MANUBRI
L'invenzìone della curva da corsa ideale per ogni conformazione e "stile di pedalata" appariiene storicamente alla Cinelli. Le curve "classìche" offrono una completa articolazione di posizionamentì e di misure perché ciascuno possa scegliere quelle ptù adatte àlle sue esigenze. Le nuove curue seguono lo stesso criterio "morfologico" e sono indirizzate anche ad altri impieghi, come ilTriathlon e il ciclotu' rismo. Sono tutte costruite mediante piegatura a freddo da tubo trafilato senza saldatura, in lega leggera speciale. Manicotto bloccato a freddo e incolla' tb. Finitura: pulitura e ossidazione anodica.
HANDLEBAR BENDS
The invention ofthe ideal racing handlebar bend for every conformation and "way of pedallin§' belongs
histrirically to Cinelli. The classical bends offer a comoleteianse of oositions and sizes so that each can òhoose thé moit suitable for his needs. The new bends follow the same "morphological" criteria and are directed also to other uses such as the Triathlon and cvcle tourism. They are all constructed by coldbending drawn seamless tube, in special light alloy. Sleeve òold locked and glued. Finish: cleaning and
anodizìng.
EXA Strada
A sezione ésagonale particolarmente
anatomica
(l'impugnatura della mano forma ouasi un esago' no): aumenta la superficie di contatto tra mano e tubo.
EXA Road
An hexagonal section, particularly anatomic
(the-
hand erìò almost forms an hexagon): the surface of contaòt between hand and tube is increased.
ffi)i
-C-
LOS ANGETES
Cronometro strada e pista
"A corna di bue", ideale per gare a cronometro, tentativi di record e Triathlon in linea. Sagomatura studiata per allentare le tensioni, scaricando sul palmo la foza delle braccia, poiché favorisce l'allineamento per{etto si spalle, braccio, avambraccio e polso.
LOS ANGELES
Road time tria
I a nd track
"Bull's horn" shape, ideal fortlme trial races, record aitempts and in lineTriathlons. The shape studied to lessen stress, dischargingthe strength ofthe arms to the palms, as it favours the perfect alignment of shoulders, arms, forearms and wrists.
ffi II +A......€
L-_J
I B J
63 Strada
MODELLO
"Campione del mondo"
I
lntermedio tra i modelli 64 e 66 per avanzamento
B
(cm. 8,6) e profondità (cm. 15).
MODEL
63
Road
"Campione del mondo"
1
+A
ln between models 64 and 66 foradvancement (8,6
cm) and depth (15 cm).
64 Strada "Giro d'ltalia" MODELLO
"Classico modello-base" polivalente; consente la più vasta scelta d'impugnatura. Ampio spazio d'appoggio centrale per i percorsi in salita.ed in pianura; punti di appoggio in avanzamento al di sopra e al di sotto deile leve-freni per la massima spinta in gara; appossio basso in profondità perandature rilassate.
MODEL 64 Road "Giro d'ltalia"
"Classical basic model" polyvalent; allowing the widest choice of grip. Plenty of space in the centre for support when cycling up hill or on the flat; point of support advanced above and below the brakelevers for maximum push in races; low support in depth for relaxed cycling.
MODELLO 65
Strada e pista
Spazio di appoggio centrale dimezzato (cm. 12) ris-
petto alla tradizionale curva da strada (cm. 24) con una più ampia e graduale varietà di punti di appog-
gio, per assumere una posizione più allungata e arretrata.
MODET 65
Road and track Central support space halved (12 cm) with respect to the traditional road bend (24 cm) with a greater and more graduated varie§ of support points for a more lenghenend and withdrawn position,
MODELTO
66 Strada
Sviluppo dell'avanzamento e profondità più accentuati rispetto alla "Giro d'ltalia" con punii d'appoggio più distanziati, particolarmente adatto a corporature robuste.
MODEL
66
Road
Development of the advancement and depth more accentuated with respect to the "Giro d'ltalia" with
the supports poinis more spread out, particularly suitable for the robust figure.
ffi
k-{
\rll
-1*C-
B L
-A+
ffi)
t-{ A-
ffi)i
l B
*c-
l
ffi)i
ll
P-\l
MODELTO
MODEL Specifìcally
Pista
67 Track
for track, gives low support
with stretched arms; the shape provokes an arch Iine of the trunk ideal for the final sprint.
rl
ffi k-{
67
Specifico da pista, determina un appoggio basso a braccia tese; esaspera con la sua forma una lìnea ad arco ideale per le volate.
PERFECTION-TRIA Triathlon
Ampi e graduali raggi di curvatura con massima
I
profondità e avanzamento per una curva ideale da Triathlon. Punti d'appoggio distanziati per scegliere
B
I
+A
la posizione più confortevole.
-C-
PERFECTION-TRIA Triathlon
Bending radius wìde and gradual with maximum deoth and advancement for an ideal bend for the triàthletes. Support points spread out allow the choice of the most comfortable positions.
VALENCIA Turismo
-c-
-D-
w
VALENCIA Tourism and citY
A+
For ci§ use with all the characteristics of lightness and resistance of the racing bend.
44
42
40
39
38 Misura (mm.)
400 400 400 400 400 400
EXA LOS ANGELES
MODEITO 63 MODELTO 64
380 380
220 220
MODELLO 65 MODELLO 66 MODELLO 67
380
210
390
r20
550
40
148 92 250 420 270 247 420 267 M0 287 152 214
150
240
86
240 420 260 440 280 r42 155 420 175 440 195 147 230 420 250 440 270 156
87
t62
81
166
93
38
90
400 208 420
PERFECTION/TRIA VALENCIA
e città
Da città con tutte la caratteristiche di leggerezza e resistenza delle curve da corsa.
218
83 80
CORK RIBBON
Adottato dalle principali squacire professionistiche. Realizzato in sughero ad alta capacità di assorbimento, è disponibile nei colori naturale, giallo, bianco, nero, rosso, blu, rosa, arancione e verde.
CORK RIBBON
Prefered by the best professional cyclist teams. Made of shockproof cork. Available in natural, yel-
low, white, black, red, blue, pink, orange and green colours.
CAPSUTE Capsule terminali cromate per manubrio, con "C" Cinelli, nei colori argento, oro, rosso, blu.
PI.UGS Chromed terminal plugs for handlebars, with Cinelli "C", in silver, gold, red and blue colours.
ATTACCHI MANUBRIO Gli attacchi Clnelli sono universalmente riconosciuti
come frutto del più accùrato e selezionato ciclo produttivo. La perfezione costruttiva, l'accuratezza delle finiture e l'elevata affidabilità sono stati i motivi per
cui da oltre trent'anni tutti i più famosi campioni hanno scelto gli attacchi Cinelli. Tutti i modelli sono ottenuti mediante la forgìatura a caldo di bane estruse di leghe di alluminio. Questo procedimento garantisce una maggior "compattezza" della struttura ed un più favorevole orientamento delle fibre contribuendo così ad aumentare la capacità di resistenza. Successive lavorazioni alle macchine utensili assicurano poi la precisione dei diametri di accoppiamento con il manubrio e con il cannotto sterzo, garantendo tolleranze centesimali. Da ultimo e non meno importanti sono i gruppi expander e le viti di bloccaggio, tutte realizzate in acciaio al CR"M0 e successivamente cromate.
HANDLEBARS STEMS The Cinelli stems are recognized worldwide because of the technology behind the quality. For over thirty
years the world class champions have ridden with
6ur stems thanks to the perfect construction. the best finishing and the reliabiliiy. All our models are obtained through hot forging of aluminium alloy extruded bars. This wayof produc' tìon it is guaranteed a better composition of the structure, and the right direction ofthe fibers, mak' ing the stem highly resisiant. Through other manufacturing we can ensure ihe perfect dìameter of the stems to fit the bars and the steering columns with centesimal tolerances. Last but still important is the expander set and clip bolt in chromoly steel finished with chrome plating.
ATTACCO MAN MODETLO XA
U
BRIO
Realizzato perforgiatura in Iega leggera. Componen' ti in acciaio cromato. Angolazione 73o. Finitura: pulitura e ossidazione anodica naturale o nera.
HANDLEBAR STEM MODEL XA Light forging alloy,Chrome plated steel components. Angle 73". Finish: cleaned and anodized natural or black colour.
:,
Eɧ.4":.:Fo+-?
,l
.:.
i,Ictr;t§*É
,t
WiÉtii:ié:i;
ATTACCO MANUBRIO MODELLO XA
HANDLEBAR STEM MODEL XA
(D
-
Attacco ottenuto per forgiatura a ca,do di barra est'usa in ega di arluminio anti'corodal con 'e sistenza minima dl 35 KG/mm'z.
fÙ
Hot forgi.rg alruminirm a.loy extr.rded bar anti' zmm'?. coroda[with a minimun strergtn of 35 KG
O
€)
Struttura molecolare estremamente compatta con fibre orientate in senso longitudinale: mas'
-
Compact mo ecular structu'e with the fibe's o' ientaied n lhe longitudinal direction: nax mum resistance.
O
Hign res stant (8G) expander made of CR0'lVO' LY steel with chrome ltnrsh.
@
Stee inox clip bolts with plastic sealing.
6)
This panicu ar shape allows tne inse't on of the hand ebars without scratch ng them
6)
lnternal eng'aved horizontat rioges allows the perfect fit with a'l cinelti handlebars
-
sima resistenza. CÒ Expander cromato in acciaio al CR-MO ad alta resistenza (8 G).
-
-
(D
-
Gruppo b'occaggio in acc:aio inox con guarnizione in materiale plastico.
particolare svasatura della parte latera e agevola |inserimento del manlbrio senza provocare rigature.
@ La
-
6)
-
La zig'inatura interna permerte un preciso acmodell dei manubri coppiamento con
tutt
Cinelli.
(D Elevata accuralezza della fìnitura
-
superficiale realizzala mediante spazzolatu'a. lucidatura manuale e successiva ossidazione anodica.
6) |
-
perfetto serraggio del manubrio è ottenrto
grazie alla precisa calibratura del diametro a [olleranze cèntesimal i e all'orientamento radiale della fessura di bloccaggio.
-
-
(D Hich q,rariry finish,ng
-
is obtained by brush:ng, manual polishing and anodizing.
6) :
The pe'fect fitt ng of the handlebar is obtained thanirstothe precise calibration witn centesimal tolerances ofihe diameter and a so by the radial alignment of the tightening sPlit,
ATTACCO MANUBRIO MODELTO 1A Realizzato perforgiatura in lega leggera. Componen-
ti in acciaio cromato. Bloccaggio a morsetto. Angolazione: 73". Finitura, pulitura e ossidazione anodica colore naturale e nero. Personalizzazione: pantografatura (a richiesta).
HANDLEBAR STEM MODEL 1A Made from light forging. Chrome plated alloy component parts. Clamp locking system. Angle: 73 degrees. Finish: cleaned and anodized natural or black colour. Personalization: engraving at request.
ATTACCO MANUBRIO MODELTO 2A PER PISTA Caratteristiche: come modello 1A. Angolazione: 65o.
HANDLEBAR STEM TRACK MODEL 2A Same characteristics as 1A Model. Angle: 65 de' grees.
Lunghezza cm./Lenght cm.
amm
7 I
9,5 10
8.5
xA
22
aaaa
xA
22,2
aaaa
1A
22
10,5
11 11,5 t2
12,5
13 13,5
14
1A 22,2 .
2
22,2
Disponibili nella versione anodizzata naturale o ano dizzala nera. Available natural anodized or black anodized.
GRUPPO EXPANDER PER ATTACCHI 1A-2A-XA (10-8-12) 10 Stelo in acciaio cromato, filettato, testa cilindrica a esagono incassato.
8 Rondella in ottone.
12 Dado conico ìn acciaio.
EXPANDER FOR STEMS
1A-2A-XA (10-8-12) 10
Chrome-plated bolt, threated, cyl. hex socket head.
8 Brass washer.
L2 Steel tapered nut.
GRUPPO BTOCCAGGIO 18
10 8
ffi &
esagono incassato.
8 Rondella in ottone.
2o
%#
# ry
18 Vite con nasel lo, in acciaio cromato, testa cilindrica a
Bussola filettata, in acciaio cromato, testa cilindrica a esagono incassato.
SET OF CLIP BOLTS
FOR 1A.2A STEMS (18-8-20)
20
18 Chrome plated steel nose- screw, hexagonal cyl., socket head.
8 Brass washer.
20 Chrome plated threaded sleeve, cylindrical socket head.
GRUPPO BLOCCAGGIO PER ATTACCO XA (22-8-23' 22 Vite in acciaio rnox da 8[/A x 20 mm.
8 Rondella in oitone.
23 lnserto in gomma.
SET OF CLIP BOLTS
XA STEM (22-8-23) 22
lnox steel screw SMA x 20 mm.
8 Brass washer.
23 Rubber inset.
FOR
PER
ATTACCHT 1A-2A (18-8-20)
C!NGHIETTI BINDA
ln groppone di cuoio fiore, concia cromo, assolutamentd calìbrati a spessore costante, fibbia con trat' tamento antiusura e antiossidante. Realizzaii nelle versioni standard, extra, prestige.
STANDARD
Unicamente in cuoio fìore, neì colori bianco, rosso, nero, giallo, blu.
EXT RA Due strisce di cuoio fiore calibrato accoppiate con una striscia di nylon, garanzia dì inestendibilità e antirottura del cinghietto. Colore naturale.
BINDA TOESTRAPS
l\4ade from butt grain leather, chrome tanned, perfectly constant gauge, anti-wear and anti-oxidation
treat'ed buckle. Manufactured in the standard, extra and prestige versions.
STANDARD
ln grain leather only, available colours: white, red, black, yellow, blue.
EXT RA
Created by combining two grain leather constant gauge striòs with a nylon strip, Thus the straps beòomè non-sketch and are no longer subject to tear. Colour available: neutral.
PRESTIGE
Ha la caratteristica di avere la pelle di spessore aooòio néita zona Oel rivetto per proteggere piede.e iòàipèttiaa graffìature e pei offrire una presa piùt efficace.
PRESTIGE
Double-thikness leather in the area of ihe rivet to protect feet and shoe from scratches and to give a tighter hold.
BOTTONCINI PER CINGHIETTI
Garantiscono una miglior presa e una perfetta regolazione del cinghietto. Realizzati in nylon speciale.
TOESTRAP BUTTONS
For a better grip, and a perfect fixìng of the strap. lVade of special nylon.
PEDALE BREVETTATO
"M-71''
Senza fermapiede e senza cinghietta. 0ffre ivantag-
gi seguenti: evita che il piede scivoli verso l'esterno a causa della flessione della pedivella, permette di accostarsi il più possibile qlla pedivella, assicuna la regolarità del flusso sanguigno, altrimenti ostacolato dalla pressione del la cinghietta, presenta minor resistenza all'aria in quanto più leggero e a maggior profìlo aerodinamtc0.
PATENT-PEDAL MODEL "M.7
I"
Without toeclip and toestrap. 0ffer the following advantages: Avoids that the foot slides towards the pedal's oul side because of the cranks' flection, allows to pedal as close as possible to the crank, assures a regular blood circulation, otherwise hindered by the straps' pressure, offers less air resistance because of its lightness and its aerodynamic design.
TENDICATENA 604
Supporto percatena in plastica resistente, ideale per la pulizia e il trasporto della bicicletta senza ruota posteriore.
604 CHAIN
SUPPORT
Plastic resistant chain support, perfect for cleaning and carrying the bike without the rear wheel.
TI RA RAGG
I
ln PVC molto resistente con inserto in acciaio.
SPOKEY Made of high resisteÉt PVC, with a steel insed.
RUOTA CARBON FIBER È-realizzala interamente in fibra di carbonio, senza intercapedine a nido d'ape, ed è un pezzo unico ricavato da stampo di forma biconica con Ia scanalatura per il tubolare ricavata sul profilo esterno. Conserva in tal modo intatte le caratteristiche di leggerezza ed elasticità della fibra speciale. Viene fornita "al naturale" con a vista la particolare trama della fibia di carbonio. Unitamente alla ruota, viene fornita una apposita borsa contenitore. Disponibile per quintupla e sestupla, nelle versìoni strada e pista, nei diametri 26" e28".
CARBON FIBER WHEEL Entirely in carbon fiber, without an internal honeycornb. lt is a single pressed piece in double cone shape with an external groove to fit the tubolar. Available in natural carbon colourshowing texture of the carbon fiber. Supplied with a special container case. Available for 5 and 6 speed freewheel, track and road model, in sizes 26" and 28".
SERIE VIP
VIP
SET
Costituita da manubrio rivestito in pelle di bufalino, disponibile nei colori nero, bianco, rosso e blu. Rivestimento della curua effettuato manualmente, incollando e cucendo strisce di pelle opportunamente sagomate, Le strisce per ricoprĂŹre il manubrio sono ricavate dalla stessa pelle, al fine di garantire colore e grana identicĂŒ nei due elementi.
Consists of an handlebar, covered with ieather ob' tained from one single small size buffalo skin, available in black,white, red and blue colours. Bend covering is handmade. Expressiy shaped skin stri ps are glued and sewn around the bend. Al I str, ps for handlebar covering are made f'om one s:ngle skin, colour and grain are thus conclusively identtcal.
SERIE VIP ORO
VIP GOLD
Set coordinato composto da sella, manubrio e attac co con finiture dorate e con ricopertu re in pel le nera
SET
Coordinated set including saddle, handlebar and stem gold finishing and with black leather cover.
cAscH
I
HELMETS AEROLITE Costruito in policarbonato è realizzato in misura unica grazie all'imbottitura flesslbìle che c-onsente la migliore adattabilità alle diverse taglie. E stato collaudato in gara da campionicome Hinaulte Roche e dai campioni di Triathlon più noti.
AEROLITE ln polycarbonate. Made in one size thanks to the flexible padding allowing full adaptabilityto different sizes. Tested in races byfamouschampionssuch as H inault and Roche and by the best Triathlon racers.
CASCO DANESE
Utilizzato dalle migliori squadre professionistiche. lmbottitura in poliuretano espanso ad alta densiià e spugna in polietilene. Rivestimento esterno in similpelle lucida e giro testa in pelle. Disponibile nelle versioni: nero, bianco e multicolore.
DAN!SH HETMET Bright leatherette outer coating and inner leather head band. High density polyuretanefoam padding. Used by the best professional teams. Available in: black, white and multicolour.
cAsco MoDErLo 7
Con imbottitura in espanso accoppiato con sughero/gomma. Finitura interna forata per la traspirazione con protezione totale paratempie. Disponibile nei colori bianco, nero, rosso, arancione egiallofluorescente.
HELMET MODEL 7 Beaded polystyrene and cork-rubber combination padding. lnternal flnishing made offabric perforated for persperation, with total temple protection. Avail' able in white, black, red, orange and fluorescent yellow colours.
cAsco MoDEtto
3
ln vernice nera, con imbottitura in materiale espan-
accopiato con sughero/gomma. Particolarmente leggero e confortevole.
so
HELMET MODET
3
Black varnished leatherette, beaded polysยงrene and cork-rubber combination padding. Very light weight and comfortable.
vorARE stx Qa competizione, è adottata da diversi campioni. E disponibile in pelle di vitello a disegno personalizzato color nero, rosso, bianco, grigio.
VOLARE SLX Competition saddle, used by many champions. Available in calfskin with a prsonalize design. Black, white, red and gray colours
VOTARE SLX ORO E una variante del modello Volare SIX rivestita in pelle nera con finiture dorate.
VOLARE SLX GOLD Version of Volare SLX covered with black leather. Gold finishing.
VOTARE TRIA Con profilo centrale ergonomico. lavabile e resistente alla salsedine. colori nero e bianco.
I E
impermeabile, disponibile nei
VOLARE TRIA With special central ergonomic design. Waterproof, washable, resistent to salt. Available in black and, white colours.
VOLARE SLX TRAFORO
Come il modello Volare SLX ma con pelle traforata. Colori bianco, nero.
VOLARE SLX TRAFORO
A version of Volare SLX model but with perforated Ieather. Colours: white, black.
ABBIGLIAMENTO SPORTS WEAR
BODY TRIATHLON
IN
LYCRA
LYCRA TRIATHLON BODY
PANTALONCINI CINELLI 80% lycra, 20% tessuto elasticizzato.
CINELLI PANTS 80% lycra, 20% elastic tissue.
CANOTTIERA TRIATHION TRIATHLON TANK TOP
MAGLIA DA CICLISTA esterno lycra, interno cotone.
CICLIST'S JERSEY lycra external, cotton internal.
TUTA MECCANICO
100% cotone, disponibile nei colori giallo, rosso e
nero Taglie:
S-M-L-XL.
MECHANIC OVERALL 100% cotton, available in yellow, red and black co' lours. Sizes: S-M-L-XL.
rfannNDE
ctcLtยงrr40
/@^
T.SH IRT
100% cotone, disponibile nei motivi: "Banana" e
.\s
"Rampichino". Taglie: S-M-L-XL.
T-SH IRT 100% cotton, available in "Banana" and "Rampìchino MTB" version. Sizes: S-M'L'XL. sl -,tt' §-§.;
CANOTTT ERA 100% cotone, disponibile nei colori nero/verde e bianco/giallo. Taglie: S'M'L'XL.
TANK TOP
10070 cotton, available in "black/green" and "whitelyellory'' colours. Sizes: S-M'L'XL.
.'s-s
§ .e! ^$".r'.. _a' i§' §-§.:§ u..:j.i r§ ,.s ,+$ -+ t,"§.s§--\ l§ _"§
-
\':-"t"J -i.'§-'
-
.*,
,,§
is§lr','-*l ,i§-.r
*. « ,$-.r.ejì :,-*.
1\:i
I
TUTA FELPATA CINELLI CINELLI JOGGING SUIT
CALZE CINELLI con interno in spugna, disponibili nelle seguenti misure: 9-10-1 1-12.
CINELLI
SOCKS
with towelling linings, available in sizes:9-10'11'12.
FASCIA TERGISUDORE FLUORESCENTE
FLUORESCENT SWEATBAND
FASCIA TERGISUDORE
ELASTICA SWEAT ABSOÈBING ELASTIC BAND
POLSIERA ELASTICA WRISTS ELASTIC BAND
E. '*r.
.]i
§._ .',s
BORSE BAG
S
BORSE OFF
ROAD/RAMPICHINO Realizzate in Cordura Du Pont lmpermeabile e antistrappo, con inserti di materiale rifrangente. Le cerniere in Nylon sono tutte protette da copricerniere para proggra. Coppia posteriore (capacità l. 32).
Le due borse sono composte da uno scompafto principale di circa I 1 litri, chiuso da cerniere a dop' pio cursore, e da tre tasche esterne di circa 5 litri complessivamente. ll lato-ruota è irrigidito da un rinforzo in materiale plastico solidale con il sistema di aggancio al portapacchi. Due maniglie collegabili con bottoni automatici tra loro facilitano il trasporto delle borse a terra. Le cinghie di contenimento, con
fibbie scorrevoli, circondano le borse su tutta
la
larghezza permettendo di comprimere il carico particòlarmentequando le borse sono semivuote, diminuendone i movimentì indesiderati sui terreni più sconnessi. Coppia anteriore (capacità l. 27,5). Le borse anteriori sono del tutto analoghe alle posteriori e possono a queste essere sostituite qualora sia sufficiente una minore capacità di carico. Borsa da manubrio. Si attacca solidamente per mezzo di tre strisce di Velcro alla base triangolare formata dal manubrio. Rinforzo di materiale plastico, cerniera a due cursori su tre lati, tasca interna portalavori. La borsa è dotata di porta carta trasparente in vinile che può essere applicato sul coperchio per mezo di due strisce di Velcro. Borsa da sella (capacità l. 3,5). Formata da un unico scomparto, cerniera a due cursori che gira su tre lati, irrigidimento interno.
OFF ROAD,/RAMPICHINO
BAG S Made of Du Pont Cordura cloth, anti-tear and water oroof with insertion of reflecting materìal. The alli\ylon zips are always protected by waterproof zip
cover§. Rear pair (capacity 32 lt).
The two bags coÀsist of a main compartment of about I 1 litrés, closed with a double-pull zìp, and two external pockets of about 5 liires together. The wheel side of the bag is stiffened by a reinforcement ìn olastic material to fix with a series of hooks to the barrier. Two handles which can be linked together by oress studs facilitate carrying the bags by hand. Containing straps with sliding buckles encircle the whole cìrCumference of the bag to tighten the load when the bag is only half full and so lessen any undersirable movemeni when travelling on bumpy ground. Front pair (capacity 27,5 lt.). The front bags are justthe same as the rearones and can substitute them when a smaller load has to be carried. Handlebar bag. This bag exploits the triangular base formed by the handlebìr. The bag can be solidly attached by means of three strips of Velcro. Reinforcement of plastic material, zip fastener with hvo pulls, running around three sides, internal safety pocket. The bag is supplied with a transparent map pocket in Vinile whiòh can be attached to the cover with two strips of Velcro. Seat bae (capacity 3,5 lt.). Has a single compartment closed by a zip fastener with two pulls running around three sides, internal stiffening.
ZAINO AVVENTURA Queste borse da noi brevettate sono al tempo stesso delle borse da portapacchi e uno zaino da spalla.
Sono state ideate per le escursioni in "mountain bike" dove è molto sentita l'esigenza di avere la duplice possibilità di portare del bagaglio sia attaccato al porlapacchi della bicicletta con il carico ben distribuito sui due lati della ruota (posteriore), sia ìn spalla con il carico ben aderenie alla schiena come per uno zaino da alpinismo. Le borse sono realizzate in tessuto Cordura antistrappo e impermeabile. I due scomparti di circa 1l litri di volume e le due tasche esterne di circa 11 litri sono chiusi da cerniere in Nylon protette da copricerniere parapioggia. Sono inigidite da un rinfoao in materiale plastico (che costìtuìsce anche l'ossatura dello zaino). Lo schienale imbottito ha il lato-dorso in cotone per permettere la traspirazione. lnserti di materiale rifrangente sui lati posteriori.
AVVENTURA KNAPSACK
These bags patenied by us, are made to fit on the bicycle rack or carry as a knapsack on the back. They were designed forexcursions on the "mountain bike" where a need is felt for the dual possibility of carrying the baggage either on the rack with the weight well distributed on both sides of the wheel (rear), or on the shoulders with the load fitting close to the back like a climbe/s knapsack. The bags are made oftearproof and waterproof Cordura textile; the two compartments of about I 1 litres volume, and the two external pockets of about 11 litres are closed by Nylon zips protected by zip cov' ers against the rain. They are stiffened with a rein' forcement in plastic material (which serves as the frame of the knapsack). The padded back-piece is faced with cotton on the side against the body to allowtranspiration. lnsertion of reflecting material in the back{acing surfaces.
La conversione dall'assetto "a cavallo deÌ portapac-
chi" all'assetto "zaino in spalla", si attua in pochi second i: si separano le due borse aprendo la cerniera che le unisce sul portapacchi. .
The conversion from "baggage on the rack" to
Si riattaccano le borse con due automaticl e due attacchi rapidi "Fastex", sovrapponendole vertical-
Si srotola lo schienale imbottito da un contenitore impermeabile.
mente, The bags are joined again one above the other, with two press studs and two rapid "Fastex" fasteners.
A padded back-piece is then unrolled from a water' proof contaìner.
"knapsack on the shoulders" takes no more than a few seconds, The two bags can be separated by opening the zip which joins them on the carrier.
Lo schienale copre i dorsi rigidì (che possono essersi sporcati di fango).
The padded back-piece covers the stiffened backs (which may have become muddy).
Una cerniera unisce lo schienale e le due borse. A zip fastener joins the padded back-piece and the two bags together.
Allo schienale sono attaccati gli spallacci e una cin'
tura che gira intorno alla vrta rendendo il iutto ben aderente al corpo, The shoulder straps and waist band are attached to the back-plece to hold the whole pack close to the body.
SPALLACCIO MOUNTAIN BIKE
ln Nylon ad alta resistenza antistrappo, con rivestimenio impermeabile. Si adatta a tutti itipi di Moun tain Bike, agevolando il trasporto della bicicletta in spalla. Con pratica tasca porta oggetti, è disponibìle nei colori nero, blu e rosso.
MOUNTAIN BIKE SHOULDER PAD WITH POCKET
H igh resistant antitear nylon, 1000/0 waterproof. Suil able with every model of Mountain Bike, it guaran' tees a confortàble carry. With inside pocket, colors available: black, blue and red.
SET DI BORSE CINELLI DA CICLOTURISMO Realizzate con la massima cura dei particolari che determinano praticità e durata del prodotto: impiego del miglior Nylon impermeabile e antistrappo, color rosso con inserti in materia rifrangente per essere visibili nell'oscurità, supporti interni, chiusure in velcro,e chiusure lampo assolutamente resistenti e anticorrosione, precisione e tenuta delle cuciture, rinfonate nei punti critici. Nei seguenti modelli: Coppia anteriore laterale (capacità l. 17,9) Coppia posteriore laterale (capacità l. 29) Borsa da manubrio (capacìtà l. 10,6) Borsa posteriore per portapacchi (capacità l. 8,4).
CYCTETOURISM CINELTI BAGS Have been realized with maxìmum attention to details which ensure the practicability and duration of the product - use of the best waterproof and tearproof Nylon, ìn red with insertionsofreflecting material to make them vÌsible in the dark; internal support; velcro closure and zip fasteners absolutely resistant and uncorrodable; strong, accurate stiching, reinforced at the critical points. Models range: Pair of front side bags (capacity 17.9 lt.) Pair of rear side bags (capacity 29 lt.) Handlebar bag (capacìty 10.6 lt) Rearcarrier bag (capacity 8.4 lt.)