chulilla I
guia de escalada climbing guide 1
foto: Iga Moskal
©Miha Popovic Diseño y maquetación: Miha Popovic Fotografías: Christoph Kampfer, Anja Bečan, Klemen Bečan, Iga Moskal, Martin Spilka, Miha Popovic Inglés: Kelvin Mann, Emilie Pellerin, Megan
2
Traducción: Cristina, Manu Blesa, Maria, Sofia, Aintzi, Flo, G-AI Información: climbmaps.com, Ayutamiento de Chulilla, Comunitatvalenciana.com Agradecimientos: Christoph, Marcel, Flo, Toni, Moni, Cristina, Sofia, Iga&Andrzej Moskal, Michał Kwiatkowski,
Chulilla, un tesoro escondido, en su mayoría desconocido a los no escaladores
BIENVENIDO WELCOME
Chulilla, a hidden gem, mostly unknown to non climbers
Todo escalador fue primero un principiante.
El Espíritu de chulilla Una buena amiga mía, Meri, me estaba describiendo su viaje de escalada a Chulilla, cerca de Valencia, en España. `¿Dónde?´- Le pregunté. ‘¡No me suena!’ Ella estuvo allí un invierno y a su regreso no podía dejar de hablar de ello: un pequeño pueblo, no tan conocido en nuestra comunidad escaladora, pero con un cañón impresionante con mucho potencial y un hermoso paisaje. Sus palabras, y el nombre de Chulilla, se quedaron en mi mente. Un par de años pasaron , y yo estaba escalando más y más, y en algún momento decidí dejar la vida normal de un trabajo diario, comprar una furgoneta y comenzar a viajar. Uno de mis muchos destinos de escalada fue Siurana en España. Después de estar allí muchas veces y viajar por Cataluña era tiempo de moverse hacia el sur. Quizás Málaga, Granada o? ... y entonces...
Every climber was first a beginner.
Los espíritus siempre vuelven Recordé algo: Chulilla. Bien, es una buena parada de paso en mi camino hacia el sur, pero fue de paso? Chulilla me enganchó, escaladores de todas partes, gente local entrañable, todo el mundo me hizo sentir como en casa. Al final, me quedé un par de meses y fue simplemente increíble. Sabía que volvería. Y lo hice, lo hicimos, con amigos, y Chulilla es desde entonces nuestro Hogar. ¡Nos encontrarás por aquí!
3
spirit of chulilla A good friend of mine, Meri, was describing me her climbing experience in Chulilla close to Valencia in Spain. `Where?´ I asked? Never heard of it. One winter she was there and on return she could not stop talking about it, a little village, not so known to a our climbing comunity but with an amazing canyon full of new climbing possibilities and beautiful scenery. Her words and name Chulilla stayed in my mind. Couple of years passed, and i was climbing more and more and at some point decided to leave normal life of everyday work, bought a van and started to travel. One of my many climbing destinations was Siurana, Spain. After visiting it many times and traveling around Catalunya it was time for me to move to the south. Maybe Malaga, Granada or? ... and then...
spirits always return something from back of my head came about. Chulilla. Ok it‘s a good shortstop on the way to the south, but was it short? Chulilla took me in, climbers from everywhere, lovely local people, everybody made me feel like at home. Finally, I stayed here for couple of months and it was just amazing and I knew I will come back. And I did, we did, with friends, and Chulilla is since then our Home. You can find us around.
4
La información sobre las vías de escalada procede de amigos y escaladores, de la guía anterior y sobre todo de climbmaps.com topo, fuente abierta donde los equipadores suben libremente la información sobre nuevas vías para el uso y disfrute de todos. Esta guía es una recopilación de toda esta la información y está destinada para que los escaladores puedan contar con la versión impresa. El dinero de la venta se destinara al desarrollo de la zona de escalada.
Information about climbing routes was taken from friends and climbers, from previous guidebook, and most importantly from open online topo climbmaps.com, where bolters freely put the information abut new routes for everybody to enjoy and benefit from. This guide book is a collection of all the information and is meant for climbers to get it in printed version. The money from selling it is going for further development.
5
Decisión para hacer la guía Han pasado tres años desde que la última guía de escalada se publicó. En el invierno de 2015, los ejemplares de la guía se acabaron y Chulilla ha estado sin guía actualizada desde hace más de un año. Así que eso nos motivó para crear una guía nueva. Lo más importante: El dinero obtenido de la venta de las guías se invertirá en nuevas equipaciones, al mantenimiento de todas ellas, y para todo el material necesario. Todo Sin animo de lucro..
Decision for making the guide book It has been three years since the last Chulilla guide book came out. In the winter of 2015, the copies of the guide ran out and Chulilla has been without one for more than a year. This situation has created the motivation to compile all the information into a new guide book. The most important thing, when you purchase the new guide book, the profits will be contributed to new bolting, reequipping and all the necessary materials to make Chulilla a great climbing destination for years to come.
6
Comer menos (más), escalar más, esforzarse más. - anónimo Con la ayuda de la comunidad local, hemos hecho nuestro mejor esfuerzo para presentar información precisa sobre la escalada en Chulilla, la seguridad y la ética, para que los escaladores, excursionistas y turistas puedan disfrutar de su visita. Vamos a trabajar juntos para que Chulilla siga siendo un gran lugar.
Eat less (more), climb more, try harder. -by unknown With the help of the local community, we have tried our best to accurately present information about the climbing in Chulilla, about safety and ethics, so that climbers, hikers, tourists can enjoy their visit. Let‘s work together to keep Chulilla a great place.
Escalar es una actividad peligrosa que puede suponer heridas graves o incluso la muerte. Aunque hemos hecho lo posible para que la información contenida en este libro sea lo más exacta posible, ni los autores de este libro, ni nadie más involucrado en éste, aceptan ningún tipo de responsabilidad por los errores que pueda contener, ni serán responsables de los accidentes personales o daños a la propiedad que se puedan derivar debido a su uso.
Climbing is a dangerous activity which can lead to serious injury or even death. Although every effort has been made to ensure the accuracy of all the information contained in this guidebook, neither the authors, nor anyone else involved in its production, accepts responsibility for errors it may contain, nor are liable for any personal injuries or damage to property arising from its use. The inclusion of a zone or sector in this guidebook does not imply a legal right to climb there. Klemen Bečan, Siempre se puede hacer menos, 8c foto: Anja Becan
7
índice / index
Contenido / content historia y escalada Climbing and history Ética y consejos medioambientales Ethics and environmental tips importante important información práctica Practical Information Interpretar la guía / USING A GUIDE cómo llegar / how to arrive conversión de grados / grade conversions estadísticas de las rutas /statistics área A / índice de sectores MURO DE LAS LAMeNTACIONES DIEDROS TOCHO GADAFI* PARED DE ENFRENTE SEX-SHOP PATA NEGRA ROGELIO
8
10 12 14 15 16 17 18 19 20 24 26 26 31 37 39 39 41 43 46 47
MORATÓN La Nuit* ODÍN Sonrisas killer el canal MÁS ALLÁ TECHOS COMPETICIÓN CEGUERA LOS PERROS LA NEVERA Los riscos TÍO JOSÉ HORROR Cueva Gollizno* PEñETA I PEñETA II la ley el pilÓn PREHISTÓRICO tesoro izquierda tesoro derecha área B / índice de sectores / Acceso NANOPARK
49 49 50 51 53 54 55 57 59 61 63 63 65 67 67 69 70 73 73 75 76 76 79 83
índice / index
CA GERMá NARANJITO CAÑAVERAL I Cañaveral II MIGUEL Gómez LA fuente PARED BLANCA / monte de venus CAVERNA DIAGNOSTICA EL Balcón EL BALCONCITO EL ALGARROBO EL OASIS CHORRERAS I CHORRERAS II serengueti MASTERS área c / índice de sectores / Acceso BOMBA derecha BOMBA izquierda trosken PINTURASRUPESTRES pinturas rupestres cave paintings Pesadilla
84 85 87 89 90 91 93 97 99 101 103 105 107 109 111 111 113 116 117 118 119 120 121 123
colmillo FANTASiA I FANTASiA II NATURALEZA MUERTA TRAGAPO área d / índice de sectores / Acceso aitana CHERALES alta tensión CHERALES DÁTIL CHERALEs CINGLO DEL CHOCOLATERO CHERALES - GRANDE A CHERALES - GRANDE B otras actividades other activities Historia del pueblo de Chulilla History of Chulilla village Naturaleza nature Gastronomía gastronomy Cultura y patrimonio Culture and heritage El Castillo de Chulilla Chulilla Castle
125 127 129 131 133 135 137 138 139 140 143 145 152 156 160 162 164 166 168 169 171 173 176 177
9
historia y escalada Los escaladores saben que “Cuando el tiempo es malo en España, lluvioso y frío, el mejor clima se puede encontrar en Chulilla”. España es el pais más soleadado de Europa y muchos escaladores saben que es un lugar para estar en el invierno. Y cuando incluso partes de España, y especialmente Cataluña, pueden ser demasiado frías para disfrutar, la mejor opción es Chulilla, cerca de Valencia. La escalada en la zona es principalmente de piedra caliza gris, pero las mejores rutas se puede encontrar en roca anaranjada, que ofrecen una sorprendente escalada técnica, sobre todo en vertical y ligeros desplomes. Al principio, la roca parece un poco escamosa pero es muy compacta. Además de losas grises técnicas, hay paredes largas verticales de color naranja. Se pueden encontrar chorreras grises verticales en el sector “Chorreras”, así como también algunas chorreras más pronunciadas en los famosos sectores “Balcón” y “Balconcito”. Las rutas son largas, una media de más de 30m. Es aconsejable una cuerda de 80m, incluso a veces hasta una de 100 m. La naturaleza de las pare-
des hacen de la zona un paraíso de rutas de nivel medio. Para algunos, el lugar les recordará a Siurana, un destino de escalada muy popular en Cataluña, que cuenta con una frase que describe muy bien su escalada, “Siurana te enseña a subir” Chulilla cuenta con más de 60 sectores, con más de 950 rutas equipadas y también con mucha roca virgen por equipar. Chulilla como zona de escalada tuvo su primer desarrollo en 1970, invitando a los escaladores de toda Europa. En la década de 1990, el área fue creciendo a medida que se añadían nuevas rutas y sectores. Pero por una desconocida razón, los escaladores dejaron de llegar a Chulilla, dejando los sectores desiertos y abandonados. Gracias a el club de escalada local de Loriguilla y Guillermo y Amparo, escaladores locales que por entonces
Chulilla es un lugar privilegiado para la práctica de la escalada. Con las características de sus montañas, y la cantidad y variedad de itinerarios, así como su clima benévolo. La práctica de la escalada es especialmente respetuosa con el medio ambiente, por lo que recomendamos a todos los amantes de este deporte, respetar y cuidar el lugar, al igual que el suyo propio. 10
historia de la escalada llevaban el antiguo refugio, la zona se ha convertido una vez más en conocida. Y gracias tanto al interés internacional, como al nacional que ha vuelto para disfrutar de las hermosas paredes del Cañón del Turia. La guía se hizo para promover Chulilla y el futuro desarrollo de sus increíbles paredes.
grados en Chulilla Los grados de la escuela suele decirse que son más fáciles que otras zonas de Europa, pero siempre habrá discusión al respecto. Los diferentes estilos de escalada, la fuerza del cuerpo y las preferencias personales contribuyen a la percepción del grado. No te se apresures a juzgar Chulilla. Hay muchos factores que pueden influir en el éxito del encadene y esta es la verdadera belleza de la escalada en roca.
11
conversión de grados / grade conversions
5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10a 5.10b 5.10c 5.10d 5.11a 5.11b 5.11c 5.11d 5.12a 5.12b 5.12c 5.12d 5.13a 5.13b 5.13c 5.13d 5.14a 5.14b 5.14c 5.14d 5.15a 5.15b 5.15c
7a 7a+ 7b 7b+ 7c 7c+ 8a 8a+ 8b 8b+ 8c 8c+ 9a 9a+ 9b 9b+
VIIIVIII VIII+ IX− IX IX+ X− X X+ XI− XI XI+ XI+/XII− XII-
26
10-11 11-12 13 14-15 15-16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Nordic 40
Tech
Adj
Finnish
SWE/NOR
4a 4b 4c
VD S HS VS HVS
4 5− 5
4 5− 5
35
5+ 6−
5+ 6−
25
E1 E2
6
15
E3
6+
6 6+ 7-
E4
7− 7 7+ 8− 8 8+ 9− 9 9+ 10− 10 10+ 11− 11
7 7+
5
5a 5b 5c 6a
E5 6b 6c
E6 E7
7a
E8 E9 E10
7b
E11
8−
30 20 10
Proyectos
IV IV+ V V+ VIVI VI+ VIIVII VII+
British
8a-8c+
4a 4b 4c 5a 5b 5c 6a 6a+ 6b 6b+ 6c 6c+
Ewbank
(AUS, NZL)
7a-7c+
YDS (USA)
6a-6c+
UIAA
4a-5c+ (A0-A3)
French
estadísticas de las rutas / statistics
0
8
Grados
8+ 9-
4a-5c+ (A0-A3)
94
9,45
6a-6c+
364
36,58
7a-7c+
358
35,98
8a-8c+
115
11,56
64
6,43
995
100
9 9+
Proyectos
Total:
núm. de rutas
%
CV-35
LOSA DEL OBISPO CV-395
CV-3960 CV-394
Eco parque Recycling dump
CHULILLA AREA B AREA A
CV-395
LA ERMITA
AREA C Antigua central eléctrical Old electric power plant
CV-395
Balneario de Chulilla
SOT DE CHERA
AREA D
CV-395
27
área A & B / índice de sectores / mapa Area A & B / sectors index / map
ÁREA B/ AREA B
ÁREA A / AREA A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
MURO DE LAS LAMENTACIONES DIEDROS PARED DE ENFRENTE SEX-SHOP CHARCO AZUL / EL CHARCO * PATA NEGRA ROGELIO MORATÓN ODÍN SONRISAS KILLER EL CANAL MÁS ALLÁ TECHOS COMPETICIÓN CEGUERA LOS PERROS TOCHO GADAFI *
28
A1 A2 A3 A4 / A5 A6 A7 A8 A9 A10 A11 A12 A13 A14 A15 /
p.37 p.39 p.41 p.43 / p.46 p.47 p.49 p.50 p.51 p.53 p.54 p.55 p.57 p.59 p.61 /
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
LA NUIT * LA NEVERA LOS RISCOS TIO JOSE HORROR PEÑETA LA LEY El Pilón Prehistórico FRAILECICO * ESCALERAS AL CIELO * CUEVA DEL TESORO IZGUIERDA CUEVA DEL TESORO DERECHA CUEVA GOLLIZNO *
/ A16 A17 A18 A19 A20 A21 A22 A23 / / / / /
/ p.63 p.63 p.65 p.67 p.69 p.73 p.73 p.75 / / p.76 p.76 /
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
PARED DE LOS DOLOMITAS * PEPOLI E PEPINO * NANOPARK CA GERMá NARANJITO Cañaveral MIGUEL Gómez LA FUENTE PARED BLANCA / MONTE DE VENUS CAVERNA DIAGNOSTICA EL Balcón EL BALCONCITO EL ALGARROBO EL OASIS CHORRERAS SERENGUETI MASTERS LORITO AZUL *
/ / B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9 B10 B11 B12 B13 B14 B15 /
/ / p.83 p.84 p.85 p.87 p.90 p.91 p.93 p.97 p.99 p.101 p.103 p.105 p.107 p.111 p.111 /
Pantano de Loriguilla
PC2 Eco parque Recycling dump
PC1
38
PD
37
Embalse Loriguilla
36 35 32
PE
34
33
49 48
47
46
45
44
43
42
41
6
40 7 8 9 10
3
1
13 14
30 29
Sector/ Crag
28
Aparcamiento / Parking place
(N39 39 34, W0 53 28)
12 11
15
Senda / Path
PA = 39.659670, -0.891371
2
Carretera / Road Camino / Track
Charco azul
4
~ 200 m
N
CV-394
5
39
PB = 39.653275, -0.891837 (N39 39 11 W0 53 30)
PA
PC = 39.670772, -0.888469 (N39 40 14 W0 53 18)
16
PD = 39.666831, -0.913022 (N39 40 00 W0 54 46)
17 31
22
21
PE = 39.662802, -0.910877
19 18 20
(N39 39 46 W0 54 39)
23
Ruinas / Ruins Ecoparque / Recycling dump Pueblo / Village Albergue / Hostel Castillo / Castle Depuradora / Sewage purifying plant
25
27 26
PB
24 Puente Los Huertos / Bridge Los Huertos
29
5
36
CV-394
6
35 39 32
34
33
41
40
42
4
43 45 49
48
47
Charco azul
7
N Carretera / Road Camino / Track
44
8
3
46
Senda / Path
9 2
Sector / Crag Aparcamiento / Parking place
10
11
La pe単a judia
PA
12
1 13 14 30
16 15 17
31
19 22
21
Ruinas / Ruins Pueblo / Village Albergue / Hostel Castillo / Castle
29 28
~ 200 m
Depuradora / Sewage purifying plant
18
20
Aparcamiento / Parking Santa Barbara
23
PA = 39.659670, -0.891371
N 39 39 34.8, W 0 53 28.9
25 27 26
18 30
Aparcamiento / Parking El Barranquillo
PB
PB = 39.653275, -0.891837
24
N 39 39 11.8, W 0 53 30.6 Puente Los Huertos / Bridge Los Huertos
área A / índice de sectores Area A / sectors index 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
MURO DE LAS LAMENTACIONES DIEDROS PARED DE ENFRENTE SEX-SHOP CHARCO AZUL / EL CHARCO * PATA NEGRA ROGELIO MORATÓN ODÍN SONRISAS KILLER EL CANAL MÁS ALLÁ TECHOS COMPETICION CEGUERA LOS PERROS
A1 A2 A3 A4 / A5 A6 A7 A8 A9 A10 A11 A12 A13 A14 A15
p.37 p.39 p.41 p.43 / p.46 p.47 p.49 p.50 p.51 p.53 p.54 p.55 p.57 p.59 p.61
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
TOCHO GADAFI * LA NUIT * LA NEVERA LOS RISCOS TÍO JOSÉ HORROR PEÑETA LA LEY El Pilón Prehistórico FRAILECICO * ESCALERAS AL CIELO *
/ / A16 A17 A18 A19 A20 A21 A22 A23 / /
29 30 31
CUEVA DEL TESORO IZGUIERDA CUEVA DEL TESORO DERECHA CUEVA GOLLIZNO *
A24 A25 /
/ / p.63 p.63 p.65 p.67 p.69 p.73 p.73 p.75 / / p.76 p.76 /
31
área A / ACCESO El área principal se encuentra al lado del pueblo. Estaciona en el aparcamiento principal del pueblo justo al lado del bar Goscanos y desde allí se puede caminar hasta los primeros sectores de Los Perros, Ceguera, Competición y Techos.
Muro de las Lamentaciones: Desde la plaza principal tomar el camino hacia el Charco Azul hasta una pequeña playa “La Peña La Judia” junto al río. Allí ir a la izquierda, cruzar el puente y caminar por la derecha hacia la base de la pared.
Diedros: Se puede llegar desde el Muro de las Lamentaciones o desde la Pared de Enfrente.
Pared de Enfrente & Sex Shop: Después de llegar a “La Peña la Judia”, ir
32
a la derecha y continuar hasta el segundo puente de madera. Vete hacia arriba y llegarás a la base del Sex Shop. Para Pared de Enfrente, continúa un minuto más a la izquierda de Sex Shop.
Pata Negra: Desde el aparcamiento, tomar la carretera CV 394 hacia Losa, gira a la izquierda a la ruta de “los pantaneros” y busca un mirador sobre un pequeño lago, El Charco Azul. Desde allí se puede descender en rapel.
El Canal, Odín, Moratón: Desde la plaza, seguir el camino de Charco Azul y tomar el camino superior, cerca del canal de agua. Después de cruzar el canal, se llega al sector con el mismo nombre. Continuar y el camino gira a la derecha y sube las escaleras. Pocos metros después, toma un camino hacia la derecha, donde se puede ver la escalera y una cuerda para acceder a la base de la pared. Si vas a la izquierda llegas a Moratón, si vas a la derecha llegas a Odín.
Rogelio: Después de pasar el sector “El Canal” y llegar a la escalera, continuar al lado del canal hasta llegar a una pequeña casa. Salta el canal justo en frente de las rutas.
Sonrisas Killer: Situado a la izquierda del El Altico. Se toma la carretera principal del aparcamiento hacia Losa del Obispo, y hay que hacer sonar el timbre en la valla de El Altico (antiguo refugio) o continuar hacia el camino de Los pantaneros, y en el mirador girar a la izquierda hacia El Altico. Pasar la casa y a la izquierda descender en rapel.
área A ACCESO Más Allá:
Peñeta:
Desde el aparcamiento principal, cruza los campos de algarrobos dirección Oeste. En el borde del acantilado encontrar los puntos de rápel.
De la plaza principal, toma las calles (ruta PR-72) hacia la iglesia y sigue la calle Mayor para llegar al otro lado del pueblo. Allí se puede encontrar el camino que lleva a la Peñeta.
Techos, Competición, Ceguera & Los Perros:
La Ley, El Pilón & Prehistórico:
Desde el aparcamiento principal (A), ir cuesta abajo cerca de la pared y llegarás a los Perros. Continuar a la izquierda hacia abajo y llegarás a la base de La Ceguera. Al final de La Ceguera gira alrededor de una esquina gris y se llega a Competición. Desde allí se continúa un par de metros hasta llegar a Techos.
Camina por las calles del pueblo hasta la estación depuradora de aguas residuales o coge el coche y aparca allí en el aparcamiento B. Cruza el puente y toma el camino de la derecha en dirección de la Cueva Gollizno y Tresoro. Después de un par de metros gira a la izquierda por el camino que conduce cuesta arriba, donde se llega al sector La Ley y desde allí Prehistórico. A “El Pilón” se llega desde el camino de la Cueva Gollizno.
La Nevera, Los Riscos, Tío José & Horror:
Tesoro derecha & izquierda
De la plaza principal, toma el sendero “Las Cuevas PR72”. Cuando lleges a la base de la pared estaras en La Nevera. Siguiendo la base de la pared llegarás a Los Riscos y continuando encontrarás una escalera hacia arriba, para llegar a la base de Tío José y Horror. A algunas rutas en Los Riscos se debe acceder desde arriba, yendo al castillo y descendiendo en rapel.
Desde el aparcamiento B, al lado de la estación depuradora de aguas residuales, cruzar el puente y tomar el camino a la derecha en la dirección de Cueva Gollizno y Tesoro. Después de 15 minutos a pie se llega al pequeño cañón con sectores del Tesoro. Se puede llegar también a partir del sector Muro de las Lamentaciones. El camino conduce al lado de la pared, con secciones de vegetación densa.
33
area A / access The main area is located next to the village. Park at the main parking, just next to the bar Goscanos and from there you can walk down to the first sectors of Los Perros, Ceguera, Competition and Techos.
Muro de las Lamentaciones: From the main square take the pathway to el Charco Azul down to a small beach La peña judia at the river. There go left, cross the bridge and walk up on the right towards the base of the wall.
Diedros: You can reach from Muro de las Lamentaciones or from Pared de Enfrente.
Pared de Enfrente & Sex Shop: After reaching La peña judia, go right and
34
continue to the second wooden bridge. Go straight up and you arrive at the base of the Sex Shop. For Pared de Enfrente, continue for one minute more to the left of Sex Shop.
Pata Negra: From the parking, take the road CV 394 toward Losa, turn left to el sendero de los Pantaneros and look for a viewpoint above a little lake el Charco Azul. From there you can abseil down.
El Canal, Odín, Moratón: From the main square, follow the path to Charco azul and take the path above, close to the water canal. After crossing the canal, you reach the sector with the same name. Continue and the path turns right and up the stairs. A few meters after, take the pathway to the right where you can see the Via ferrata and a rope to access the base of the wall. Go left and reach Moratón, go right at the wall and reach Odín.
Rogelio: After passing the El Canal and reaching the stairway, continue next to the canal until you arrive at a small house. Jump across the canal just in front of the routes.
Sonrisas Killer: Situated next to El Altico, on the left, you take the main road from parking (A) towards Losa del Obispo, and ring on the gate of El Altico or continue towards the path Los Pantaneros, and at the viewing point turn left towards, El Altico. Pass the house and on the left abseil down.
area A / access Más Allá: From the main parking, take the pathway crossing the fields of Carob trees, direction West. At the edge of the cliff, find the abseiling points.
Techos, Competición, Ceguera & Los Perros: From the main parking (A), go downhill near the wall and arrive at Los Perros. Continue left downhill and arrive at the base of Ceguera. At the bottom of La Ceguera, turn around a grey corner and you arrive at Competicion. From there you continue for a couple of metres arriving at Techos.
La Nevera, Los Riscos, Tío José & Horror: From Chulilla main square, take the pathway Las Cuevas PR-72. Continue at the base of the wall arriving at La Nevera, following the path to Los Riscos and after a stairway up, arriving at the base of Tio Jose and Horror. Some routes in Los Riscos must be accessed from the top going to the castle and abseiling down.
Peñeta: From main square take the streets (pathway PR-72) towards the church and follow Calle Mayor to reach the far end side of the village, with a beautiful viewing point of Los Baños del Turia. There you can find the path leading to Peñeta.
La ley, El Pilón & Prehistórico: Walk through the streets of the village down to the sewage purifying plant or take the car and park at parking B. Cross the bridge and take the path to the right in the direction of Cueva Gollizno and Tesoro and after a couple of meters you turn left to the path leading uphill where you reach the crag La Ley and from there Prehistórico. El Pilón is reached from the path to Cueva Gollizno.
Tesoro derecha & izquierda From parking B, next to the sewage purifying plant, cross the bridge and take the path to the right in the direction of Cueva Gollizno and Tesoro. After 15 min walk you reach the small canyon with sectors of Tesoro. It can be reached also from sector Muro de las Lamentaciones. The path leads next to the wall, with sections of dense vegetation.
35
a1
MURO DE LAS LAMeNTACIONES
SE
80 m
15 min
2 15
1
16 3
4
3 5 1
2
6
7
8
9
10
11
12 13 14
15 16
17
18 19 20
N 39 39.555 W 0 53.690 36
MURO DE LAS LAMeNTACIONES
MURO DE LAS LAMeNTACIONES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
El inferno de las hortalizas El pescador de oncejos El muro de las lamentaciones Cotacto con el space Yorkshire pudding Bavarian purity Sondaas Blue agave El ramallito Las lituanas Nos sobran potxolos Zikutri単a mientras puedas Mi gozo en tu pozo Ibiza conexion Leeds wall La costra nostra
6b+ 7a+ 7a 6c+ 6b 6b 7a 7a 6c 6b 7a 7a+ 6b+ 6b+ 6b+ 6b+
32 33 35 35 33 33 35 35 35 33 17 18 35 34 32 32
17 18 19 20
El catador de sake Presiscrack Las malacostumbrados Maldito dinero
7a+ 6c 7b 7a+
35 34 35 36
37
a1
a2
DIEDROS
E
80 m
25 min
12
7
10
11
8
1
N 39 9.671 W 0 53.697 38
2
3
4
5
6
7
9
10
12
DIEDROS
DIEDROS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
El sueco poeta Diedro de los derviches If El trampolín a la gloria El tobogán Calle Constancia El oro de mi tiempo Un ojo de mi cara Los cuñaos del funk En nosotros los nuestros La jaula de oro Mon (Aid) A3 L1 Mon L2
TOCHO GADAFI* 8a+ 7b+ P 7c 7c+ 7a+ 8b 7b+ 7c+ P P A3 6b+
38 38 38 40 40 40 38 40 37 38 38 40 40
1
Tocho del Gadafi
6b+
6
Vieja ruta en el bloque, al lado de un camino que conduce a la barranca. No se recomienda escalar. An old route on a big boulder, next to the path leading to the canyon. Not recommended for climbing.
Tocho Gadafi
39
a2
a3
PARED DE ENFRENTE
E
80 m
18 min
12 16
10 14 13 8
26
15
7
27
22
5 4
17
1
2
3
4
N 39 39.736 W 0 53.701 40
5
6
7
26
11
8 9
10
13
14 15
16
18
19
25 20
21
23
24
28
29
PARED DE ENFRENTE
PARED DE ENFRENTE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Camina o revienta La umbria del negro Mal pago Los posaderos Entre dos caminos El infierno Penuria La boca de la voz Las clochas de Targa El remanso de las mulas L1 El remanso de las mulas L1+L2 Ramallar (dir.) Ramallar (derecha) La quebrantรก Los franceses El muerto matao
7a+ 7b+ 7c 7c+ 7c+ 8b 8a 8a 8a/a+ 7c+ 8a+ 7c+ 7c 7c+ 7b+ 7c
25 20 28 33 33 30 34 34 35 33 40 40 40 35 35 38
16 Los mercenarios L1 Los mercenarios L1+L2 17 Nueve zeta 18 Las roturas 19 Tracy family 20 El corral de la tia Poya 21 Revuelta en el frenopatico (orig.var) 22 Revuelta en el frenopatico (derecha) 23 Paso abajo paso arriba 24 Cantalobos 25 La casica de Malaire 26 El altico de la caneja 27 El regalito 28 La pantonera 29 Aromas del Verdon
7c 8a 8a+ 6b 6a+ 7b+ 7b+ 7a+ 7b+ 7b 7c+ 7b+ 7b 8a 7c+
33 50 33 20 18 30 30 30 32 25 26 33 30 20 18
41
a3
a4
SEX-SHOP
SE
15 min
70 m
16
9
23
16 4 14
3
18
15
19
16
17
5 2
1
3
4 5
6
7
8
9
21 13
14 15
N 39 39.782 W 0 53.667 42
20
16 10 11 12
17
20
22
23
SEX-SHOP
SEX-SHOP 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
El desaguisado (directa) El desaguisado (derecha) Tierra de nadie Agua, por favor Las cárcamas de la majá Terrenos royos Dumbo love Salamanquesa alfa La diagonal L1 La diagonal L2 La columna olviada Currículo vaginal Vejiga vibratoria Dale duro negro Conflicto territorial Happy end
P 7c+ 7b 7b+ 7a+ 6b+ 6c+ 7c+ 6c+ 6c 7c+ 7c 8a 7b 7a+ 7c
33 33 32 28 28 20 22 24 35 35 25 25 25 32 32 30
16 Orgasmatrón L1 Orgasmatrón L2 Orgasmatrón L3 Orgasmatrón L4 17 Panza con panza 18 Rizando el rizo 19 Animalversion 20 Bolas chinas 21 Eco-dildo 22 Sensación azul 23 Fernanwall L1 Fernanwall L2
5c 5b 5c 5c 6c 6b 6a 6b+ 7a 7b 6b 6a+
17 15 17 18 30 35 35 18 16 14 33 33
43
a4
Naturaleza Chulilla se encuentra inmersa en un enclave natural de incalculable valor paisajístico. Una combinación de parajes rocosos, hídricos y boscosos hacen de Chulilla un paraíso natural. Las vistas de la naturaleza que el municipio ofrece constituyen un importante atractivo turístico, dado que su perfil orográfico es marcadamente montañoso, con un gran número de ramblas y barrancos, lo que hace de esta zona una de las más interesantes de la serranía ibérica. El río Turia fluye desde la sierra hacia el pueblo acompañándolo con un clima cálido. A veces hace viento, que normalmente es cálido. Chulilla ve raramente la lluvia, puede suceder, pero pocas veces cada temporada, que dura desde principios de octubre hasta finales de abril. La mayoría de las veces el tiempo es soleado, hermoso y cálido. A veces demasiado caluroso para escalar, pero siempre hay una opción a la vuelta de la esquina, en las paredes norte de Oasis.
164
A pesar de que el lugar es deficiente en lluvia, es rico en vegetación. El río Turia, con sus numerosos arroyos y fuentes de las tierras altas circundantes mantiene la vegetación verde, y da a la localidad y a los agricultores una gran cantidad de agua para el riego. Una caminata por el cañón y el valle nos hará disfrutar de los campos de naranjos, mandarinas increíblemente deliciosas y caquis. Sorprendentemente el barranco tiene un microclima, manteniendo unas condiciones perfectas para una rica diversidad de flora. Y apenas unos metros más arriba, se pueden encontrar paisajes secos y rocosos típicos, llenos de arbustos y abundancia de cactus opuntia (chumberas). La vegetación está formada por pinares (carrasco, aleppo), algarrobos, olivos, almendros... y monte bajo mediterráneo. En cuanto a la fauna, las especies más importantes son las rapaces, tanto diurnas como nocturnas. Otros animales que habitan la zona son la perdiz, el conejo, la liebre, el zorro, el tejón, la garduña, la jineta y el jabalí. En el Turia habitan bagres y truchas. El municipio dispone de varios miradores desde los que es
posible contemplar el Cañón del Turia (Mirador de las Cuevas), la huerta y los barrancos que bordean al municipio (Mirador de la Peñeta) o una vista panorámica de la población y su entorno (La Muela). El Cañón del Turia constituye el eje vertebrador del municipio de Chulilla. Con una longitud aproximada de 4 km y paredes de hasta 160m de altura. Por él discurre el río Turia de noroeste a sureste desde el embalse de Loriguilla hasta el municipio de Chulilla. Probablemente este sea uno de los parajes más bonitos y, al mismo tiempo, desconocido de la Comunidad Valenciana. En el interior del mismo es posible disfrutar de zonas de baño como El Charco Azul, El Remanso las Mulas, La Peña la Judía y Las Canales. Dentro del Cañon nos encontramos con el Paraje natural de los Calderones. Además, a lo largo de sus paredes se encuentra la Cueva del Tesoro, la Cueva del Gollizno, y numerosas vías de escalada.
El Charco Azul es un remanso de agua que bien juega el papel de piscina natural en verano y que ofrece un entorno maravilloso. No se encuentra lejos del casco urbano, y las diferentes vías de acceso al mismo permiten al visitante la posibilidad de interactuar de forma directa con la naturaleza. Además de estas zonas, en el término de Chulilla se encuentran dos zonas de baño que sobresalen por su originalidad. La primera de ellas es Valladejo, situada en el Rio Sot, que ofrece la posibilidad de bañarse dentro de un cañon de aguas profundas y de remontar a nado el rio. Las Toscas por su parte, permiten disfrutar del baño en unas cascadas naturales de aguas tranquilas. Al sur del núcleo urbano se encuentra el Barranco de Falfiguera. Actualmente se ha acondicionado para la práctica del sende-
rismo. Parte de la magia de este paraje se entiende cuando se accede a la zona que alberga las pinturas rupestres, situadas en un lugar de difícil acceso, lo que explica el hecho de que hayan podido perdurar hasta nuestros días.
El río Turia, que nace cristalino en la turolense Muela de San Juan, abraza Chulilla en su sereno camino hacia el Mediterráneo y pasa, a veces con sosiego y otras bravo, entre campos, cortados, cuevas, cañones y barrancos. El río, que en su discurrir por Chulilla ciñe un suave recorrido, es tranquilo cuando riega las huertas y vivaz cuando atraviesa las hoces, donde ha excavado angostos tajos entre paredes verticales de más de cien metros creando tranquilos remansos naturales, como el Charco Azul, la Peña la Judía, las Canales o el Remanso las Mulas, albercas en el cauce que permiten disfrutar del agua en todo su esplendor.
Los Baños del Turia
165
nature A combination of rock, water and forest landscapes, make Chulilla a unique and breathtaking paradise. The town is an important tourist attraction, with many travelling from all over Spain to take in the view of the gorge and enjoy the hospitality of this medieval village. Its topographic profile is mountainous with many gullies and ravines, this makes the area one of the most spectacular in the Iberian mountains. The river Turia flows from the highlands down through the village accompanied with a warm climate. Sometimes windy but rarely cold, Chulilla rarely sees rain. It can happen but on average perhaps only twice each season, which lasts from the beginning of October to the end of April. Most of the time the weather is sunny, beautiful and warm. Sometimes too warm to climb in the sun but then there is always an option to head around the corner to north facing walls in Oasis. Despite the lack of rain, Chulilla is rich in greenery, as the river Turia with its many streams and sources keeps the veg-
etation green and gives the local farmers much needed water for irrigation. As you walk down the canyon and its meadows, you will witness orange trees, mandarins and kakis. The canyon has an amazingly rich diversity of plants but once you rise above the canyon, you will witness the typical dry rocky landscape of bushes and small pine trees, with an abundance of opuntia cactus or Prickly Pears. The flora and fauna of the area are typically Mediterranean, comprising of Aleppo pine, Carob trees, olive and almond trees and various shrubbery. There are many species of hawks, grouse, pheasants, wild rabbits, hares, foxes, badgers, stouts, weasels and even wild boar. The river also contains many species of freshwater fish like trout and catfish. The municipality has several viewpoints from which you can observe the Turia Canyon (Mirador de las Cuevas), the gardens and the cliffs that line the city (Mirador de la PeĂąeta) or take in the panoramic view of the town and its surroundings (La Muela). Turia Canyon is the backdrop to the municipality of Chulilla, with a length of 4km and cliffs up to 160m high. The Turia River runs northwest to southeast, flowing down from the Loriguilla dam through the amazing landscapes and
INFORMACIĂ“N / INFORMATION www.comunitatvalenciana.com
166
remains relatively unknown in the region of Valencia. In the canyon itself, it is possible to enjoy a swim at El Charco Azul, El Remanso las Mulas, La Peña la Judía and Las Canales. Inside the Natural Park of los Calderones you will also find the Cave Tresoro (Treasure cave), Cave Gollizno and many climbing crags.
South of the village is the gorge of Falfiguera (el Barranco de Falfiguera). It’s a great area for hiking and with a little effort you can visit the cave paintings (Pinturas rupestres) which are many thousands of years old. The remote location has preserved them down to these days and the long hike is worthwhile.
The Charco Azul is like heaven, maybe even better. A beautiful and natural blue water pool, it is amazing for swimming in the summer time and sits in a wonderful setting. Close to the village, you can take many different paths and interact with nature before enjoying your swim. There are also two other bathing areas close to Chulilla that stand out for their originality. Valladejo is located in the Rio Sot and offers the opportunity to swim in the deep waters of the canyon. Las Toscas meanwhile, allows you to enjoy a calm bath below the natural water cascades.
The crystal-clear waters of the river Turia rise in Muela de San Juan, in the Aragonese province of Teruel, before passing through Chulilla on their way to the Mediterranean. First tumbling and then meandering, the Turia flows through fields and caves, gullies and canyons, and, as it wends its way through Chulilla, it gently waters the orchards and gardens before reawakening and plunging into the local ravines. Here the river has carved deep and narrow gorges with vertical walls over 100 metres high, creating natural and peaceful backwaters such as Charco Azul, La Peña la Judía, Las Canales and El Remanso las Mulas – pools in which to enjoy the water in all its splendour. Los Baños del Turia
Los Baños del Turia
167
Gastronomía platos españoles con un sabor de Chulilla Chulilla ofrece a sus visitantes una amplia y variada gama de servicios de restauración que se adaptan a las exigencias de nuestros visitantes. Todos ellos han apostado por la calidad y profesionalidad tanto en la cocina como en el servicio. La gastronomía en Chulilla es rica y variada, similar al resto de la comarca pero con ingredientes que la hacen completamente distinta. Son típicos los siguientes sabrosos platos:
La olla de carne. Sus ingredientes son alubias, patata, cardo, tocino, morcilla de pan, morcilla de cebolla, güeña, mediana y hueso.
El Reguiño
aceite de oliva. Ajo arriero. Los ingredientes son patata, bacalao y aceite.
La Olla de berzas. Elaborado con alubias, acelgas y patata, con el toque especial de la hierbabuena. El Rin-Ran; Es un plato que deriva de la olla de berzas, se les añade bacalao, huevo duro, y un buen chorro de
En repostería no hay que olvidar el dulce típico chulillano, El Reguiño. La apariencia es de un pan quemado, pero los ingredientes no son los mismos, ni el sabor tampoco, este es un poco más dulce. Tampoco podemos olvidar los congretes, el mantecado y las tortas de almendra. Todo ello acompañado de buenos vinos de la tierra como el Vino Rancio y La Mistela.
Torticas de almendras Se pueden comprar los dulces típicos en la panadería del pueblo, justo debajo de la plaza, en el Horno a leña Esteve.
168
gastronomy spanish dishes with a taste of Chulilla Chulilla’s gastronomy is rich and varied. Similar to the rest of the region but with ingredients that make it completely unique. These are the typical dishes: La olla de carne (The pot of meat): Its ingredients are beans, potatoes, thistle, bacon, blood sausage with bread, onion blood sausage, half güeña and a bone.
La Olla de berzas (The pot of cabbage): Made with beans, chard and potatoes, with a touch of mint. El Rin-Ran (The Rin-Ran with cod): To the previous dish add cod, boiled egg and olive oil. Ajoarriero (garlic of muleteer): The ingredients are potato, cod, olive oil and garlic.
El mantecado de Chulilla
We must not forget the sweet pastry, El Reguiño, typical chulillano, It is similar to a Valencian sweet bread (panquemado) but the ingredients and taste are not the same, this is a little sweeter. Do not forget to try the Los Congretes (pastas de anis), El mantecado (shortbread), Las tortas de almendra (almond cakes) and las torticas de almendra (almond pastry). All accompanied by good local wines like el Vino Rancio and La Mistela
Congretes Local pastries can be bought in the town bakery, just down from the plaza. Horno a leña Esteve.
169
climbers meeting point in Chulilla
Calle Maestro Amblar 72 www.goscanos.com FB: Goscanos Chulilla 170
Cultura y patrimonio El municipio de Chulilla presenta un entramado medieval, con calles estrechas, irregulares y empinadas, de crecimiento espontáneo y recoletas plazas, que crean una estampa interesante para el visitante. Chulilla además presenta elementos de elevado valor patrimonial y cultural, que no hacen más que ensalzar la belleza de este pueblo de La Serranía.
Chulilla cuenta con pinturas rupestres pertenecientes al periodo epipaleolítico (3500-2000 aC). Situadas en el Barranco de Falfiguera, fueron descubiertas a finales de 1998. Tras una primera observación el friso se relevó como un hallazgo de extraordinario interés por el aspecto y cantidad de las representaciones pictóricas. Las figuras representadas son unas de carácter zoomórfico y otras antropomórfi-
cas en diferentes grupos y posturas. La importancia de los hallazgos es tal que una escena de las halladas no tiene paralelos en el Mediterráneo. El municipio también cuenta con restos arqueológicos que datan de la Edad de Bronce y de Hierro, como los poblados íberos del Monte del Castillo, La Talayuela, El Castellar, etc. El Castillo fue declarado como Monumen-
to Histórico Artístico en el año 1981. Se trata de un edificio de arquitectura medieval situado en la parte alta del peñón sobre el que se asienta la población en forma de anfiteatro. Constituye el embrión de la villa, no solo porque en él se ubicaron las poblaciones de la Edad Antigua, sino porque sus restos constructivos reflejan los momentos históricos del pueblo, así como también el carácter singular que proporciona al propio pueblo. La Iglesia Parroquial de Nuestra Señora de los Ángeles fue construida en los siglos XVI y XVII. De estilo barroco, la Iglesia se construyó sobre la antigua mezquita de la población. Durante la guerra civil fue utilizada como cementerio. En su interior se encuentran obras de alto valor, como una talla de madera policromada de una Virgen con Niño (s. XVI), y un lienzo de la Virgen del Castillo con Niño (s. XVII). La Ermita de Santa Bárbara se encuentra situada a un kilómetro del pueblo. Se trata de un edificio primitivamente gótico construido en 1364, renovado en 1730 y recientemente rehabilitado. Consta de una sola nave con pilastras, arcos de medio punto y ojivales, con una
171
Cultura y patrimonio bóveda de crucería. En ella permanece la patrona del municipio. Dentro del mismo casco urbano de Chulilla se encuentra la Ermita de San Josepe, una construcción del siglo XVII dedicada a la bendición de los animales. Se trata de la única capilla rural que se conserva en el municipio de entre las muchas que se encontraban escampadas por el territorio. Cada año se celebran tres fiestas principales en Chulilla. La Fiesta de La Enramá se celebra durante el primer fin de semana de mayo, conmemorando la llegada de la primavera por parte de los jóvenes del pueblo, especialmente por parte de los verdaderos protagonistas, los Mayorales y las Obreras, acompañados por las Floreras. Probablemente sea la fiesta más tradicional y arraigada de Chulilla, y una de las más importantes de la comarca de los Serranos. Acontece con la celebración de una rome-
ría a caballo por el pueblo, canto de Los Mayos, El Pollo, y la tradicional Enramá. Durante el mes de agosto se celebran las fiestas patronales, las Fiestas de Santa Bárbara. Comienzan con uno de los actos más significativos para los chulillanos, el traslado en romería de la patrona desde su ermita hasta el pueblo, donde pasará la semana de fiestas. Durante esta semana también se celebra la festividad de La Virgen de Los Ángeles, titular de la Parroquia, y de San Isidro Labrador. Los actos de las fiestas tienen lugar durante toda la semana. Además de los actos religiosos se celebran cenas populares, verbenas, actividades infantiles, exposiciones, y demás actos que culminan con el traslado de nuevo de Santa Bárbara desde la Iglesia hasta la Ermita.
cruces, fruto del trabajo, esfuerzo e ilusión de los vecinos, con motivo de la festividad. Las cruces están hechas con cualquier tipo de material, creando verdaderas obras de arte. Además de plantar cruces, también se engalana todo el conjunto de las calles, dando a Chulilla una imagen distinta y peculiar. Durante la semana se celebra el Triduo al Santísimo Cristo del Perdón, acompañados de verbenas y otras actividades, especialmente en las calles.
En el mes de septiembre tienen lugar las Fiestas del Cristo del Perdón, más comúnmente conocidas como fiestas de Las Cruces. Las calles del pueblo se engalanan con
Fiesta en la Plaza
172
Culture and heritage The municipality of Chulilla has a medieval framework with narrow, irregular and steep streets, spontaneous growth and quiet squares, creating an interesting impression for the visitor. Chulilla also has a strong heritage and cultural value, highlighting the beauty of this town in the mountains. Chulilla also has cave paintings belonging to the Mesolithic period (3500-2000 BC). Located in the Barranco de Falfiguera, they were first discovered in late 1998. The frieze was revealed as a discovery of extraordinary interest, due to the appearance and quantity of it’s pictorial representations. The figures represented are zoomorphic and anthropomorphic in character, presented in varying groups and postures. The significance of the findings
is such that the scene has no parallel to those found elsewhere in the Mediterranean. The municipality also has archaeological remains dating from the Bronze and Iron Age, as the Iberians villages of Castle Hill, La Talayuela, El Castellar, etc. The medieval castle, sitting high above the village, was declared a Historic Artistic
Fiesta en la Plaza
173
Culture and heritage
Monument in 1981. The town sits below in a natural amphitheatre. The castle is the embryo of the town, not simply due to it’s antiquity but because its construction reflects the historical moments of the town, as well as giving Chulilla and it’s people a unique character. The Church of Our Lady of the Angels was built in the sixteenth and seventeenth centuries. The baroque church was built on the mosque of the old town and during the civil war, it was used as a cemetery. Inside, there are many works of high value, including a polychrome wood carving of the Virgin and Child (s. XVI) and a painting of the Virgen del Castillo and Child (s. XVII). The Chapel of Santa Barbara is located one kilometre from the village. It is a Gothic building originally built in 1364, first renovated in 1730 and again recently. It has a single nave of semicircular arches and pointed pilasters, Pastor “local” / “Local” shepard
174
with a ribbed dome. She remains the patron saint of the town. Also in Chulilla, the Hermitage of San Josepe can be found, a seventeenth century building dedicated to the blessing of the animals. It is the only country chapel preserved in the town, as many were destroyed to find space for other uses. Each year three major festivals are held in Chulilla. The festival of La Enramá takes place during the first weekend of May, commemorating the arrival of spring. Young people, accompanied by the village, carry flowers. Probably the most traditional and rooted party of Chulilla, and one of the most important in the region of the Serranos, it is a pilgrimage on horseback through the village whilst singing Los Mayos. El Pollo, a human tower, takes place on Sunday with a purpose of reaching a ham sandwich suspended above the square. A traditional Enramá.
The only man who never makes mistakes is the man who never does anything.
During August, the Festival of Santa Barbara is celebrated, the patron saint. It starts with one of the most significant events for chulillanos, a procession of the patron from the chapel to the village. During the week, the festival of the Virgin of Los Angeles, head of the parish and also San Isidro Labrador are celebrated. In addition to the religious acts, there are popular dinners, dances, children’s activities, exhibitions and other events, that culminate with the move of the patron saint “Santa Barbara” back from the church to the chapel.
Culture and heritage
Datos de Chulilla Chulilla facts Población / Population (2015): 676 hab. Superficie / Area:
61,8km2
Partido judicial / Judicial district: Lliria Codico postal / Postal code:
46167
Altitud / Elevation:
400m
Fiestas mayores / holidays: Enramá (fin de Mayo/may)
In September, the festival of Christ of Forgiveness, more commonly known as Las Cruces takes place. The village streets are decorated with crosses, the result of the work, effort and enthusiasm of the villagers, giving a distinct and unique Chulilla feel. The crosses are made with any type of material, creating true works of art. During the week, the Trinity of the Holy Christ of Forgiveness is celebrated, accompanied by dances and other activities.
Fiestas de Cristo del Perdón (5-13 Sept) Fiestas de la Ermita (26-30 Aug) Carnevales (en Febrero / in February) Santa Bárbara (2. semana en Aug / in Aug) Distancias / distances: Valencia
62km
Lliria
32km
Villar del Arzobispo
13km
Requena
40km
Chelva
21km
INFORMACIÓN / INFORMATION Tourist Info Chulilla Calle de las Eras, s/n 46167 Chulilla Tel: +34 961 657 979 www.chulilla.es
175
INFORMACIÓN / INFORMATION
“El castillo es el embrión de Chulilla y en él que se desarrolló la fortaleza islámica y más tarde la Baronía”
www.comunitatvalenciana.com
El Castillo de Chulilla El castillo es el embrión de Chulilla, porque fue la base sobre la que se desarrolló primero la fortaleza islámica y más tarde, ya bajo la dominación cristiana, la Baronía. La fortaleza trepa hacia la cima de la montaña. El portón de entrada es de medio punto de ladrillo en el exterior y arco apuntando de sillería en el interior y con puerta de madera. Sobre el dintel hay un matacán almenado para la defensa. Traspasada la entrada, hay dos alineaciones de muros, probablemente islámicos, y junto a la montaña las dependencias del cuerpo de guardia. También hay restos de dependencias con pavimento de ladrillo cerámico y una habitación
abovedada en el primer saliente de la muralla. Históricamente, el rey moro de Valencia, Abú Zahid, cedió Chulilla en 1236 al obispo de Segorbe. Poco después, en 1248, Jaume I dona a Pere Escrivá de Narbona castrum et villam de Xuleia. En 1274 la Baronía pasa a manos del Cabildo y al Obispo de Valencia. Esta soberanía se hace completa por parte del Obispo en 1373 al asumir los derechos del cabildo.
Tras la conquista y las guerras con Castilla del siglo XIV, la fortaleza sufre reformas importantes que seguirán en los siglos XV y XVI con la utilización de la pólvora, pero sobre todo por su utilización como residencia y más tarde como cárcel de eclesiásticos. En el siglo XIX cumple unos servicios importantes para la causa carlista, siendo precisamente el asedio del ejército gubernamental en 1839 que la denomina como castillo de los Ángeles, el que de una forma definitiva iniciaría el proceso de ruina de la fortaleza.
Cuenta la leyenda que entre estos dos periodos, en época de Abú Zahid, una princesa mora se lanzó al vacío desde lo más alto del castillo cuando su padre le prohibió casarse con su amado, un noble cristiano. En su desesperación, el joven fue tras ella. Esa ventana, testigo mudo del suicido de los amantes, todavía se conserva intacta.
176
“The castle is the seed from which the town of Chulilla grew, giving rise to the Islamic fortress and, later, the barony”
Chulilla Castle The castle is the seed from which the town of Chulilla grew, giving rise to the Islamic fortress and then, under Christian rule, to the barony. The castle stands at the top of the mountain, its entrance a brick-built semicircular archway on the outside and a stone built pointed arch on the inside, with a wooden door. Above the supporting beam is a floor opening between the supporting corbels of a battlement, through which stones, or other objects, could be dropped on attackers at the base of a defensive wall.
Inside are two rows of walls, probably dating from Moorish times, and you can see the guardroom quarters set against the mountainside. There are also remnants of rooms with ceramic brick flooring and a bedroom with a vaulted ceiling on the first projection of the wall. Historically, the Moorish king of Valencia, Abu Zahid, ceded Chulilla
to the bishop of Segorbe in 1236. Shortly afterwards, in 1248, Jaume I granted the fort et villam de Xuleia to Pere Escrivá of Narbonne. In 1274, the barony passed from the town council into the hands of the bishop of Valencia – sovereignty which was cemented almost exactly 100 years later, when the bishop assumed the rights of the town council in 1373. After the conquest and the wars with Castile in the XIV century, the fortress suffered important alterations that were to continue in the XV and XVI centuries with the use of gunpowder, but above all due to its use as a place of residence and later on as an ecclesiastical jail. During the XIX century it carried out important services for the Carlist cause, and it was precisely the siege by the government troops in 1839 that brought it to be referred to as the castle of the Angels, which was definitively the beginning of the process of the ruin of the fortress.
Legend has it that, between these two periods, during the time of Abu Zahid, a Moorish princess hurled herself from the top of the castle when her father forbade her to marry the man she loved, a Christian nobleman. In his sorrow and desperation, the lover too leapt to his death. The window from which the star-crossed lovers leapt still remains intact, standing in mute testament to the tragedy.
177
178
Chulilla House
beds, rooms, apartment or a house for rent solo climbers, couples or a group, if you
are looking for a place to stay, contact us at chulillahouse@gmail.com
www.chulillahouse.com on our web page, you can find information about other activities in more detail. 179
180