FUTURA
F U T U R A design ENZO AGUZZI
La cucina italiana
BENVENUTI IN UN MONDO DOVE IL TEMPO FA LA DIFFERENZA
2
LA CUCINA CONTEMPORANEA DIVENTA SEMPRE PIÙ LO SPAZIO PRIVILEGIATO PER LA VITA CONVIVIALE IN FAMIGLIA. VALORI CHE SI PENSAVANO PASSATI RIAFFIORANO E CON LORO IL DESIDERIO DI VIVERE INTENSAMENTE TUTTI QUEI MOMENTI CHE A TAVOLA HANNO DA SEMPRE UN SAPORE DIVERSO. WELCOME IN A WORLD WHERE TIME MAKES THE DIFFERENCE CONTEMPORARY KITCHENS ARE BECOMING A PRIVILEGED SPACES FOR SOCIAL FAMILY LIFE. TRADITIONAL VALUES RE-EMERGE WITH THE DESIRE TO LIVE INTENSE MOMENTS AROUND THE TABLE WITH A SPECIAL TASTE. BIENVENUS DANS UN MONDE OÙ LE TEMPS FAIT LA DIFFÉRENCE LA CUISINE CONTEMPORAINE DEVIENT DE PLUS EN PLUS L'ESPACE PRIVILÉGIÉ, LA PIÈCE CONVIVIALE PAR EXCELLENCE OÙ SE RÉUNIT LA FAMILLE. DES VALEURS QU'ON CROYAIT OUBLIÉES REVIENNENT À LA SURFACE ET AVEC ELLES LE DÉSIR DE VIVRE INTENSÉMENT TOUS CES MOMENTS QUI, À TABLE, ONT DEPUIS TOUJOURS UNE SAVEUR SPÉCIALE. BIENVENIDOS A UN MUNDO DONDE EL TIEMPO HACE LA DIFERENCIA LA COCINA CONTEMPORÁNEA SE VA CONVIRTIENDO, CADA DÍA MÁS, EN EL ESPACIO PRIVILEGIADO PARA LA VIDA EN CONVIVENCIA DE LA FAMILIA. CIERTOS VALORES QUE PARECÍAN HABER QUEDADO EN EL PASADO, RESURGEN Y CON ELLOS, EL DESEO DE VIVIR INTENSAMENTE TODOS AQUELLOS MOMENTOS QUE, EN LA MESA, TIENEN DESDE SIEMPRE UN SABOR DIFERENTE.
DOVE TUTTO È SEMPLICE E FUNZIONALE WHERE EVERYTHING IS SIMPLE AND FUNCTIONAL OÙ TOUT EST SIMPLE ET FONCTIONNEL DONDE TODO ES SIMPLE Y FUNCIONAL
4
BENVENUTI NELLA CUCINA “FUTURA”
6
PERSONALE E DINAMICA, LA CUCINA FUTURA È LA CONFERMA DI COME CIESSE CUCINE DIMOSTRI SENSIBILITÀ NEI CONFRONTI DI UN MERCATO ESIGENTE CHE NON SI NUTRE DI ILLUSIONI. WELCOME TO THE “FUTURA” PERSONAL AND DYNAMIC, FUTURA CONFIRMS THE RESPONSIVENESS OF CIESSE CUCINE TOWARDS A DEMANDING MARKET THAT DOES NOT LIVE ON ILLUSIONS. BIENVENUS DANS LA CUISINE “FUTURA” PERSONNELLE ET DYNAMIQUE, LA CUISINE FUTURA EST L'EXEMPLE MÊME DE LA SENSIBILITÉ DONT CIESSE FAIT PREUVE VIS À VIS D'UN MARCHÉ EXIGEANT QUI NE SE GORGE PAS D'ILLUSIONS. BIENVENIDOS A LA COCINA “FUTURA” PERSONAL Y DINÁMICA, LA COCINA FUTURA ES LA CONFIRMACIÓN DE LA SENSIBILIDAD QUE CIESSE COCINAS DEMUESTRA, CON RESPECTO A UN MERCADO EXIGENTE QUE NO SE NUTRE DE ILUSIONES.
GUARDATELA PURE DA QUALUNQUE ANGOLAZIONE
8
IL SUCCESSO DEL MODELLO FUTURA VA CERCATO IN UNO STUDIO NATO GIÀ CONSAPEVOLE DEL RISULTATO. LA “SEMPLICITÀ” COSTRUTTIVA PORTA SOLUZIONI MECCANICAMENTE PERFETTE, FRUTTO DELL’ARMONIA FRA PROGETTO E TECNOLOGIA. LOOK AT IT FROM DIFFERENT ANGLES THE SUCCESS OF FUTURA STEMS FROM A CAREFUL STUDY. CONSTRUCTIONAL “SIMPLICITY” LEADS TO MECHANICALLY PERFECT SOLUTIONS, THE RESULT OF HARMONY BETWEEN PROJECT AND TECHNOLOGY. REGARDEZ-LA DONC SOUS TOUS SES ANGLES LE MODÈLE FUTURA DOIT SON SUCCÈS À UNE ÉTUDE QUI ÉTAIT DÉJÀ CONSCIENTE DÈS LE DÉPART DU RÉSULTAT. ON DOIT À LA "SIMPLICITÉ" DE LA FABRICATION DES SOLUTIONS MÉCANIQUEMENT PARFAITES, UNE HARMONIE PARFAITE ENTRE PROJET ET TECHNOLOGIE. OBSÉRVELA DESDE CUALQUIER ÁNGULO EL ÉXITO DEL MODELO FUTURA SE DEBE A UN ESTUDIO QUE NACIÓ YA CONSCIENTE DEL RESULTADO. LA “SIMPLICIDAD” DE SU FABRICACIÓN COMPORTA SOLUCIONES MECÁNICAMENTE PERFECTAS, RESULTADO DE LA ARMONÍA ENTRE EL PROYECTO Y LA TECNOLOGÍA.
RICCA DI COLORE
10
I COLORI ACCOMPAGNANO OGNI MOMENTO DELLA GIORNATA. LE SOLUZIONI CROMATICHE DEL MODELLO FUTURA SI POSSONO ABBINARE ALL’ACCIAIO INOX PER OTTENERE AMBIENTI PERSONALI ED ESCLUSIVI. RICH OF COLOUR COLOURS ACCOMPANY EVERY MOMENT OF THE DAY. THE CHROMATIC SOLUTIONS OF FUTURA CAN BE COMBINED WITH STAINLESS STEEL TO CREATE EXCLUSIVE PERSONAL SETTINGS. RICHE EN COULEUR LES COULEURS NOUS ACCOMPAGNENT TOUT AU LONG DE LA JOURNÉE. LES DÉCLINAISONS CHROMATIQUES DU MODÈLE FUTURA COMBINÉES À L'ACIER INOX PERMETTENT D'APPORTER UN CACHET PERSONNEL ET UNE NOTE D'EXCLUSIVITÉ À L'ESPACE CUISINE. RICA EN COLOR LOS COLORES ACOMPAÑAN CADA MOMENTO DEL DÍA. LAS PROPUESTAS CROMÁTICAS DEL MODELO FUTURA SE PUEDEN COMBINAR CON EL ACERO INOXIDABLE PARA OBTENER AMBIENTES PERSONALES Y EXCLUSIVOS.
PRATICA NEL QUOTIDIANO
12
LA COMPONIBILITÀ DEL MODELLO FUTURA LASCIA SPAZIO AI COMPLEMENTI IN ACCIAIO CHE NE AUMENTANO IL VALORE ESTETICO E FUNZIONALE. PRACTICAL IN EVERYDAY USE MODULARITY LEAVES SPACES TO STEEL COMPLEMENTS CAPABLE OF HIGHLIGHTING THE ESTHETICAL AND FUNCTIONAL VALUE OF THE KITCHEN. LA PRATICITÉ AU QUOTIDIEN LA MODULARITÉ DU MODÈLE FUTURA FAIT PLACE AUX COMPLÉMENTS EN ACIER QUI REHAUSSENT SA VALEUR ESTHÉTIQUE ET FONCTIONNELLE. PRÁCTICA EN EL USO COTIDIANO EL MODELO FUTURA ES COMPONIBLE Y POR ELLO DEJA ESPACIO PARA LOS COMPLEMENTOS DE ACERO QUE AUMENTAN SU VALOR ESTÉTICO Y FUNCIONAL.
PRONTA A DIVENTARE PREZIOSA 14
READY TO BECOME PRECIOUS. PRÊTE À DEVENIR PRÉCIEUSE. LISTA PARA ALCANZAR UN GRAN VALOR.
CREA AMBIENTI PERSONALI E RICERCATI
16
SINGOLI ELEMENTI ABBINATI FRA LORO DANNO VITA A PROGETTI RICERCATI. SUPERFICI IN ACCIAIO PER UN LOOK PROFESSIONALE CHE AGGIUNGE VALORE ESTETICO A QUELLO FUNZIONALE. LE CASSETTIERE SU RUOTE REINVENTANO LA PRATICITÀ DELLO SPAZIO, LASCIANDO PIENA LIBERTÀ ALLE COMPOSIZIONI. IT CREATES PERSONAL REFINED SETTINGS THE COMBINATION OF INDIVIDUAL ELEMENTS ORIGINATES REFINED PROJECTS. STEEL SURFACES WITH PROFESSIONAL LOOK ADD UP ESTHETICAL TO FUNCTIONAL VALUE. WHEELED CHESTS OF DRAWERS REINVENT PRACTICALITY LEAVING COMPLETE FREEDOM TO COMPOSITIONS. POUR CRÉER DES CADRES PERSONNALISÉS ET RECHERCHÉS DE SIMPLES ÉLÉMENTS COMBINÉS ENTRE EUX DONNENT VIE À DES PROJETS RECHERCHÉS. DES SURFACES EN ACIER POUR UN LOOK PROFESSIONNEL, UNE MISE EN VALEUR ESTHÉTIQUE QUI VIENT S'AJOUTER À LA VALEUR FONCTIONNELLE. LES TIROIRS SUR ROUES RÉINVENTENT LA PRATICITÉ DU RANGEMENT EN DONNANT LIBRE COURS AUX COMPOSITIONS. CREA AMBIENTES PERSONALES Y MUY SOLICITADOS ELEMENTOS INDIVIDUALES COMBINADOS ENTRE SÍ DAN VIDA A PROYECTOS MUY REQUERIDOS. SUPERFICIES DE ACERO PARA UN ASPECTO PROFESIONAL QUE LE AGREGA VALOR ESTÉTICO AL FUNCIONAL. LAS CAJONERAS SOBRE RUEDAS REINVENTAN LA PRACTICIDAD, DEJANDO PLENA LIBERDAD PARA LAS COMPOSICIONES.
IL COLORE SI INTEGRA ALL’ESSENZA COLOURS INTEGRATES WITH WOOD.LA COULEUR SE MARIE À L'ESSENCE.EL COLOR SE INTEGRA A LA ESENCIA.
18
20
PROGETTARE IN ARMONIA CON LO SPAZIO
22
TUTTO SI BASA SULL’ATMOSFERA CHE IL PROGETTO TRASFERISCE. LA POSIZIONE DEL BANCONE AL CENTRO DELL’AMBIENTE DA IMPORTANZA ALLA PREPARAZIONE DEL CIBO, PASSAGGIO FONDAMENTALE DI CHI VIVE LA CUCINA. DESIGNING IN HARMONY WITH SPACE EVERYTHING IS BASED ON THE ATMOSPHERE CREATED BY THE PROJECT. THE POSITION OF THE COUNTER AT THE CENTRE OF THE ROOM ENHANCES THE IMPORTANCE OF FOOD PREPARATION, A FUNDAMENTAL STEP FOR THOSE WHO LIVE AND WORK IN THE KITCHEN. CONCEVOIR EN HARMONIE AVEC L'ESPACE TOUT SE BASE SUR L'ATMOSPHÈRE QUE LE PROJET VEUT FAIRE PASSER. L'EMPLACEMENT DU COMPTOIR AU MILIEU DE LA PIÈCE DONNE DE L'EMPHASE À LA PRÉPARATION DES ALIMENTS, TÂCHE FONDAMENTALE POUR TOUS CEUX QUI VIVENT L'ESPACE CUISINE. PROYECTAR EN ARMONÍA CON EL ESPACIO TODO SE BASA EN UNA ATMÓSFERA QUE EL PROYECTO TRANSMITE. LA POSICIÓN DE LA BARRA EN EL CENTRO DEL AMBIENTE DA IMPORTANCIA A LA PREPARACIÓN DE LA COMIDA, PASO FUNDAMENTAL DE QUIEN VIVE LA COCINA.
24
LA CURA DEI DETTAGLI
26
TUTTE LE SOLUZIONI DEL MODELLO FUTURA SONO FRUTTO DI ESPERIENZE REALI. ATTRAVERSO I DATI RACCOLTI DA PERSONE CHE TESTANO LE CARATTERISTICHE DEI MODELLI VENGONO DEFINITI I PARAMETRI CHE DETERMINANO LE SCELTE COSTRUTTIVE. CARE OF DETAILS ALL FUTURA SOLUTIONS ARE THE RESULT OF REAL EXPERIENCES. THE PARAMETERS FOR CONSTRUCTIVE DECISIONS ARE DEFINED BASED ON THE INFORMATION COLLECTED FROM PERSONS THAT TEST THE CHARACTERISTICS OF THE DIFFERENT MODELS. LA MINUTIE DES DÉTAILS TOUTES LES SOLUTIONS DU MODÈLE FUTURA SONT LE RÉSULTAT D'UN BAGAGE D'EXPÉRIENCES CONCRÈTES. DES DONNÉES RASSEMBLÉES PAR DES PERSONNES QUI TESTENT LES CARACTÉRISTIQUES DES MODÈLES PERMETTENT DE DÉFINIR LES PARAMÈTRES QUI DÉTERMINENT LES CHOIX DE FABRICATION. EL CUIDADO DE LOS DETALLES TODAS LAS PROPUESTAS DEL MODELO FUTURA SON FRUTO DE EXPERIENCIAS REALES. A TRAVÉS DE LOS DATOS RECOGIDOS POR PERSONAS QUE PRUEBAN LAS CARACTERÍSTICAS DE LOS MODELOS, SE DEFINEN LOS PARÁMETROS QUE DETERMINAN LAS DECISIONES EN LA FABRICACIÓN.
LA SCELTA ATTENTA DI ACCESSORI E COMPLEMENTI
28
BELLO, INDISTRUTTIBILE. L’ACCIAIO È IL MATERIALE LEADER DELLA CUCINA CONTEMPORANEA. PIANI DI LAVORO, COMPLEMENTI E NATURALMENTE ELETTRODOMESTICI GRAZIE AL LAVORO DEI DESIGNER RAGGIUNGONO FORME E FUNZIONALITÀ ECCEZIONALI. THE CAREFUL SELECTION OF ACCESSORIES AND COMPLEMENTS BEAUTIFUL AND INDESTRUCTIBLE, STEEL IS THE LEADER MATERIAL FOR CONTEMPORARY KITCHEN, WORK TOPS, COMPLEMENTS AND HOUSEHOLD APPLIANCES REACH EXCEPTIONAL SHAPES AND FUNCTIONALITY THANKS TO THE CREATIVE WORK OF DESIGNERS. UN CHOIX ATTENTIF DES ACCESSOIRES ET DES COMPLÉMENTS BEAU, INDESTRUCTIBLE, L'ACIER EST SANS AUCUN DOUTE LE SUMMUM EN MATIÈRE DE CUISINE CONTEMPORAINE. LES COMPTOIRS, LES COMPLÉMENTS ET LES ÉLECTROMÉNAGERS BIEN SÛR, ATTEIGNENT GRÂCE AU TRAVAIL DES DESIGNERS DES FORMES ET DES PERFORMANCES EXCEPTIONNELLES. LA SELECCIÓN CUIDADOSA DE ACCESORIOS Y COMPLEMENTOS BELLO, INDESTRUCTIBLE. EL ACERO ES EL MATERIAL LÍDER DE LA COCINA CONTEMPORÁNEA. SUPERFICIES DE TRABAJO, COMPLEMENTOS Y NATURALMENTE ELECTRODOMÉSTICOS, ALCANZAN FORMAS Y FUNCIONALIDADES EXCEPCIONALES GRACIAS AL TRABAJO DE LOS DISEÑADORES.
COLORI ED ESSENZE
ANTE PVC
ANTE LACCATE
DOORS PVC. FAÇADES PVC. PUERTAS PVC
LACQUERED DOORS. PORTES LAQUÉES. PUERTAS LACADAS
COLOURS AND WOODS COULEUR ET ESSENCES COLOR Y ESENCIA
CILIEGIO
ROVERE
MAGNOLIA
BIANCO
ROSSO
ZUCCA
BLU
STRUTTURE ESTERNO / INTERNO EXTERNAL/INTERNAL STRUCTURES. STRUCTURES EXTÉRIEUR / INTÉRIEUR. ESTRUCTURAS EXTERIOR/INTERIOR
CILIEGIO
30
ROVERE
BIANCO
F U T U R A
PROGETTO: STUDIO TECNICO CIESSE AD: ENZO AGUZZI ART BUYER: DANIELA OLMEDA, MANUELA MANZOTTI FOTOGRAFIA: RICCIARELLI SAS STAMPA: GRAFICHE RICCIARELLI
www.ricciarelli.it
F U T U R A
CIESSE CUCINE s.r.l. - Sede legale e Stabilimento: Via Lo Porto, 15 · 84010 S.Pietro di Scafati (Sa) · Tel/Fax +39 081.8504333-8504143 ‘Uffici e Stabilimento: Via Domenico Catalano, 88 · 84018 Scafati (Sa) · www.ciessecucine.it · info@ciessecucine.it