pesar cuatro y cinco libras y es uno de los buenos pescados chilenos. 1
Jote. m. (Cathartes aura).
Ave de rapiña bastante parecida al gallinazo, aunque un poco más grande, y con el cual no debe confundirse. Ambos viven en la mayor parte de la América del Sur, especialmente en
las
vecindades de
Discrepan
las costas
los autores acerca
Gay opina porque
de
la
procedencia de esta voz:
puede venir del baile llamado Jota; Lenz, que del idioma mexicano; Román, que es posible que se derive de aligóte, buitre, en ciertas regiones de Aragón. El Diccionario consigna la voz aura como sinónima de gallinaza, (que en Chile y en Lima, donde tanto abunda, es masculino),
tomándola, evidentemente, del lenguaje cubano, en
cual así se llama
ponde
bien
al jote,
tada por
al
gallinazo.
Por
el
nombre
parece que de ahí vendría
la
el
técnico que corres-
denominación acep
el léxico.
Lahue. m. [Roterbe
bulbosa).
«Planta pequeña, bulbosa, con flores bastante grandes, azules,
parecidas a las del
lirio....
Los bulbos se comen.
Phi-
lippi.
Córdoba y Figueroa escribía ¡agüe: «comida gustosa... Otros dicen hoy lahui, pero es de preferir la forma usada por el antiguo cronista de Chile, cambiada la g en h. Román, quien advierte que la planta es muy conocida de Chillan al Sur; Lenz, n. (586, que cita los varios testimonios de autores que, en una grafía más o menos diversa, la dan como ><
voz araucana.
VOCES CHILENAS
74 Lauco,
[Bromus stamineus).
ra.
«...pero también hay en
la
tierra
yerbas medicinales,
como
Marino de Lobera. «El ¡anco es una verba de grande virtud, muy semejante a la grama.» Rosales. Hierba celebrada en poesía por Pedro de Oña:
lamo para
vi
heridas...»
(
'un lanco,
j
ei
ba
le
ellos usitada,
Que en Chile por cualquier lugar v
por Alvarez de Toledo en
el
se cría;
Pitrén indómito:
Los caballos sin freno Bueltos pacen La verde grama y granujento lanco,
Yerbas aue dondequiera en Chile nacen...
quien añade que se llama también «yerba porque los perros enfermos la comen mucho.» Román, que copia la siguiente descripción de Phi-
Lenz,
de
11.
692,
los perros»,
Sup. lippi:
II.
-Especie perenne, cespitosa, cuya paja alcanza a 60
centímetros de
alto; la
panoja e? grande,
floja;
las espiguillas,
muy
comprimidas, de 16 a 26 milímetros de largo, con cuatro oséis flores; la palea inferior tiene 10 a 13 milímetros de largo, y su arista, 8 a 10.»
Latúe. m. (Lycioplesium puberulum). «Latía
,
palo de los brujos, arbusto de las provincias de Val-
divia y Chiloé,
con
con dos espinitas eu
llores bonitas;
es
muy
las
bases de las hojas, y
venenoso, sobre todo
la
corteza.»
Philippi.
Su etimología Lenz,
n.
Laucha,
es araucana.
698. f.
(Mus
musculus).
«...y el ratoncillo,
llamado laucha en Chile...» Pbilippi.
Los araucanos decían lancha o Uaucha; voz que, probablemente, tomaron del quichua ucucha, nombre que, según el Inca Garcilaso, se daba en el Perú a «los ratones de los cincos». Por más que eu castellano tengamos el ratón, no estana de más consignar como chilenismo esta voz laucha, úuica
mus musculus. Román, que considera simplemente
con que se conoce Lenz, ta
tal
n.
voz.
TOO;
al
incorrec-
DE LOS REINOS ANIMAL
Lengua, Llamase
^
VI.
I
I
.")
\1
,
f.
en Chile a cada uno de los ovarios (cinco) del comida exquisita y muy rica en fósforo. Lengua de gato: nombre que se da también al relbím. Véase así
erizo de mar;
esta voz.
Lengua de
llámase asi a
loro:
na (Chloraea) por
la
fasciculadas;
ees
la flor
semejanza que con tres hojuelas
las
ginoetenio alargado...
de una orquídea chileella reviste; tiene
del cáliz
casi
iguales;
El labelo tiene con frecuencia
el
verru-
gas o pelos o lacinias en forma de hoz o lámelas.» Philippi.
Lengua de rara: planta chilena de la familia de las Alismála que se conocen dos o tres es-
ceas [sagittaria chilensis), de pecies
Román,
289
III, p.
Liguano. na. Carnero liguano, y de ahí montura Jiguana, etc. Se da aquel al producto híbrido del cabro con la oveja, cuva lana
nombre
es áspera,
que
larga y de
de
la
mezcla.
provincia de
Lenz,
n. 1604-,
la
mas
resistente
y
fuerte
nombre, muy probablemente, Ligua, donde debió de tener origen aque-
Proviene
la del carnero.
lla
color plomizo,
que establece
el
la
etimología araucana de ligua:
«maíz blanco». Niégase ahora que exista
tal cruzamiento híbrido, pero, que liguano, en la acepción dicha, es corriente en Chile y no hay con que reemplazarla.
hecho
cierto o no, el
es
Lile. m. [Graculus Gaymardi).
Pato
lile
la costa
una especie de cuervo de mar, muy común en
es
de Chile.
n. 711, cree que esta voz se deriva probablemente de una araucana de igual significado, aunque no se registra en los diccionarios; si bien esta ahora comprendida en el del P.
Lenz,
Augusta.
Véase teco.
VOCES CHILENAS
76 Litigue, m. [Persea
excelente madera,
«...el litigue,
común en
curtir,
forma
tal
se
Rosales con
un todo
al
para
Philippi.
sur.:<
En
voz en Carvallo y Goyeneche, y en de ligm y lige, ajustándose con esta última en
la
del árbol en araucano.
pertenece a
la
tomentoso, bermejo. Tal es el
muy buena
corteza
esta
familia de las Lauríneas, es árbol
giande y hermoso, con hojas sur de Chile;
la
nuestras provincias del
halla
nombre
El litigue
Un gue).
de
el
eliticas, aovadas y el perigonio que crece en las provincias del
las centrales, dice Phillippi, «tiene las
más acuminadas en su
mas
base,
pálidas en
la
hojas
cara inferior,
perigonio blanco y sedoso.» Su madera es excelente para muebles, y la corteza se usa para curtir las pieles. «Así, pedi-
el
mos, dice Román, que se admita este vocablo con
las
dos
acepciones de árbol chileno (ya descrito y clasificado), y corteza de este árbol.
Lenz,
n. 71'.'.
Litre. m. [Litrea venenosa).
muy
«Es bien
conocido
el litre,
de tan maligna sombra, que
por ser tan frondoso y copado, convida a
ella;
si
pero es
que luego que uno se pone debaxo della, se hincha y entumece disformemente, y mucho más los que manosean la corteza, madera o las ramas.» Rosales. Con el mismo nombre lo trae Córdoba y Figueroa, y así también Philippi: «el litre, tal,
que a pesar de su nombre y del miedo que le tiene mucha gente, parece ser dañino sólo en casos particulares y excepciona les.» Con la forma liti lo menciona Olivares, y Molina con la de
lithi.
que
se
De
este último es la siguiente descripción:
encuentra en todo
mediana
el
«El
lithi,
reino de Chile, es una especie de
que echa las hojas alternativas, ovales, rugosas, de más de una pulgada de largo, y de un color verde que toca en oscuro, cuyas hojas, aunque harto pequelaurel de
ñas,
altura,
y cuyas frutas
se
parecen enteramente a
las del laurel
común.» Procede del araucano, en cuyo idioma
se
llama
como
lo es-
DK LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL cribe Molina. Alcedo (¡escribe co,
árbol bajo
el
advirtiendo que en Chile se
le
da
el
de
,
nombre de
el
i
pil
lithy.
Lenz, n. 720.
De
la
familia de las Anaeardáceas.
Descríbelo Philippi: «arbusto y aun árbol grande, con enteiisimas, marginadas, muy nerviosas, llores amarillas nu1¡
merosas, reunidas en panoja, drupas amarillentas del tamaño
de un grano de pimienta.»
«Es indispensable, dice Román,
que
voz
el
Diccionario admita
la
litre
con
las
árbol chileno y enfermedad que produce su
acepciones de
sombra o su con-
tacto.
Liuto. m. (AIstrcemeria
ligtu).
«Esta planta, que los indios llaman Unto...
pulpa o tubérculo que, cocido, es de
cierta
la raíz
muy buen
produce alimen-
Molina. Liutu escriben Córdoba y Figueroa y algún otro autor moderno; y así también Zerolo al hablar de la voz
to.»
chuño.
Pertenece esta planta a «las
flores
la
familia de las Amarilídeas; tiene
umbeladas, de color de
perigonio oblongas-lanceoladas. sobre todo de Concepción.
chuño de Concepción.»
Román
«Excusado parece el
rosa,
con
las
hojuelas del
provincias centrales y sus tubérculos se prepara el las
Philippi.
cree que su etimología puede ser del araucano ligh,
blanco, y tue, la tierra,
en
De
De
con pérdida de
decir, agrega,
que
la
la e final
inacentuada.
voz liuto debe entrar
Diccionario.»
Lenz,
n. 721.
Loco. m. [Concholepas peruviana)
^Pertenecen también a este marisco en concha
man
los
que
lla-
Ovalle. mereciendo particular estimación el buen sabor de su carne, que es blanca y un poco dura... Este múrice tiene cuatro o cinco pulgadas de alto; su concha es casi oval y está llena de nudos y puntas.» Molina. «La misma variedad hay en los peces testáceos, entre cuyas especies los de nombres castellanos o indios de mas blanda loco,
locos.»
por
el
...
VOCES CHILENAS
7*
pronunciación, son loco
»
la
taca, el pico
verdad) no hay
pleta igualdad entre nuestro
c
el
el
pie de burro español, convendría admitir
Loica,
de papagayo,
nombre como araucano. «Como, según parece, dice Román, (y
723
Leu/, n la
piur,
el
Olivares. Febrés da
el
así es
y
loco,
el
vocablo...»
[Sturnella mil/taris).
f.
La loica es muy notable por el rojo vivo de su garganta, abunda en Chile.» Philippi. «Dos pajarillos hay, entre y otros,...; el segundo se dice loica; es canelado, de punta* negras,
«La
gueroa.
loica es
macho
nos...; el
de escarlata; claro,
y
O valle
de
son
muy
encuentra en
el
etc.
.
»
Molina,
«los pájaros
célebres entre ellos.»
Calepino araucano de Febrés. Des
octava edición del Diccionario de
reció lloíca, vés,
manera
los indios ¡loicas
algo diversa:
forma, alternando con loica, aunque ambas escritas
y, se
la
manchado debían
garganta y del pecho, que son de color color general de la hembra es un gris más la
escribió la voz de
tal
los estorni-
de su pecho, un rojo pálido y desleído
el
que llaman con
el
un pajaro algo mayor que
es de color gris oscuro,
excepción de
a
En
Rosales.
escarlata....»
loica
la
(jue,
co,
pecho vestido de finísima
el
y el tordo, que es de tanto cariño a su dueño, suelto, vuelve al amor de su prisión.» Córdoba y Fi-
«...
la
Real Academia apa-
forma que está errada. Véase Amunátegui, ^4/ tra la décimacuarta, al mencionar esa voz, la da
En
como sinónima de
pardillo, al cual con efecto se parece, pero
son dos especies diversas bien estudiadas. «Debe, pues,
Academia, concluye Román, enderezar
el
entuerto,
la
escri
hiendo loica como provincialismo de Chile, dándole su etimología
araucana y describiendo
el
pájaro
como
distinto del
pardillo, pechirojo o pechicolorado.»
(íonzález de Nájera nos informa que
el
nombre que
le
die
ron en un principio los españoles fué el de comendador, «porque tienen todo el pecho de color de un muy encendido carmesí.»
Lenz,
n.
725.
,
DE Los REINOS ANIMAL Y VEGETAL Lora.
f.
«Hembra el
79
del ¡oro.
y cotorrera nos da solamente
Papagaya
Diccionario, siendo que lora es
más suave de pronunciar y
que tiene el uso de todo chile. En Colombia, Costa Rica y el Perú dicen también lora, pero como única forma para designar la hembra y el macho. Mas natural y lógico es el uso chileno.» Así
Román.
Lúcuma «Y como
f.
por este tiempo hay tanta abundancia de legum-
particularmente membrillos... y otro género que llaOvalle. lúcumas de que se hacen regaladas viandas...
bres...,
man
«En este género de membrillos hay una especie particular llamada lúcuma,... la cual es siempre dulce, de figura cónica algo umbilical, de color naranjado no menos afuera que por dentro...» Molina. No sé si efectivamente se usa este nombreí dice Leuz; pues
si
se usa y es fácil distinguir este
dulce del agrio, en
que
tiene
menos compacta y mas membrillo agrio
[la
oscura.
corteza
A
Lúcumo, m. (Lúcumo
muy
el
este
la
al
el
fruto del
obovata). se cultiva
en
norte y especialmente prospera
clima templado de Quillota.
A
su fruto, de todos cono-
cido y gustado de muchos, se llama hoy día lucilina. El lúcumo pertenece a las familia de las Sapotáceas;
tiene
hojas «casi membranáceas, trasaovadas, adelgazadas hacia
las el
carne
aproxima
nombre
hermoso, originario del Perú, que
Chile en las provincias del
bajo
verdosa y
esta clase se
<
Llámase mas generalmente con lúcumo. Véase esta voz.
Árbol
membrillo
pecíolo; fruto del
lar,
tamaño de una manzana pequeña, globu-
verde, con carne amarilla; semillas
del castaño de la India
Es del Perú, pero
.
muy
parecidas a las
se cultiva
en
las pro-
vincias del norte de la República y hasta en Santiago.» Philippi.
El Inca Garcilaso nos habló ya de su fruta, «que los indios
llaman ruerna,
dice,
y
los
Su etimología parece Lenz,
n.
731.
españoles luana...»
ser
mas bien aimará que quichua.
VOCES CHILENAS
SO
Luche,
ni.
(
Uha
latissima).
manera de escarolas donde crece... y puesta a secar al sol, se hace uuos panes grandes que se estiman por gran regalo... porque sirve para muchos géneros de guisados... » Ovalle. «Críase en las peñas una yerba que se llama luche, de cuarta o tercia, más o menos, crecida por Críase en toda la costa una yerba a
que llaman
la
Juche,
cual se arranca de las peñas
primavera, que es su tiempo, y entonces se arranca de seca es vianda gustosa.» Córdoba y Figueroa.
«En
mar chileno
las rocas del
ellas,
y
crece bajo del agua una yerlisas y de un comían dicha yer-
ba (¡ue llaman luche, cuyas hojas son bislungas,
muy
verde
oscuro. Los nacionales del país
o con la carne, y gustándola los españoles, se ha extendido entre ellos su uso.de tal suerte, que no solóse interna
ba
frita,
en
el
Reino sino que
ran
mucho tiempo
se lleva al Perú,
y en todas partes se reunos grandes panes, y ducorromperse ni descomponerse.» Gó-
Forman de
cibe con aprecio...
sin
mez de Yidaurre. El mismo nombre de
esta alga
plantas acuáticas: luche de
Leuz,
n.
732,
ella
que en apoyo
autores modernos, cita
el
marina
se
ha dado
a
varias
rio, luchecillo.
del
empleo de esta voz por
siguiente pasaje de
la
Historia de
Alijas ninfas, las unas como morenas y encantadoras; Venus, nacidas
Santiago de Vicuña Mackenna: las
espumas
del mar.
del 1/a he, las otras.»
Es voz araucana que
Luma.
f.
Árbol de
trae
Febrés en sus formas luche y
¡luche.
[Myrtus luma). la
familia
de
las
Mirtáceas, que puede llegar a
veinticinco metros de altura; con los renuevos, los peciolos y pedúnculos pubescentes; hojas pecioladas, elíptico-oblongas,
ambos extremos; ramas una baya lampiña globo-
o bien aovado-oblongas, atenuadas en axilares, con dos o seis ñores; fruto, sa,
comestible.
madera dura y preciosa...» Philippi. «Muchos otros arboles hay en este reino particulares del, de maderas excelentes, y duras como un hierro, como el boldu,... liiimi Rosales. «... la luma, que puede competir con la for«...
luma, con
la
DE LOS REINOS
\MMA1.
V
VEGETAL
81
tísimatiga de Filipinas...» Córdoba y Figueroa. «En lo restante del reino se encuentran... la Juma, especie de mirto Molina. Podrían multiplicarse las citas de textos en que aparece empleada esta voz de origen araucano, pero no
de
debemos
marinos españoles Juan y Ulloa: «El puerto de Valdivia es poco frecuentado de las embarcaciones del Perú por su corto comercio, reduciéndose éste a alguna madera de Juma que se lleva al Callao, la cual, por no tener nudos, omitir
la
los
sirve para varas de calesas, y otros destinos
donde
se requiere
de semejante calidad.» Noticias secretas de América, p. 4<¡. Lenz. n. 736. «Es voz que debe entrar en el Diccionario sin
duda alguna...
»
Román.
diminutivo lumilla se conoce también en Chile una planta, asimismo de las mirtáceas, que se halla en las islas de Juan Fernández. <
Ion el
Ll Llaca.
De
los
que
f.
[Didelphus elegans).
marsupiales, «la especie
mas
chica, dice Philippi, es
en Chile; es del tamaño de un ratoncito y se llama llaca o comadreja.» «¿Vendrá del quichua Uaclla, cobarla
se halla
de, tímido», se
pregunta Román.
Llaullau. m.
Hongo comestible. «Los habitantes antiguos de Chile usaban toda clase de fruta azucarada y, por lo tanto, susceptible de fermentación: el maqui, la frutilla, el molle, la murtilla, los frutos de la
luma y hasta un hongo (una especie de
llaullau, eran
cyttaria)
de uso corriente.» Reiche.
Lenz, n. 755, que da a esta voz como seguramente de procedencia araucana, y lo prueba Román trayendo a colación a Febrés, quien dice: «laulau o llaullau: fruta que da el
coyhue.»
Llaupangue. m. (Francoa
sonchifolia).
«Plantas vivaces, que tienen las hojas amontonadas en base, liradas, peludas, y tallos en
forma de bohordos, con
la
lio
VOCES CHILENAS
82 res
I
instante grandes, rosadas o rojas, de
La
mucho
raíz contiene
en
los jardines.
el
zumo, dice Espinoza,
se
hace
tinta,
modo que
se cultivan
Con
taniuo.» Philippi
que
sirve para teñir
el
pelo.» (
¡ítanla todos los
botánicos chilenos, a contar desde Feuillée.
y Román, que
r Lefiz, u. 7. ><>,
están de acuerdo en su etimo-
logía araucana: Uagh, parte o pedazo, -\-pangue, esto es,
pedazo
de pangue o medio pangue. Lleivún. m. [Cyperus]
Nombre vulgar de varias ciperáceas, que se crían en lugares húmedos y que se emplean, sobre todo las que tienen tallos
largos, a guisa de
las vides,
muy
son
cuerdas para atar los sarmientos de
y para hacer lazos, si bien, como nota Reiche, no resistentes. El acento parece vacilar en esta voz;
el agudo, que tenemos por el más corriente. Los lexicógrafos chilenos están de acuerdo, como no puede
preferimos
menos de ser, en que tal voz es araucana; aunque discuerdan la manera de interpretarla. «Será araucana, pero no la co-
en
nozco»,
me
escribe
Lleuque. Árbol de
rior,
F.
Augusta.
(Podocarpus anilina]
ra.
familia de las Taxáceas, de hojas
la
puntiagudas en
les,
te;
el
glaucas en
la
los
extremos,
inferior y con
lustrosas el
tiesas
linea-
en la cara supe-
nervio medio
muy
salien-
inflorescencias femeninas axilares; semilla verde drupácea,
globosa.
Su madera
estimadísima para muebles y entablados. los frutos están dispuestos en pequeños raci-
es
•<E1 lleuque...
mos, y parecidos eu forma y tamaño a pequeñas guindas y tienen una carne comestible. Philippi. >
Sin duda]de origen araucano, aunque fallaba diccionarios,
que
está
ahora en
el
la
voz en los
del P. Augusta: Uaike.
En
cambio, nota Román, se le ve en algunos nombres toponímicos». Llucllucha. «Planta de
f.
la
familia de las nostoquiuas, que son unas ge-
latinas orgánicas
que encierran glóbulos o
hilos,
sencillos o
DE LOS REIJÍOS ANIMAL Y VEGETAL
83
ramoso?, continuos o articulados. El UucUitcha o cassuro [ue (Philippi).
»
en
s
Romau, quien
Perú,
el
como
se usa
advierte que
la
voz
alimento.
quichua:
es
Uulluehha: ova de los charcos. Torres Rubio.
M Macha, f. [Solen macha). «La macha, cuya concha tendrá de seis a siete pulgadas de largo, está variamente pintada de celeste y de pardo Molina. Molusco comestible, conocido con este nombre araucano desde i
los
primeros tiempos de
la
conquista, pues se
citado en la Relación del viaje de Cortés
Magallanes, en
1557; y
lo
<
le
>jea al
encuentra ya Estrecho de
han recordado después Rosales.
Núñez de Pineda y Gómez de Vidaurre, quien se expresa así: «De este mismo género hay otras que llaman machas..., aunque gustosas, son duras y su
figura es longitudinal, porque
tienen de cinco a seis pulgadas de largo, y ocho a nueve
li-
que algunos las llaman navajudas.? Tiene este molusco semejanza con el que el Diccionario llama navaja. La voz es araucana: macha, que Febrés traduce:
ueas de ancho, por
«cierto marisco.
Lenz, logía,
t.
n. 785.
VIII.
lo
>
Román, que
copia
la
descripción de
Gay
(Zoo-
p. 3i
Machuelo, m. [Clupea maculata).
Pez de color azul verdoso por el dorso, con tintes dorados y manchitas verdes poco marcadas; «la parte superior del vientre
y
los flancos
son de un blanco plateado, con unas veinte
manchas grandes,
verdes, y de forma mas oblonga; las aletas son uniformemente morenas; pero la dorsal y la caudal tienen
un
viso dorado, sobre todo la primera.
un
pie.»
Longitud
total:
llegaa
Gay.
Madi o Melosa,
f.
y m. (Madia
El madi es planta anua de
borden de
¡as tubilifloras:
cuatro pies de
alto,
la
mellosa).
familia de las siuanteras.
su-
sus tallos, que alcanzan a tres
o
son velludos, revestidos de hojas oblongas,
S4
V0I
muy
también velludas, nacen en «El
CHILENAS
viscosas;
sus
flores
son amarillas y
lo alto del tallo.
madi
muy común en todo Chile. Las semimuy bueno para la comida. Philippi. «El
o la melosa,
dan un aceite
llas
Eís
mantenimiento ¡de los indios] es harina de trigo, cebada o maíz tostado, mezclada con madi, semilla sabrosa, la cual es todo su matalotaje o cocaví,
También
tenía
la
tierra
como
ellos
le
llaman.»
Nájera.
muy buen aceite, que se hace de y es de muy buen sabor, aunque
una semilla llamada madi, se saca muy poco, porque el de olivas ha llenado la tierra.» Ovalle, «El madi es una semilla que da una yerba de media vara de alto, y molida la semilla da un aceite tan bueno y tan gustoso para comer como el de oliva.» Rosales. Xúñez de Pineda emplea la forma made, v. g., en este pasaje, que cito especialmente porque en él aparecen también las voces frutilla, quínua y uminta, que hoy llamamos invariablemente urna: Lo segundo que me pusieron delante, fueron dos zurrones de fru-
ya
tilla
seca y bien pasada, y otros dos de harina tostada de maíz,
revuelta con quínua y made, con unos bollos en medio de porolinaza tostada y otras legumbres gustosas de que ellos usan por regalo, dos docenas de rosquetes de huevos y otras dos de tos,
panes de maíz, que llaman umintas y nosotros tamales...» El madi es una planta de cuya semilla se saca un Pag. 288. aceite bueno para comer » Molina. Tal voz araucaua ha sido
empleada también en poesía por Pedro de Oña (Arauco
do-
mado, cauto XIII): Sararí míe piñones, avellanas.
Frutilla seca,
con
la
na:
'¡Madi es
de
siguiente nota respecto al significado de
ella
tal
voz arauca-
una semilla uegra, que seca y molida
se
hacen
unas bolas envueltas en harina; son de gran regalo y
sustento
para
los
indios.»
Lenz, n. 789. Román, Militen,
«A
madi enharinados,
esta
m. (Maitenus
III, p.
383.
hoaria).
pequeña familia [Colastriniae) pertenece nuestro
maitén, árbol de los
más hermosos.»
Philippi.
«El
maitén es
M muy pomposo, sen...
al
LOS REINOS ANIMAL V VEGETAL
de linda y apacible sombra, El
Rosales.
siempre verde...:
las
85
hoja semejante
la
maitén es un árbol hermosísimo y
muchas ramas que
arroja
forman una
bellísima copa; sus hojas, ya contrapuestas y ya alternativa?,
son dentelladas y punteadas por ambos extremos, espesísimas, de un verde alegre y brillante...: lleva unas flores raonopéta-
en forma de campanillas y de color de púrpura, pero tan pequeñas, que no se distinguen a muy corta distancia... Mo-
las,
lina.
<E1 maitén es
un árbol de copa muy hermosa,
de un verde desmayado, que nunca se el
sen.» Olivares. Descríbelo también
Bello lo
ha celebrado en le,
ile
le cae...; es
la
hoja
tenido por
Alcedo, y don
Andrés
poesía: en vez del movimiento
políticos
vaivenes,
susurrar óyese
viento,
el
entre robles y maitenes.
Y
Vial Solar en su obra citada El maitén al
(p. 33:)
que en sus ramas retenia
ave desalada y pasajera
Su etimología
..
es araucana.
Leuz, n. 796 y Román III. 389: «La etimología es el araucano maghtün o mañtun... No hay para qué advertir que el Dice,
debe apresurarse a recoger este vocablo con sus derisitio poblado de maitenes, y mai(jonidium parviflorum): «subarbusto de pocas pulgadas
vados,» que son: maitenal, teneillo
con
de
alto,
de
las violáceas.»
flores
pequeñas, blancas o rosadas, de
la
familia
Maluco, m. (Psyehropila andícola).
Algunos escriben maillico o
mellico,
del araucano mélico.
«hierba medicinal.» (Febrés).
En
Chile se conocen varias especies de esta planta de
familia de las Ranunculáceas,
que formau
la
la
sección de las
phychrophila, caracterizada por estar dotada de pedúnculos radicales unifloros y hojas con apéndices, que viven en las vecindades del Estrecho de Magallanes y en las partes elevadas de la Cordillera de los Andes; «su raíz, dice Philippi, se con-
VOCES CHILENAS
86
como un remedio
sidera
mago & y ,
la
<-
excelente contia los dolores de estó-
neumatosis.»
Mango. m. (Bromus mango).
A
las
acepciones de esta voz que trae
gramínea
dría añadir la de la
así
como
el
Diccionario conven-
llamada, que los antiguos
que hacían una mango parece que es el único cereal del globo que se perdió completamente por [su falta de cultivo; pero parece posible que investigaciones posteriores por naturalistas competentes hagan reaparecer aquella gramínea interesante.» Y así se asegura hoy. ha suindios de Chile cultivaban
especie de pan que llamaban
cereal y de
couque.
«El
cedido ya.
Traen
voz araucana
esta
Febrés:
«magu, un centeno que
tenían antes que viniesen los españoles;» y Havestadt.
Tam-
bién (xómez de Vidaurre.
Lenz,
n.
818;
que en Chiloé gena.
se
Román, III, p. 413, y Cavada, que dice da este nombre a <una clase de pasto indí-
>
Manzanillón. m. (Anthemis Planta anual, de do,
tallo
cotula).
ramoso, de olor bastante pronuncia-
aunque desagradable; con cabezuelas
tremo de
las
ramas,
amarillento. Maleza
peduuculadas;
solitarias
en
el
ex-
de color blanquecino
sumamente abundante en todo Chile y
de procedencia europea. Reiche,
p. 24.
Mañehue. m.
[Fissurella speciosa).
Mañehue: molusco del género de los escabriones, que se llaman mañehues en el sur de Chile, y que tienen una concha formada de una tila de ocho piezas con un borde coriáceo. Hay en Chile muchísimas especies y muy grandes.» Philippi. "Otro género de marisco llaman maftegues y está encerrado en la tigura de los que sirven de modelo
dos conchas redondas, de
para los nichos de los retablos.» Ovalle. Con
la
misma
orto-
PE Los REINOS ANIMA], Y VEGETAL pero
grafía aparece en Rosales,
Román
y Lenz. Procede del araucano.
Philippi, Gay,
verdadera es
la
n.
87
que dan
la
823
m. {Sa.regothea conspicua).
Maiiíu.
«Árbol de
familia de las Taxáceas, con
la
hojas lineales
apiculadas, tiesas, cortamente
pecioladas, debajo con dos
neas glaucas separadas por
nervio medio; conos globosos
del los
el
lí-
tamaño de un garbanzo, con escamas gruesas y tubércuafuera. «El maniíi es un árbol de especie de alerce, que se
más
halla en la cordillera, pero
recio y correoso; hácense de
él
correoso;
es blanco, oloroso,
instrumentos músicos
n >ros,
como son
tal es
su ortografía correcta,) crece desde
muy
so-
mañiu (que Nuble para el
«El
vihuelas, arpas...» Rosales.
el
sur.» Philippi.
De
evidente procedencia araucana, aunque
que
registraba en los léxicos, hasta ahora,
se
tal
voz no se
halla en
el
del
P. Augusta.
Lenz,
n.
Román
825.
dice:
«No
necesitamos
recomen-
toma en cuenta que la madera de mañiu se anuncia y vende públicamente en todo Chile.» También recomienda este autor la voz mañigal, darlo a
sitio
la
Real Academia, sobre todo
si
o lugar poblado de mañíus.
Maqui. m. (Aristotelia maqui). «El maqui es un arbolito siempre verde, de diez a doce pies
de
alto, rollizo,
lampiño, con cascara
lisa; las
hojas son opues-
aovado lanceoladas; las llores son de un amarillo bajo, completas, dispuestas en racimito en la axila tas o sub-opuestas,
de
las hojas; el fruto tiene
es redondo, liso,
muy
de dos a tres líneas de diámetro;
morado...» Gay.
«Otros árboles se llaman maques y son muy hermosos y O valle. «El maque es árbol mediano y de corteza
frescos.» lisa, la
hoja
Rosales.
Y
como en
tal
la
morera, algo más gruesa y glutinosa.» la generalidad de los cronistas; si
forma en
bien Molina escribe maqui, que es noce. El
nombre
la
se aplica al árbol,
única en que hoy se
cuya corteza y
emplean en industrias domésticas, y a su
fruto,
co-
varillas se
que
se usa
.
VOCES CHILENAS
88
como
astringente en medicina casera y en
vinos para darles
los
llaman
la
preparación de
fruto propiamente es
Al
color.
Zerolo y
el
que
Febrés se
indios maqui, voz que ya en tiempo de
los
consideraba incorporada
el
al castellano.
Diccionario de
ción) acentúan malamente
Academia (décimatercia
la
la voz;
en
la
edi-
última se ha suprimi-
y debe, pues, restablecerse bajo su verdadero nombre y
do,
significado.
Lenz,
n. 828.;
Román,
III, p.
431.
Matapiojo. m. [Libellula). «El neuróptero llamado en otras partes doncellita de agua.» «Feo es el nombre de matapiojos, dice Román, pero
Philippi.
uso de Colombia y de Chile por lo menos; por lo cual convendría aceptarlo.) «El insecto perfecto es el ser más inotiene
el
fensivo que cabe; no tiene armas de ningún género y no es raro verlo envuelto entre los despojos que la araña
en su
Es, en su
tela.
amontona
forma general, como un matap/ojo...»
Medina, opúsculo citado. Mate. m.
No
se trata bajo este
nombre de
la
yerba mate [Ilex para-
que de ella se prepara, así llama da, sino de «una calabaza, que llamamos mate en las Indias, como observa el P. Ovalle, que, ya entera, o ya partida por medio, se usa entre nosotros, especialmente en los campos, a modo de vasija para acarrear el agua, o para vaciarla de un
guayensis), ni de la bebida
tiesto a otro.
Marinero, m. (Rhyephenes) «El género marinero, particular a Chile, puede es-
Insecto.
conder su pico bastante largo en un surco del esternón entre caderas, y tiene los pies anteriores
demás. Se les,
les
en cuyo interior viven
les viene,
mucho más
ve andar lentamente en las
indudablemente, de
subiéndose por
los
larvas.» la
el
las
largos que los
tronco de los árbo-
Philippi.
Su nombre
costumbre que tienen de
troncos de los árboles.
ir
DE LOS REINOS ANIMAL
Y
VEGETAL
89
Matico. m. (Piper angustifolium).
El Diccionario de
la
Academia hace esdrújuia
Real
que Ortúzar condenó ya como falso. Parece queadicha planta alude el Inca Garcilaso con
esta
voz, acento
que
la
llama matecllu. Sería, entonce?, de procedencia quichua.
Mayu. m. (Edwardsia Árbol de
la
chilensis).
familia de las Leguminosas; de poca altura, que
crece especialmente en los montes de la costa de Chile, con
hojas siempre verdes y llores amarillas lo califica
de hierba: «Y para
man mayu.» Pero no
lo
mismo
Molina:
así
«...
muy
Rosales
vistosas.
sirve la yerba
las cortezas
que
lla-
y las hojas de escribir
mayu sirven para hacer una muy buena tinta Seguramente, y así opina también el P. Augusta, que la voz procede del araucano, aunque no se halla en los léxicos.
del
En
el
sur los indios llaman a este árbol traftrafon.
Lenz,
Román,
842;
n.
III,
465.
Melón, m. Escrito: «el que tiene la corteza llena de señales o rayas a
manera de ciendo que
Cita de
letras.»
dulce, jugosa
Román, que completaremos
especie es particularmente apreciada por
tal
dilo
y sabrosa; su carne tira al verde pálido.
Limenso: Muy pequeño, casi del tamaño de una lima, de donde su nombre, que Román no quiere que se acepte por considerarlo el
Perú. Es
y madura
como corrupción de limenso, oriundo de Lima en sumamente oloroso, amarillo, con vetas verdosas,
muy
También
se
creído ser de
nombre
temprano.
conoce en Chile
una
se le aplica
pequeña, parecida
A meja
mi entender,
clase
porque
al
el
el ají
especial;
melón
se
limenso,
que algunos han
pero no hay
tal,
pues su
envasa en una calabacita
muy
limenso.
vocablo procede de lima, a
esta fruta en el tamaño, la
forma y
la
la cual se ase-
fragancia.
Melonhue. m.
Nombre usado especialmente en tos
Chiloé y que se da a moluscos gastrópodos del género trochus, de color
cier-
muy
VOCES CHILENAS
90
araucano múlon, caracoles del mar, y hue, lugar: sitio en que abundan los caracoles, pasando asi del todo a la parte. Román y Cavada.
oscuro.
Viene
del
Mero m. [Dasycephala
Nombre que
el
zorzal,
del
convertido en mero, I)-.-
lívida).
pajarillos
araucano ywru, que
como
hay,
el
los
pez así llamado en
tamaño de un
pardo...-
Lenz,
la
Península.
entre otros, en que tienen depositados
sus agüeros y abusiones estos indios, y cada v del
más grande españoles hemos
que se da en Chile a una avecilla algo
zorzal; el
uno
es
pequeño
primero se llama mrru, de color
Rosales. n. 870;
Román, que
cita el
mero de
la
cordillera.
Michay. m. [Berberís). El michay, amarillo, y de flor muy fragante...» Córdoba y Figueroa. Mencionan también este arbusto, Carvallo, Gay y el doctor Muriilo. Lenz, n. S77, dice: «Del fruto los indios se
aprovechaban para una chicha, que todavía se hace en Nuble; infusión de hojas y frutos se usan contra inflamaciones; la raíz y la corteza para teñir
de amarillo...»
Su etimología es araucana, muchay, con el valor de n francesa, de donde el vulgar michay, que Román no acepta, en vista de que Philippi advierte que tal planta es el bérbero español; pero, ciertamente que se trata de especie diversa, tanto, que en Chile tenemos más de veinte, y pues que con tal nombre es conocida entre nosotros, consérvese el vocablo por lo menos
como chilenismo. Miñiiiniííi.
m. [Rubus
Nombre que
neoides).
en Chiloé se da a una especie de zarza de
«tallo herbáceo, rastrero, hojas trifolidadas y frutos
amarillentos, gustosos;
verdes o
única especie indígena, que se cría
desde Valdivia hasta Magallanes.» Philippi. Román, que le da una etimología araucana, aunque advierte
que tal voz no la traen los diccionarios. Véase la voz meñu-pirtt en el del P. Augusta.
DE LOS REINOS ANIMAL
Y
VEGETAL
"
'.']
Mitahue. m.
Llámase así al fruto de la planta silvestre conocida generalmente con el nombre de pitra. Véase esta voz. Del araucano mi'dha, cosa burda, y hue, partícula de abundancia. Así Román. Véase meta o mechan, en el Diccionario del P. Augusta.
Mitihue. m. [Euxenia mitique).
Arbusto de i
ambas
la
familia de las Sinanteráceas, suborden de las
de que se conocen dos especies peculiares a Chile,
tubil floras,
emplean para combatirla gonorrea. la grafía de esta voz; unos quieren que se diga mitríu, otros mitique; mas cercana a su probable derivación araucana, parece la que empleamos, que es también la que Román dice haber oído. fruticosas y
Varían
que
se
autores en cuanto a
los
Molinera,
f.
[Upucerthia nigrofumosa).
manchas blancas en
Avecilla de color café obscuro, con
pecho, que
nombre
le
vive a orillas de las corrientes de agua, y cuyo
viene, por tal circunstancia,
de hallársele con
cuencia en las careabas de los molinos. Dásele también churrete por la
manera con que
Román porque
ga
Mollaca.
el
defeca, bajo cuyo
se admita: prefiero el
fre-
el
nombre
de
abo-
que apunto.
f.
Del quichua molle y ákca, chicha, a causa que de este fruto hace una de las clases del licor así llamado. Es voz
del quilo se
que las
se usa en las provincias del norte
de Chile, aquellas que
primeras y más profundamente sufrieron
la
influencia in-
cásica.
Leuz,
n. 901,
y Román,
III, p.
532.
Mollar, adj.
Se conocen en Chile
el
higo y
la
uva
mollar,
según
lo
notó
Román. Molle. m. (Schiiuís latifolius)
Arbusto peludo o tomentoso, con ramas viejas morenas, de
VOCES CHILENAS
'.ti'
la
familia de las Anacardiáceas; hojas subcoriáceas o
nosas, con
la
membra-
Iaminia ovalada, u ovalado-oblonga, obtusa o un
poco aguda y
el
borde irregularmente aserrado-dentado;
inflo-
rescencias axilares o extra-axilares, frutos violáceos. >tra bellida
1
hacen del que llaman huigán y
los
españoles
que es del color y figura de pimienta...» Ovalle. «El un árbol que se cría con mucha lozanía en estas provincias; es de moderada estatura y esparce mucho las ramas,
molle,
es
mollt
menudas y prolongadas hojas, como el pierde... > Rosales. «El peumo es fruta
vestidas de
lentisco, y
nunca
gustosa,
las
maque,
doba y Figueroa. «En el molle...»
el
aplican para sus bebidas los indios...» Cór-
el molle...
lo
restante del reino se encuentran...
Molina.
Este árbol es diverso del que procede del Perú (Schhiu*
llamado vulgarmente en Chile pimiento, que han desy celebrado Cieza de León y Alcedo, entre otros. El originario de Chile lo recuerda Pedro de Oña en su Arauco domolle) crito
mado
(canto XIII):
Y
en copas de madera no medianas
Les dan
licor
de molle regalado...
Su etimología
es quichua: mulli.
Lenz,
Román, que
u. 902.
cilaso sobre el árbol
trae
peruano de
una larga cita del Inca Garnombre, pide que el Dic
este
cionario incluya la voz con las acepciones correspondientes a las
dos especies.
Monroy. m.
«La sphinx
cestri es
común en
monroy». Philippi. Vive en roy, dice
mos es
Román,
es
naturalistas lo
el
Chile.
palqui.
Su oruga la llaman el nombre mon-
«Como
de uso general en Chile y hasta los misaceptan, porque, según parece, esta oruga
exclusivamente chilena, debe también
el
Diccionario aco-
gerlo en sus columnas.»
Mostazal, m.
«Terreno poblado de mostaza. Hace falta esta voz en el Román. Usóla el P. Alonso de Ovalle: «...he
Diccionario.»
DE LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL
93
andado muchas leguas por mostazales, que cubren los hombres a caballo, donde nidifican las aves y se crían pájaros.» Mi residencia veraniega se halla en los lindes del pueblo de San Francisco del Mostazal. Mote. m.
Román observa que la definición del Diccionario sólo comprende el mote di maíz, y que faltan el mott dt trigo (el mas usado de todos); el mote di ahada (que corresponde de cerca al
farro castellano); y
el
sancochado, sin otros
mott
menos
acostumbrados.
Muermo, m. [Eucryphia
cordifolia).
«Muermo, en Chiloé, ulmo, en Valdivia, es un árbol muy grande que da excelente leña y madera buena para varios usos.» Philippi.
Tiene este árbol las «hojas cortamente pecioladas, oblongas, acorazonadas, lustrosas por encima, blanquizcas por debajo, y flores blancas de casi dos pulgadas de diámetro; su madera es bastante buena, y se busca principalmente para reme-; su leña, excelente para
quemar;
la corteza sirve
para curtir, etc.»
Philippi.
Lenz,
n. 914, cree que el nombre es seguramente araucano, aunque no figura en los diccionarios, si bien se pregunta si hay contaminación con castellano muermo.»
Los indígenas llaman núlnu Mulita,
al
ulmo.
[Hydrometra).
f.
«Las hydrometra, que llaman mulitas en Chile, de cuerpo alargado, con patas largas, corren en
corno
si
ésta
la
superficie del agua,
fuese un cuerpo sólido, para cazar los insectitos
de que se alimentan.» Philippi.
También
se
una especie de «...el
da
el
nombre de
mulita,
que
trae
sin
sumergirse en
ya Alcedo, a
los armadillos.
geris chilensis
líquido elemento...
anda y corre
Mulitas
los
el
llaman en Colchagua, y en porque por los grandes
realidad que justifican su nombre,
grupos que forman y
el
color café obscuro de su cuerpo, son
VOCES CHILENAS
'••4
cual
las
recuas
que
Chile,
conduce por
arriero
el
sonoro toque del cencerro.»
caminos
los
al
Medina, Los insectos enemigos en
apud Sud- América, p. 719. observa que el diminutivo de muía
Román
es
en castellano
muleto, ta (mulo pequeño, de poca edad, o cerril).
Multiflor.
i.
El Diccionario consulta
tenemos
mente
adjetivo multifloro.
el
sustantivo multiflor (que
el
mutiflor),
nombre que
se
el
En
Chile
vulgo pronuncia mala-
da a un rosal de
los trepado-
de flores de diversos colores, blancas, amarillas y rojas, según la variedad, y a la flor misma. Parece ser, observa res,
<
Román, res
la
misma
planta que Pichardo llama en
Cuba
y milrosas, nombres que tampoco aparecen en
el
miltlo-
Diccio-
nario,
Murtillo. m. (Ugni Molinae). «El murtillo (de
familia de las Mirtáceas) es
la
un arbusto
siempre verde y de crecimiento social en las provincias desde Maule hasta Llanquihue y Chiloé. Sus frutos, las murbajo,
tillas...
son bayas de color purpúreo claro, que en un lado
blanco...
al
El sabor de
recordando un tanto
la
la
tiía
pulpa blanca es dulce, aromático,
trementina. Esta fruta, que sazona en
meses de marzo y abril, es una de las más deliciosas del país y de gran consumo en las provincias respectivas...»
los
Reiehe.
N Nalca.
se
f.
Hablando del pangue, dice Philippi: «Sus pecíolos o ñateas comen crudos, sirven para hacer helados y son muy refres
cantes.»
Procede esta voz del araucano, que Febrés traduce: «lo que se
come
del
pangm
Lenz y Román tráenla también. Naranja capuchina,
«Una variedad
f.
notable, expresa
Philippi, es la naranja de
LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL
DE
muy
las
capuchinas o de Lima, que tiene
En
Chile se destina especialmente para dulce. El
el
fruto
95
pequeño.»
nombre que
da proviene, quizás, de que la primera planta, de donde han debido propagarse las demás, hoy relativamente vulgares, se cultivó en el huerto de las Monjas Capuchinas de Santiago. se le
No
es,
la misma especie definida por el Dicnombre de mandarina (conocida también entre tangerina, porque ésta, aunque también pequeña
evidentemente,
cionario con nosotros) o
el
y aplastada, tiene la cascara gruesa. Dase, asimismo, el nombre de capuchino
al
naranjo que
la
produce.
Trae
la
voz Román.
Natri. m. (Solanum tomatillo).
Arbusto
muy
usado en
la
medicina casera por sus cualidades
autifebrífugas, citado sólo por los botánicos modernos,
si
bien
su nombre araucano indica que fué conocido por los indígenas. El natri, solanácea, «de dos o tres metros de alto, pubescen-
con hojas
te,
das,
abunda en
Lenz,
n.
mucho mayores, las
927.
«No hay duda, nario
aovadas, oblongas, puntiagu-
provincias del centro y sur de Chile.»
dice
Román, que debe
ingresar en
el
Diccio-
oficial.
Xntru. m. [Embothrium coccineum). «Árbol mediano, de
la
familia de las
Proteáeeas, de hojas
muy enteras; flores numerosas, de un rojo pequeños corimbos flojos. Se cría desde el estrecho de Magallanes hasta el grado 35 latitud sur, y sena de gran ornato para cualquier jardín. Su madera es buena para obras de ornamento, y el decocto de sus hojas sirve en oblongas o lineares, vivo, dispuestas en
las
afecciones glandulosas.» Philippi. t...notru, ciruelillo,
con
flores
numerosas, del color escarlata
más hermoso.» Philippi. Córdoba y Figueroa le menciona con el nombre de notul: pero Philippi y Murillo con el de notru; Lenz, n. 936, con el de notro, y así también Román. Preferimos la forma más usada y que corresponde de cerca a su etimología araucana notu o nothu.
VOCES CHILENAS
'.Hi
Nuco. El
ni.
[Otus braehyotus)
nombre indígena de
e-ida a la
ave de rapiña nocturna, pare-
esta
lechuza, es nucu,
que hoy, españolizada,
se dice sólo
Con tal forma le citan ya los antiguos cronistas; por ejemplo, Córdoba y Figueroa: «También previno la naturaleza que hubiesen algunas nocturnas, como... el nuco, que canta nuco
«El nuco y el chonchón, lechuzas en color y figura, y aborrecen
en melancólico metro»; y Olivares:
aves semejantes a
las
la luz.»
Lenz, n. 937, y Román, que copia que de este pájaro trae Gay.
in
t
vtenso la descripción
N Ñ'anculahiién. m. {Linum aquilinum).
Vuélvese a presentar en esta voz la duda de si debe escrio ñ y con o o u. Si en araucano es ñamculahuén
birse con n
que nos ofrece todavía una tercera variante), cambiada sólo la m en n, debemos preferir la forma con que damos el (lo
nombre de
esta
hierba,
llamada también retamilla éntrelos
españoles. Está su descripción en Molina, quien dice que su significado
indígena es
el
de «yerba medicinal del águila»:
«arroja unos vastagos ramosos, con hojas alternadas, aguzadas
v pequeñas, y lleva unas flores amarillas compuestas de cinco pétalos, asidos de dos en dos a un piececillo común, y su pistilo pasa a ser una cápsula membranosa y pentágona, que coutiene varias semillas pequeñas. esta planta con
buenos efectos en
Lenz, n. 946: ñaneolahuén.
que en su lugar
Los naturales emplean
las fiebres intermitentes...»
Román,
lo
mismo, pero quiere
se diga retamilla.
Nilhue, m.
El nilhue es planta anual, lechosa, con ras espinosas y dentadas;
las
las
hojas abrazado-
flores amarillas, liguladas, y las
cabezuelas corimbosas. Esta maleza y otra especie llamada okracem, son comunes en Chile y se consideran de procedencia
europea, por más que su
nombre vulgar
sea netamente
Les REINOS
1>K
VEGETA1
Y
qm
Reiche. Las malezas
araucano.( hile,
VNIMAI.
invaden
97
los
15.
p.
La Jacohaea Leucantemí de Molina, de la cual dice: El Pa dre Feuillé, cuya memoria sera siempre grata a los chilenos, describe difusamente un gran
número de plantas medicinales
de Chile, y entre las muchas que representa con la mayor exactitud en bellísimas láminas, se encuentran elegan-
del reino
temente descritas
la pichoa...
para purificar
sangre.»
la
y
el
Leuz
usan mucho forma nilhue, que
nilhue, del cual
prefiere la
en todo caso, cualesquiera que sean las variantes ortográficas
de
nombre,
tal
ajustada a de. Así
la
la
más
corriente es la que
emplea
etimología araucana, que sin duda
también Pérez Rosales:
le
la ñ,
mas
correspon-
El nilhue, que sube a la altura
de un hombre a caballo, ostenta un
tierno y jugoso, de
tallo
dos pulgadas de diámetro...»
Estimando Román que
nilhue corresponde a
el
cerraja
la
española, no quiere que se admita aquella voz; pero,
¿porqué
su nombre araucano prueba que era conocido en Chile
no,
si
por
los indios
Ñipa.
y con
él le
designan en
el
país?
{Escallonia Minuta).
f.
«La ñipa
es
un arbolito que crece como un estado y a veces
estado y medio.» Rosales. Pertenece a
la
familia de las Saxi-
da
el
nombre de
Entre
Eragáeeas.
por
el
la
gente culta se
le
En
fuerte olor que despide.
verraco,
terrenos cultivados (de lo
que soy
testigo)
adquiere un desarrollo extraordinario.
Leuz,
n. 962.
Román no
valente a la ñipa, que trae
acepta el
la voz,
suponiéndola equi-
Diccionario, pero no ha tenido
presente que esta última corresponde a
la
mas, que ni de cerca se aproxima siquiera de que se Ñire.
familia de las al
pal-
arbusto chileno
trata.
na.
(Fagus pumilió).
«Árbol de veinte metros de altura, pero que se muestra en
forma de arbusto en Las las
flores
las
inmediaciones de
masculinas, así
como
las
las
nieves eternas.
femeninas, son
solitarias;
hojas son elípticas, obtusas, profundamente aserradas, con
los dientes obtusos, bífidos.»
Philippi. 5
»
VOCES CHILENAS
98
como Gay, escriben ñirre, pero la forma Lastarria, ñire, que es con la que todos da correcta es la que le conocen en el sar, como observa Román Es indudablemente araucana, aunque no se baila en los vo Tanto
este
autor
cabularios de esa lengua, y parece muy aventurada la etimología de gñrü, zorra pequeña, o gñren, que le señala ese último autor. El P.
Augusta tiene
la
voz por araucana, aunque no
la
oído a los indígenas.
lia
Ñocha,
f.
[Bromelia Landbecki).
Hierba chilena de jas casi desprovistas
la
familia de las Bromeliáceas: «Las ho-
de espinas,
las
espigas paucifloras,
ca-
el
blando, las flores blandas, frutos insípidos. Las hojas siretc. En los montes de Valdi-
li/,
ven para hacer sogas, canastos, via.
»
Philippi.
La etimología de la voz es araucana, que Febrés traduce hierba de que hacen sogas. 1
Joman y Lenz.
Ñuño. m. [Sisyrinchium), Planta de
la
muchas esnombre de huil-
familia de las Irídeas, «de que hay
pecies en Chile conocidas en
mo y ñuño. Las
raíces,
campo con
el
que son
el
fibrosas o fasciculadas, son
bastante drásticas, y se pretende que las especies con
rosadas son
muy
dañinas para
los
llores
animales vacunos.»
Adviértase que otros dicen ñuño, (bajo cuya forma
la
Román), voz derivada del quichua nuñu, mamar, según vierte el
Inca Garcilaso en sus
cree que de ella se formó
el
Comentarios Reales.
araucano
nui/u.
trae
lo ad-
Román
que Febrés
tra-
duce «chupones que se comen.» Pretiero la forma vulgar ñuño, que se conserva en el toponímico Ñuñoa, barrio suburbano de Santiago, que así se llamaría por abundar en tiempos pasados
allí
esa planta.
O Olivillo. m. [Kageneckia angustifolía).
Diminutivo de
olivo,
nombre que
se
da en Chile a un
ar-
DE LOS REINOS ANIMAL
VEGETAL
Y
99
tres metros de altura, de la familia de las Rosegún aserto de Philippi, es el que más se aproxinieves eternas. Tiene las hojas lineales-oblongas, o
de dos a
bolillo
sáceas, que,
ma
a las
cuncado-lineales, agudas, rígidas, fuertemente aserradas, pegajosas cuando nuevas,
hasta de siete centímetros de largo y
uno de ancho. Román, que corrobora
lo
sel
de
((ritia
muy
Concepción):
dicho con
la
siguiente cita de Ros-
madera engruesa poco y crece
«su
derecho; se emplea en cercos.»
También
se
da en Chile
árbol del sur del tique.
Es
el
que
el
mismo nombre de
olivillo a
conoce igualmente con
se
Aaextoxicum punctatum, de
descrito
biáceas,
país,
la
el
un de
familia de las Eufor-
que fué primeramente por
los
botánicos
es-
pañoles Ruiz y Pavón.
Oreganal, m. plantado de orégano; lugar donde abunda esta plan-
Sitio ta.
Falta esta voz en
el
Diccionario.»
Román.
Oreganillo. m. [Gardoquia Tüliesi).
Arbusto de rojizas;
familia de las Labiadas, velloso, con ramas
la
hojas pequeñas, lineares-oblongas u obovaladas, ob-
tusas y angostadas hacia la base en pecíolo, enteras, borde encorvado, glabras y coriáceas; cáliz tubuloso de sépalos tubulados, corola un tercio mayor que el cáliz, peluda y roja.
La
trae
Bertero en sus Plántete rariores, publicadas por A.
Colla.
Oveja,
f.
El Diccionario
al
hablar de esta voz en su tercera acepción,
Llama,
dice:
«Chile.
mina
así a la oveja;
que son contadas
3. cr art.»,
esto es,
información las
del
que en Chile
se
deno-
todo inexacta, y tanto,
personas que entre nosotros han visto
siquiera ese cuadrúpedo peruano y boliviano en algún jardín zoológico.
Román.
Debe, por tanto, suprimirse, como ya
lo
pidió
VOCES lili ENAS
1(1(1
Paguacha,
i'.
Nombre que
se da a cierta
especie de melón invernizo, de
color verde y carne amarillosa, de tamaño mediano y achatado; y se aplica también a una de calabazas de forma parecida. Viene del araucano pahua, que se dice de la hernia. Traen-
Lenz,
(u.
autor no
la
la
989, cuarta acepción) y
Román; pero
este último
considera que merezca ser aceptada en
nario, y la escribe
con
el
Diccio-
g.
Faico. m.
Está en
el
Diccionario
como chilenismo, sinónimo de pazoü
,
voz americana». Adviértase que es quichua. Del palco se extrae
la
tida en el Diccionario.»
paicolina, voz que «merece ser admi-
Román.
Palhuéll. m. (Adesmia ahorca)
Arbusto de disáreas,
en
las
la
«muy
familia de las Papilioneáceas, tribu de las he-
espinudo, de seis a ocho pies de
provincias centrales» (Philippi),
al
que
se
alto,
común
da también
el
nombre de espinilla. Otros escriben palhitel, pero debe preferirse como más general la que termina en >?, por ser también mas próxima a su derivación araucana, que es netamente tal, aunque no se halla en los vocabularios indígenas. Traen esta voz Lenz y Román. Palometa,
f.
(Caranx georgianus).
Pez comestible de
las islas
de Juan Fernández, parecido
al
jurel.
Pal pallen, m. (Senecio denticulatus).
Arbusto de
la familia de las Sinantéreas, suborden de las «que puede alcanzara dos metros y más de altura, con hojas aovadas, dentadas, más o menos cubiertas de un vello blanquecino, y corimbos multifloros de cabezuelas radia-
tubilifloras,
DE LOS KE1NOS das, amarillas
Se
cría
WIMAI.
desde
V
VEGETAL
101
Rancagua hasta Río Bueno.»
Philippi.
Es araucana
etimología de esta voz, (palpalén) aunque no
la
se registra en los diccionarios
Palpi. m. (Calceolaria thyrsiflora).
Arbusto de ta
la
familia de las Escrof ularíneas, «de unos trein
centímetros de
alto,
con hojas angostas, casi lineares, aseria
das y flores amarillas, dispuestas en un tirso alargado. Se hallív en las provincias de Coquimbo, Santiago y otras.» Philippi.
Sus hojas son
muy
dulces.
Su etimología, advierte Román, «puede
ser el
araucano pal.
palo mediano, y púd, cosa espesa y también desparramada.*
Palqui. m.
Aunque admitido en gía,
que
el
Diccionario, falta darle su etimolo-
es araucana, y añadir a
que sus raspaduras
se
la virtud que se le señala, emplean como sudorífico y la planta
para hacer jabón.
Debería incluirse también, como rivado palquial,
m
,
sitio
Pallar, adj. y ú. m. en
lo
indica
Román,
su de-
poblado o abundante de palquis. pl.
pallares. (Phaseolus pallar).
nombre en Chile Argentina (Catamarca) y procedente, según se dice, del Perú, en cuya lengua quichua así se llama en efecto. Con el mismo nombre le cita también Molina, que le señala como Cierta clase de fréjoles conocida con este
y
la
muy
notable por
el
tamaño de sus granos, que son de cerca
de una pulgada. Leuz, u. 1004, y Román, que trae Inca Garcilaso, citando al P. Acosta: los indios tuviesen
el
siguiente
«Yo no he
pasaje del hallado que
huertos diversos en hortaliza, sino que cul-
que ellos usan, como que llaman frisóles y pallares, que les sirven como acá garbanzos y habas y lentejas.» La voz ha entrado en la última tivan
la tierra
a pedazos para legumbres
las
edición del léxico oficial y sólo resta advertir que se usa
en plural y que su etimología es quichua.
más
VOC]
1 ( l"_?
Pangue, m. [Gunnera «...
planta sin
muy
.11
[LENAS
ehilensis).
pero cuyas hojas alcanzan a veces a un
tallo,
tamaño extraordinario; ñatea, y la raíz
S
los pecíolos se
comen bajo
gruesa, que contienen
el
mucho
nombre de tanino,
usa para varios objetos.» Philippi. «Planta grande, sin
muy
se
tallo,
áspera; las hojas largamente pecioladas, a veces enormes,
de uno y medio metro de diámetro, orbiculares, lobuladas; de su centro nace un bohordo cilindrico, que lleva muchas espigas de
tlores; el fruto
cáliz se
parece una pequeña
vuelve carnoso,
n- pantanosos,
Salía yo cada día en río arriba,
el
a lo largo
pangue
es
drupa, porque
muy común
el
en los luga-
de los arroyos, etc.»
un barquillo que
allí tenía,
y iba
el
de cuyas riberas traía cantidad de pencas de áspera
comida, de unas grandes hojas mayores que adarga de una yerba llamada pangue, cuyas raíces sirven allá a
de zumaque, para curtir
los cueros.»
los
nuestros
González de Nájera. «El
pangue, bien conocido por sus hojas, que son tan grandes, que] pueden servir de quitasol, se da en los cenagales
como
unas cepas gruesas.» Rosales. «La raíz de aquella planta vivaz, que los indios llaman élpanlce..., da un color negro bellísimo.»
Forma que
que tiene actualmente, según lo notó ya Carvallo: «en lengua del país, corrompido pangue, que debía ser panqué.» Pangui escribió Peres Rosales: «La hoja de nalca o pangui, como la llaman en el norte, excede en tamaño los límites de la ponderación en Llanquihue...: una de las hojas midió tres varas y cerca de cuarta de diámeMolina.
se
cambió por
la
tro...»
Celebrada también en su Pitrén Indómito por Alvarez de Toledo, canto
XIX:
después desamarrado el cuerpo todo Con las hojas del pangue, de manera Que nadie no le vio desde acá fuera. Mas él bien vido a todos claramente Desde el pantano adonde oculto estaba Y cómo por el rastro aquella gente Entre los mismo pangues le buscaba. Allí se vio
Y
a una india taparle
De pangue se ha formado pangál: muchas de esas plantas.
da-
sitio
donde viven agrupa-
DE LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL
Abundantísimas noticias de en
Anales de
los
Sostiene con razón
ponde
pangut
es
Leuz,
ella
Universidad
que
el
<l>
lia
03
dado Vidal Gormaz
Chile,
XLV,
t.
nombre único que hoy
le
p.
594.
corres-
.
1009, y
n.
la
L
Román han
invocado también
la
autoridad
del poeta chileno recordado.
Panul, m. (Ligusticum panul).
Nombre indígena de una umbelífera herbácea de conocen por
lo
menos dos especies en
Chile.
la
cual se
Hierba lampiña,
ramoso, surcado y trifurcado y con umbelas terminales; hojas pinatisectas con segmentos multífidos, lóbulos li neales-agudos; pétalos blancos; fruto ovalado, con dos estilos
con
tallo
Febrés traduce esta voz araucana por apio.
reflejos.
Lenz,
n. 1011,
y
Román, «nombre que debe ya
entrar en
el
Diccionario, es araucano...»
Pañi!, m. [Buddeleya globosa). «Arbolito de unos tres metros de alto, con hojas grandes, oblongas lanceoladas, acuminadas, almenadas, arrugadas, cubierto de flores
un
bello
amarillento afelpado en
anaranjadas, dispuestas en
Sus hojas son
pactas.
muy
la
cara inferior;
cabezuelas globosas, com-
vulnerarias, se usan
en polvo o
decocción para las úlceras, etc.» Philippi.
Viene del araucano pagil, anata medicinal, buena para
cu-
rar hinchazones, desconcertaduras. etc.»
Lenz,
u.
Papa.
f.
1014, y
Doma, derivado
Román.
del araucano
domo, mujer, o aplicado en
sentido figurado a la madera que no tiene nudos.
Una de
las
muchísimas especies y de las más conocidas y mejores, para no citar otras, que se cultivan en Chile. Observa Román: «La etimología de papa, no es el latín papa, comida, como dice el Diccionario, sino el quichua papa, raíz
de comer conocida. (Torres Rubio). El Iuca Garcilaso dice que fructificaban debajo de ¡las legumbres
«que entrellas tierra
hay una que llaman papa:
es
redonda y
muy húmida,
VOCES CHIL1
]ll4
v.
dispuesta a corromperse
mucha humidad,
por su
parte
ntarioi Reales,
N N.8
V. cap.
lili.
I,
V).
Como
presto.»
planta
la
es americana y consta que en quichua se llamaba y se llama papa, no hay para que buscar su nombre en el latín.»
Al testimonio de Garcilaso podrían agregarse algunos
mas
sacados de los antiguos cronistas.
De papa viene su derivado papal, m.. terreno sembrado de
Hace
papas
continúa Román, esta voz en
falta,
rio,
pues no se puede exigir a
casi
uniformemente,
tar,
únicas que
él
que
la
los
Dicciona-
americanos, que
la
usan
sustituyan con patatal o pata-
registra.*
[Valeriana papilla).
Papilla,
f.
Como
nombre
su
el
el
lo indica,
lerianáceas; y el fuerte olor
perteuece a
rianico, así la permite clasificar raíz es gruesa,
carnosa,
desde
el
familia de las Va-
la
que despide su
raíz, al
acido vale
primer momento; su
perpendicular, trasversalmente arru-
gada. Crece la papilla (diminutivo de papá) en las provincias centrales de Chile.
Pato correntero, m. (Merganetta armata). Pato silvestre de Chile,
que habita
las
aguas torrento-
provincias centrales y que recon maravillosa facilidad, de donde le ha provenido su
sas de la alta cordillera de las
monta
nombre. Es notable también por el espolón robusto y agudo que tiene en las alas, lo que le ha valido el calificativo de armatas. El plumaje del macho está matizado con tres listas negras en la cabeza. La hembra tiene toda la cima de ésta y la mitad anterior de las alas de un gris ligeramente apizarrado. Jergón grande (Daflla spinicauda), contrapuesto a jergón
nombra en
Chile. Aquél forma la espeque habitan el territorio de Chile, y su área de extensión comprende asimismo al Perú y al Brasil. Pertenece a la categoría de los patos de «cola de He cha», por lo puntiaguda que es, con dos rectrices del centro chico, cie
que también
más común de
se
las
salvajes
y prolongadas como lanzas, sobresaliendo mucho de demás, por lo que ha recibido el nombre específico de
filiformes las
spinicauda. Tiene cerca de 50 centímetros de longitud
total,
y
DE LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL su plumaje es de un
negras en
el
dorso,
105
moreno bermejo, salpicado de manchas mas claro en la parte inferior del
algo
cuerpo.
Juarjual [Anas
eristata).
Pato silvestre de Chile, de mayor tamaño que grande, del que se distingue especialmente por
el
jergón
que forman las plumas sobre la nuca. Su cabeza y pescuezo son de un flavo finamente salpicado de negro; el pecho y vientre de un flavo bermejo, la cola morena, y el pico y los tarsos negros.
Habita
las provincias centrales
la
cresta
de Chile.
Triplica [Erismatura
ferrugim a). «Pato tripoca, cornún en las lagunas de las provincias centrales. Su plumaje es muy diverso según la edad y la estación. Se conoce también del Perú.» Philippi. Descrito por Gay, Zoología, VIII,
p. 4Í>S
1388, quien se manifiesta dudoso, aunque sin razón, de que exista la forma tripoca, y añade respecto de la etimo-
Lenz,
n.
logía de esta voz:
«Si tripoco es la primitiva,
se podría anali-
zar según Febrés: thúpun, pegar, aporrear, azotar,
-f-
co,
agua;
sería «pato azota-agua.»
Debo en
advertir que. sin estas especies, se conocen también
Chile otras silvestres de anteojillo,
capuchino,
cuchara,
gargantilla y real.
Pejegallo. m. [Callorrhyncus antarcticus). «El pejegallo tiene cerca de tres pies de largo; su cuerpo es redondo y mas grueso por el medio que por los extremos, cubriéndole enteramente un pellejo azulado y desnudo de escama. Una cresta cartilaginosa, que, adornándole la cabeza, se
prolonga cinco o
merecido
el
seis
líneas
nombre de
más
allá del labio superior, le
ha
pejegallo...» Molina.
Por su parte, dice Philippi: «cuerpo cónico, alargado, desnudo; cabeza gruesa, voluminosa, en declive, con los ojos a los lados; el hocico con un apéndice o girón carnoso; la pri-
mera
aleta dorsal
con
el
en un largo filamento.» tinto
de
los
que
el
primer radio duro,
Román
la
cola prolongada
hace notar que «es pez
Diccionario llama gallo y papagayo.»
dis-
VOCES CHILENAS
lOli
Eu va.
este
orden se distinguen también en Chile, el Pejeluna, el P< ¡eperro, el Pejesol, el Pejesapo y el Peje-
(Mola mola);
zorra.
Pejezorra. m. [Carcharías vulpí
Advierte Gay que el pejezorra es bastante común en Europa y que con este nombre se le conoce también allí; pero el hecho es que no lo registra el Diccionario. Pertenece a
la familia
de los Selacienoides, alcanza a una
longitud de ocho a diez pies, es de color verde aplomado, a no
donde tiene alguna mezcla de blanquizco; las un poco más obscuras; el cuerpo es fusiforme y pro longado, la cabeza pequeña y redondeada, y la abertura de ¡a boca se halla debajo del hocico, que es corto y obtuso; en las
ser por debajo, aletas son
dientes triangulares; ojos circu-
quijadas tiene dos hileras de lares y
grandes con relación a
en dos lóbulos,
el
la
muy
superior,
cabeza; la cola esta dividida largo y en
forma de hoz, y
el
inferior corto, por extremo.
Pelú. m. (Sophora tetraptera).
Árbol o aibusto de
la
familia de las
ramas nuevas con tomento
rojizo;
Leguminosas, con
las
con diez a veinte
hojas
pares de pinas trasaovado-orbiculares; flores en racimos; corola amarilla;
legumbre con cuatro alas longitudinales
denti-
culadas.
«De
las
provincias del Sur, merece un lugar en los jardines
por sus hermosas flores doradas, y preciosa.»
Philippi.
Lenz,
1032,
n.
y
Román,
araucana es posible que sea
la
que
tiene
madera dura y
que cree que su etimología misma de pilo. Los indígenas
dicen pelupelu. «El pilo es una planta leguminosa, de que hay dos especies,
que viven a
muy
orillas
flexibles,
con
de
las
flores
menudas y ramas de las lomas, de pe-
aguas, de hojas amarillas; y el
queño tallo y sin uso.» Rossel, Guía de Concepción. El nombre araucano es pülü, que en la segunda edición
del
Vocabulario de Febrés aparece con la indicación de «arbusto
D£ LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL con
amarilla; su cascara es vomitiv
flor
'
1<
"i
arranca
temas del pecho y costillas. Román observa que ninguno de nuestros naturalistas hadecir, con ese nombre, pues el que bla de este arbust" >-
>
le
corresponde de verdad es Pellín, m.
el
de
j
(Fagas oblicua).
El roble... y su corazón pellín... es casi el único árbol que bota sus hojas, de excelente madera para construcciones.)
Es mucha la diversidad que hay de robles y muque de ellos se aprovechan para los edificios, por -. tan fuertes, y principalmente el que llaman pillin, que es coloPhilippi. ís
i
rado y se iumortaliza enterrado y dentro de! agua, y en la humedad refina su nativo carmesí. Rosales. Forma que se desvez por yerro de impresión, pues en otro lugar de su
lizó tal
jesuíta madrileño escribe en la única conocida hoy: iSu nombre propio índico, advierte Gómez de Vidaurre pellín. es pellín, como también lo suelen llamar algu:. Del nombre y cualidades de esta clase de roble procede el
obra,
el
-
chilenismo apellinarse: endurecerse, dicho también me:
camente. Lenz,
n.
Román.
1034, y
Pequen, m. (Xoctua cunicula) ...
el
rra...»
pequen, poco nocturno, que vive en cuevas de
«El pequen es un pajaro del género délas
Philippi.
lechuzas, su estatura
como la de un palomo; acostumbra abrir campos rasos, donde hace su habita-
grandes agujeros en
los
ción...; su graznido,
que
que profiere las En araucano Lenz,
n.
la tie-
es
sílabas de su se
llama
1039, y
lúgubre
e
interrumpido, parece
nombre.» Molina. según Febrés.
Román.
Perdiz cordillerana, m.
Apenas necesito decir que nuestra perdiz es muy di-. la europea, y mas aún la cordillerana, que pertenece ai genero Attagi*. Esta no sirve para comer, es mucho más peque ña que la ordinaria, y, como observa Philippi, tiene las alas de
VOCKS CHILKNAS
IOS
puntiagudas v los tarso? robustos y reticulados por delante.» Su área de habitación esta en lo alto ile la cordillera de los Andes, y de ahí su nombre. Pericote,
m
Rata grande. Asi
definió Marty Caballero
lo
como
ameri-
canismo, y así se usa por lo menos en Chile, en la Argentina y en el Perú. Convendría, pues, incluirlo en el Diccionario.
Román. Cay opinaba que
esta voz pericote es netamente indígena, y ota varios pasajes de un manuscrito de fines del siglo XVIII
en que aparece empleada y que sería ocioso reproducir aquí.
m. [Tessaria ábsinthioides).
Pét'il,
La ebilca,
péril y
el
alguna que otra mancha de chépica y
mucha
esparto brotan con
dificultad por entre
aquel terreno
suelto y cargado
de costras salinas.» Pérez Rosales. «De
cual se sacaba en
el
tiempo del coloniaje en
norte una resina que se usaba en lugar de
género
le/.as
hay unas
senecio, del cual
Cita la planta con
lippi.
mas
arrancarla de
raíz;
la
la
provincias del
brea europea,
el
150 especies en Chile.» Phi-
nombre de
el
perjudiciales, por
las
la casi
brea.
Es una de
las
ma
imposibilidad que hay para
suele alcanzar hasta
un metro de
altura;
sus hojas son alternas, con dientes en los bordes; las Mores, de
un color rojo
En
pálido.
Román cree que pueda venir araucano penulu, marchitarse, por-
cuauto a su etimología,
del inglés peril; acaso, del
que, en efecto, esa yerba se marchita apenas arrancada.
Petaquito. m. (Tinochorus Orbignyanus).
Una
especie de las llamadas perdicitas en Chile, que habita
las partes
altas
que pertenece los tarsos
de
la
Cordillera de los Andes. El género a
se caracteriza
por tener «las alas puntiagudas,
bastante delgados, y escutelados, es decir, que
membrana que
lo
la
cubre por delante parece formar escudo en
su parte delantera,» y representa eu Chile a las codornices de
Europa. Philippi. Lenz,
n.
1047; y
Román.
>
DE
"S
I
BuU o unü araucano peucu, ave
Peuco. m. Del
\NIMA1,
1
VKUETAL
109
i
«Muy semejantes cus
KKIXOS
'le
rapiña,
parecida
¡.1
«Hay otras aves rapaces y carniceros, tierra, como el peucu...» Rosales.
Ovalle.
de esta
gavilán.
a estos pájaros son otros que llaman pea
Esa voz, castellanizada hoy, se dice pi El diminutivo peuquito corresponde a aecipiter chilensis,
la
singulares
especie llamada
peculiar de este país, que convendría no
olvidar.
Lenz,
n. 1052, y
Román.
Peumo, m. (Cryptocaria peumus). «Otros árboles hay también frutíferos de
los silvestres, y se
llaman peugu; tienen la fruta colorada, un poquito más larguita y ovada que la avellana, la cual comen los indios cocida con otros ingredientes. valle. Y así en esta forma peugu (
por regla general en
los
primeros cronista?, que tomaron
la
voz del araucano pegu, convertida hoy invariablemente en peumo, desde Molina acá: «el peumo comprende cuatro especies distintas.»
Advertiré, con todo, que en
Núñez de Pineda,
quizas por mala lectura del manuscrito, salió con
la
variante
peugu. que tengo por yerro de
la imprenta. Vale la pena de que dedica a este árbol: Desmontamos de los rocines y a unos árboles vistosos los atamos, que cerca de la puerta hermoseaban el sitio y su contorno, por ser de calidad que todo el año conservan verde y vistosísima la hoja, demás
leer el párrafo
de ser crecidos y copados; y cuando están con su fruta colorada, es a la vista apacible y deleitable; a éstos llaman pengm, que su sombra también es copiosísima y saludable de verano,
y
las hojas,
batidas y oprimidas, despiden de
sí
un fragante
muy
suave, y puestas en la cabeza, mitigan el dolor de ella causado del calor y de la fuerza que el sol tiene de verano olor y
Y la corteza y fruta son medicinales para achaques del vientre y del estómago.» Pág. 85. «Es árbol bastante grande, de hojas aovadas, finamente reticuladas, que se cría en las provincias centrales de Chile...» Su cascara
sirve
encarnado, tiene
para curtir. El fruto, que cuando maduro es la
forma de una aceituna, aunque un poco
VOCES CHILENAS
lili
menor;
se
come después de una
nario se hace en
la
peculiar también a
ligera
cocción
(que de ordi-
boca misma) y tiene un olor característico
madera y
la
a sus hojas
cuando ligeramen-
refregadas.
te
«No cocer peumo en a las
la
boca
.
frase
figurada,
que
se aplica
personas que no saben callar a tiempo.
Lenz y Román.
Pico. m. [Balanus psittacus).
Molusco llamado antiguamente pico de papagayo y hoy simPero el marisco de mayor estima, que entienpico.
plemente
do no se halla en nuestros mares, es uno a que llaman pico
d(
papagayo, porque descubre por un agujero de
la
allá
con-
cha do esta encerrado, un cierto
pico:'. Nájera. «Los picos de papagayos son otro género de marisco muy regalado...» Ovalie Hay otras no menos sabrosas, que llaman pico de papagayo, y aseméjase este marisco en la cobertura a un pedazo de peña acanalada. Dentro está la carne blanca como una leche y ceñida de una costra en forma de pico de papagayo, por le pusieron este nombre.» Rosales. La verdad es que mandíbulas del molusco las que revisten esa forma. Ks más común decir pico solamente, y así debe entrar esta
cual
lo
son «
las
voz en
el
Diccionario.»
Román.
Pichi. m. (Fabiano imbrícala).
¡Arbusto chileno de
la familia
huiiitas, blancas, solitarias, los
ramos
tiernos; es
de
las
Solanáceas, con ñores
muy numerosas
muy común
al
en
el
extremo de
pie de la cordillera.!'
Se
le
atribuyen cualidades an ti -hepáticas y diuréticas. Viene de la misma voz araucana pichi, pequeño, poca cosa.
Román, quien
advierte que en la nueva edición de la Histo-
ria del Paraguay, de Charlevoix, se llama a este arbusto «yer-
ba de orina o meona.»
De esta voz ha provenido su derivado pichinal, sitio poblado de pichis, que Pérez Rosales escribió pichingál. «Puede admitirse como chilenismo,» advierte también Román.
DE LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL
11
Pichihuén, m. {Umbrina ophicephala). «El pichihuén es uno de los peces se halla
en
¡a
Gay y Reed, que 16
escriben
Chile;
malamente pichiguén. Pertenecen
orden de
acantopterigios,
los
más apreciados en
bahía de Coquimbo.» Philippi. Cítanlo también
torácicos.
los
Alcanza a unas
pulgadas de largo. Su etimología es indudablemente arau-
cana,
vez de pichi, pequeño, y Imam, arriba.
tal
Lenz,
Pichoa.
Román.
10G5, y
n.
[Euphorbia
f.
chilensis).
«La pichoa, purgante que se debe usar con precaución.» Phi«La pichoa es una ytrba eficacísima para purgas... Su copa sigue al sol como la maravilla.» Rosales. Marino de Lobera, primer autor en que aparece citada la planta, la llama lepichoa; pero hoy sólo se conoce bajo aquel nombre. «Púrganse con la raíz de la yerba lechetrezna, a que llaman lippi.
pichoa...» González de Nájera.
Pertenece a
la
familia
renne, gruesa y echa
de
Euforbiáceas; «la raíz es pe-
las
muchos
tallos, largos,
pulgadas, poblados de hojas alternas,
sésiles,
de cinco o
seis
ovaladas oblon-
gas y acuñadas; se terminan en umbelas trífidas, con radios las cápsulas son lisas; hay una variedad lampiña y
dicótomos;
otra vellosa.
mar
La pichoa
a la cordillera.»
Lenz,
n.
indígenas
1068, y la
se cría casi en
el
Philippi.
Román
creen que
conocen hoy con
Piden, m. (Rallus
todo Chile, y desde
el
tal
voz es araucana. Los
nombre de
lafqueri-latven.
bicolor).
«Por cima del cuerpo, desde
el
occipucio hasta
el
crupión,
de color oliváceo, mezclado de bruno sobre las grandes cubiertas! alares; reimgias y rectrices morenas; por bajo, de un ceni ciento uniforme gris ferrugíneo;
pico rojo sanguíneo en la punto hasta la primera mitad de su longitud, y verdoso en la última mitad hasta la punta; ojos de un rojo purpúreo; tarsos y pies rojos... Frecuenta las riberas y los sitios húmedos y se alimenta de gusanos o vegetales; su marcha es ágil y corre con velocidad; es sumamente tímido, y base, azulado desde este
al
menor ruido va a
ocultarse entre la hierba...» Gay.
VOCES CHILENAS
12
porque no música a fu ocaso.» Córdoba y Figueroa. «El piden, pajaro de color pardo.» Olivares. Advierte Carvallo y Goyeneche que tal voz es indígena {piden, según Febrés) y que alguEl
piden y
el
cantan
zorzal
al
ponerse
el sol.
falte
nos españoles suelen llamarla gallínula. Lenz,
1073, y
n.
Román.
Pidulle. m. [Oxiurus vermicularis).
Llaman todo,
así
en Chile a un pequeño gusano o verme, nema-
que habita
el
produce prurito en
intestino y
el
tres a cuatro milímetros,
recto y
La longitud del macho de la hembra de 9 a 12.
anal, en los niños especialmente.
es
de
y Viene del araucano dulluy, lombriz, precedido de pu, signo de pluralidad, y convertido en pi, quizás por contaminación la
e
con pirhuín, del araucano pidhitiñ.
Pilapila.
f.
«Llanta de
la
familia de las Malváceas, de tallo rastrero, a rollizo,
poco velloso, de dos o al
Loman.
[Modiola caroliniana).
veces levantado,
junto
•
algo surcado, ramoso, lampiño o un
tres pies
de largo y con nuevas raíces
pecíolo de cada hoja inferior.» Gay.
Se usa en medicina casera como refrescante de El
nombre
es
araucano, aunque Febrés
cierta especie de corvina
Lenz, n. loTs, y
lo
trae
la
sangre.
como de
pequeña.
Román.
IMlgao. m. [Amphidesma solida).
aunque de mayor tamaño, así la más grande del género, es notable por su espesor, su forma orbicular, y, sobre todo, la coloración rosada de la charnela al interior. La concha es de un blanco amarillento.» Traen esta voz Lenz, Cavada y Román. «El nombre tiene Molusco parecido a
la taca,
llamado en Chiloé. «Esta especie, dice Gay,
forma de araucano, observa los diccionarios.»
este
último, pero no aparece en
DE LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL Pilme, *
ra.
113
[Cantharis femorális).
El pilme, negro, con los muslos rojos, causa a veces mu-
chísimo daño eu
las huertas.» Philippi. «Se encuentra un escarabajo negro, de ocho líneas de largo, llamado pilmo, el cual arruina las plantas leguminosas.» Molina. Forma esta
última del todo abandonada; en araucano es pitlmi. Lenz, u. 10*5, y Román.
m.
Pilpil.
Llamado comunmente quila,
de
las
pilpilboqui, pertenece al género
Lardizabáleas,
comúu en
las
Bo
provincias del Sur;
«tiene hojas simplemente trifoliadas, flores blancpuizcas y bayas
blancas, globosas, del
queda dicho
el
tamaño de una
arveja.» Philippi.
significado de hoqui. y de ahí
duzca: pirfpúl, cierto boqui,
como
lo
nota
que Febles
Ya tra-
Román.
Pilpilén. m. [Haematopus palliatus).
Ave zancuda, de
familia de los Carádridos, con pies
que y carecen de pulgar. El plumaje, matizado de negro y blanco a grandes manchas, le da extraordinario parecido al ostrero de Europa. El pico, mas largo que la cabeza y comprimido lateralmente, es de color rojo de fueg* la
sólo tienen tres dedos
,
y sus
tarsos, rojo claros.
«Los ostreros...
se
conocen
tres
especies en Chile, con lis
nombres de pilpilén, tiratira.» Philippi. Es voz indígena, de etimología ouomatopé/ica, por
el
grito
de estas aves. Lenz,
u.
1088.
Pilvén. m. {Trichomycterus).
Pez de agua dulce, muy parecido al bagre, aunque de tamaño mucho meuor, 'pues no excede de unos diez centímetros.
Lenz y Román estiman con razón que el nombre es arauaunque difieren en la etimología que pueda correspon-
cano,
derle. (8)
1
VOCES CHILENAS
14 Pillo,
m. {('ironía maguaría).
Ave zancuda sumamente parecida que eu Chile
muy
es
a la grulla europea, pero
escasa y vive en las regiones pantanosas
mas apartadas, destinada prontamente a desaparecer quizas. Tenemos una especie en Chile muy parecida a la cigüeña blanca de Europa, que se conoce en el país con el nombre de pillo.» Philippi. «El pillu es una especie de ibis, de color blanvariado de negro, que habita en los ríos y en las lagunas. Este pájaro es notable entre todos los acuáticos por la altura co,
desproporcionada de sus patas, que tienen dos pies y ocho pulgadas de largo, comprendidos los muslos; y así dan los indios
el
sobrenombre de
pillu a aquellas personas
que tienen
de un largo desproporcionado esta parte del cuerpo.»
Lenz,
n.
Molina.
Román.
1091, y
Pillopillo. m. [Dafne pillopillo).
«Pequeño árbol de forma piramidal, de flores blanquecinas Su cascara interior es muy vomitiva y purgante...»
dioicas.
Philippi.
El
nombre
es araucano,
rios: pillupillu, el
si
bien no se halla en los dicciona-
sobre cuyo significado recuérdese lo dicho en
artículo precedente.
Lenz,
n.
1092, y
Román.
Pingopingo. m. [Ephedra americana). «El pingopingo,
común en
centro. Pertenece a
las
provincias del norte y del
familia de las Coniferas, con flores y
la
frutos parecidos a los de las Taxíneas, pero las
ramas
articu-
ladas, con hojas opuestas, a veces parecidas a escamas.»
Eu
Rosales aparece
la
(que debe de haber sido
el cambio de g por e conforme a su etimología
voz escrita con
la correcta,
araucana probable). «El pinco-pinco, yerba de media vara de alto, que ni echa flor, ni hojas, ni semilla.» Lenz.
n.
1097.
Pintadilla.
f.
(Scyllium chilensé).
Escualo chileno, parecido el
nombre de
lija,
al que el Diccionario describe con que debe su nombre a que tiene el y
1)K
LOS KKIXOS ANIMAL Y VEGETAL
115
cuerpo pintado de mancha? redundas, de color obscuro; tiene fístulas v alcanza apenas a dos metros,» observa Philippi.
Román, que advierte que el léxico, bajo da como sinónimo de pintarroja. Pirinea,
f.
[Pinuca
el
artículo
lija,
lo
edilis).
Holoturia que vive en
Cbiloé,
de dos a tres pulgadas de
largo y como de una de ancho, de cuerpo subeilíndrico. un tanto mas grueso hacia el medio y adelgazado hacia las extre-
midades; cuero grueso, coriáceo, boca pequeña, redonda y isla lo comen después de
arrugada. Los habitantes de aquella
asado en
las brasas.
Su etimología, dice Román, puede jitas
pequeñas, y
tiihuy,
ser el
araucano pinu, pa-
gusanito largo y delgado.
Piñón, m. [Araucaria imhricatd). Describe
el
Diccionario bajo este nombre un arbusto
ele la
calidas
familia de las Euforbiáceas que crece en las regiones de America, y convendría añadir el árbol chileno del mismo nombre, que ha pasado a llamarse así por el fruto que da, los piñones, en araucano pehuen, de que tomaron su denominación los indios pehuenches, esto es, los que habitan del lado de las cordilleras, donde crece el árbol. «Es hermoso, densamen-
de hojas lanceoladas, con punta espinosa, aplicay las ramas.» Philippi Vial Solar, en su citado libro, trae el derivado piñonal (p.
te cubierto
das contra
el tallo
136:) los ilel
que se ocultan tras la obscura raya alto piñonal del Xahuelbuta ..
Piquero, m. [Sula fusca).
llamado piquero en Chile habita en la costa de Chile, Perú, etc., y de él proviene en su mayor parte el guano de las islas de Chincha-. Philippi. Este palmípedo tiene el pico largo y puntiagudo (de donde ¡El
procede su nombre), anda en grandes bandadas y habita las costas del Perú y Chile. «El nombre vulgar piquero, dice Ro-
mán, debe entrar en
el
Diccionario.»
1
VOCES CHILENAS
lt¡
Pircún. Dice
(Anisomeria drástica).
ra.
el P.
Rosales:
menos de nombre, en
todos conocida, por lo
pistilos,
de
las
usada para purgas
(poriJahuén, hierba, en
llamada pinci'm laquén las fitoláceas
muy
«Es
frutitos carnosos.
A
yerba
De
«Dirieren
Chile.
quenopodiáceaa por tener cada
que pasan a ser
la
araucano).
flor
varios
esta familia per-
tenece nuestro pircún, purgante terrible.» Philippi.
«Pequeño sub-arbusto, cuya
raíz,
semejante a un
grueso, casi siembre dividida en su extremidad,
tud emética y purgativa en
el
más
alto grado.»
posee
nabo la vir-
Murillo, citan-
do a Bertero. Lenz, n. 1 116, y Román, que propone otras etimologías, una de ellas «puede ser también el araucano virctm, cosa fría, por
que produce su
los efectos
I'¡
raíz
como remedio.»
ihuí ii. m. [Hirudó).
«Se da este nombre a cierta especie de sanguijuelas que
vi-
remansos de los ríos o en las aguas dulces estancadas, y también a la fascíola del hígado, llamada en Chile piripidihuín.» Philippi. Ambas formas y aun no menos huin
ven en
los
i>
ilc
que pongo, que es la parece una simple afecta-
di» más, suelen usarse: opto por
que siempre he ción.
oído;
la
segunda
i,
la
De dicha voz pirhuín ha nacido en
hxiniir.se,
que
se dice del
Chile
ganado afectado por
el
verbo apir
este
parásito.
Leuz, n. 1117, y Román.
Apenas
se necesita
advertir que
la
voz es netamente arau-
cana. Pitao. m. [Pitaría punctata).
Árbol chileno de siete
la
familia de las Zautoxíleas,
«de cinco o
metros de altura, siempre verde, con hojas sencillas
oblongo-aovadas,
muy
tante graudes, y con
lampiñas, ligeramente aserradas, bas
flores
blancas, dioicas, paniculadas; el
fruto compuesto de cuatro drupas monospermas... Las hojas
son resolutivas y antihelmínticas. Otro nombre vulgar que tiene en Chile es canelillo.* Philippi.
«La etimología el
es el
araucano piíhau o pithao,
fruto del árbol se parece a un callo».
Román.
callo,
porque
DE LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL Pitihue,
[Coluptes pitigu&)
na.
«El pitihue se halla también
tamaño de una paloma, y su Este pájaro no anida
co.
de
en
provincias centrales».
las
<Lo? picos son de cuatro especies...
Philippi.
117
los árboles, sino
en
como
demás márgenes de los
las
Su etimología, según lo canto de este pájaro. «No
pitíu es del
el
manchado de
color ¡tardo, los
blan-
picos en los huecos ríos
»
Molina.
advirtió Gay, proviene
del grito o
está en los diccionarios
indios, ob-
serva por su parte Leuz, pero es evidentemente mapucbe: pitíu:
de donde se deriva pitihue por llaman pechiu. Adviértase, con todo, que
el
plural.»
Los indígenas
Diccionario trae
el
la
le
voz pitia
«silbido del pito o de los pájaros».
Pitoitoy. m. (Totanus melanoleueus)
Hay
dos especies en Chile de esta ave zancuda de las cos-
cuya área
tas,
del Norte:
de
el
se
dilata por todas las
pitoitoy grande y
de
la
América
ambos de
el chico,
del Sur la
y
familia
zancudas y de formas esbeltas y graciosas. El plumaje, compacto y unido, es bruno por encima, y por debajo blanco, con manchas obscuras. Tiene el pico más corto y los tarsos las
más
que
altos
siempre en al
las
emprender
el
el
que luego mencionaré. Se halla las aguas corrientes o estancadas, y
porotera,
orillas
de
vuelo lanza
el
de que proviene su
grito
nombre. Lenz,
n.
1129.
«La etimología, observa Román, aunque parece araucana, no
está clara.»
Pitra,
f.
[Myrceugenia pitra).
Que algunos
escriben petra, apartándose de su etimología
una mirtácea chilena «de ocho a diez pies pubescente y con muchas ramas, casi siempre también pubescentes, y las más tiernas cubiertas de vello rojizo. Hojas anchas, elípticas muy variables... Flores blancas, dispuestas íiraticana pútha, es
de
alto,
en una especie de panículo axilar a Gay. «La baya, que se llama mitahue,
lo
largo de las ramas.»
es negra,
semejante a
I
VOCES CHILENAS
18
arrayán, comestible y de un sabor agradable. Sus hojas
la del
y corteza son medicinales.»
Los polvos de pitra son de tura
como
Román.
muy
frecuente uso en
la
agricul-
un ramo de comercio de
insecticidas y constituyen
alguna importancia. La pitra corresponde, en ese orden,
al
pelitre español.
Piune. m. [Lomatia ferruginea).
De
la familia
de las Proteáceas, «las
más
veces queda
busto, algo desnudo, con hojas grandes, bipinatífidas,
muy
arele-
gantes, cubiertas de vello color de orín por debajo, con racimos
de flores amarillas. Se cría en
flojos
los
montes un poco húme-
dos de Valdivia y Chiloé. Usan la decocción para ¡epidias (indigestiones).» Philippi. Se le dan también los nombres de htcinque y romerillo,
araucana: piitne,
de acuerdo este último con su designación
como
lo advirtió
Román.
Púiquén. m. (Anser mélanopterus).
«En Chile hay cuatro cuales
el
especies silvestres [de gansos] de los
cauquen se ve con frecuencia en
gansillo es de
los corrales de
como
An-
piuquén y el cague de Chiloé y Magallanes.» Philippi. «El piuquén es una especie de abutarda mayor que la europea, de color blanco y cud;
el
las cordilleras, así
el
cuya cabeza y cuchillos de las dos alas son cenicientas y negras las primeras guías; la cola es corta y poblada de 18 plumas blancas; el pico es proporcionado y semejante al de la abutarda; los pies, de cuatro dedos bien gruesos.» Molina. «El piuquén es ave grande como carne
muy
regalada...»
el
pavo, su color blanquizco, su
Olivares.
Hablan también de
esta ave
González de Nájera, Córdoba y Figueroa y Alcedo. Su etimología es araucana; piúqueñ. Lenz,
n.
1140, y
Román.
Piur. m. (Pyura MoJinaa).
«Las ascidias propiamente
tales
son de bastante tamaño y
viven aisladas o agrupadas casualmente; a éstas pertenecen los piures de Chile, que to
muy
muchas personas comen como un alimen-
delicado. k Philippi.
«Entre
los
moluscos son notables
DE LOS REINOS ANIMAL los piures, tanto
jan- Molina. piures, forma
Y
por su figura, como por
VEGETAL el
119
modo con que
Varios otros autores hablan también «le
plural
que
es la
mas
alo-
de
los
corriente.
Tal voz viene del araucano: piür.
Lenz,
Román, que
1141, y
u.
escribe piltre, en singular.
Platero, m. [Chlorospiza álaudiná).
No
es raro en las provincias centrales
de Chile y se
halla
le
también en Bolivia. Es del tamaño de la diuca, y conm ésta, pertenece a la numerosísima familia de los Fringílidos. Por encima, sobre un fondo pardusco obscuro, tiene manchas en
forma de el
vientre y
los
pecho, plomizos y cola, blancos. Abunda en
rayitas negruzcas; la garganta y
parte interior de
la
valles del interior de
la
la
el
Cordillera y anida
bajas de los arbustos pequeños. Su
nombre
le
en
las
ramas
viene del
coloi-
de su plumaje.
Pocha,
f.
Llámase
(Pereichtht/s melanops).
así
una especie de trucha, de pequeño tama fio,
muy
espinuda, y por eso, aunque comestible, de poca estima. Es muy probable que tal nombre se le diera por su forma achatada, del adjetivopocAo, cha,
en Álava, según
lo
que
se aplica a cierta clase de aluvias
recuerda Román.
Pololo, m. (Sulcipalpus elegans).
la
Se aplica especialmente a esta especie de fitófagos por ser más abundante en la región central de Chile. «Los sanjua-
nitos o pololos de los chilenos pertenecen a esta sección.» Philippi.
Tiene
la
dinal en
el
cabeza pequeña,
el
protórax con un surco longitu-
medio, y cubierto, como aquélla, de pequeñas veno cubren el extremo
rrugas; los élitros son de color verde y del
abdomen, que
es
ceniciento;
patas anteriores, rojizas; me-
dianas y posteriores, verdes; longitud, 1.5 cms. Viene del araucano, un tanto modificado. Véase Lenz, n. 1151. Este chileno:
mismo
autor cita
«Comienzan a
salir
el
siguiente pasaje de un escritor
de entre
las tejas los
murciélagos
y a revolotear los pololos en torno de los naranjos...» Rodrí-
VOCES CHILENAS
20
La
p. 106. Ejemplo a que aña"La araña, encerrarla en el sepulcro forruado por los despojos do sus enemigos vencidos uno a uno, suspende su enrejado castillo entre las ramas de los árboles. Ahí, por un vuelo demasiado rápido, va a caer entre las redes un pololo...» Medina, opúsculo citado. «En esta acepción debe admitirse nuestra voz pololo.» Román.
guez.
diremos
cueva del loro Eustaquio,
el
siguiente:
Pollolla.
Pertenece
que ya
{Podiceps Rollandii]
f.
al
mismo género de
se trató,
aves acuáticas de
las luíalas,
pero su color es diverso.
Escriben algunos, v.g. Rodríguez, polloyo. Lenz,
n.
1153, cree que la etimología de esta voz debe de
ser araucana,
si
bien falta en los diccionarios; pero
ua que está fonuada de
Román
opi-
polín.
Póquil. m. {Cephalophora
(¡lauca).
Pertenece esta hierba a
familia de las Sinautéreas, subor-
den de
las
tubilifloras,
comprende varias llo,
especies; «las de tallo por lo
con hojas superiores angostas;
mente <t
la
de un género particular a Chile, que
el
nombre de póquil.»
Póquil,
sésiles,
común
senci-
tienen indistinta
Philippi.
que algunos llaman manzanilla cimarrona», dice
Philippi. Feuillé con
póquel, Zerolo.
el
nombre de
En araucano
poquill; poquell, Carvallo, y es pocull: una flor con que tiñen
amarillo, expresa Febrés.
Lenz, u.
1
156, y
Román.
Poroto, m.
«Alubia americana», se limita a decir
el
Diccionario. Viene
quichua purutu. Se da ese nombre en Chile a la planta, al í'iuto, y al guiso que de él se hace. Los hay de muchas especies, pero las más conocidas son las que llaman bayos, burritos, caballeros, colorados, coscorrones, mantecosos, etc.; de los
del
En tabla, los que no están todaque suelen también designarse como
pallares ya se hizo mención. vía del todo granados, ir r des.
DE LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL
De
esta voz procede su derivado porotal,
121
terreno sembrado
de porotos.
Véase para más detalles el libro de Román. De paso advertiré que el nombre de burritos rameute en Chile borriquitos; rre:...
afirma
«prefieren a todas las especies, las
españoles borriquitos, por
lo aceitosos
que
se dijo
Gómez
prime
de Vidau-
que han llamado
los
ellos son. Estos
son
grandeza de su género medianos, mitad blanmitad de color de burro, lo que les hizo dar el sobredicho
esféricos, cos,
así lo
nombre.»
en
la
118.
I, p.
Porotero. m. [Gallinago Paragua
Ave zancuda, de
la
familia de los Escolopácidos, de formas
delgadas y largas, con el pico fino, prolongado y algo redonla extremidad. Por encima esta matizado de negro,
deado en
leonado y bruno; en color,
y sobre
la
el
frente
pecho tiene manchas de este último cuatro fajas longitudinales, también
brunas. Del grito que da, ha procedido su nombre.
Abunda en
todo Chile y en
la
Argentina.
Es voz onomatopéyica,
Poto. m. Criadilla de
mar
definió
el
Diccionario eu su penúltima
hueco y pegado por un solo punto a las rocas, de las que se desprende fácilmente, » y citando ta! definición dice Román: -Los naturalistas dirán si es el mismo pólipo que en Chile se llama poto.» edición, «pólipo de figura globosa,
Pudú. m. (Cervus pudú). *E\ pudú o venado de Chile, la especie más pequeña del genero Cervus. que es bastante abundante en las provincias del Sur; el macho tiene un pequeño cuerno derecho, no ramificado.» Philippi. «El
pudú
es
una cabra montes
del
tamaño de un
choto o cabrito de seis meses de edad, de color pardo, y armada de unos cuernos pequeños, de que carecen las hembras.» Molina. El nombre, indígena, era ya conocido en tiempo de
1
VOCES CHILEK
22
«Hay también
Rosales, que dice:
que
n.
corsos pequeños o venados,
llaman pudú..
los chilenos
Leuz,
\s
168.
1
Puma. m.
(Felis concalor).
El león de los españoles, que los indios de Chile llaman pagt advierte Molina, «v en el Perú es conocido con el de puma ,
pero que corresponde en todo a la
la
familia de los gatos. Véase
descripción de este carnicero en
la
obra de nuestro compa-
triota.
le
da
117*.
n.
,
y
Román, que advierte que
género femenino, contra
el
Puja,
el
Diccionario
uso general.
el
f
Son varias
de esta planta de
las especies
Bromeliáceas, que se hallan en cubierta por Philippi,
!a
<
La puya coarctata,
¡hile.
describe
familia de las
la
«tallo
así:
metros, hojas tendidas o reflejas, blancas en
la
des-
de dos a tres cara inferior,
un azul que Viene del araucano puúya, que Febrés traduce «cardones de que hacen boyas.» Observa Román: «Las tres lenguas dominantes en Chile, la española, la araucana y la quichua, han dado nombre a esta pétalos de
tira al
verde.»
planta, y hasta geográficamente se
porque cagua
al
ve
nombre chagua! domina en
el
la
las
influencia de ellas,
provincias de Acon-
Norte, cardón, en las del centro, y
ptti/a,
en
las del
Sur.»
Puye. m. [Atherina Pez
muy
speeiosa).
pequeño, que vive en
la
laguna de Villarrica:
indios los llaman puyes y los españoles cachuelos, dice res.
«En
puyi
el río
Lenz,
n.
1
le
170,
los
'-iva-
nombrado
Molina. Tal nombre, de origen araucano, es
con que hoy se nirle.
Toltén... se encuentra un pececillo
<
el
único
conoce.
que da
el
singular ¡mi, que parece no conve-
\N1M\1.
DE LOS REINOS
V
123
VEGETAL
Quelenquelén. m.
Son varias
de esta planta chilena, de la familia stricta, «con racimos alargados de diez a
las especies
de las Poligáleas;
la
Chile y se catorce pequeñas flores rosadas, ele Se crian en Su raíz es clinclín. o quelenquelén de conocen )>ajo el nombre medicina, en usada mas muy diurética; la Monnina, que es la se
emplea especialmente para
la
curación de
la
gastralgia y
dispepsia.» Murillo.
Román, estiman que la voz es de procedencia araucana, aunque no están de acuerdo en su etiLenz,
1198, que. cerno
n.
mología. Los indígenas pronuncian kelenielen.
Queltehue. m. [Vanellus cayenensis).
«La especie que tenemos en Chile es muy conocida con los nombres de queltehut o tregle, y se halla en toda la América llaman los del Sur.» Philippi. «Otro género de pájaros que indios qúlteu, tomando la denominación del modo de su canto. que suena asi.» Ovalle. Véase la descripción que le consagra lo Molina, que lo llama theghel; si bien debe advertirse por onoaraucano y tocante al nombre de este pajaro, netamente matopéyico, que el P. Luis .le Valdivia lo escribió, primero
que
todos, qlteu, de
donde
el
que hoy
tiene de queltehue.
El queltehue se utiliza en Chile para que limpie los jardines de los gusanillos, de que se alimenta, y, a la vez, de guardián,
pues en cuanto ve algún extraño a
denuncia en Leuz,
n.
el
la
casa, de día o de noche,
acto su presencia.
Loman, quien dice: «la forma queltehut ... Diccionario como chilenismo, y con referen-
1202, y
debe entrar en
el
cia &frailecico o frailecillo.-»
(¿uetru. m. {Anser patagónica o Hicropterus cinereus).
«En
el
sur de Chile hay
queñas que no sirven para
un pato muy grande, con el
vuelo,
el ijuetni.
alas pe-
Philippi.
«El
quethu (con aquella pronunciación) es del mismo género y casi de la propia magnitud y figura del pingüino, del cual se dis-
VOCES CHILENAS
124
tener las aletas absolutamente sin pelo, sus pies
tingue en
el
palmeados, y tiene vestido espesa, larga y de color
cuatro dedos
están divididos en
cuerpo de una
pluma
especie de
ceniciento, y tan ensortijada
y suave, que parece lana.» Mo-
lina.
Quetho, en araucano, es cualquier cosa destroncada.
Lenz,
1212, y
n.
Román
bajo
la
forma
quetro.
Queule. m. [Adenostenum nitidum).
«Acuerdóme
del quelu,
que
es
una fruta
muy
dulce, peque-
ñita, entre colorada y amarilla.; Ovalle. «El que id es un árbol de robusto tronco, que crece como el roble; es muy copado y al limón ceuti en el tamaño y más amacómese cruda o asada al rescoldo, y de cualquiera suerte es gustosa; el bueso es sólido y liso, del tamaño de una avellana; la madera es incorruptible, de que se baceu obras de ensambladura ..» Rosales. Los babitautes del país conocen las lúcumas silvestres bajo nombres de bellota, queuh y chañar. El queule, que crece los
da una fruta parecida rilla
que
más de
él;
cien pies en alto, ecba las hojas ovales, de seis o siete
pulgadas de largo y de un color verde brillante; sus frutas son redondas, de uu hermoso color amarillo...» Molina. Tal es
malamente pronuncia Lenz,
forma única que hoy prevalece. Alcedo escribe
la
n.
(¿iliaca,
Iceule.
En
araucano, del cual procede esta voz, se
según Havestadt, y queul, 1213, y Román.
queuli,
f.
de Febrés.
[CaJdduvia panicuhda).
Arbolillo de la familia
metros de
al decir
alto,
de las Saxifragáceas, «de tres a seis
con bojas sencillas, oblongas lanceoladas,
ase-
rradas; flores pequeñas, blancas, dispuestas en corimbo termi-
nal compuesto.
En
las
provincias del sur de Chile. Sus ramos
zunchos para toneles.» Philippi. llaman tiara, pero prefiero la forma indicada
flexibles sirven de
Algunos
le
por haber sido usada ya por Rosales, a quien siguen Cavada y Román. Los araucanos pronuncian hUyáka.
DE LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL (Juila,
f.
125
[Chusquea qnüa).
Pertenece a
la
La quila de Val
familia de las Gramíneas.
y sobre todo, la valdiviensis, es muy ramosa y trepa en los árboles basta la aliura de 30 y 40 pies; hace el monte im-
divia,
penetrable; del colihue déla Araucanía [chusquea
eoleu)
araucanos y pebuencbes hacen sus lanzas.» Pbilippi. «Los nudos de la quila no distan más de un pie entre
si
los
,
Molina. Vial Solar en su citada obra (pp. 39 y 148):
con arte primitivo fabricaron «ns sencillas y rústicas cabanas
de duras quilas y ligeras cañas... y la quila salvaje se entrelaza a los
enormes troncos
a ellos,
En araucano Lenz,
De
n.
como
y se abraza
recia enredadera.
se dice cíüa.
1217, y
Román.
esta planta, enteramente análoga al
bambú malayo,
exis.
ten en Chile unas ocho o diez especies.
Véase colihue.
Quilmay. m. (Echites «Quilma//,
suborden de
chilensis).
arbusto voluble (de las
Anapocíneas);
la
familia de las Apocíneas,
tallos cubiertos
de un vello me-
dio blanquizco, hojas cortamente pecioladas aovadas, de
verde subido, lustroso por encima; axilares,
Común
flores
blancas,
un
bonitas,
en número de una a cuatro. Su raíz es medicinal.
en
las
provincias del Sur.»
Pbilippi.
«El quilmay,
entre las plantas trepadoras o enredaderas se distingue por
sus hermosas flores, de las que hay gran variedad; sus hojas
son grandes y lustrosas,
muy
la camelia.» Rossel, citado
parecidas en su forma a
las
de
por Román, quien añade: «El nom-
bre tiene forma araucana, pero no aparece en los diccionarios.»
Los indígenas pronuncian:
lculmai.
VOCES CHILENAS
12f)
(pililo, ra.
(Muhlenbecehia sagittifolia).
El quilo es «arbusto lampiño, con los ramos flexuosos, y aun volubles y trepadores; hojas oblongas, un poco asaeteadas;
aglomeradas en una especie de racimo.» Phi-
flores axilares o lippi.
Se
en
le clasifica
«En todo Chile vuelve carnoso con
la familia
da
se la
la
de
las
Poligóneas.
mollaca o guiloquilo. El cáliz se
madurez
del fruto y se
come.» Philippi.
Arbusto vulgarísimo y conocido generalmente con sólo nombre de quilo, de cuyas bayitas los indios hacían cierta
el es-
pecie de chicha.
Su etimología, dice Lenz, n. 1222, «es seguramente mapuche; pero no esta en los diccionarios.» Como lo nota Román, es sin duda la misma voz que el P. Ovalle escribió queht, pues dice hablando de su fruta «que es muy dulce, pequeñita, entre colorada y amarilla, de que hacen una bebida demasiadamente dulce.» Los indígenas pronuncian ícelo y h'lon.
Ya
se dijo
que
fruto de este arbusto se llama mollaca
el
Quilquil, m. (Lomaría chilensis). «...quilquil,
un metro de
con frondes pinados, que tienen aveces casi las pínulas
largo,
son truncadas, casi acorazona-
das en su base.» Philippi. Esta especie y otra con las pínulas sésiles en todo su ancho, que alcanzan hasta uno y medio metros
en
de
los
alto,
proporcionan con su rizoma alimento la familia de
años de escasez. Pertenecen a
diáceas y son verdaderos heléchos. «El nombre, advierte Román, es
que
tieue
roscas en
la raíz,
y,
el
araucano
lavándose
a los indios las Polipo-
culcúl,
mata
con ella las indias,
dicen se ponen rojas.» Febrés Astraldi. Quiltro, tra. m. y
f.
el diminutivo quiltrillo, Ha. «Sospecho que antes de la llegada de los españoles existiese en Chile el borbón pequeño llamado quiltho.* Molina. «Por el quiltro entienden [los indios] una casta de pequeños perros lanudos...» Gómez de Vidaurre. De estos perrillos, que Car-
Existe también
vallo y
Coyeueche
los indios
antes de
también que hubiesen existido entre llegada de los españoles, no se conserva
creía la
DE LOS REINOS ANIMAL raza especial, pero
nombre
el
VEGETAL
Y
127
se aplica a todo perro
pequeño
y alcanza aún sentido figurado. Los antiguos cronistas americanos afirman que los quiltros eran -mudos y que se podía
muerte sin que diesen un ladrido; los que se conservan entre los araucanos y patagones semejan una raposa pequeña. Es voz que se halla entre los escritores modernos y que regolpearlos hasta
también Zerolo.
gistra
En
la
forma diminutiva encuentro empleada
su
esta voz
en
reciente artículo de Iris (doña Inés Echeverría de Larraín):
un
«Dichosa
que
La
bles.»
apenas «Por
el
mucho
Román, pedimos que
Opina
conoces
dentellada, mientras
que
quiltrillos misera-
l'.UT.
uso que tiene
sea admitida
último autor que
este
quisso y qnit.ro: Lenz,
la
nos han ladrado
si
Nación, 29 de julio de
n. 1227.
Lenz, dice
tú— pensamos — que
a nosotras
tal
la
voz quiltro,
como chilenismo
voz viene
del
»
catalán
es araucana.
Quillay, m. {(¿uillaja saponaria).
Árbol o arbusto con las
la
corteza cenicienta, de
la
familia de
Rosáceas, hojas coriáceas, elípticas, obtusas o poco agudas,
enterao ligeramente dentadas, lampiñas, cortamente peeiuladas; cáliz
tomentoso por fuera, pétalos blanquecinos;
fruto, folículo
tomentoso.
«Nuestro quillay, árbol
muy
interesante,'
porque su corteza
contiene un principio particular, que se puede sustituir con
ventaja
al
jabón.» Philippi.
menudas y muy froncomo jabón para sacar mancon gran facilidad... Es muy común y
«El quilla;/ es árbol crecido, con hojas doso...
Y
remojada
chas, que las
saca
usada para lavarse volviéndola en lustre
y color
el
la
la
corteza es
cabeza, porque hace una espuma, en
agua, que es
al cabello,
como un jabón
demás de limpiar
la
excelente,
re-
y da
cabeza.» Rosales.
«El quillay arroja un tronco bastante alto y derecho cubierta de una corteza gruesa y cenizosa... Pero la cualidad mas apreciable que tiene este árbol para los chilenos, depende de
machacada y disuelta con agua, levanta tanta espuma como el más perfecto jabón.» Molina. su corteza,
la cual,
VOCES CHILENAS
128
Con
el
mismo nombre
Viene del araucano Lenz,
n.
es
cullay.
conocido también en
Argentina.
la
(Valdivia y Febrés).
Román.
1230, y
¡Hoy. m. {Stellaria media).
<¿u
Planta anual de biles,
la
familia de las Cariofíleas, «con tallos dé-
lampiños, a excepción de una línea longitudinal de pelos
blanquizcos; hojas ovales, agudas, lampiñas; flores pequeñas, los pétalos
de dos a
milímetros de largo, iguales
tres
Maleza común en Europa
e
al cáliz.
igualmente común en Chile.»
Philippi.
Havestadt
la cita
con
el
nombre de el común
así
tam-
Mlloikilloi
y
decir sólo
quilloi/,
bién los naturalistas, pero eu
en esta forma, dice Román, puede entrar en
el
«y
Diccionario.»
Quincliamalí. m. [Quinchamalium majus). Pertenece a
la
familia de las Santaláceas:
<
perigouio epígino,
tubuloso, con limbo quinquéfido, caedizo, rodeado en su liase
de un calículo corto; un disco epígino en forma de anillo; fruto,
una pequeña nuez. Hay varias especies en rencian
muy
poco entre
sí,
conocidas bajo
ehamáli; son anuales, perennes y aun
Chile, el
que
se dife-
nombre de
sufruticosas, todas
quin-
muy
lampiñas, con hojas lineares y flores amarillas, terminales, dispuestas en espigas cortas, apretadas. Los campesinos beben el
jugo exprimido o decocción contra
postemas, extravasación de
«Y la ...
sea la primera
cual no se levanta la
la
la
los
golpes o cuando hay
sangre, etc.» Philippi.
famosa yerba que llaman quinchamaJi, suelo mas de un jeme...» Ovalle.
"flel
yerba llamada quinchamáli,
la
cual
tomó
este
nomine
de un cacique grande herbolario, que usaba della para muchas curas, y es célebre entre los naturales, y hoy de los españoles por sus virtudes particulares...; se levanta del suelo poco menos de media vara, esparciéndose en delgadas ramas vestidas de menudas hojas con alguna semejanza a las hojitas del ro mero. Cada ramita se corona de una hermosa flor en forma de capullo, rojo y naranjado, que todo el año conserva su ame-
nidad v
la
viveza de sus colores. Críase en los valles y cerros,
pero con más lozanía en las sienas altas...» Rosales.
DE LOS REINOS ANIMAL
Y
VEGETAL
1
no el quinchamali constituye un género nuevo, he do por conveniente darle su nombre chileno.» Molina. González de Nájera: «Produce aquella tierra muchas y
20
teni-
muy
buenas yerbas medicinales, cuyas virtudes de gran parte dellas los indios, con que hacen curas admirables, especialmente en heridas, y en particular con una yerba llamada quinchamali, nombre de un cacique que halló su virtud Alcedo
conocen
también
la trae.
Lenz, n. 1238, y
Román que
escribe quinchamali.
Quincbihue. m. {Tagetes minuta). «Planta anual, pelada, olorosa, de un verde claro. Tallo de
Hojas opuestas, cabezuelas numerosas, peque
recho, rígido. ñas,
cilindricas,
amarillas...»
America
dispuestas
en
Flores la
del Sur, crece con preferencia en los huertos y viñas.
«ramas hediondas del quinchíu»
El P. Rosales habla de las
como muy provechosas para Lenz,
colimbos terminales.
Esta planta, latamente distribuida en toda
n. 1239,
la
cura de las almorranas.
cuya etimología,
dice,
al
tratar de esta voz.
debe ser de procedencia araucana, aunque no
se halla en los
Diccionarios.
Quingüilla.
f.
(Chenopodium álbum).
Planta anual, de
la
familia de las Quenopodiáceas, de tallos
estriados de verde y blanco, con las hojas aovado-romboidales
o lanceoladas, desigualmente siuuado-dentadas; inflorescencias
formadas de
flores
muy
pequeñas
sésiles:
perigonio de
cinco hojuelas verdes; cinco estambres; fruto, una nuez
mem-
branosa.
Es planta de procedencia europea, pero ignoro el nombre que lleve en España. El que tiene en Chile es diminutivo de quinua. Véase esta voz. Qnintral. m. [Loranthus tretandrus).
«En cies;
y
Chile y en toda la América caliente hay las del
fuego, por
de
el
muchas
género loranthus, se llaman quintral, color rojo vivo de las flores del
las especies.» Philippi.
espe-
es decir,
mayor numero
VOCES CHILENAS
130
una yerba muy celebrada, la cual nace en los árboles y se hace una mata grande, que a veces coge gran parte del árbol en que nace, y los pájaros que se asientan en El quintral es
los
arboles
la
siembran estercolando en
Y
ellos.
porque de su fruta, en llegando a sazón, sacan los con que cazan
la liga
el
ramo
los jilguero?.
al
árbol
Rosales.
que en viva llama cual queda preso...
del quintral
se abraza
>
célebre
es
muchachos
'leí
Asi Vial Solar en su obra citada, p. 54.
Hállase consignada esta voz en Zerolo.
Procede del araucano cünthal. Lenz, n 1242, quien observa que
como
cñthal,
emparejar con
De
este
tal
voz no se deriva de
dice Philippi, sino de cundían «mancornar o otro.»
sustantivo procede
el
verbo aquintralarsi y su de-
dice de los arboles y plantas parásito vegetal. Román: «aquinotro Hiic -e cubren de éste u
rivado aquintralado,
tralarse,
r.,
a.
que
se
cubrirse los arboles o arbustos de quintral». Autor
que rechaza
la
admisión de
tal
voz en
el
Diccionario, en vista
de (pie en castellano se llama muérdago una planta semejante, pero que ciertamente no es la misma, y baste para ello obsi i
var que
la flor
del
muérdago
es amarilla y la del quintral de
un rojo encendido. Quilina. [Chenopodium quinoa). 1
la
ti
cultivo
familia de las Quenopodiáceas proviene un cereal de
muy
antiguo,
pero ahora
muy
reducido: es
la
quinoa.
Hallase esta planta anual en Perú, Bolivia y Chile y se cultiva desde épocas remotas, tal vez ya antes de la invasión incásica.
Aunque
el
trigo le hizo
competencia
eficaz,
convendría
muy
elevadas, conservar y extender su cultivo en regiones como en los oasis del norte de Chile. Las semillas de esta planta poco exigente son orbiculares, comprimidas, de dos
milímetros de diámetro... La quinoa es amarga, pero tritiva.
muy
nu-
Reicbe.
sLa quinoa se cultiva en una gran parte de la América del Sur. Las especies aromáticas forman aluna el género ambri-
HI
LOS REINOS ANIMAL V VEGETAL
131
na; a éstas pertenecen nuestros ¡micos." Philippi. ¡Otra yerba
hay poco más alta que el madi a que llaman quínua, cuya semilla, asimismo tostada, se hace blanquísima y muy semejante a grajea o anís confitado, que también es comida muy apacible.» González de Nájera. «Hay dos géneros de quínoa medicinales: una blanca y otra colorada, que es una semilla menuda como mostaza, muy co nocida y de que hacen muchas sementeras los indios para hacer chicha della y comerla también molida en harina.» Rosa ,
les.
Celebrada primero que nadie por Cieza de León: «Tienen
(los
collas]
otra suerte de
comida llamada
consiguiente provechosa: aunque
más
lo
que
oca, es
la
es
por
el
semilla que
también cogen, llamada quínua, que es menuda como arroz.» Y luego por el Inca Garcilaso, que trata de ella en varios El segundo pasajes de sus Comentarios ¡Reales, por ejemplo: lugar de las mieses que se crían sobre la haz de la tierra dan
que llaman quínua, y el español mujo o arroz pequeño, el grano y el color se le asemeja algo. La planta en que se cría se asemeja mucho al bledo, así en el tallo como en la hoja y en la flor, que es donde se cría la quínua;» añadiendo a esta descripción el curioso dato de que en 1590 le enviaron granos de esta semilla, que en España no fructificaron, .aunque se sembraron en diversos tiempos, porque llegaron a la
porque en
muertos
Y
enunciada por escritores modernos del Perú y
la
Argen-
tina.
Viene del quichua, en cuya lengua se dice quínoa. forma se dice generalmente hoy como
que no ha prevalecido, pues la
escribía Garcilaso.
Lenz,
n. 124(1,
y Román, que escribe quinoa.
(¿uiiiue. no. [Calictis vittata).
El
y sanguinario, pero no obs domestica con facilidad, y se tiene a veces en las
quique... es bastante cruel
tante se
le
casas para cazar ratones.
Philippi.
«El quiqui es una especie de hurón de color pardusco, y de trece pulgadas de largo hasta
el
nacimiento de
la
cola;
tiene
la cabeza aplastada; las orejas chicas y redondas, los ojos pe-
VOCES CHILENAS
132
queños y hundidos, el hocico cónico, las narices chatas, con una mancha blanca en medio; la boca desgarrada como la del sapo, las patas
Carvallo y
bajas y corta la cola
Gómez de Vidaurre
»
Molina.
También
traen
descripciones de este anima-
lillo.
Su etimolojía
es araucana: quigui.
u. 124f>, y Román. Estar como un quique: frase
Lenz,
fig., que vale hallarse por ex tremo encolerizado. «Este animal es naturalmente feroz, y tan excesivamente colérico, que ha dado motivo para que los na-
apliquen
turales
el
epíteto
de qutqiti a todas aquellas per-
sonas que con poco motivo se dejan arrebatar de
la
cólera...»
Molina.
Quirinca.
La
f.
vaina dura que contiene
las semillas del
espino chileno
que en Chile se llama quirinca. Román dice: «ya que no se le halla en los diccionarios araucanos ningún origen aceptable, creemos que puede venir del tellano jeringa... > olvidándose de que tal instrumento mé" dii o de forma tubular (que tal sería lo único que pudiera darla aquella apariencia) es de inveucióíi relativamente moderna; p M- mi parte, hace sesenta años a que estoy oyendo quirinca. cuando no se conocían otras jeringas que las de cupucha con
[vachélia cavenia) es lo
c.-i
canuto...
Quirquincho, m. [Dasypus minutus).
pampas y llanadas de Cuyo muchas liebres y unos que llaman quiriquinchos...* Ovalle. «En las provincias ultramontanas de los Puelches y Cuyo tenemos
También
el
se crían
en
las
armadillo, que aquí llaman vulgarmente quirquincho.»
sales.
na.
«
Es un armadillo... que
«Los
Ro-
llaman quiriquincho.» Moliquirquinchos son de cuatro especies... * Olivares
Consignan también
el
le
vocablo escritores de
la
Argentina y
el
Perú.
Viene del quichua, o quizás mejor, del aimnra Lenz, El
n.
1248.
Diccionario admite ahora cachicamo
como sinónimo de
DE LOS REINOS ANIMAL Y VEGETAL
•'>"> 1
del quirquincho nuestro, y al definir éste, se dar su etimología, limita su área de habitación a
armadillo, o sea
olvida
B
<le
y pues habla de que los indios bolivianos hacen charangos de sus carapazones, bien podría añadir también, que ilivia;
sus cnlas se aprovechan para yesqueros, acepción de esta
ma
voz que asimismo
Quisca,
últi-
falta.
(¿uisco. m. [Cereus speciosus).
f.
A esta y otras especies de cactus, en forma de columna, por
común ramificada, con las flores en tubo alargado, se llaman quiscos.» «El cerezo perulero llamado quisco en lengua
lo
del país... el cual
que
echa unas espinas de ocho pulgadas de
lar-
mujeres en vez de agujas de hacer calcetas.» Molina. Léase en González de Nájera la admiración go,
ile
se sirven las
que le causó (y no era para menos) la primera vez que vio una de estas plantas y cómo la describe, diciendo que los indios la llamaban quiscaruro.
do
según
esta voz al fruto,
Vial Solar, obra citada,
no era
lo
Y
lo
así era en efecto, pero aplicandemuestra Lenz, n. 1249.
p. 34:
que
la vista
bien fingía
y que por bella realidad mintiera,
sino torcido quisco que elevaba
en
el
aire sus brazos de esqueleto...
Es curioso que Oviedo ignorara pues cuando habla de
A
las
ella, la
llama
espinas de esta planta se
«He
les
el
nombre de
esta planta,
cirio.
llama quiscas: por ejem-
monstruosos y aparragados melocactus al lado de colosales columnarios, cuyos vastagos, armados de aceraplo:
visto
das quiscas, no tenían menos de pie y medio de diámetro.» Pérez Rosales, p. los. última edición (1810). «Del quichua quichea. (Mossi, Torres Rubio). Quisca y quisco deben admitirse como chilenismos...» Román.
Huriul.
m. (Lomatia
Árbol de
la
oblicua).
familia de las
grandes, ovaladas,
Froteáceas,
aserradas, glabras,
de hojas alternas
lustrosas por encima;
VOCES CHILENAS
134
en racimos axilares, gemelas, con
flores
el
perigonio con pe-
fruto, folículo y semillas aladas.
los ferruginosos;
cuya corteza se ha recomendado últimamente conenfermedades del pecho...» Philippi. Es árbol que da una hermosísima madera, que se aprovecha para muebles. De varias maneras se escribe este nombre, pero la forma quedamos «...radal,
tra
es la
que tenemos por correcta. Hernández
¡o trae
en arauca-
no: rara!.
Lenz, n. 1252.
Hará.
f.
(Phytotoma rara).
«El género rara es
muy
singular por tener los bordes de
la
mandíbula superior finamente dentados en toda su longitud como una sierra; la mandíbula inferior más corta que la otra, y con el borde mismo liso, tiene interiormente pequeños dientes,
que corresponden a
de
los
No
superior.
la
se
alimentan
de granos, sino de plantas tiernas. Viven sólo en Chile y en la República Argentina.» Philippi. «La rara es casi del tamaño de la codorniz y su especie pertenece tado;
orden de
al
los
gorriones... Tiene
en toda
se aclara
la
un
plumas de un lado y otro de
las
el
pico grueso, den-
cargado y obscuro, que parte del vientre; y las guías de las alas y
color de su espalda es
el
gris
la cola
tienen las puntas ne-
gras.» Molina.
Gay marón
dice
que
el
nombre procede de
así a esta avecilla
Lenz,
ii.
los
araucanos, que
lia
por su grito.
1258.
Raulí. m. [Nothofagus procera).
Árbol de
la
familia de las
más redondas en
Fagáceas, con hojas alternas,
la punta, doblemenmembranosas, glabras por encima, pubescentes por debajo; estípulas aovadas agudas, color castaño; brác
oblongas, te
la
base que en
aserradas,
teas de la cúpula peludas y espinosas. retríí es una La patagua es árde mucha elevación y frondosidad.» Córdoba y Figue-
«El raulí... excelente madera...» Philippi, «El especie de cedro bastardo; bol roa
....mas
él
raulí es
el
roble o pellín.
peculiar de este
país,
y nos parece
DE LOS REINOS ANIMAL explicarlo bien diciendo que
Y
es cedro
VEGETAL
135
bastardo...»
Olivares.
forma corriente hasta mediados del siglo XVIII. hoy desterrada por la de rauli. La que tiene en araucauo es JReitU era la
ruilin.
Lenz,
n.
1263.
Rayador. (Rhynchops
nigra).
«Los picos-de-tijeras, tienen
pico perfectamente aplana-
el
muy
delgado, y la mandíbula superior mucho que la inferior... Esta ave singular no es muy rara en Chile, donde se llama rayador...» Philippi. Tal nombre le viene de que al volar sobre las aguas del mar con suma rapidez, parece que en efecto fuera rayando la superficie. do, por
más
los lados
corta
RelbÚU. m. (Rubia
chilensis).
Descríbela así Philippi:
da a muchos
tallos,
algo erizados
[por lo
cual se llama
como observa Román'; oblongas, pedúnculos flores,
de
axilares, llevando
sencillos,
desde
la
la
gato,
ib
una a
tres
provincia de Aconcagua hasta Chiloé.
la
los
géneros y son
muy
análogas
a
rubia
«El rélbún de Chile contiene
que
también lengua
hojas dispuestas por cuatro, aovadas-
Las raíces sirven para teñir las
sali-
envueltas por cuatro brácteas; fruto algo carnoso, colo-
Común
rado.
Raíz fuerte, cilindrica, dando
de 15 a 20 centímetros de largo, débiles,
el
mismo
rubia.» Philippi. «El rélbün es
el
principio colorante
rubia tintoruz de Dios-
que tienen gota y aliviarlos. Es usado en este reino para teñir colorado...» Rosales. «Y
córides, para dar baños a los
muy
no abunda menos de
principalmente el rélbún que que hay notable abundancia. Córdoba y Figueroa. «Extraen el color rojo de la raíz de una especie de rubia que llaman rélbún, que se cría alrededor de los arbustos en parajes arenosos. Esta [llanta echa unos vastagos tinturas...
es para el carmesí, de
casi redondos,
que llevan unas hojas ovales,
puntiagudas,
blanquecinas y sembradas de cuatro en cuatro por todo el tronco como los de la cruzada; sus flores son blancas y monopétalas, divididas en cuatro partes, y sus semillas están encerradas
en dos granos rojos y ovales situados en
el
centro de
la flor,
VOCES CHILENAS
]'.'<('
como
las
tienen las
rubia europea. Su
<1e la
profundiza bastante en
se
la tierra
de dos pies una infinidad de
cia
En araucano que
citadas autoridades
las
bre con
fibras.»
rch-ún, pero
se dice
lo traen,
raíz,
que
es roja,
y arroja en la circunferen-
Molina.
en vista de
la
forma con
preferimos escribir
el
nom-
b.
Lenz,
n.
1267.
Retamilla,
f.
Véase ñanculahuén.
Saltaperico, m. [Elater).
«...cuando se hallan patas arriba, dan grandes saltos, hasta
que caen de manos tos, se
y
En
llaman saltapericos.
Philippi. Advertiremos
familia
enderezan. Por motivo de estos
se
que
la
muy
Habana
se
sal-
llama cucuyos.»
pocos de los insectos de esta
que viven en Chile son luminosos.
Sietecolores, m. (JRegulus omnicoJor).
Preciosa avecilla que habita los totorales, de los Tiránidos,
la
más
bella y variada
la familia
de
en colores de todos sus
pico y patas negros, cuerpo manchado en todas sus partes de rojo, amarillo, azul marino, ver-
congéneres de Chile; tiene doso y blanco, y la cabecita
las alas
el
y cola de un negro sucio. Le adorna color de fuego en el medio.
un elegante moño de
Construye su nido en ordinario en
un
Tabolango.
las
hojas secas de totora, pegándolo de
solo tallo de esta planta.
va.
(Parafloromorpha erassa).
<E1 género anisomorfa
..
habita debajo de las piedras...
del Sur y se llaman en cuerpo grueso y alargado, de color pardo obscuro, reluciente; la cabeza es oblonga, con
Son insectos peculiares a
la
América
Chile tabolangos.* Philippi. Tiene
ojos fascetados,
el
pequeños; antenas y patas robustas; meso y
DE LOS REIXOS ANIMAL Y VEGETAL
1
•"'7
metatórax doblemente más desarrollados que el protórax Des piden un olor nauseabundo, que se percibe desde lejos, y siSuele también Cordillera de los Andes nombre de ehinchemoyos, bajo cuyo nomvoz Lenz y Román. Yo be oído sólo el
encuentra en
la
designárseles con
el
les
bre registran esta
de tabolango. Taca.
f.
Venus Dombeyi).
(
Hay muchas especies íde venus y muy bonitas. La venus Dombeyi es muy común en los mares de Chile; su nombre indígena es thaca.» Pbilippi. «Otras especies de ostiones' hay de mas pequeños, que llaman tacas. Ovalle. «De los pescados de concha, el que vulgarmente se llama taca... es muy blanda y delicada; sales. «La ostra y
como
choro y
el
la
Roy algo rugosa marisco regalado. pico de papagayo es
concha blanca,
el
la
taca y piur,
recia
.
y mejores mientras
mas
al
Polo.» Córdoba y Figueroa.
«La taca
es
una concha
del
género de
las
chamas,
casi re-
donda, de cuatro pulgadas de diámetro, estriada longitudinal-
mente y manchada de blanco, de violado y de amarillo. La superficie interna es de un hermoso color de aurora y el animalejo que allí se alberga tiene un excelente sabor.» Molina. Febrés nota *ihaca: un marisco muy sabroso.» Tagua, «Las ave de
[Fúlica chilensis).
fúlicas, a las
Y
lippi.
f.
con
las
tal
que pertenecen
nombre todos
los
las taguas
de Chile.» Pbi-
zoólogos de Chile citan esta
lagunas, nadadora, de movimientos
muy
graciosos
y que tan pronto nada como se zabulle; de color negro azulado. Lenz, u. 1304, escribe el nombre con h. pero la práctica corriente prefiere la
de
la
g,
vulgarizada desde los primeros tiempos
conquista, según puede verse ya en cierta encomienda de
indios otorgada por
el
fundador de Santiago
a
uno de
sus ca-
pitanes.
En el
araucano, según Febrés, thahuathahua. Conservado en
toponímico Taguatagua, una laguna. Pbilippi advierte que
bien
así,
aunque
escrita
la la
totora o estoquillo,
voz sin
/;:
tam que Lenz
se llama
significado
VOCES CHILENAS
138
considera erróneo; y por su parte afirma que la laguna a que acabo de aludir se llamó así por las taguas que la habitan.
mi turno, que si Febrés trae thagathaga, la quijada, y si es sabido que de esa laguna se han extraído las mandíbulas de los extinguidos mastodontes, ¿no sería de creer que los indígenas habían observado ya el hecho y denominaron por eso así esa laguna, convertido luego el nombre por los españoles en Taguatagua? Si la razón para dárselo fuera la apuntada por el sabio lexicógrafo, la misma mediaría para todas las de Chile, que no deja ninguna de Observaré, a
estar poblada de taguas.
Véase huala.
Talhuén. m. [Tálguenea
costata).
de las Ramnáceas, de dos a ramas tomentosas y cenicientas; hojas opuestas o fasciculadas, oblongas, mucronadas, cuneadas en la base, algo más largas que las espinas; flores peutámeras; fruto, nuez hirsuta. El talguén es un árbol cuya madera es colorada y tan fuerte que es incorruptible, y así usan de las estacas de este árbol para rodrigones de las viñas para que duren muchos años.» Rosóles. Ortografía que aparece hoy cambiada en la forma que se expresa (si es que en el original no estaba la crema en la
Árbol o arbusto
ú) y
del
de
la familia
metros de altura, con
tres
las
que Leuz cambia en thralhuen, ajustándose a la índole idioma araucano, pero desmentida por los propios ejem-
plos
que
cita del
Tamarugo. m. «El
uso de esta voz.
{Prosopi* tamarugo).
nombre de Tamarugál
pampa
se deriva
de tamarugo, árbol que
Tarapacá] y que, aunque en la época actual se encuentra en estado fósil, muestra, sin embargo, al-
crece en
la
[de
gunos ejemplares diseminados en diversos puntos.» Espinoza, Geografía Descriptiva de trata
de un
sino de
la Repíiblica ib' Chile,
«arbusto o arbolito»,
un árbol grande, parecido
como al
p. 72.
dice Lenz,
n.
No
se
1311,
algarrobo, que en la épo-
ca prehistórica alcanzaba proporciones gigantescas y entre
los
DE LOS REINOS ANIMAL cuales hacía su habitación
con
el
el
Y
VEGETAL
139
mastodonte descrito por Philippi
nombre de M. Medinae.
Como
lo
observa aquel autor, de tamarugo provino tamaru-
agrupación de aquellos arboles.
gal,
Tapacnlo. m. (Pteroptochus
albicollis).
«Avecilla del género upucerthia, del cual se hallan varia- especies en Chile, y cuyo
nombre
que parece repetir en
aquella voz.» Philippi.
él
El color general de su plumaje es
gran mancha blanca en
el
debe
se
un
al
canto que emite
rojizo bruno, con
una
pecho.
Taya. m. [Flotowia diacanthoides).
zTayu o palo con
flores
santo, áibol grande de las provincias del sur,
poco apareutes y dos espinas a
su corteza se considera
como muy
la
base de cada hoja;
vulneraria.*
Philippi.
n. 1322, que cree la voz de procedencia seguramente araucana y enumera los demás botánicos chilenos que la citan.
Lenz,
Teatina.
f.
{Avena hirsuta).
Planta gramínea,
anual, con espiguillas dispuestas en
muy
panícula abierta, con los pedúnculos piguilla con dos o tres flores
delgados; cada es-
Usase para
fértiles.
una
el
tejido de
sombreros. Procede de Europa. Teca.
f.
«... los
indios siembran
en septiembre papas; en octubre,
maíz; en noviembre cogen su
teca,
que
es
como avena, que
comen.» Herrera, década VII, p. 11, segunda edición; y en la página 191 añade lo que sigue: «Dase, como se ha dicho, en este reino el trigo, la cebada y el maíz y otras muchas semillas, y en particular una que llaman teca, la más temprana siembran y cogen; siémbrase en febrero y maren noviembre, primero que la cebada; es como zo y cógenla una yerba cebadilla, de media vara en alto, casi como una avena; su grano es como el del centeno, poco menos; cógenle
que
los indios
antes que se seque y en manojos
le
dejan secar
desgranan v tuestan en arena caliente; y tostado,
al sol. le
y
lo
muelen
1
40
VOC ES
«'IIII.I
N IS
en una piedra..., y hecha harina la llevan de camino y por doquiera para su sustento, y un celemín de esta harina hasta a
un hombre para ocho días, desatándola con agua, Debiéndola o comiéndola a medio desatar. Tenca,
[Turdns
f.
o
mimas
thencd).
aquí llaman chedcán: calandrias, que
«Los ruiseñores, que
llaman tencas...» Rosales «...la thenca, que yo creo es una variedad del tordo poligloto de
plumas de la manchadas de
Virginia...; las
la
parte superior del cuerpo son
cenicientas y
pardo y de blanco...; aunque canta todo el año, varía de tal la prodigiosa variedad de sus tonos, que no parece que se uve la voz de uno solo...» Molina.
modo
Es voz araucana, onomatopéyka, y se halla en Havestadt: trenca.
Una de
las avecillas
de más hermoso canto que tengamos
en Chile, que no es raro ver «entre doradas rejas.» Lenz,
1329.
n.
Teníu. m. (Weinmatiia trichosperma). Árbol siempre verde, con illancos;
corteza arrugada y con puntos
la
ramas nuevas, vellosas; hojas impari-pinadas; raquis tres a ocho pares de pinas oblongo-elípticas y
alado, entre
dentadas; flores en racimos; corola blanca; fruto, cápsula. «El
teniu,
árbol
muy
grande de
las
Philippi. Descrito por Gay. Botánica, III, vierte
que
Lenz,
n.
se
llama también
tinel,
1330. acentúa teníu,
p.
45,
donde
se ad-
palo -auto, y maden.
advirtiendo que
debe de ser araucana, aunque
gía
provincias del sur.»
la
su etimolo-
voz no se registra en los
diccionarios.
Tiuque, m. [Caracara chimangó).
Ave de rapiña muy común en todo Chile y República gentina, descrita por Azara y de que habló ya
no
el
Ar-
cronista chile-
arvallo y Goyeneche. Su aspecto general es el de todo los Falcónidos, distinguiéndose de sus congéneres por su pico grande, alto, ligeramente <
ganchudo y
recto en la base; y por su
plumaje opaco; por sus
DE Los REINOS ANIMAL Y VEGETAL alas prolongadas,
que
casi
cubren enteramente
141
Como
la cola.
en toda las aves de aquella familia, la hembra es un terci grande que el macho (35 centímetros) y su plumaje mas oscuro. Es omnívoro, y, por consiguiente, tan perjudicial útil.
Trae
voz Febrés, que escribe en
la
araucano
tltiiajtt<
o
chiuque.
Lenz,
n.
1345.
Traro. m. [Poliborus o caraeara
vulgaris).
«Los traros son una sección particular a tienen
el
pico encorvado sólo en
andan mucho en
la
la
América
del Sur;
punta, los tarsos bastante
y comen, sobre todo, sabandijas y animales muertos. Tenemos dos especies en Chile, el largos,
traro y
el
la tierra,
tiuque (Poliborus chirnango)...
Philippi.
«Hay otras aves rapaces y carniceros singulares de esta tierra, como el penen y el taru. que saquean los palomares y gallineros.» Rosales.
«El tharu es una especie de águila del tamaño de un buen capón... El
macho
es
de color blanquecino, salpicado de ne-
gro, y lleva en la cabeza
plumas negras;
el
una especie de corona compuesta de
pico es blanquecino; tiene los pies amarillos
y escamosos; las guías de las alas y cola son negras...» Molina.
las
Taro (cuya pronunciación araucana en
puntas de
ta es ira),
las
de
la
en
Gómez
que
se do-
de Vidaurre y Carvallo y Goyeneche. Lenz, n. 1373.
Tricahue, m. (Conurus cyanolysios).
Nombre
del loro
que abunda más en Chile y
el
mestica y aprende a hablar. «El papagayo estante, conocido de aquellos pueblos bajo el nombre de thecau, es algo mayor
que un palomo; adórnale el cuello un hermoso collar turquí; las plumas de la cabeza, de las alas y de la cola son de color verde manchado de amarillo:
las
de
la
espalda, las de
la gar-
ganta y del vientre son amarillas, listadas sutilmente de verde. y su cola es igual y mediana.» Molina. Rosales dice que a los loros grandes de Chile los llaman los indios tecau, y a sus po-
VOCES CHILES
14"2
Gómez
lluelos, coroy.
de Yidaurre, sin duda por yerro en
copia de su manuscrito,
papagayo
la
como lo notó ya el nombre de este
thegan, por thegau,
En araucano, según Febrés,
1383.
Leu/., n.
\s
es Hincan.
Trile. m. [Xanthornus cayenensis).
«El
enteramente negro con una mancha de un bello
trile,
amarillo en
la ala; es
lina
pretende que
tria
de este pájaro.
«El
mas
thili es
el
común en toda la America del Sur. Monombre de Chile ha venido a nuestra pa
Philippi.
una especie de
fusco, pero
bien,
por debajo de
las alas,
el
tordo; su
macho
nombre de
el
Su etimología escribe:
-
en i
las alas;
totalmente negro, menos
en cuya parte tiene uña gran
de un hermoso color amarillo. vallo con
es
color es ceniciento, o
til/,
mancha
Molina. Cítalo también Car-
trocado
el
acento.
araucana y probablemente onomatopéyica, thili o chili, el tordito con manchas amarillas
es
de este nombre opinan algunos llamaron
Chiles
reino los españoles.»
ste
Tucúquere. m. [Bul
Tenemos
varia- especies
de mochuelos] en Chile:
quere con dos garzotas encima de
mayor de Lenz,
la
el tuca-
cabeza.» Philippi. Es
el
buhos que habitan
los
1403, quien estima su etimología araucano-onoma-
n.
topéyica.
T mullique,
m. (Ctomis maulinus).
Ratón grande de la cordillera, bastante parecido en su tamaño, en su género de vida y en las cuevas que labra al cururo, de que ya se trató. Sale de sus madrigueras al ponerse el sol y entonces profiere un canto muy parecido al nombre con que se
le
designa. 1407, que da
Lenz, n cado:
el
nombre de
este animalillo equivo-
ti/)'
Turca,
f.
[Pteroptochos megalo¡
Pajarillo de la familia
de
los
Teroptóquidos; tiene 21
a
"_'"J
DE LOS REINOS ANIMAL
Y
VEGETAL
14:!
pico bastante corto, derecho y robusto; un tanto larga y siempre levantada, y la? patas con tarsos muy fuertes y gruesos. Es de plumaje pardo rojizo y de un aspecto de los más extraños. El célebre Darwin, que en 1884 observó en Chile la turca, dice que cuando se le ve por primera vez, uno se imagina que se trata de algún ejemplar horriblemente mal disecado, que se ha
centímetros de largo;
el
las alas cortas, la cola
escapado de un museo y vuelto a la vida. Se oculta al menor ruido, y por lo regular no se nota su presencia sino cuando deja oir su grito, que dice claramente
poco y no hace más que
saltar.
Su etimología es araucana; Felues, yica. como lo nota Cay. Lenz,
Vuela y corre
turca.
thurcu, voz
onomatopé-
n. 1411.
V Vandurria.
f.
[Ibis melanopis).
Los araucanos la conocen con el nombre de ral-i. Zancuda incluida en la familia de los Ibididos. Es ave de robusta, de unos Tu centímetros de longitud, con pico
más
largo que
la
cabeza, fuerte y cortante, con la punta roma,
arqueada hacia abajo. El color dominante
púrpura; el resto,
el
y
del
plumaje
es
pecho plomizo, el vientre y una cubiertas de las alas, de un negro con algún matiz pico negro hasta los dos tercios, y verde claro en
blanco, algo amarillento, parte de las
talla
mucho
el
los tarsos rojos.
«La bandurria y
el
Habita en
los lugares
pantanosos.
cuervo o gallereta se hallan en Chile.»
Philippi. «...haría bien el Diccionario, dice
para
Loman, en
abrir artículo
bandurria chilena, ya que es ave originaria de aquí
la
[y
en esto padece error, pues es «cosmopolita, que se halla igual-
mente en una gran parte de Sur América y África,» expresa y bautizada con este nombre por el pueblo y por los naturalistas»... «las bandurrias, en fin, que cada noche vienen
Philippi
,
de su pesca diurnas
keuna.
1
,
[y
hétenos aquí con otro yerro, pues son aves
reunidas en grupo, cantando también.» Vicuña Mac-
.
VOCES CHILENA8
144
Sena de todo punto vano aventurar una ra i>>pecto
a
la
hipótesis cualquie-
procedencia de esta voz.
Yo
rae inclino a
nombre en Chile, pues Marino de Lobera (pág. 52) la enumera entre las aves conocidas eu España, al decir: «Hay muchas de rapiña y volatería, gavilanes, halcones, neblíes, sacres, azores, xirifaltes y gran suma de creer que no ha recibido su
garzas y vandurrias...* González de Nájera trae la siguiente variante en la grafía de esta voz: «Hay unos pájaros grandes,
poco menores que gansos, de pico largo y encorvado, a que llaman rnandurrias do escribe con v y dice: «Ave del reino de Chile que .
.
Perú llaman canción,*
y
en
el
lugar respectivo canelón,
donde expresa que esa ave »es semejante a
Vari.
ni.
(
Circus cim
n
vandurria...*
la
us).
Ave de rapiña diurna, bastante común en
las
provincias
centrales de Chile, y que se halla también en el Perú, la Argentina y el Brasil, descrita por Gay (pág. 239), y que no debe confundirse con el bailarín o neblí chileno.
Tiene
el
pico bastante
pequeño y encorvado desde
la base,
sedoso, es gris ceniciento por encima,
y su plumaje, blando y estriado trasversalmeute de finas rayas bermejas por debajo, y con
las
Lenz,
cubiertas inferiores de la cola blancas
mantiene inmóvil eu
alto y se
n.
1440, que no sabe
el aire, si
sin
esta
Vuela
cambiar de
muy
sitio.
voz es de etimología
araucana.
Vatro,
ra.
(Thiif/ha angustifolia).
Corresponde eu todo y por todo a la totora. Suele pronunciarse batro, pero debe preferirse la forma que apunto, por-
que en araucano suena vathu. Lenz,
n.
1441.
Román:
Tifáceas y parecida a Diccionario), y a
por sus derechos lexicógrafo.
las
batro:
'planta de
la
familia de las
americana totora (admitida ya en el españolas anea y espadaña. Reclamen la
los naturalistas. »
Queda complacido
el
docto
DE LOS REINOS ANIMAL Y VEO! Vieja,
f.
[Clinus geniguttatus).
Pez de un eu
tinte
abdomen
el
mida, con
la
sobre
moreno en
parte superior del cuer]
la
blanquizco; de figura
cabeza del tamaño de
prolongada y compritercera parte del cuerpo;
la
cráneo llano y sin arrugas, con tentáculi los dientes cónicos en ambas quijadas
ojos salientes, tos
cejas;
las
Alcanza a unas cinco pulgadas de largo. piedras y su marcha es
uno y
14.")
muy
lenta,
Vive debajo de
las
presentando sucesivamente
otro lado del cuerpo.
Vinagrillo, m. [Oxális rosca).
Hierba sumamente común, cuyos
un
bajo
especies lleva
cortados
tallos
secretan
blanquizco bastante agrio. Molina describió ya dos
licor
el
nombre de
culi/,
en araucano, cambiada
la
i
que es
en
e.
el
al
menos, no be oído otra
esta
planta
Culi i la llama también
Carvallo y Goyeneche. Lenz, culle (n. Román la voz vinagrillo, tanto por ser la Cbile (yo,
que
con
Prefiero
270).
mas generalizada en en el norte y mas de la i
índole del castellano.
Vinchuca,
f.
[Reduvius infestans)
Chinche alada, de
una pulgada de largo, de cuerpo
casi
angosto, de patas alargadas. dioso,
es bastante
común
en
y aun en ciertos lugares de
sumamente
Este insecto, las
la
fasti-
provincias del norte de Chile
de Santiago,
asi
como en
la líe
pública Argentina.» Philippi. «...Otro insecto llamado vinchuca, ches,
mucho mayor que
la ordinaria,
del
género de
las
chin-
y alada... Fastidia mas
que la misma chinche; en las casas que no tienen techo de bóveda y muy parejo, se anidan y las narices
desde
allí
«...los
con su mal
se descuelgan a la noche.»
Gómez
de Yidaurre.
molestísimos enjambres de vinchucas, que, cuando
hartas de sangre, Rosales. Hallase
Lenz,
olor,
n. 145."),
mas parecen guindas que vinchucas.» Pérez la
voz en Zerolo.
quien estima que su etimología debe
bablemente, quichua.
ser. pro-
VOCES
146
Viravira,
f.
«La viravira
rllll.l \ \s
(Guaphalium viravira] es
una especie
muy
siempreviva
de...
Son tan
y excelentísima para las fiebres intermitentes...
tica
.sumamente lanudas vista y al tacto
hojas de esta clase de yeiba, que a
las
la
no parece sino que están cubiertas de algodón;
sus llores, que no pasan
de cuatro, son compuestas, hilacho
de color de oro, y están situadas
sas,
aromá-
en los ápices de
los ra-
Molina. Descripción que copió casi
al pie de la letra «La viravira, especie de nafalio muy aromático, es provechosísimo en las fiebres intermitentes, en los resfriados Ámalos lugares montuosos y áridos, pues y constipados.. donde se le ve vegetar mejor es en los montes pelados y en
mos...'
Alcedo.
barrancas peinadas...»
las
Gómez
de Vidaurre. Citas que po
aumentar con varias otras. La etimología de esta voz es quichua.
dría
Lenz,
n. 1454.
Viudita,
f.
[Myobius
albieeps).
Pertenece a los Tiránidos;
los colores
obscuros (de donde en parte también conoce) con ciertas
manchas de
de su
plumaje son
nombre con que se le más subido en el pecho
el
tinte
y vientre. Su pico, débil, corto y delgado, está guarnecido en su base de muchos pelos sedosos o barbas, que alcanzan casi hasta
la
punta. Es ave viajera y sus emigraciones
corresponden a
cortas
los
alternativamente en
las
verano y en
de
los valles
a las derechas,
se
cambios de alturas
de
los llanos
estaciones, viviendo
las
Cordillera
la
en
el
periódicas
durante
el
invierno. Insectívoro
apodera de cuanto bicho encuentra en
el
suelo o en las plantas.
«Uno de
los pájaros
más comunes de
Chile,
cuyo grito medado lugar
lancólico se oye desde septiembre hasta abril y ha al
en
nombre con que el
Se
Perú y le
se
conoce en
el
país.
Es igualmente común
República Argentina.» Philippi. designa también con el nombre de vío-vío, la
o,
como
quieren otros, defio-fio; voces que traducen bastante bien su canto, y de
donde habría provenido
celebre en los anales de
la
el
nombre
del río Biob'to,
guerra indígena, recordado por
Ercilla en cuatro pasajes de su
Araucana.
M
Vareta.
LOS REINOS
VNISIAL Y VEGETA]
147
(Laretia).
I'.
Existen en las cordilleras de Chile varias especies umbelíferas, que llegan a formar, agrupadas, un espeso tapiz verde; llamase de su
nombre una
Curicó. Produce una p
que existe en
cuesta
resina medicinal. Gay,
la
Botánica,
de III.
t
-"
Respecto
su etimología,
o
dice Lenz, n.
ninguna voz castellana parecida, ha de Suele escribirse
también
¡Jan
Pretiero
tu.
de
al estiércol
la
llama,
y de
es esta planta resinosa,
ahí, a
la
otra,
No habiendo
7.»:.':
ser de
origen indio.»
pues
así
dice
se
buen combustible, como lo juicio de Lenz, tal nombre,
quichua o aimará. Yeco. m. [Graculus brasihanu.t).
«Tenemos el
yeco y
varias especies de cuervos marinos en Chile,
el lile.»
Existe en araucano tellano.
«
Yich,
v. g.,
Phiüppi. ligeramente alterada en
la voz,
dice Febrés, unos
el
cas-
patos negros que llamamos
cuervos.»
Lenz.
n.
1480
Yuyo, m.
muy
Los yuyos, que es una planta su hoja,
ramazón y aún en
la figura
gusto algo picante,
el
de que se sirven para mezclar con daurre. Es
parecida en
la carue.
al
de
rábano,
Gómez de
Vi-
voz anotarla por los lexicógrafos en Colombia,
Perú, Ecuador y Argentina, ya en su forma yuyo, ya de yuyu.
Se ha dicho que es
como
el
nabo:
<el
nabo, cultivado en
planta oleífera, se ha hecho
Chile,
adonde
to sería
los
campesinos
afirmar que no es
jaramago» que crece en
los
ni
la
la
llaman yuyo»; pero más exac-
más
ni
menos que
al
'el
amarillo
derruidos muros del antiteatro de
Itálica.
Podría admitirse
Europa
maleza más común de
menos como americana.
VOCES CHILENAS
14*
Zancudo,
na.
«Especie de mosquito
sumamente
las zancas,
rosa con
el
muy común, que
tiene
molesto, que da una picada
muy largas muy dolo-
aguijón que tiene.» Alcedo.
Su nombre hale venido, indudablemente, de esas zancas largas de que habla Alcedo, y aunque viene a ser ni mas ni menos que el mosquito, el hecho es que en Chile se le conoce generalmente con aquel. Zapallo,
m
Los zapallos, que decimos calabazas en España.» Ovalle.
Y
antes que nuestro autor
«Pues
las
lo
había declarado ya
el
P. Acosta:
calabazas de Indias es otra monstruosidad de su gran
deza y vicio con que crian, especialmente las que son propias de la tierra, que allá llaman zapallos....» Palabras «leí jesuíta
que copió
a la letra,
Núñez de Pineda,
Gómez
de Vidaurre. Trae también
la
voz
pp. 59 y 175. El zapallo no puede confundirse jamás en Chile con la calabaza; ésta no es comestible (al menos cuando esta en estado 1
de madurez) y sirve solamente como vasija:
el
zapallo es car
más o menos dulce, y se come cocido o asado, y es el que en España se llama calabaza, siendo especialmente afanoso,
madas, sular,
de
las
de Ronda; nuestro calabazo es
conocido también, según
bototo,
Gómez
el
el
calabacín penin-
Diccionario, con
el
nombre
queda como americano. de Vidaurre estableció ya
la
diferencia que en Chile
existe entre calabaza y calabazo.
«Cultivan también cas,
como
las
las
calabazas,
de flores amarillas. De
en su lengua llaman seis especies o a lo
los indios
tanto las de la
flores
blan-
primera especie, que
guada, cultivan aún veinte y
menos variedades constantes, algunas de
dan frutos dulces y comestibles, y otras lo producen amargo. De estos últimos merece particular mención la las cuales
gran calabaza de sidra, o como en este Reino comunmente se dice, calabazo, así llamado, porque ¡os indios usan fermentar
DE LOS KEIXOS
\
SIMAL
Y
VEG
I
I
\
149
I
dentro de ellos su sidra. Son ésto?, de ordinario, de figura nica, de
de
alto,
de
ellos
mismos
có-
mole tan grande, que no pocos pasan de tres cuartas y de capacidad tan vasta que contienen más de raeia en medida de Castilla, de licor, Se sirven también en lugar de canastas... La especie mediana de =t i
cultivan para los usos domésticos, de
la
de beber,
etc., los
miento molido
La voz
platos, vasos
pequeños para poner de-Uro de
I'.
1
ellos
el
pi-
18.
zapallo se registra per los
argentinos y
lexic
peruanos. Su etimología es quichua: sapallu.
Derivad^: tapallar.
Lenz,
n. 1489.
bre genérico de
mente de una general de
la
Alcedo escribe
muchas
muy
la
voz con
z
y
la
define:
Nom-
de calabazas, y particulargrande de color encarnado, que es comida especies
gente pobre, cocida con manteca y
FIN
pimiento.*