TV SERIES 2015
E
EDITORIAL
EDITORIAL
SERGIO GÁNDARA_
LUIS BREULL_
APCT President
CinemaChile Research and Communications Consultant
En la vertiginosa transformación de la TV y el consumo audiovisual, los productores independientes chilenos nos enfrentamos al desafío de continuar con los estándares de calidad que nos han diferenciado del resto de la programación local y que nos han destacado internacionalmente. Los productores independientes hemos demostrado en el tiempo que nuestras creaciones persisten en la memoria de la audiencia que valora su calidad . Series como 31 minutos , Ecos del desierto , El Reemplazante , Con que Sueñas o Los archivos del cardenal son ejemplo de producciones independientes exitosas que la audiencia ha premiado con su elección . Los productores independientes estamos preparados para enfrentar los desafíos que nos propone este nuevo ciclo de la tv chilena y global , esto es crear contenidos innovadores y de calidad , buscar oportunidad de coproducción en el encuentro de relatos y estéticas comunes con otros países y que a la vez apunten a tener audiencias masivas. During this giddy Television and audiovisual consumption transformation, Chilean independent producers face the challenge of maintaining the quality standards that make us different from the rest of local programming and is in fact, what has established a noted presence abroad. Independent producers have demonstrated overtime that our creations stick in the audiences’ memory, which value quality works. Series such as 31 minutes, Ecos del Desierto, El Reemplazante, Con que Sueñas or Los Archivos del Cardenal, are examples of successful independent productions that audiences prefer. Independent producers are prepared to face the challenge proposed by this new Chilean and global TV cycle, to create cutting-edge quality contents, seek co-production opportunities with other countries, whose tales and aesthetics are similar to our own and who also aim to massive audiences
Uno de los segmentos clave en las industrias culturales -más allá de las nuevas plataformas- es y seguirá siendo la televisión. Espejo identitario y ventana donde nos miramos, nos reconocemos, es un lugar donde disfrutamos nuestros éxitos colectivos o superamos nuestros fracasos para ganarle la batalla a la adversidad. Muchas generaciones de chilenos nacieron, crecieron y envejecieron con ella, y lo seguirán haciendo en un ciclo sinfín, en donde la ficción serial ha marcado a fuego nuestra propia historia. Por eso y más, fue un orgullo participar en la selección contenida en este catálogo. One of the key segments of the cultural industry beyond new platforms is and will continue to be Television. A mirror image and a window in which we can see and recognize ourselves, it’s a place where we can enjoy our collective successes or overcome our failures in order to win the battle against adversity. It’s also the preferred media for a framework where global issues intersect with local ones, allowing us to better understand and get closer to the world’s constant changes. Many generations of Chileans were born, grew up and became old with TV and its contents. They will continue to do so as part of a never-ending cycle, where serial fiction and animation will remain as spaces that branded our own history. Because of this and much more, it was a pleasure to participate in the catalog’s selection.
F
SERIES DE FICCIÓN FICTION SERIES
ZAMUDIO. PERDIDOS EN LA NOCHE
“ZAMUDIO. Perdidos en la noche” inspirada en hechos reales la serie explora la historia familiar y personal de Daniel Zamudio y de sus asesinos. Así, la historia se adentra en las vidas de estos jóvenes, de sus familias y su entorno más cercano, dando a conocer sus sueños, carencias afectivas y económicas. Todos ellos tenían sueños frustrados, intentaron romper su destino y fracasaron. Mundos íntimos, historias familiares, historia de una muerte absurda y de un crimen brutal. “ZAMUDIO, Lost in the night” based on real events, the series explore Daniel Zamudio’s family and personal history, as well as that of his murderers. The story delves into these young men’s families and closest circles, sharing their stunted dreams, emotional lacks and financial limitations. They all had frustrated dreams; they tried to challenge their destinies and failed. Intimate worlds, family histories, the story of an absurd death and a brutal crime. SERIE DRAMÁTICA Co-production TVN Production company Villano Executive producer Juan Ignacio Sabatini, Juan Pablo Sallato, Paz Urrutia Producer Paz Urrutia Director Juan Ignacio Sabatini Original idea Inspirada en el libro de Rodrigo Fluxá “Perdidos en la Noche” Broadcasters TVN Script Enrique Videla, Vladimir Rivera, Paula del Fierro Original music Denver
www.villano.cl jisabatini@villano.cl
ZAMUDIO. PERDIDOS EN LA NOCHE / TEENS & FAMILY / 4 X 52’
ZAMUDIO. LOST IN THE NIGHT
7
RAMONA* RAMONA*
In 1967, Ramona (19) and her sister Helga (13) migrate from the south to Santiago, escaping a traumatic past. There, they become friends with Carmen (26), an occasional prostitute that takes them to live with her on the rim of a dirty gorge on the city fringes. They manage to survive together and slowly become involved in the planning to occupy some land. When the take-over finally happens, the three women have been transformed by love and their difficult shantytown life. Now they will have to decide if they can move forward together into the next stage. SERIE DRAMÁTICA Year 2016 Co-production TVN Production company Wood Producciones Executive producer Patricio Pereira Director Andrés Wood, Julio Jorquera, Marcos Sánchez Script Guillermo Calderón Broadcasters TVN www.awood.cl patricio@awood.cl
RAMONA / FAMILY & ADULTS / 12 X 45’
En 1967 Ramona (19) y su hermana Helga (13) emigran desde el sur a Santiago escapando de un pasado traumático. Allí se hacen amigas de Carmen (26), una prostituta ocasional que las lleva a vivir con ella a la orilla de un sucio zanjón en la periferia de la ciudad. Juntas logran sobrevivir y de a poco se involucran en la organización de una toma de terrenos. Cuando la toma finalmente llega las tres mujeres ya han sido transformadas por el amor y la dura vida del campamento. Ahora deben decidir si pueden seguir avanzando juntas en esta nueva etapa.
* Nombre provisorio / provisional name
9
MARY & MIKE
MARY & MIKE
Mike and Mary are a married couple and elite agents from the Chilean military dictatorship, whose role was to eliminate senior opposition leaders abroad. Their double life is disrupted when Mary tries to convince her husband to abandon their job as agents when she receives an offer to publish her first book. The marriage goes into a crisis than will only be resolved when Mike confronts the United States’ legal system due to Orlando Letelier’s murder. SERIE DRAMÁTICA Year 2016 Co-production Argentina, USA Production company Invercine & Piranha Films Executive producer Macarena Cardone, Matías Cardone, Macarena Concha Producer Constanza Agaray Director Esteban Larraín Original idea Esteban Larraín Script Esteban Larrain, Natacha Caravia, Luis Langlemey Original Music Eduardo Starv
MARY & MIKE / ADULTS / 6 X 52’
Chile, 1974. Mary y Mike son un matrimonio de agentes de élite de la policía secreta chilena, encargados de eliminar altos dirigentes de oposición en el extranjero durante la dictadura militar de Augusto Pinochet. En su vida pública, ella es una conocida escritora y él un talentoso ingeniero electrónico. Padres devotos y con una agitada vida social, su bien aceitada doble vida se verá alterada cuando Mary trata de convencer a su marido de abandonar su trabajo de agentes. El matrimonio entra entonces en una profunda crisis que solo será resuelta cuando Mike enfrente el peligro mayor al ponerse en la mira de sus superiores y del FBI, luego de llevar a cabo un audaz atentado con coche-bomba a pocas calles de la Casa Blanca.
Sales Agent FLY content Broadcaster Chilevisión www.invercine.com macardone@gmail.com
11
EL FANTASMA
EL ÚLTIMO LADRÓN DE BANCO
José Mauricio Abello, un hombre brillante de gran determinación y personalidad, encausará todos sus esfuerzos en burlar a la policía y la justicia, cuando decida protagonizar junto a su banda una serie de temerarios asaltos bancarios que, además de convertirlo en una verdadera leyenda, lo trasformen en el delincuente más buscado del país con un record de 15 robos cometidos, cerca de 400 millones obtenidos, sin un solo disparo y un botín jamás encontrado. José Mauricio Abello, a brilliant and determined man with a great personality, who concentrated his efforts to outsmart the police and the justice system, when he lead a series of rash bank robberies along with his band, actions that not only turned him into a true legend, but also turned him into the most wanted criminal in the country, with a record 15 robberies and close to 400 millions taken, without a single gunshot and a loot which was never found. SERIE DRAMÁTICA - POLICIAL Year 2016 Production company Villano Executive producer Paz Urrutia, Juan Pablo Sallato, Juan Ignacio Sabatini Producer Paz Urrutia Director Juan Pablo Sallato Original idea Inspirada en el reportaje “El último ladrón de bancos” de Rodrigo Fluxá. Script Vladimir Rivera, Rodrigo Fluxá, Enrique Videla www.villano.cl info@villano.cl
EL FANTASMA. EL ÚLTIMO LADRÓN DE BANCO / ADULTS / 8 X 52’
THE GHOST. THE LAST BANK ROBBER.
13
SICOSTASIA
PSICHOSTASY
Taxi driver Brayatan Diaz, is faced with the unexpected death of the renowned psychiatrist in his taxi, Bryan Dylan, a defender of medication-free mental disease treatment. Using an ancestral embalming technique (psychostasy), Brayatan is able to communicate with the dead man and take his identity in exchange for finding the murderers and helping him out of debt, because his life has been threatened. SERIE COMEDIA-ACCIÓN Year 2016 Production company Demente Contenidos Executive producer Soledad Saieh, Sebastian Freund Producer Sebastián Freund, Matías Echeverría Director Elisa Eliash, Gabriel Díaz Original idea Sebastián Freund Script Francisco Ortega, Pablo Paredes, Jaime Jara, Sebastian Freund Original Music Cristián Freund www.demente.tv sebastian.freund@gmail.com
SICOSTASIA / FAMILY & ADULTS / 10 X 60’
El taxista Brayatan Díaz enfrenta la inesperada muerte en su taxi del renombrado psiquiatra Bryan Dylan, defensor del tratamiento de las enfermedades mentales sin fármacos. Usando una ancestral técnica de embalsamado, la Sicostasia, Brayatan logra comunicarse con el muerto y suplantar su identidad a cambio de encontrar a los asesinos y que lo ayude con sus deudas, que lo tienen amenazado de muerte.
15
LA COLONIA
COLONIA
The series is about Tobías Müller and Salo Luna’s escape from Colonia Dignidad, in which they run away from Paul Schäfer, a former Nazi hidden in the south of Chile. The series portrays two time periods: a present time, which shows the escape plan development and a past time, which tells about Tobias’ life in the German settlement. The story begins in 1976 when five-year-old Tobías is traumatized for the first time, as he witnesses his friend Harmut Münch murky’s death during a DINA (National Intelligence agency) officers visit to Colonia Dignidad. SERIE DRAMÁTICA Year 2016 - 2017 Co-production Chilevisión Production company Wood Producciones Executive producer Patricio Pereira Director Andrés Wood Original idea Wood Producciones Script Guillermo Calderón Broadcaster Chilevisión www.awood.cl patricio@awood.cl
LA COLONIA / FAMILY & ADULTS / 8 X 50’
La serie trata de la fuga de Tobías Müller y Salo Luna desde Colonia Dignidad, escapando de Paul Schäfer. Un ex nazi oculto en el sur de Chile. La serie está narrada en dos tiempos: un tiempo presente, que desarrolla el escape, y un tiempo pasado, que cuenta la vida de Tobías en el enclave alemán. El relato comienza en 1976, cuando Tobías, de cinco años, sufre su primer trauma: es testigo de la muerte de su amigo Harmut Münch en un confuso incidente durante una visita de oficiales de la DINA a la Colonia Dignidad.
17
T
TELENOVELA SOAP OPERA
BUSCANDO A MARÍA
La historia narra sobre una mujer que denuncia a su marido por maltrato y en venganza, él lanza al hijo de ambos al mar. Ella se traumatiza, pierde la memoria y parte a la capital escapando de sus desgracias. Sin embargo, su hijo se salva de morir ahogado y comienza la heroica búsqueda de su madre. The story tells about a woman who denounced her husband for abuse and in revenge, he throws their son at sea. She gets traumatized, loses her memory and set off to the capital to escape her fatalities. However, her child is saved from drowning and begin the heroic quest of his mother. Production company My Friend Executive producer José Francisco García Producer Álvaro Suárez Fernández Director Roberto Morales Original idea Víctor Carrasco Script Víctor Carrasco Original Music Sales Agent My Friend Broadcasters Chilevisión www.myfriend.cl jose@myfriend.cl
BUSCANDO A MARÍA / FAMILY / 64 X 45’
SEARCHING FOR MARÍA
21
N
SERIES NO-FICCIÓN NON FICTION SERIES
HAPPY TOGETHER HAPPY TOGETHER
A story of two people who overcame shame and fear of rejection, a couple that got over discrimination and pain in order to freely live their love. In 2013, Julio and Juan Pablo they made official their love, in front of their families and friends in a symbolic ceremony. Today they would like to have a child and raise a family. “Happy Together” introduces this couple and their love story, which along their friends and family tried to overcome the hurdles that society imposes on them. SERIE DOCUREALIDAD Status Post Production Co-production TVN Production company PAROX Executive producer Fernanda Vega Producer Sergio Gándara, Leonora González Director Felipe Arancibia Original idea Leonora González Script Goizeder Urtasun, Rubens Juárez, Rodrigo Ossandón Original music Camilo Salinas Broadcasters TVN
HAPPY TOGETHER / ADULTS / 8 X 52’
Una historia de dos personas que superaron la vergüenza y el miedo al rechazo, que se sobrepusieron a la discriminación y el dolor para vivir libremente su amor. El año 2013, Julio y Juan Pablo unieron su amor frente a su familia y amigos en una cermonia simbólica y hoy quieren tener un hijo. “Happy Together” dará a conocer a esta pareja y su historia de amor. Junto a su familia y amigos intentarán superar los escollos que les impone la sociedad.
www.parox.cl palma.javiera@gmail.com sergiogandara@parox.cl
25
¿QUÉ PASÓ CON MI CURSO?
Serie que relata las historias de distintos cursos de enseñanza escolar, que se vuelven a encontrar años después de haber egresado. Cada capítulo aborda una generación de ex alumnos de alguna escuela de Chile. En cada episodio se cuenta lo que fue esa experiencia educativa y la herencia sicológica y social que dejó ésta en las vidas de cada uno de ellos. These series recount the stories of different generations of former school classmates, who meet again years after graduation. Each chapter portrays a generation of graduates from some school in Chile and each episode describes the educational experience and the psychological and social aspects that they inherited. SERIE DOCUMENTAL Year 2016 Production company Surreal Películas de la realidad Executive producer Daniela Bunster Director Cristián Leighton Original idea Cristián Leighton Script Cristián Leighton Broadcasters TVN www.surreal.cl dbunster@surreal.cl
Awards Fondo del Consejo Nacional de Televisión 2014
QUÉ PASÓ CON MI CURSO? / FAMILY & ADULTS / 10 X 50’
WHAT HAPPENED WITH MY CLASS?
27
LA CULTURA DEL SEXO
THE CULTURE OF SEX
“The Culture of Sex” is a ten-episodes documentary series that deals with Rodrigo Jarpa’s journey; a noted Chilean sexologist whom along with Nathalie Nicloux, a comedian and actress travel together around the world, discovering new ways to live and practice sexuality. Each episode is an X-ray of some world city delving into a pre-determined topic and viewed from the local culture, customs and local scenery. It includes diverse destinations such as: USA, Brazil, Germany, China, Japan and India, openly addressing diverse topics that range from sadomasochism to tantric sex. SERIE DOCUMENTAL Status Post Production Co-production TVN Production company Villano Executive producer Paz Urrutia, Juan Pablo Sallato, Juan Ignacio Sabatini Producer Paz Urrutia Director Juan Pablo Sallato, Juan Ignacio Sabatini Original idea Rodrigo Jarpa Original music Electrodomésticos Broadcasters TVN www.villano.cl info@villano.cl
LA CULTURA DEL SEXO / ADULTS / 10 X 45’
La Cultura del Sexo es una serie documental de 10 capítulos que trata sobre la odisea que vivirá Rodrigo Jarpa, destacado sexólogo nacional quien junto a Nathalie Nicloux, comediante y actriz, realizan un recorrido por el globo en busca de descubrir distintas formas de vivir y practicar la sexualidad. Cada capítulo es la radiografía de una ciudad del mundo y profundiza en un tema predeterminado, abarcado desde la cultura, costumbres y escenografía locales. Incluye destinos tan diversos cómo EE.UU., Brasil, Alemania, China, Japón e India y aborda sin tapujos temas que van desde el sadomasoquismo al sexo tántrico.
29
NIÑOS INMIGRANTES
Todos los dias el mundo cambia frente a nuestros ojos,pero aún así consideramos propio el espacio que nos rodea y lo hacemos nuestro, lo que nos da una identidad, un origen. 12 historias sorprendentes de niños que abandonaron su país dejando atrás sus raices para volver a comenzar su vida como inmigrantes. Una reflexion sobre Chile con una mirada diferente que nos enseña a cómo reconstruir los sueños, los afectos y las esperanzas. The world changes daily before our eyes, but we still consider the space around us to be our own and we make it ours, which gives us an identity, an origin. Twelve amazing stories of children who left their countries and their roots behind, to start over as immigrants. It’s a reflection about Chile, with a new approach that teaches us how to rebuild our dreams, attachments and hopes. SERIE DOCUMENTAL Production company Invercine Executive producer Macarena Cardone, Matías Cardone, Macarena Concha Producer Constanza Concha Director Martin Arechaga Original idea Invercine Script Fernando Castillo,Bernardita Olmedo Original music Dani Lencina Sales Agent FLY content Broadcasters TVN www.invercine.cl macardone@gmail.com Awards Pobre el que no cambia de mirada, Mejor proyecto documental Fundacion comunicación y pobreza, 2015
NIÑOS INMIGRANTES / FAMILY & ADULTS / 13 X 27’
IMMIGRANT CHILDREN
31
RÉQUIEM DE CHILE
Andrés Pérez, Gladys Marín, Sergio Livingstone, Pascual Pichún, Raúl Silva Henríquez, Daniel Zamudio, Felipe Camiroaga y Raimundo Tupper, son reconocidos personajes chilenos que nos conmovieron. Réquiem de Chile explora sus vidas y su entorno, a través de su muerte y el rito del funeral y de sus diversas despedidas: mapuche, católica, ciudadana y popular. Requiem Chile is a journey to the different worlds that represent characters well known for their deaths and funeral rites. Andrés Pérez, Gladys Marin, Sergio Livingstone, Pascual Pichún, Raúl Silva Henríquez, Daniel Zamudio, Felipe Camiroaga and Raimundo Tupper, are Chileans that moved us and that’s why Requiem explores their lives and their environment, reviewing their diverse goodbyes: Mapuche, Catholic, citizen and popular. SERIE DOCUMENTAL Co-production TVN Production company Fin comunicaciones Executive producer Pablo Herrera Aguirre Producer Álvaro González Director José Tomás Correa Original idea José Tomás Correa Original music Juan Antonio Sánchez Broadcasters TVN (Chile), TV Chile (Latinoamérica y Europa) www.tvn.cl/programas/requiem pha@fin.cl
REQUIEM DE CHILE / FAMILY & ADULTS / 8 X 50’
REQUIEM CHILE
33
12TH GRADE
El último año de colegio es un momento en la vida que nos marca: las expectativas y los sueños con respecto al futuro, cerrar una etapa para enfrentar otra. A diferencia de la primera temporada, la serie retratará a un estrato social que tiene mayor acceso al consumo, está más empoderado de su rol ciudadano, accede a una educación de mejor calidad y que tiene otras aspiraciones. Retratará las problemáticas de profesores y alumnos de este sector social. The last year of school is a moment that has an impact in our lives, the expectations and dreams about the future, closing a chapter to begin another. Unlike in the first season, the series will depict a higher socio-economic statusl with greater spending capacity, people who are more empowered in their citizen roles, who have access to quality education and therefore have other ambitions. It portrays the issues between teachers and students within this social sector. SERIE DOCUREALIDAD Co-production TVN Production company PAROX Executive producer Fernanda Vega Producer Sergio Gándara, Leonora González Director Katherina Harder Original idea Sergio Gándara, Werne Núñez Script Rubens Juárez, Lula Almeyda Original music Cristóbal Carvajal, Sebastián Aracena Broadcasters TVN www.parox.cl palma.javiera@gmail.com sergiogandara@parox.cl
4TO MEDIO / TEENS & ADULTS / 12 X 52’
po ra da te m 2d a
4TO MEDIO
35
SIN FRONTERAS 360º
WITHOUT BORDERS 360º
An 8-episodes documentary TV series, a journey through Chile’s boundary lines from Arica to Antarctica. Each episode presents three stories from exceptional people and the challenges that they face in adverse circumstances and extreme weather. A multicultural portrait of Chileans who live in remote and isolated places, their trades and traditions, their food and celebrations and their relationship with the rest of Chile and their Peruvian, Bolivian and Argentinean neighbors. SERIE DOCUMENTAL (con realidad virtual en 360º) Year 2016 Production company Totoral Films & Media Lab Executive producer Pepe Rovano Producer Álvaro Díaz Director Pepe Rovano Original idea Pepe Rovano, Enrique Leon, Kenny Burgos Script Pepe Rovano Original Music Sebastián Abraham Broadcasters Mega www.totoralfilms.com peperovano@totoralfilms.com Awards Premio del Fondo CNTV 2014 - Categoría Programas de Procedencia e Interés Regional
SIN FRONTERAS 360º / FAMILY & ADULTS / 8 X 50’
Serie documental de 8 capitulos.Un viaje por las zonas fronterizas de Chile,desde Arica hasta la Antártica. Cada capítulo presenta tres historias de personas excepcionales, y los desafíos que enfrentan en contextos adversos,y climas extremos. Un retrato multicultural de los chilenos que viven en lugares remotos y aislados, sus oficios y tradiciones, su comida y sus fiestas, su relación con el resto de Chile y con sus vecinos peruanos, bolivianos y argentinos.
37
NAUFRAGIOS
Historias de 4 naufragios notables ocurridos en diversos territorios de las costas de Chile, durante los siglos XIX y XX. Un relato histórico acerca de nuestra identidad como país remoto y oceánico, puerto de inmigrantes. The Stories of 4 noted shipwrecks that took place at different points along the Chilean Coastline during the XIX and XX centuries. A historical account of our identity as a remote and coastal country, an immigrant’s port. SERIE DOCUMENTAL Production company Trébol 3 Producciones LTDA Executive producer Tevo Díaz, Francisco Greene, Juan Pablo Echeverría Producer Juan Pablo Echeverría Director Tevo Díaz Original idea Francisco Greene Script Francisco Greene Original Music Camilo Acevedo Saiz Broadcasters UCV TV www.naufragiostv.com www.trebol3prod.com tevo@trebol3prod.com
NAUFRAGIOS / FAMILY & ADULTS / 4 X 50’
SHIPWRECKS
39
KULMAPU
KULMAPU
Kulmapu is a non-fiction TV Series with an innovative approach to portray one of Chile’s most important native cultures. Through interviews, capsules, documentaries, file footage and educational animations, reveal in 8 chapters the current state of a group able to set forth initiatives and proposals, offer an opinion and innovate in different aspects of our society, without loosing sight of their ancient traditions. SERIE DOCUMENTAL Production company TresTercios Executive producer Paloma Avila, Allan Bortnic Producer Allan Bortnic, Camilo Klein Director Pablo Arias, Rodrigo Moreno Original idea Paloma Avila, Rodrigo Moreno, Pablo Arias, Allan Bortnic, María Paz Epelman, Pablo Cayuqueo Script Pablo Arias Daud Original Music Eduardo Svart Sales Agent Paloma Avila Broadcasters CNN, Canal Vive www.trestercios.cl/project/kulmapu allan@trestercios.cl
KULMAPU / FAMILY & ADULTS / 8 X 28’
Kulmapu es una serie de no-ficción que innova en su aproximación al retratar a una de las más importantes culturas orignarias de Chile. En 8 capítulos y a través de entrevistas, cápsulas documentales, montaje de archivo animaciones didácticas, se revela la actualidad de un pueblo capaz de emprender, proponer, opinar e innovar en diversos ámbitos de la sociedad en que vivimos, sin perder de vista sus tradiciones milenarias.
41
KUYFI KIMÜN, CONOCIMIENTO ANTIGÜO
Kuyfi Kimün (Conocimiento Antiguo) es una serie que indaga en los valores culturales del mundo mapuche y su expresión. Una serie de entrevistados dan cuenta de su trabajo con distintas materialidades como la madera, los textiles, la piedra, la cesteria y cuero para generar objetos de uso cotidiano, elementos ceremoniales o de adorno que expresan lo profundo de la cosmovisión mapuche en una rica y profusa iconografía. Kuyfi Kimün (Ancient Knowledge) is a six-chapters series that investigates Mapuche cultural values and expressions. Several interviews describe their work with different materials, such as wood, textiles, stone, wicker and leather to generate everyday objects, ceremonial artifacts or ornaments that convey the Mapuche worldview’s depth with a rich and vast iconography. SERIE DOCUMENTAL Production company Rojizo Comunicaciones Executive producer Rodrigo H. Rivas Espinoza Producer Javiera Cifuentes Acevedo Director Manuel Loyola Bahrs Original idea Rojizo Comunicaciones Script Rojizo Comunicaciones Original Music Cristian Guichard Broadcasters Novasur rojizocomunicaciones@gmail.com loopsrodrigo@gmail.com
KUYFI KIMÜN / TEENS & FAMILY / 6 X 13’
KUYFI KIMÜN, ANCIENT KNOWLEDGE
43
FRENTE AL MURO
FRONT TO THE WALL
A Documentary series that delves in the social and historical contexts of mural paintings in Chile; from pre-historic origins, the emergence of southern Mexican mural painting, to the muralist brigades, graffiti and the most cutting-edge expressions, including the voices of the most noted researchers and exponents. The series recover an erased memory, which is latent in the city’s psyche; it also implies recognition to talent, the trade and these painters’ ongoing struggle to visually communicate their imaginary in public spaces. SERIE DOCUMENTAL Production company Dereojo Comunicaciones Executive producer Patricio Muñoz Producer Paulina Ferretti Director Juan Luis Tamayo Original idea Juan Luis Tamayo Script Juan Luis Tamayo Original Music Claudio Clavija Sales Agent Claudio Leiva Araos Broadcasters UCV TV produccion@dereojo.cl
FRENTE AL MURO / FAMILY & ADULTS / 3 X 55’
Serie documental que profundiza en los contextos sociales e históricos de la pintura mural en chile; desde los orígenes prehistóricos, la irrupción del muralismo mexicano en el sur del país, las brigadas muralistas, el graffiti y las expresiones más contemporáneas, incluyendo las voces de los más importantes exponentes e investigadores. La serie rescata una memoria borrada pero latente en la psiquis de la ciudad, e implica un reconocimiento al talento, al oficio y a la lucha que han llevado estos pintores por plasmar su imaginario en el espacio público.
45
BUSCANDO EL INSTRUMENTO MADRE
SEARCHING FOR THE MOTHER INSTRUMENT
A CNTV Funded project. In this 5-chapter TV series, José Manuel Izquierdo, musicologist and Cambridge PhD (Bill Gates scholarship recipient 2013), along with composer and pop singer Carolina Nissen, embark on a journey through Chile and the world, searching for the mother instrument of all instruments, the Pipe Organ, which as an undetected witness, has always been linked to our country’s history and culture. SERIE DOCUMENTAL Year 2016 Production company Guairao Producciones Executive producer Francisco Ríos, Pepe Torres, Gloria Huircan Producer Pepe Torres Director Francisco Ríos, Pepe Torres Original idea Francisco Ríos Script Francisco Ríos, Pepe Torres Original music Jorge Vio Sales Agent Pepe Torres Broadcasters La Red franciscoriosanderson@gmail.com
BUSCANDO EL INSTRUMENTO MADRE / TEENS & FAMILY / 5 X 30’
Serie de 5 capítulos donde el musicólogo/doctorando en Cambridge, José Manuel Izquierdo (ganador de beca Bill Gates 2013) y la compositora/cantante de pop, Carolina Nissen, emprenden una búsqueda del instrumento madre de todos los instrumentos, es decir el órgano de tubo. Y cómo éste, cual testigo invisible, siempre ha estado ligado a la historia y cultura de nuestro país.
47
DÍAS DE MÚSICO
po ra da 2d a
te m
DÍAS DE MÚSICO
“Días de Músico” is a documentary series that shows the day-to-day struggle of independent bands to reach their dream: to create and live music. When we believe in something, we challenge the odds by using everything within our reach to achieve our dreams: discipline, effort, creativity, ingenuity, self-management, technology and plenty of tenacity. SERIE DOCUREALIDAD Production company LOOPS Plataforma Creativa Coproduction company Novasur (La TV cultural y educativa del CNTV) Executive producer Omar Barril Producer Alejandra Quevedo Director Omar Barril Original idea Omar Barril Script Felipe Vega Original music Correspondiente a cada banda en cada capítulo. Broadcasters Novasur (La TV cultural y educativa del CNTV) Sales Agent Omar Barril www.diasdemusico.cl omar@loops.cl Awards Ganadora del Fondo para el fomento de la música nacional del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes 2014
DÍAS DE MÚSICO / TEENS & ADULTS / 10 X 25’
Días de Músico, serie documental, muestra el día a día de bandas independientes que hacen lo que sea para alcanzar su sueño: crear y vivir la música. Cuando creemos en algo, desafiamos a la suerte en la vida y los pronósticos usando todo lo que tenemos a mano para alcanzar nuestro sueño: disciplina, esfuerzo, creatividad, ingenio, autogestión, tecnología y mucha persistencia.
49
YELLOW PAGES PÁGINAS AMARILLAS
YELLOW PAGES
PRODUCTION COMPANIES PRESENTED IN THIS CATALOG
FROM APCT
OTRAS CASAS PRODUCTORAS
ASSOCIATION OF FILM AND TV PRODUCERS FROM CHILE
INVERCINE Macarena Cardone Copihue 2899 Providencia, Santiago +(562) 29205415 +(569) 95356733 macarena.cardone@invercine.com
SURREAL Daniela Bunster
OTHER PRODUCTION HOUSES
MY FRIEND
PAROX
Jose Francisco García
Sergio Gándara
Las Perdices 793, of 26. La Reina, Santiago +(562) 24946727 info@myfriend.cl
Victor Hendrich 362 Providencia, Santiago +(562) 26349270 sergiogandara@parox.cl www.parox.cl
VILLANO PRODUCCIONES Juan Ignacio Sabatini
El Bosque 1867 Providencia, Santiago +(562) 28138198 cleighton@surreal.cl www.surreal.cl
+(569) 99099795 jisabatini@villano.cl
WOOD PRODUCCIONES Andrés Wood Galvarino Gallardo 1604 Providencia, Santiago +(562) 22360742 andres@awood.cl www.woodproducciones.com
DEMENTE PRODUCCIONES
DEREOJO COMUNICACIONES
FIN COMUNICACIONES
Matías Echeverría
Patricio Muñoz
Pablo Herrera Aguirre
Lo Arcaya 2899 Vitacura, Santiago +(569) 42486611 +(569) 88287606 postmatias@gmail.com
Almirante Montt 501-4 Cerro Alegre, Valparaíso +(56-32) 2735674 produccion@dereojo.cl patricio@dereojo.cl
+(562) 23358703 +(569) 93429731 pha@fin.cl
GUAIRAO PRODUCCIONES
LOOPS PLATAFORMA CREATIVA
Francisco Ríos +(569) 82289804 franciscoriosanderson@gmail.com
TOTORA FILMS
ROJIZO COMUNICACIONES Rodrigo H. Rivas Espinoza
Omar Barril
+(562) 2209 0269 rojizocomunicaciones@gmail.com loopsrodrigo@gmail.com
Av. Gral. Bustamante 176 Providencia, Santiago +(562) 77927376 omar@loops.cl
TRESTERCIOS Allan Bortnic
Francisco Ríos Dinamarca 399 Valparaiso +(569) 4256 0314 peperovano@gmail.com
TRÉBOL 3 PRODUCCIONES LTDA Tevo Díaz 1 Poniente 449 Viña del Mar +(569) 84546932 www.naufragiostv.com tevodiaz@gmail.com
+(562) 29804728 allan@trestercios.cl
FONDO
AD
CALID A L A O T N E DE FOM
El Consejo Nacional de Televisión entrega el aporte más importante a la producción televisiva nacional para el acceso de las audiencias a una mejor TV. El Fondo CNTV busca promover, financiar o subsidiar la producción, transmisión o difusión de programas de alto nivel cultural. 8 categorías concursables con una línea especialmente ideada para coproducciones internacionales
PAULA GÓMEZ VERA
PRODUCCIÓN GENERAL:
ROBIOLA FRANCISCA URRUTIA JUAN PABLO VENEGAS
EJECUTIVA: DE DIRECCIÓN: VERA PRODUCCIÓN QUERO ASISTENTE , ALEX MIRANDA : CARLA HIGUERAS DIRECCIÓN: PAULA GÓMEZ IBARRA CONTARDI JORGE GONZÁLEZ PRODUCCIÓN PERIODÍSTICA MÚSICA ORIGINAL: ALFREDO JAPKE, DIEGO PEQUEÑO, INVESTIGACIÓN Y EDUARDO CRUZ-COKE GUIÓN Y MONTAJE: JUAN CONDON BASTÍAS KRFT STUDIO CÁMARA Y FOTOGRAFÍA: Y SECUENCIA DE TÍTULO: GONZÁLEZ BRAVO IÓN VIDEO: ÁLVARO ASELA GRÁFICA MANRÍQUEZ, FREDDY POSTPRODUCC
PABLO
FREUND SONIDO DIRECTO: JUAN DE SONIDO: CRISTIÁN POSTPRODUCCIÓN
The Chilean National Television Council offers the most important financial contribution to the national TV production, aiming to provide the audiences with a better programming. The CNTV Fund seeks to promote, finance or subsidize the production or broadcasting of hight culture TV programs. It comprises 8 categories, one of which is exclusive for international co-productions.
twitter.com/cntvchile instragram.com/cntvdechile facebook.com » Consejo Nacional de Televisión de Chile “Paper Port” Logo
& Artwork TM &
/ Señal Colombia o Studios / Gloob © 2015 Zumbastic All rights reserved.
/ TVN / Pakapaka.
ÍNDICE BY TITLE | ENGLISH POR TÍTULO EN INGLÉS 12th grade Colonia Días de músico Front to the wall Happy together Inmigrant children Kulmapu Kuyfi Kümun, ancient knowledge Mary & Mike Psichostasy Ramona Requiem Chile Searching for María Searching for the mother instrument Shipwrecks The culture of sex The ghost. The last bank robber. What happened with my class? Without borders 360º Zamudio. Lost in the night.
35 17 49 45 25 31 41 43 11 15 09 33 21 47 39 29 13 27 37 07
BY TITLE | SPANISH POR TÍTULO EN ESPAÑOL
BY COMPANY POR PRODUCTORA
4to medio Buscando a María Buscando el instrumento madre Días de músico El fantasma. El último ladrón de banco. Frente al muro Happy together Kulmapu Kuyfi Kümun, conocimiento antiguo La Colonia La cultura del sexo Mary & Mike Naufragios Niños inmigrantes ¿Qué pasó con mi curso? Ramona Réquiem de Chile Sicostasia Sin fronteras 360º Zamudio. Perdidos en la noche.
Demente Producciones 15 Dereojo Comunicaciones 45 Fin Comunicaciones 33 Guairao Producciones 47 Invercine 11, 31 LOOPS Plataforma creativa 49 Media Lab 37 My Friend 21 Parox 25, 35 Piranha Films 11 Rojizo Comunicaciones 43 Surreal películas de la realidad 27 Totoral Films 37 Trébol 3 Producciones LTDA 39 TresTercios 41 Villano 07, 13, 29 Wood Producciones 17
35 21 47 49 13 45 25 41 43 17 29 11 39 31 27 09 33 15 37 07