Cini&Nils nasce all’inizio degli anni 70. Subito si caratterizza per un design innovativo, di rigore formale, e per uno studio particolarmente accurato degli aspetti funzionali, estetici e qualitativi del prodotto. Per oltre un decennio Cini&Nils progetta collezioni di oggetti per la casa e per l’ufficio, piccoli mobili, molti dei quali entrano a far parte delle collezioni permanenti di numerosi musei di arte moderna. A partire dagli anni 80 Cini&Nils affronta il tema “illuminazione d’interni”. Il successo Aureola dà inizio a una serie che prosegue oggi con Tenso2500W. Quest’ultimo, primo sistema su cavi a tensione di rete, fa di Cini&Nils un punto di riferimento mondiale per innovazione tecnologica nel settore.
When Cini&Nils was founded at the beginning of the seventies, it immediately made its mark for its use of innovative design with rigour of form, and for the particular care it lavished on the functional, aesthetic and quality aspects of its products. For more than a decade, Cini&Nils designed collections of objects for the home and the office and small pieces of furniture, many of which can now be found in the permanent collections in numerous museums of modern art. With the onset of the eighties, Cini&Nils started coming to grips with interior lighting: the success of the Aureola was the first in a series which now continues with the Tenso2500W. The first cable-mounted system that runs on the mains network voltage, the latest addition to the family has made Cini&Nils a worldclass landmark for technological innovation in the lighting industry.
Das Unternehmen Cini&Nils entstand Anfang der siebziger Jahre. Von Anfang an zeichnete es sich durch hochinnovatives Design, zurückhaltende Strenge in der Form und eine besonders intensive Auseinandersetzung mit den ästhetischen wie auch qualitativen Aspekten seiner Kreationen aus. Für mehr als ein Jahrzehnt entwickelte Cini&Nils Kollektionen von Wohn- und Büro-Einrichtungsgegenständen und kleinen Möbelstücken. Viele davon fanden als permanente Ausstellungsstücke Eingang in Museen für Moderne Kunst. Seit den achtziger Jahren greift Cini&Nils auch das Thema “Raumbeleuchtung” auf. Das Lampenmodell Aureola war hierbei der Auftakt einer Erfolgsserie, die sich bis zum heutigen Lichtsystem Tenso2500W fortsetzt. Mit diesem Beleuchtungssystem, dem ersten Stahlseil-Hängesystem, mit normaler Netzspannung, setzt Cini&Nils weltweit neue Maßstäbe für die technische Innovation beim Lichtdesign.
Cini&Nils est née au début des années soixante-dix. Elle se distingue immédiatement par un design novateur d’une rigueur formelle et par une étude particulièrement soignée des aspects fonctionnels, esthétiques et qualitatifs du produit. Pendat plus d’une décennie, Cini&Nils conçoit des collections d’objets pour la maison ou le bureau, de petits meubles, dont bon nombre font leurs entrée dans les collections permanentes de nombreux musées d’art contemporain. A partir des années quatrevingts, Cini&Nils se lance dans “l’éclairage d’intérieur”. Le succès d’Aureola donne le jour à une série qui poursuit son cours encore de nos jours avec Tenso2500W. Ce dernier, premier système sur câble à tension de secteur, fait de Cini&Nils un point de référence mondiale en matière d’innovation technologique dans le secteur.
Bouquet
Bouquet, una scultura luminosa che una volta accesa mette in risalto i delicati giochi di chiaroscuro creati dalle “pieghe” del diffusore.
Bouquet, once you switch this luminous sculpture on, it highlights the delicate chiaroscuro effects generated by the lampshade’s folds.
Bouquet: eine Skulptur aus Licht, die eingeschaltet die Licht- und Schattenspiele sichtbar macht, die aus den "Falten" ihres Lampenschirms entstehen.
Bouquet, une sculpture lumineuse qui, quand allumée, releve les jeux délicats de clair-obscur crées par les "plis" du diffuseur.
Bouquet è costituita da un diffusore opalescente che avvolge una lampadina con cupola specchiata. Di piccole dimensioni, Bouquet è nata per il tavolino da notte oppure per un angolo della zona giorno. La luce, di tipo diffusa, è adatta alla lettura ed al relax.
Bouquet comprises an opalescent shade that wraps around a bulb with a mirrored dome. Small in size, Bouquet is ideal for the nightstand or as a feature in the living area. The resulting diffused light is suitable for reading and relaxing.
Bouquet besteht aus einem halbdurchsichtigen Lichtverteiler, der eine Glühlampe mit verspiegelter Kuppel umhüllt. Mit ihren kompakten Abmessungen eignet sich Bouquet ideal für den Nachttisch oder eine ruhige Ecke im Tagbereich der Wohnung. Das sanfte Streulicht ist ideal zum Lesen und Entspannen.
Bouquet est constituée par un diffuseur opalescent qui enroule une ampoule avec une coupole qui se mire. Bouquet est de dimensions petites et elle est née pour la table de nuit ou bien pour un angle de la zone jour. La lumière, de type diffuse, est adapte à la lecture et au repos.
7
25
9 /8”
Bouquet
Ø 18 1
Ø 7 /4”
Lampada per il tavolino da notte e per un angolo della zona giorno.
Disponibile con interruttore o regolatore.
finiture bianco opalescente
Lamp for your nightstand or as a feature in the living area.
Available with switch or dimmer.
finishes opalescent white
Ideal für den Nachttisch oder eine ruhige Ecke im Tagbereich der Wohnung.
Erhältlich mit Schalter oder mit Lichtstärkeregler.
Ausführungen weiß opaleszierend
Lampe pour la table de nuit et pour un angle de la zone jour.
Disponible avec interrupteur ou régulateur.
finitions Blanche opalescente
IP20
max 60W 230V E27
design: Franco e Luta Bettonica 1965/2006
6
Convivio
Convivio è una lampada sopratavolo, disponibile anche in versione parete. È una piccola sfera (diametro 11 cm) metà lente e metà metallo cromato o nichel satinato.
Convivio is a lamp designed to be suspended above a dining table, though it is also available as a wall version. It comprises a small sphere (11 cm diameter), half lens and half metal with a chromed or satined nickel finish.
Convivio ist als Hängeleuchte sowie auch als Wandausführung erhältlich. Es handelt sich dabei um eine kleine Kugel (Durchmesser 11 cm), halb Linse und halb verchromtes Metall oder Nickel satiniert.
Convivio est une lampe à suspension, disponible aussi comme applique. C’est une petite sphère (diamètre 11 cm), moitié loupe, moitié métal chromé ou nickelé satiné.
sopratavolo Una cupola di luce omogenea che crea un mondo personale ed intimo. Vivace ed intensa alta su un tavolo da pranzo, precisa e consistente in fila su un lungo tavolo per riunioni, personale e raccolta calata su un tavolino da bar.
sopratavolo A dome of homogeneous light that creates a personal, intimate world. Lively and intense when set high above the dining table, precise and consistent when in a row above a long meeting table, personal and cosy when lowered over a bar table.
sopratavolo Eine Kuppel aus gleichmäßigem Licht, die eine persönliche, kleine Welt erschafft. Als lebhafter Blickfang über dem Mittagstisch, als präzise geometrische Reihe über einem langen Konferenztisch oder als persönliche, private Sphäre über einem Bistro-Tisch.
sopratavolo Une coupole de lumière homogène qui crée un monde personnel et intime. Vivace et intense élevée sur une table à manger, précise et consistante en file sur une longue table de réunion, personnelle et recueillie abaissée sur une table basse de bar.
parete Crea un’isola di luce per sottolineare un particolare di rilievo.
parete Creates an island of light to highlight a special feature.
parete Schafft eine Insel aus Licht zur Hervorhebung besonderer Raumdetails.
parete Elle crée une île de lumière pour souligner un détail important.
1
max 135
max 53 /4”
1
65
25 /2”
Ø 11 1
Halogenleuchte mit Linse aus optischem Glas zur Punktbeleuchtung des Arbeitsbereichs.
Erhältlich mit transparenter Linse für ein markantes oder mit satinierter Linse für ein sanfteres Licht.
Ausführungen glanzverchromt vernickelt-satiniert
Lampe à halogènes avec loupe en verre optique pour un éclairage localisé.
Disponible avec loupe transparente pour un éclairage plus vif, ou avec loupe satinée pour une lumière plus douce.
finitions chromé brillant nickelé satiné
sopratavolo
sopratavolo decentrata
sopratavolo due
sopratavolo tre
sopratavolo multipla
IP20
max 75W 230V G9
design: Luta Bettonica Mario Melocchi 2004
1
1
25 /2”
1
max 151 /2”
max 385
finishes shiny chromium nickel-plated satined
65
1
max 385
1
1
25 /2”
65
Available with a transparent lens for livelier lighting, or a sanded lens for softer lighting.
25 /2”
max 151 /2”
65
max 385
Halogen lamp with optical glass lens for localised lighting.
1
max 151 /2”
max 385
finiture cromato lucido nichelato satinato
1
65
Disponibile con lente trasparente per una luce più vivace o, con lente satinata, per una luce più morbida.
25 /2”
Convivio sopratavolo Lampada ad alogeni con lente di vetro ottico per illuminazione localizzata.
max 151 /2”
Ø 4 /4”
10
dimensione reale real size Darstellung 1:1 dimensions rĂŠelles
1
Ø 11
Ø 4 /4”
Convivio parete
14 1
5 /2”
Lampada ad alogeni con lente di vetro ottico per illuminazione localizzata.
Installabile con il fascio luminoso diretto verso il basso o verso l’alto.
Disponibile con lente trasparente per una luce più vivace o, con lente satinata, per una luce più morbida.
finiture cromato lucido nichelato satinato
Halogen lamp with optical glass lens for localised lighting.
Possible installation with luminous beam downwards or upwards.
Available with a transparent lens for livelier lighting, or a sanded lens for softer lighting.
finishes shiny chromium nickel-plated satined
Halogenleuchte mit Linse aus optischem Glas zur Punktbeleuchtung des Arbeitsbereichs.
Installierbar mit Lichtausgabe nach unten oder nach oben.
Erhältlich mit transparenter Linse für ein markantes oder mit satinierter Linse für ein sanfteres Licht.
Ausführungen glanzverchromt vernickelt-satiniert
Lampe à halogènes avec loupe en verre optique pour un éclairage localisé.
Installable avec jet lumineux direct vers le bas ou vers le haut.
Disponible avec loupe transparente pour un éclairage plus vif, ou avec loupe satinée pour une lumière plus douce.
finitions chromé brillant nickelé satiné
IP20
max 75W 230V G9
design: Luta Bettonica Mario Melocchi 2004
12
dimensione reale real size Darstellung 1:1 dimensions rĂŠelles
Riflessioni
Due bracci escono da una lastra di acciaio lucidata a specchio. La superficie a specchio crea l’immagine di una lampada a quattro bracci che sembra fluttuare nel vuoto in maniera suggestiva e magica. L’aspetto classico si fonde con armonia al design contemporaneo.
A pair of brackets extend from a sheet of steel polished to mirror quality. The mirror surface generates the image of a four-armed chandelier that seems to float in the void, evocatively magical. The product›s classical appearance blends harmoniously with its contemporary design.
Zwei Arme treten aus einer spiegelpolierten Stahlplatte heraus. Aus der spiegelpolierten Fläche entsteht das Bild einer Leuchte mit vier Armen, die wie durch Magie im leeren Raum zu schweben scheint. Klassische Formen verschmelzen harmonisch mit modernem Design.
Deux bras sortent d’une plaque en acier poli miroir. La surface miroir crée l’image d’une lampe à quatre bras qui semble se mouvoir dans le vide de façon suggestive et magique. L’aspect classique s’unit harmonieusement au design contemporain.
28 9 3 /2”
1
Lampada ad alogeni per illuminazione generale diffusa.
Diffusore in vetro termoresistente smaltato.
finiture bracci cromati bracci nichel satinati
Halogen lamp for general diffused lighting.
Diffuser in enamelled heat-resistant glas.
finishes shiny chromium arms nickel-plated satined arms
Halogenleuchte zur StreulichtHauptbeleuchtung.
Lichtverteiler aus hitzefestem Emailleglas.
Ausführungen glanzverchromte Arme vernickelt-satinierte Arme
Lampe à halogènes pour un éclairage général diffus.
Diffuseur en verre thermorésistant émaillé.
finitions bras chromés bras nickelés satinés
2x max 75W 230V G9
design: Luta Bettonica Mario Melocchi 2005
11”
Riflessioni 28
28 11”
16
2 /4”
1
21,5 7
1
8 /2”
Riflessioni 21
21,5 8 /2”
3
Lampada ad alogeni per illuminazione generale diffusa.
Diffusore in vetro termoresistente smaltato.
finiture bracci cromati bracci nichel satinati
Halogen lamp for general diffused lighting.
Diffuser in enamelled heat-resistant glas.
finishes shiny chromium arms nickel-plated satined arms
Halogenleuchte zur StreulichtHauptbeleuchtung.
Lichtverteiler aus hitzefestem Emailleglas.
Ausführungen glanzverchromte Arme vernickelt-satinierte Arme
Lampe à halogènes pour un éclairage général diffus.
Diffuseur en verre thermorésistant émaillé.
finitions bras chromés bras nickelés satinés
2x max 75W 230V G9
design: Luta Bettonica Mario Melocchi 2005
18
360°
170°
Gradi microGradi
190°
170°
190°
360°
360°
Lampade ad alogeni per interni, da terra, parete, soffitto e scrivania. Il corpo illuminante, costituito da un cilindro in vetro ad alta resistenza termica trattato con smalti speciali, assolve da solo le diverse funzioni di riflettore, schermo antiabbagliante e protezione della lampada. L’orientabilità dell’archetto* su 90° e dei riflettori su 360° consente di ottenere diverse configurazioni. La lampada si sostituisce senza attrezzi.
Halogen free standing, wall, ceiling and desk lamps for interiors. Consisting of a cylinder made of highly heatresistant glass treated with special enamels, the lighting body takes care of the various different functions of reflector, antiglare shade and bulb protection in one piece. A wide variety of layouts can be achieved by orienting the semicircumference support* through 90° and the reflector itself through 360°. No tools are needed to replace the bulbs.
Halogenleuchten-Programm zur Raumbeleuchtung mit Steh-, Wand-, Decken- und Schreibtischausführungen. Der Gradi Leuchtenkörper aus einem mit Spezialemaille behandelten, hitzefesten Glaszylinder dient gleichzeitig als Reflektor, Blendschutz und mechanischer Schutz. Der um 90° ausrichtbare Tragbogen* und die um 360° drehbaren Leuchtenkörper sorgen für größte Einsatzflexibilität. Die Halogenglühlampe läßt sich ohne Werkzeuge ersetzen.
Lampes à halogènes pour l’intérieur, lampadaires, appliques, suspensions et lampes de bureau. Le corps éclairant, formé par un cylindre en verre à haute résistance thermique et traité avec des émaux spéciaux, assume à lui seul les fonctions de réflecteur, écran anti-éblouissement et protection de l’ampoule. L’orientabilité de l’arc* sur 90° et des réflecteurs sur 360° permet d’obtenir différentes configurations. L’ampoule se remplace sans aucun outil.
retinato Per illuminazione generale prevalentemente indiretta. Emissione luminosa: 10% su 190° a luminanza controllata e 90% libera sui rimanenti 170°.
retinato For general, mostly indirect lighting. Light emission: 10% glare-filtered through 190° of the surface and the remaining 90% free through the other 170°.
retinato Zur vorwiegend indirekten Hauptbeleuchtung. Lichtausgabe: 10% über 190° mit kontrollierter Leuchtdichte, 90% frei über die restlichen 170°.
retinato Pour un éclairage général essentiellement indirect. Emission lumineuse: 10% sur 190° à luminance contrôlée et 90% libre sur les 170° restants.
opalescente Per illuminazione generale caratterizzata da un rapporto equilibrato tra illuminazione diretta e indiretta. Emissione luminosa: 30% su 190° diffusa a luminanza contenuta e 70% libera sui rimanenti 170°.
opalescente For general lighting where the aim is to achieve a balance between direct and indirect lighting. Light emission: 30% diffused through 190° and the remaining 70% free through the other 170°.
opalescente Für den Einsatz als Hauptbeleuchtung mit ausgewogenem Direkt- und Indirektlichtanteil. Lichtausgabe: 30% Streulicht über 190° mit begrenzter Leuchtdichte, 70% frei über die restlichen 170°.
opalescente Pour un éclairage général caractérisé par un rapport équilibré entre éclairage direct et indirect. Emission lumineuse: 30% sur 190° diffuse à luminance limitée et 70% libre sur les 170° restants.
tuttopalescente Per illuminazione generale uniforme caratterizzata da un’emissione diffusa a luminanza controllata. Emissione luminosa: diffusa a luminanza contenuta su 360°
tuttopalescente For uniform general lighting with a diffused emission in conditions of controlled luminance. Light emission: diffused with controlled luminance over 360°.
tuttopalescente Für den Einsatz als gleichmäßige StreulichtHauptbeleuchtung mit kontrollierter Leuchtdichte. Lichtausgabe: Streulicht mit begrenzter Leuchtdichte über 360°.
tuttopalescente Pour un éclairage général uniforme caractérisé par une émission diffuse à luminance contrôlée. Emission lumineuse: diffuse à luminance limitée sur 360°.
trasparente Per illuminazione generale uniforme di locali con soffitti alti con punti luce particolarmente brillanti. Emissione luminosa: libera su 360° che distribuiscono la luce con intensità costante e uniforme in tutte le direzioni.
trasparente For uniform general lighting in rooms with high ceilings, using particularly bright light sources. Light emission: free over 360°, distributing the light in all directions with a constant, uniform intensity.
trasparente Für den Einsatz als gleichmäßige Hauptbeleuchtung in hohen Räumen und mit besonders hellen Lichtpunkten. Lichtausgabe: frei über 360°, wobei das Licht mit konstanter und einheitlicher Stärke in alle Richtungen verteilt wird.
trasparente Pour un éclairage général uniforme de locaux à plafonds hauts avec des points de lumière particulièrement brillants. Emission lumineuse: libre sur 360° qui diffusent la lumière avec une intensité constante et uniforme dans toutes les directions.
* Non per Miniparete, Minisoffitto e microGradi.
* Not used in the Miniparete, Minisoffitto and microGradi.
* Nicht erhältlich für Miniparete, Minisoffitto und microGradi.
* Pas pour Miniparete, Minisoffitto et microGradi.
5
192
75 /8 ”
1
71 /4 ”
181
Gradi terra retinato
Ø 25,5 Ø 10”
22
Lampada ad alogeni con diffusore retinato per illuminazione generale indiretta. Regolatore del flusso luminoso (dimmer).
finiture cromato lucido nichelato satinato
Halogen lamp with diffusor retinato for general indirect lighting. Light flow dimmer.
finishes shiny chromium nickel-plated satined
Halogenleuchte mit Lichtverteiler retinato zur IndirektlichtHauptbeleuchtung. Mit Lichtstärkeregler (Dimmer).
Ausführungen glanzverchromt vernickelt-satiniert
Lampe à halogènes avec diffuseur retinato pour un éclairage général indirect. Régulateur de flux lumineux (dimmer).
finitions chromé brillant nickelé satiné
IP20
max 250W 230V R7s
design: Franco Bettonica Mario Melocchi 1990
175 165
65 ”
69 ”
Gradi parete con stelo retinato
22 5
22
8 /8 ”
5
8 /8 ”
Lampada ad alogeni con diffusore retinato per illuminazione generale indiretta. Cavo e interruttore. Halogen lamp with diffusor retinato for general indirect lighting. Cable and switch. Halogenleuchte mit Lichtverteiler retinato zur IndirektlichtHauptbeleuchtung. Kabel und Schalter. Lampe à halogènes avec diffuseur retinato pour un éclairage général indirect. Cable et interrupteur.
24 finiture cromato lucido nichelato satinato
finishes shiny chromium nickel-plated satined
Ausführungen glanzverchromt vernickelt-satiniert
finitions chromé brillant nickelé satiné
IP20
max 250W 230V R7s
33 13 ”
design: Franco Bettonica Mario Melocchi 1990
Lampada ad alogeni con diffusore retinato per illuminazione generale indiretta. Halogen lamp with diffusor retinato for general indirect lighting. Halogenleuchte mit Lichtverteiler retinato zur IndirektlichtHauptbeleuchtung. Lampe à halogènes avec diffuseur retinato pour un éclairage général indirect.
13 5”
26 opalescente per illuminazione generale equilibrata tra componenti diretta e indiretta.
tuttopalescente per illuminazione generale uniforme.
finiture cromato lucido nichelato satinato
opalescente for general lighting with a balance between direct and indirect components.
tuttopalescente for uniform general lighting.
finishes shiny chromium nickel-plated satined
opalescente zur Hauptbeleuchtung mit ausgewogenem Direktund Indirektlicht-Anteil.
tuttopalescente zur einheitlichen Hauptbeleuchtung.
Ausführungen glanzverchromt vernickelt-satiniert
opalescente pour un éclairage général équilibré entre direct et indirect.
tuttopalescente pour un éclairage général uniforme.
finitions chromé brillant nickelé satiné
IP20
max 150W 230V R7s
1
16 5
6 /4”
tuttopalescente Gradi miniparete retinato opalescente
22 8 /8 ”
design: Franco Bettonica Mario Melocchi 1994
11
Halogen lamp with diffusor retinato for general indirect lighting. Halogenleuchte mit Lichtverteiler retinato zur IndirektlichtHauptbeleuchtung. Lampe à halogènes avec diffuseur retinato pour un éclairage général indirect.
11 4 3/8 ”
4 3/8 ”
tuttopalescente microGradi parete retinato opalescente Lampada ad alogeni con diffusore retinato per illuminazione generale indiretta.
17 6 3/4 ”
28 opalescente per illuminazione generale equilibrata tra componenti diretta e indiretta.
tuttopalescente per illuminazione generale uniforme.
finiture cromato lucido nichelato satinato
opalescente for general lighting with a balance between direct and indirect components.
tuttopalescente for uniform general lighting.
finishes shiny chromium nickel-plated satined
opalescente zur Hauptbeleuchtung mit ausgewogenem Direktund Indirektlicht-Anteil.
tuttopalescente zur einheitlichen Hauptbeleuchtung.
Ausführungen glanzverchromt vernickelt-satiniert
opalescente pour un éclairage général équilibré entre direct et indirect.
tuttopalescente pour un éclairage général uniforme.
finitions chromé brillant nickelé satiné
IP20
max 100W 230V R7s compact
design: Franco Bettonica Mario Melocchi 1998
7
17,5
6 /8”
Gradi parete retinato
22 5
22
8 /8 ”
5
8 /8 ”
30
Lampada ad alogeni con diffusore retinato per illuminazione generale indiretta.
finiture cromato lucido nichelato satinato
Halogen lamp with diffusor retinato for general indirect lighting.
finishes shiny chromium nickel-plated satined
Halogenleuchte mit Lichtverteiler retinato zur IndirektlichtHauptbeleuchtung.
Ausführungen glanzverchromt vernickelt-satiniert
Lampe à halogènes avec diffuseur retinato pour un éclairage général indirect.
finitions chromé brillant nickelé satiné
IP20
max 250W 230V R7s
33 13 ”
design: Franco Bettonica Mario Melocchi 1990
Lampada ad alogeni con diffusore retinato per illuminazione generale indiretta. Halogen lamp with diffusor retinato for general indirect lighting. Halogenleuchte mit Lichtverteiler retinato zur IndirektlichtHauptbeleuchtung. Lampe à halogènes avec diffuseur retinato pour un éclairage général indirect.
Ø 12 3
Ø 4 /4”
32 opalescente per illuminazione generale equilibrata tra componenti diretta e indiretta.
tuttopalescente per illuminazione generale uniforme
finiture cromato lucido nichelato satinato
opalescente for general lighting with a balance between direct and indirect components.
tuttopalescente for uniform general lighting
finishes shiny chromium nickel-plated satined
opalescente zur Hauptbeleuchtung mit ausgewogenem Direktund Indirektlicht-Anteil.
tuttopalescente zur einheitlichen Hauptbeleuchtung
Ausführungen glanzverchromt vernickelt-satiniert
opalescente pour un éclairage général équilibré entre direct et indirect.
tuttopalescente pour un éclairage général uniforme
finitions chromé brillant nickelé satiné
IP20
max 150W 230V R7s
5
16 5
6 /16”
tuttopalescente Gradi minisoffitto retinato opalescente
22 8 /8 ”
design: Franco Bettonica Mario Melocchi 1996
13,5
Halogen lamp with diffusor retinato for general indirect lighting. Halogenleuchte mit Lichtverteiler retinato zur IndirektlichtHauptbeleuchtung. Lampe à halogènes avec diffuseur retinato pour un éclairage général indirect.
8,3 3 1/4 ”
5 1/4”
tuttopalescente microGradi soffitto retinato opalescente Lampada ad alogeni con diffusore retinato per illuminazione generale indiretta.
17 6 3/4 ”
34 opalescente per illuminazione generale equilibrata tra componenti diretta e indiretta.
tuttopalescente per illuminazione generale uniforme
finiture cromato lucido nichelato satinato
opalescente for general lighting with a balance between direct and indirect components.
tuttopalescente for uniform general lighting
finishes shiny chromium nickel-plated satined
opalescente zur Hauptbeleuchtung mit ausgewogenem Direktund Indirektlicht-Anteil.
tuttopalescente zur einheitlichen Hauptbeleuchtung
Ausführungen glanzverchromt vernickelt-satiniert
opalescente pour un éclairage général équilibré entre direct et indirect.
tuttopalescente pour un éclairage général uniforme
finitions chromé brillant nickelé satiné
IP20
max 100W 230V R7s compact
design: Franco Bettonica Mario Melocchi 1998
5
5
13 ”
33
22
8 /8 ”
trasparente Gradi soffitto retinato opalescente
Ø 12
22 8 /8 ”
3
Ø 4 /4”
17 3
6 /4”
Lampada ad alogeni con diffusore retinato per illuminazione generale indiretta.
Halogen lamp with diffusor retinato for general indirect lighting.
Halogenleuchte mit Lichtverteiler retinato zur IndirektlichtHauptbeleuchtung. Lampe à halogènes avec diffuseur retinato pour un éclairage général indirect.
36 opalescente per illuminazione generale equilibrata tra componenti diretta e indiretta.
trasparente per illuminazione generale uniforme di locali con soffitti alti e con l’effetto di punti luce particolarmente brillanti.
finiture cromato lucido nichelato satinato
opalescente for general lighting with a balance between direct and indirect components.
trasparente for uniform general lighting in rooms with high ceilings, creating an effect of particularly bright light sources.
finishes shiny chromium nickel-plated satined
opalescente zur Hauptbeleuchtung mit ausgewogenem Direktund Indirektlicht-Anteil.
trasparente zur die gleichmäßige Hauptbeleuchtung hoher Räume mit besonders hellen Lichtpunkt-Effekten.
Ausführungen glanzverchromt vernickelt-satiniert
opalescente pour un éclairage général équilibré entre direct et indirect.
trasparente pour l’éclairage général uniforme de locaux à plafonds hauts et avec un effet de points de lumière particulièrement brillants.
finitions chromé brillant nickelé satiné
IP20
max 250W 230V R7s
max 300W 230V R7s
max 300W 230V R7s
design: Franco Bettonica Mario Melocchi 1990
24 ”
3
61
50
19 /4 ”
trasparente Gradi soffitto 50 retinato opalescente
22 5
8 /8 ”
Lampada ad alogeni con diffusore retinato per illuminazione generale indiretta.
Halogen lamp with diffusor retinato for general indirect lighting.
Halogenleuchte mit Lichtverteiler retinato zur IndirektlichtHauptbeleuchtung. Lampe à halogènes avec diffuseur retinato pour un éclairage général indirect.
38 opalescente per illuminazione generale equilibrata tra componenti diretta e indiretta.
trasparente per illuminazione generale uniforme di locali con soffitti alti e con l’effetto di punti luce particolarmente brillanti.
finiture cromato lucido nichelato satinato
opalescente for general lighting with a balance between direct and indirect components.
trasparente for uniform general lighting in rooms with high ceilings, creating an effect of particularly bright light sources.
finishes shiny chromium nickel-plated satined
opalescente zur Hauptbeleuchtung mit ausgewogenem Direktund Indirektlicht-Anteil.
trasparente zur die gleichmäßige Hauptbeleuchtung hoher Räume mit besonders hellen Lichtpunkt-Effekten.
Ausführungen glanzverchromt vernickelt-satiniert
opalescente pour un éclairage général équilibré entre direct et indirect.
trasparente pour l’éclairage général uniforme de locaux à plafonds hauts et avec un effet de points de lumière particulièrement brillants.
finitions chromé brillant nickelé satiné
IP20
max 250W 230V R7s
max 300W 230V R7s
max 300W 230V R7s
design: Franco Bettonica Mario Melocchi 1990
Cornici
Lampade da terra, parete caratterizzate da un disco retroilluminato che distribuisce la luce prevalentemente sulla parete generando luce morbida e d’atmosfera. In due versioni:
Floor or wall lamp featured by a rear-lit disc that distributes most of the light onto the wall, generating a soft light and atmosphere. Available in two versions:
Steh- und Wandleuchten mit einer hinterbeleuchteten Scheibe, die das Licht vorwiegend auf die Wand streut und sanftes Licht erzeugt. In zwei Ausführungen erhältlich:
Lampadaires, appliques caractérisés par un disque rétroéclairé qui répartit la lumière essentiellement sur le mur générant une lumière douce et d’atmosphère. Disponible en deux versions:
raggi disco diffusore/riflettore in vetro smaltato, genera luce diffusa e riflessa.
raggi the diffuser/reflector disc made of enamelled glass, spreads diffused and reflected light.
raggi mit LichtverteilerReflektorscheibe aus emailliertem Glas, die Streu- und reflektiertes Licht erzeugt.
raggi disque diffuseur/réflecteur en verre émaillé, émettant une lumière diffuse et réfléchie
specchio disco riflettore in acciaio inox lucidato a specchio, riflette la luce sulla parete illuminandola in modo uniforme.
specchio the reflector disc made of stainless steel with a mirror polish, reflects the light onto the wall.
specchio mit Reflektorscheibe aus spiegelpoliertem Edelstahl, die das Licht auf die Wand wirft und diese einheitlich beleuchtet.
specchio disque réflecteur en acier inox poli miroir, réfléchissant la lumière sur le mur de façon uniforme.
1
7 /2 ”
192
Cornici terra raggi
Ø 28 Ø 11”
Lampada ad alogeni con diffusore/riflettore raggi per illuminazione generale indiretta e diffusa. Regolatore del flusso luminoso (dimmer). Halogen lamp with diffusor/reflector raggi for general indirect and diffused lighting. Light flow dimmer. Halogenleuchte mit Lichtverteiler/Reflektor raggi zur Indirektlicht-und StreulichtHauptbeleuchtung. Mit Lichtstärkeregler (Dimmer). Lampe à halogènes avec diffuseur/réflecteur raggi pour un éclairage général indirect et diffus. Régulateur de flux lumineux (dimmer).
44 finiture cromato lucido nichelato satinato
finishes shiny chromium nickel-plated satined
Ausführungen glanzverchromt vernickelt-satiniert
finitions chromé brillant nickelé satiné
IP20
max 300W 230V R7s
design: Luta Bettonica Mario Melocchi 2003
1
7 /2 ”
192
Cornici terra specchio
Ø 28 Ø 11”
46
Lampada ad alogeni con riflettore specchio per illuminazione generale indiretta. Regolatore del flusso luminoso (dimmer).
finiture cromato lucido nichelato satinato
Halogen lamp with reflector specchio for general indirect lighting. Light flow dimmer.
finishes shiny chromium nickel-plated satined
Halogenleuchte mit Reflektor specchio zur IndirektlichtHauptbeleuchtung. Mit Lichtstärkeregler (Dimmer).
Ausführungen glanzverchromt vernickelt-satiniert
Lampe à halogènes avec réflecteur specchio pour un éclairage général indirect. Régulateur de flux lumineux (dimmer).
finitions chromé brillant nickelé satiné
IP20
max 300W 230V R7s
design: Luta Bettonica Mario Melocchi 2003
Cornici parete raggi
Ø 22 5
Ø 8 /8 ”
13 1
3 /8 ”
48
Lampada ad alogeni con diffusore/riflettore raggi per illuminazione generale indiretta e diffusa.
finiture cromato lucido nichelato satinato
Halogen lamp with diffusor/reflector raggi for general indirect and diffused lighting.
finishes shiny chromium nickel-plated satined
Halogenleuchte mit Lichtverteiler/Reflektor raggi zur Indirektlicht- und StreulichtHauptbeleuchtung. Lampe à halogènes avec diffuseur/réflecteur raggi pour un éclairage général indirect et diffus.
Ausführungen glanzverchromt vernickelt-satiniert
finitions chromé brillant nickelé satiné
IP20
max 300W 230V R7s
design: Luta Bettonica Mario Melocchi 2003
Cornici parete specchio
Ø 22 5
Ø 8 /8 ”
13 1
3 /8 ”
50
Lampada ad alogeni con riflettore specchio per illuminazione generale indiretta.
finiture cromato lucido nichelato satinato
Halogen lamp with reflector specchio for general indirect lighting.
finishes shiny chromium nickel-plated satined
Halogenleuchte mit Reflektor specchio zur IndirektlichtHauptbeleuchtung.
Ausführungen glanzverchromt vernickelt-satiniert
Lampe à halogènes avec réflecteur specchio pour un éclairage général indirect.
finitions chromé brillant nickelé satiné
IP20
max 200W 230V R7s
design: Luta Bettonica Mario Melocchi 2003
Composizioni a 4 e 8 bracci
Cini light system
Lampade a sospensione ottenute con due moduli elementari, “rosoni” e “bracci”, che permettono di realizzare numerose combinazioni. Il rosone possiede otto sedi che consentono di orientare ciascun braccio in otto differenti posizioni. I bracci, disponibili in due dimensioni, si applicano al rosone mediante semplice pressione.
Suspended ceiling lamps made using two elementary modules, the rose and the arm, which can be combined in a wide variety of ways. The rose has eight housings, each of which enables an individual arm to be oriented in eight different positions. The two sizes of arms are applied to the rose by simply pressing them home.
Hängeleuchten, bestehend aus zwei Grundmodulen – Rosetten und Tragarmen –, die eine Vielzahl von Kombinationsmöglichkeiten bieten. Die Rosette besitzt acht Steckplätze, in welche die Tragarme jeweils in acht verschiedenen Positionen eingesetzt werden können. Die in zwei Formaten erhältlichen Tragarme rasten durch einfachen Druck in den RosettenSteckplätzen ein.
Appareils à suspension obtenus à partir de deux modules élémentaires, des “rosaces” et des “bras” qui permettent de réaliser de nombreuses combinaisons. La rosace possède huit logements permettant d’orienter chaque bras dans huit positions différentes. Les bras, disponibles en deux dimensions, s’appliquent sur la rosace par simple pression.
5
22
8 /8”
Cini light system composizione 4C
80 1
31 /2”
Apparecchio ad alogeni a bassissima tensione per illuminazione uniforme.
Composizione ottenuta con un rosone (disponibile anche da incasso) con trasformatore e quattro bracci corti 16/35 ciascuno posizionabile in otto direzioni.
Diffusore opzionale in vetro termoresistente satinato.
Selezione Compasso d’Oro 1989. 1° Premio Technohotel 1989.
finiture cromato lucido
Very low voltage halogen fitting for uniform lighting.
This composition is made by applying four short arms 16/35 to a rose (also available flush) with a transformer. Each arm can be positioned in any of eight directions.
Optional diffusor in sanded, heat-resistant glass.
Short-listed for the Compasso d’Oro 1989. 1° Technohotel Prize winner 1989.
finishes shiny chromium
NiederstspannungsHalogenleuchte zur gleichmäßigen Beleuchtung.
Die Komposition besteht aus einer Rosette (auch als versenkte Einbauausführung erhältlich) mit Transformator sowie vier kurzen Tragarmen 16/35, die sich jeweils in acht Richtungen ausrichten lassen.
Lichtverteiler aus hitzefestem Mattglas als Sonderausstattung erhältlich.
Selektion Compasso d’Oro 1989. 1° Technohotel Preis 1989.
Ausführungen glanzverchromt
Appareil à halogènes à très faible tension pour un éclairage uniforme.
Composition obtenue avec une rosace (disponible également en version encastrable) avec transformateur et quatre bras courts16/35, chacun d’eux pouvant être positionné dans huit directions.
Diffuseur optionnel en verre thermorésistant satiné.
Sélection “Compasso d’Oro” 1989. 1° Prix Technohotel 1989.
finitions chromé brillant
IP20
4x max 50W 12V G4-GY6,35
design: Franco Bettonica Mario Melocchi 1987
54
22
5
8 /8 ”
Cini light system composizione 8C
80 1
31 /2 ”
Apparecchio ad alogeni a bassissima tensione per illuminazione uniforme.
Composizione ottenuta con un rosone (disponibile anche da incasso) con trasformatore e otto bracci corti 16/35 ciascuno posizionabile in otto direzioni.
Diffusore opzionale in vetro termoresistente satinato.
Selezione Compasso d’Oro 1989. 1° Premio Technohotel 1989.
finiture cromato lucido
Very low voltage halogen fitting for uniform lighting.
This composition is made by applying eight short arms 16/35 to a rose (also available flush) with a transformer. Each arm can be positioned in any of eight directions.
Optional diffusor in sanded, heat-resistant glass.
Short-listed for the Compasso d’Oro 1989. 1° Technohotel Prize winner 1989.
finishes shiny chromium
NiederstspannungsHalogenleuchte zur gleichmäßigen Beleuchtung.
Die Komposition besteht aus einer Rosette (auch als versenkte Einbauausführung erhältlich) mit Transformator sowie acht kurzen Tragarmen 16/35, die sich jeweils in acht Richtungen ausrichten lassen.
Lichtverteiler aus hitzefestem Mattglas als Sonderausstattung erhältlich.
Selektion Compasso d’Oro 1989. 1° Technohotel Preis 1989.
Ausführungen glanzverchromt
Appareil à halogènes à très faible tension pour un éclairage uniforme.
Composition obtenue avec une rosace (disponible également en version encastrable) avec transformateur et huit bras courts 16/35, chacun d’eux pouvant être positionné dans huit directions.
Diffuseur optionnel en verre thermorésistant satiné.
Sélection “Compasso d’Oro” 1989. 1° Prix Technohotel 1989.
finitions chromé brillant
IP20
8x max 35W 12V G4-GY6,35
design: Franco Bettonica Mario Melocchi 1987
56
3
55
21 /4 ”
Cini light system composizione 8L
110 5
43 /16 ”
Apparecchio ad alogeni a bassissima tensione per illuminazione uniforme.
Composizione ottenuta con un rosone (disponibile anche da incasso) con trasformatore e otto bracci lunghi 50/50 ciascuno posizionabile in otto direzioni.
Diffusore opzionale in vetro termoresistente satinato.
Selezione Compasso d’Oro 1989. 1° Premio Technohotel 1989.
finiture cromato lucido
Very low voltage halogen fitting for uniform lighting.
This composition is made by applying eight long arms 50/50 to a rose (also available flush) with a transformer. Each arm can be positioned in any of eight directions.
Optional diffusor in sanded, heat-resistant glass.
Short-listed for the Compasso d’Oro 1989. 1° Technohotel Prize winner 1989.
finishes shiny chromium
NiederstspannungsHalogenleuchte zur gleichmäßigen Beleuchtung.
Die Komposition besteht aus einer Rosette (auch als versenkte Einbauausführung erhältlich) mit Transformator sowie acht langen, Tragarmen 50/50, die sich jeweils in acht Richtungen ausrichten lassen.
Lichtverteiler aus hitzefestem Mattglas als Sonderausstattung erhältlich.
Selektion Compasso d’Oro 1989. 1° Technohotel Preis 1989.
Ausführungen glanzverchromt
Appareil à halogènes à très faible tension pour un éclairage uniforme.
Composition obtenue avec une rosace (disponible également en version encastrable) avec transformateur et huit bras longs 50/50, chacun d’eux pouvant être positionné dans huit directions.
Diffuseur optionnel en verre thermorésistant satiné.
Sélection “Compasso d’Oro” 1989. 1° Prix Technohotel 1989.
finitions chromé brillant
IP20
8x max 35W 12V G4-GY6,35
design: Franco Bettonica Mario Melocchi 1987
58
Incanto
E’ una lampada da terra dalle dimensioni importanti. Una lastra in vetro curvato avvolge due lampade che proiettano luce verso l’alto. Alla sommità un deflettore orienta una parte della luce verso i piani orizzontali mentre l’altra si diffonde nell’ambiente. Le generose dimensioni, il suo effetto scenico ed insieme delicato permettono di arredare un elegante soggiorno, un ufficio di rappresentanza, una hall di albergo, di creare la giusta scenografia in uno showroom oppure in un loft d’abitazione.
A floor lamp with significant dimensions. A curved sheet of glass wraps around two halogen bulbs that project their light upwards. At the top, a deflector redirects some of the light towards horizontal planes, while the rest spreads into the room. Its generous dimensions combine with its scenic and yet delicate effect to furnish an elegant lounge, a prestigious study or a hotel lobby, to create the right stage-set in a showroom or in a residential loft.
Stehlampe von imposanter Größe. Eine gekrümmte Glasscheibe windet sich um zwei Leuchten, die ihr Licht nach oben strahlen. An der Spitze lenkt ein Lichtverteiler einen Teil der Strahlen in die Waagerechte, während der andere Teil in den ganzen Raum gestreut wird. Dank ihrer großzügigen Abmessungen wird sie zum dezenten Blickfang bei der Einrichtung eines gehobenen Wohnzimmers, eines repräsentativen Büros oder der Empfangshalle eines Hotels – oder auch zur Schaffung eines stilvollen Szenarios in einem Showroom oder Loft.
C’est un lampadaire aux dimensions importantes. Une plaque de verre incurvé, enveloppe deux lampes qui projetent la lumière vers le haut. Au sommet un déflecteur oriente une partie de la lumière vers les plans horizantaux, tandis que l’autre se diffuse dans l’ambiance. Grâce à ses dimensions généreuses et à son effet scénique et délicat, elle peut éclairer aussi bien un élégant séjour, q’un bureau de représantation ou le hall d’un hotel et créer le décor idéal dans un showroom ou dans un loft d’habitation.
73 ”
185
Incanto
Ø 35 3
Ø 13 /4”
Lampada ad alogeni con diffusore in vetro curvato, per illuminazione generale.
finiture diffusore in vetro extrachiaro sabbiato a mano, base acciaio lucidato a specchio
Halogen bulbs with a curved glass diffuser for general lighting.
finishes extra-clear, hand-sanded glass diffuser, base made of steel with a mirror polish.
Halogenleuchte mit Lichtverteiler aus gekrümmtem Glas, zur Hauptbeleuchtung.
Ausführungen Lichtverteiler aus hochtransparentem Glas, von Hand sandgestrahlt, Standfuß aus hochglanzpoliertem Stahl
Lampe à halogènes avec diffuseur en verre incurvé, pour éclairage indirect.
finitions Diffuseur en verre sablé à la main, base en acier poli.
IP20 design: Luta Bettonica Mario Melocchi 2006 2x max 250W 230V E27
62
Mixa
Lampada ad alogeni da terra per illuminazione generale con emissione equilibrata come quella naturale. I raggi che attraversano la zona trasparente del Light Balancer Disk raggiungono pareti e soffitto producendo luce diffusa mentre quelli che incontrano i 721 dischetti bianchi vengono riflessi producendo luce indiretta.
Floor halogen lamp for general lighting emitting a balance of indirect and diffused light comparable to natural light. The rays that penetrate the transparent area of the Light Balancer Disk reach the walls and ceiling and bounce back as diffused light, while the ones that strike the 721 tiny white disks are reflected, producing direct light.
Halogen-Stehleuchte zur Hauptbeleuchtung mit der für Tageslicht typischen, ausgewogenen Lichtausgabe. Die Lichtstrahlen, die durch den transparenten Bereich der Light Balancer Disk gelangen, treffen auf Wände und Decke und erzeugen so Streulicht, während die übrigen Strahlen von den 721 weissen Scheiben zurückgeworfen werden und Indirektlicht erzeugen.
Lampadaire halogène pour éclairage général, d’une intensité lumineuse équilibrée, comparable à la lumière naturelle. Les rayons qui passent la zone transparente du Light Balancer Disk, se reflètent sur les parois et le plafond en produisant une lumière diffusée, tandis que ceux qui traversent les 721 petits disques blancs, se reflètent en produisant une lumière indirecte.
35 3
78”
Mixa terra
198
13 /4”
Lampada ad alogeni per illuminazione generale con emissione equilibrata di luce diretta e diffusa come quella naturale (25% diretta, 75% diffusa).
I raggi che attraversano la zona trasparente del Light Balancer Disk raggiungono pareti e soffitto producendo luce diffusa mentre quelli che incontrano i 721
dischetti bianchi vengono riflessi producendo luce diretta. Dotata di regolatore del flusso luminoso (dimmer).
Halogen lamp for general lighting emitting a balance of accent and ambient light comparable to natural light (25% direct, 75% indirect).
The rays that penetrate the transparent area of the Light Balancer Disk reach the walls and ceiling and bounce back as diffused light, while the ones that
strike the 721 tiny white disks are reflected, producing direct light. Fitted with a light flow dimmer.
Halogenleuchte zur Hauptbeleuchtung mit ausgewogenem Direkt- und Indirektlichtanteil, wie natürliches Licht im Freien (25% direkt, 75% indirekt).
Ein Teil des Lichts tritt durch den transparenten Bereich der Light Balancer Disk und erzeugt an Wänden und Decke des Raums Streulicht, während der restliche Teil
auf die 721 weißen Scheiben trifft und als Direktlicht reflektiert wird. Mit Lichtstärkeregler (dimmer).
Lampe à halogènes pour un éclairage général avec émission équilibrée de lumière directe et diffuse comme celle naturelle (25% directe, 75% diffuse).
Les rayons qui traversent la zone transparente du Light Balancer Disk atteignent les murs et le plafond en produisant une lumière diffuse tandis que ceux qui
rencontrent les 721 petits disques blancs sont réfléchis en produisant une lumière directe. Avec régulateur de flux lumineux (dimmer).
finiture argento metallizzato
finishes metallic silver
Ausführungen metallic-silbern
finitions argent métallisé
IP20
max 500W 230V R7s
design: Franco Bettonica Mario Melocchi 1993
66
Cuboluce
Lampada per leggere a letto. Alzando il coperchio si accende, abbassandolo si spegne, evitando così la ricerca dell’interruttore. Emette un fascio di luce concentrato orientabile per mezzo del coperchio/riflettore. Acquisto nella Collezione permanente del Museo di Arte Moderna di New York.
Bedside lamp. Forget fumbling for the light switch, when you open the lid, the light goes on, when you close it, it goes off. Emits a concentrated light beam that can be directed using the lid/reflector. Part of the permanent collection at the New York Museum of Modern Art.
Kompakte NachttischLeseleuchte. Wird durch Auf- und Zuklappen des Deckels betätigt, so dass man nicht nachts nach dem Lichtschalter suchen muss. Gibt einen konzentrierten Lichtstrahl aus, der sich mit dem Reflektor-Deckel passend ausrichten lässt Aufgenommen in die Dauerkollektion des New Yorker Museum of Modern Art.
Lampe pour lire au lit. Elle s’allume en soulevant le couvercle et s’éteint en l’abaissant, évitant ainsi de devoir chercher l’interrupteur. Elle émet un faisceau lumineux concentré, orientable à l’aide du couvercle/réflecteur. Acquise dans la Collection permanente du Musée d’Art Moderne de New York.
occhiali
3
11
4 /8 ”
Cuboluce tavolo
10 x10 4 “x 4 “
Lampada per leggere a letto.
Alzando il coperchio si accende, abbassandolo si spegne; evitando così la ricerca dell’interruttore.
Emette un fascio di luce concentrato orientabile per mezzo del coperchio/riflettore.
Acquisito nella Collezione permanente del Museo di Arte Moderna di New York.
finiture bianco, rosso, nero bianco
To read in bed lamp.
Leuchte Lesen im Bett.
Lampe pour lire au lit.
rosso
Forget fumbling for the light switch: when you open the lid, the light goes on; when you close it, it goes off.
Emits a concentrated light beam that can be directed using the lid/reflector.
Part of the permanent collection at the New York Museum of Modern Art.
Wird durch Auf- und Zuklappen des Deckels betätigt, so daß man nicht nachts nach dem Lichtschalter suchen muß.
Gibt einen konzentrierten Lichtstrahl aus, der sich mit dem Reflektor-Deckel passend ausrichten läßt.
Aufgenommen in die Dauerkollektion des New Yorker Museum of Modern Art.
oberflächenbearbeitung weiß, rot, schwarz
Elle s’allume en soulevant le couvercle et s’éteint en l’abaissant, évitant ainsi de devoir chercher l’interrupteur.
Elle émet un faisceau lumineux concentré, orientable à l’aide du couvercle/réflecteur.
Acquise dans la Collection permanente du Musée d’Art Moderne de New York.
finitions blanc, rouge, cromo noir trapezi verde
finish white, red, black nero
argento
laccaseta antracite
pentacolore
IP20
max 40W 230V E14 R50
design: Franco Bettonica Mario Melocchi 1972
Franco Bettonica e Mario Melocchi progettano per Cini&Nils dall’inizio dell’attività imprenditoriale.
Franco Bettonica and Mario Melocchi have been designing for Cini&Nils since they first ventured into entrepreneurial practice.
Franco Bettonica und Mario Melocchi entwerfen seit Beginn ihrer Unternehmertätigkeit für Cini&Nils. Ihre Arbeit ist durch verschiedene.
Franco Bettonica et Mario Melocchi projettent pour Cini&Nils depuis le début de la société.
Luta Bettonica inizia la carriera accanto al padre. È progettista e direttore artistico di Cini&Nils.
Luta Bettonica started her career with her father. She is designer and art director at Cini&Nils.
Luta Bettonica begann ihre Karriere mit ihre Vater. Sie ist Designer und kuenstleriche Leiterin bei Cini&Nils.
Luta Bettonica commence la carrière à coté de son père. Elle est designer et directrice artistique de Cini&Nils.
certificazioni Tutti gli apparecchi illuminanti di Cini&Nils sono progettati, costruiti e costantemente aggiornati nel rispetto delle norme europee di sicurezza EN 60598-2-1. Sono approvati e sorvegliati da IMQ-Istituto Italiano del Marchio di Qualità.
certification All Cini&Nils luminaires are designed, built and constantly updated to comply with the EN 60598-2-1 European safety standards. They are approved and supervised by the Italian Institute of certification, IMQ-Istituto Italiano del Marchio di Qualità.
Si ringrazia Driade e Acerbis International per la collaborazione data alla realizzazione degli ambienti.
Referenze fotografiche Photographic references Fotografische Referenzen Références photographiques: Aldo Ballo 22, 28, 48 Luca Melocchi 24, 30 Gabriele Basilico 32 Ringo Tang 40, 76 Studio Pawson 18 Matteo Piazza 20, 26, 34, 36, 42, 44, 46, 50, 54, 56, 58, 60, 64, 66, 68, 78
We would like to thank Driade and Acerbis International for its assistance in creating the settings. Wir danken dem Studio Driade und Acerbis International für die freundliche Unterstützung bei der Gestaltung der verschiedenen Innenräume. Tous nos remerciements à Driade et Acerbis International pour son concours au niveau de l’aménagement des ses espaces.
konformitätsbescheinigungen Alle Cini&Nils Leuchten werden im vollen Einklang mit der Europa-Sicherheitsnorm EN 60598-2-1 gestaltet, gefertigt und laufend aktualisiert. Sie sind zugelassen und werden überwacht von der italienischen Güteprüfstelle, IMQ-Istituto Italiano del Marchio di Qualità.
certifications Tous les appareils éclairants de Cini&Nils sont conçus, construits et constamment mis a jour conformément aux normes de sécurité EN 60598-2-1. Ils sont approuvés et surveillés par l’institut italien pour la certification, IMQ-Istituto Italiano del Marchio di Qualità.
Progetto Design Gestaltung Design: A G Fronzoni Foto prodotti Product photos Produckt Fotos Photographies produits: Lucio Arboit Edo Mari Tony Matijas Francesca Sandoli Stefanacci e Ciarlo Stampa Printing Druck Imprimerie: Arti Grafiche Pinelli Milano, Italia 02.2009
regala sorrisi ai bimbi in ospedale La Missione della Fondazione Theodora Onlus (Organizzazione Non Lucrativa di Utilità Sociale) è alleviare le sofferenze dei bambini ricoverati in ospedale. Ogni settimana infatti i piccoli pazienti ricevono la visita molto speciale dei "dottor Sogni" che dei medici tradizionali hanno solo il camice bianco, e nelle tasche peluche, trucchi da prestigiatore e tanti altri piccoli oggetti magici. Con questi inusuali "strumenti di lavoro" i "dottor Sogni" intrattengono i bambini che, sottratti alla realtà quotidiana della scuola e dei loro amici, sono immersi nella realtà ospedaliera molto deprimente anche per noi adulti. Ogni "dottor Sogno" è un artista professionista formato e retribuito dalla Fondazione. Gli artisti selezionati frequentano un corso di formazione, realizzato insieme all'istituto Gaslini di Genova nel quale vengono preparati a lavorare in un ambiente delicato come quello dell'ospedale. Periodicamente i "dottor Sogni" frequentano corsi di aggiornamento volti a migliorare il servizio offerto ai bambini. L'esistenza della Fondazione Theodora, le cui visite sono totalmente gratuite sia per i bambini che per gli ospedali, si deve al suo global partner UBS, ai suoi partner Agip, Hasbro Italy e Fondazione Mariani oltre che alle donazioni dei privati: conto corrente postale n. 13659222.
Fondazione Theodora O.n.l.u.s. via Torino, 2 20123 Milano tel 02 72546450
bringing a smile to the faces of children in hospital The Theodora Foundation is a non-profit making organisation whose mission is to alleviate the suffering of children who are forced to spend time in hospital. Every week, the young patients receive a very special visit from Dr. Dream, whose only point in common with the other doctors is his white housecoat, although its pockets are stuffed with soft toys, magician's tricks and all sorts of other kinds of miniature magic. Dr. Dream uses these unusual medical instruments to entertain the children who have been taken away from their familiar everyday lives, their schools and their friends, and are obliged to spend their time in a hospital environment that even we adults find depressing enough. Every Dr. Dream is a professional artist trained and paid by the Foundation. The selected artists attend a training course organised in partnership with the Gaslini Institute of Genoa, during which they learn how to work in an environment as delicate as the hospital. Every Dr. Dream has to attend regular refreshers to improve the service being offered to the children. The Theodora Foundation, whose visits are completely free of charge both for the children and for the hospitals, owes its existence to its global partner UBS, its local partners Agip, Hasbro Italy and the Mariani Foundation and to the donations made by many private individuals. If you would like to make a donation, please send it Italian Postal Account N° 13659222.
Schenken Sie Kindern im Krankenhaus ein Lächeln Das Ziel der italienischen ONLUS-Stiftung (gemeinnützige Vereinigung) Fondazione Theodora ist es, Kindern ihren Krankenhausaufenthalt zu erleichtern: Die kleinen Patienten erhalten wöchentliche Besuche durch so genannte Traumdoktoren, die mit echten Ärzten nur den weiflen Kittel gemein haben und in deren Taschen sich kein Stethoskop, sondern Plüschtiere, Zaubertricks und viele andere "magische" Gegenstände befinden. Mit diesen ungewöhnlichen "Instrumenten" bringen die Traumdoktoren die Kinder zum Lachen und unterbrechen damit ihre auch für uns Erwachsene häufig triste Krankenhausroutine, die sie fernab ihrer gewohnten Umgebung, ihrer Schule und ihrer Freunde verbringen müssen. Jeder dieser Traumdoktoren ist ein professioneller Artist und wird von unserer Stiftung bezahlt. Die ausgewählten Artisten sind speziell geschult worden im Rahmen eines Lehrgang des Istituto Gaslini aus Genua, wo sie auf das besondere Krankenhausumfeld vorbereitet werden. Anschliesslend besuchen die Traumdoktoren weitere Fortbildungskurse, um sich noch besser auf besondere Pflegesituationen einstellen zu können. Die besagten Besuche sind sowohl für die Kinder wie für die Krankenhäuser völlig unentgeltlich. Das Wirken der Fondazione Theodora wird einzig und allein durch ihren Global Partner UBS, durch ihre Partner AGIP, Hasbro Italy und die Fondazione Mariani sowie durch Spenden von Privatleuten getragen. Spendenkonto: italienisches Post-Girokonto Nr. 13659222.
offrir un sourire aux enfants hospitalisés La Mission de la Fondation Theodora Onlus (Organisation sans but lucratif d'Utilité Sociale) a pour but d'alléger la souffrance des enfants hospitalisés. Chaque semaine, les petits patients reçoivent en effet la visite très spéciale des "docteurs des rêves" qui n'ont en commun avec les médecins traditionnels que la blouse blanche et ont dans leurs poches des peluches, des trucs de magiciens et de nombreux autres petits objets magiques. Avec ces inhabituels "outils de travail", les "docteurs des rêves" font divertir les enfants qui, soustraits à la réalité quotidienne de l'école et de leurs amis, sont plongés dans la réalité de l'hôpital très déprimante, même pour les adultes.Chaque "docteur des rêves" est un artiste professionnel formé et rémunéré par la Fondation.Les artistes sélectionnés suivent un cours de formation réalisé de concert avec l'Institut Gaslini de Gênes où ils sont formés au travail dans un milieu délicat comme celui de l'hôpital. Les "docteurs des rêves" participent fréquemment à des cours de formation continue visant à améliorer la prestation offerte aux enfants. La Fondation Theodora, dont les visites sont entièrement gratuites à la fois pour les enfants et pour les hôpitaux, existe grâce à son partenaire global, l'UBS, à ses partenaires Agip, Hasbro Italy et à la Fondation Mariani ainsi qu'aux donations des particuliers: compte courant postal italien N° 13659222.
progettazione illuminotecnica gratuita informazioni e consigli cataloghi e documentazione rivenditori autorizzati chiamate il numero verde
lighting design free of charge information and advice catalogues and documentation authorized dealers
kostenfreie Lichttechnik-Planungen Informationen und Ratschläge Kataloge und Unterlagen Bezugsquellen
conception éclairagisme gratuite informations et conseils catalogues et documentation revendeurs agrées
call
wählen sie
appelez
800-218731
+39-02-3343071
+39-02-3343071
+39-02-3343071
02-33404510
+39-02-33404510
+39-02-33404510
+39-02-33404510
I-20156 Milano viale Certosa,138 www.cinienils.com info@cinienils.com
I-20156 Milano viale Certosa,138 www.cinienils.com info@cinienils.com
I-20156 Milano viale Certosa,138 www.cinienils.com info@cinienils.com
I-20156 Milano viale Certosa,138 www.cinienils.com info@cinienils.com
Ogni modello della collezione Cini&NIls viene messo in produzione solo al termine di uno studio completo e di una sperimentazione approfondita. Cini&Nils conduce comunque una ricerca metodica e costante di perfezionamento per cui ogni prodotto illustrato in questo catalogo può essere soggetto a modifiche in qualsiasi momento e senza preavviso.
Production of all models of the Cini&Nils Collections only starts after complete study and thorough experimentation. Cini& Nils nevertheless effects constant and methodical research aimed at perfecting its production, so that all the products presented in this catalogue may be subject to changes at any time and without advance notice.
Alle Modelle der Cini&Nils Kollektionen werden erst nach einer vollständigen Planung und gründlichen Erprobung in Produktion gebracht. Cini&Nils führt außerdem ständige methodische Studien zur Produktweiterentwicklung aus, weshalb jeder im vorliegenden Katalog beschriebene Artikel jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen unterzogen werden können.
Tout modèle des Collections Cini&Nils n’est mis en production qu’au terme d’une étude complète et d’une expérimentation approfondie. Cini&Nils, d’ailleurs, poursuit des recherches méthodiques et constantes de perfecionnement; par conséquent, n’importe quel produit illustré dans le présent catalogue peut, à tout moment et sans préavis, subir des modifications.
da lunedi a venerdi dalle 9 alle 13 e dalle 14 alle 18 o mandate un fax
from monday to friday from 9 am to 1 pm from 2 pm to 6 pm or send us a fax
Montags bis freitags von 9 bis 13 Uhr und von 14 bis 18 Uhr oder senden Sie ein Fax
du lundi au vendredi de 9 h à 13 h et de 14 h à 18 h ou envoyez un fax