Chase Kojima Sokyo and Kiyomi’s master chef – and eminent rule-breaker – is serving up a golden treat this season
以善于融合创新、打破常规而闻名,这位打造了Sokyo和Kiyomi 两间精品日式餐厅的厨艺大师精心定制了这个季节独有的至尊盛宴。
Musson
26
Type IIa 0.75
5
Specializing in Swiss Watches
hublot.com • f • '# • l!ll
GOLD COAST Shop 8, 2 Elkhorn Avenue Surfers Paradise QLD 4217 monards.com.au
WELCOME
From the CEO WELCOME TO THE third issue of The Star magazine. It comes at an exciting time for the organisation as we pursue our vision of becoming Australia’s leading integrated resort company. Over the past three months we have reached key milestones in our efforts to deliver quality tourism offerings across South East Queensland and Sydney. We have broken ground on the first Dorsett hotel to be built in Australia. This popular brand, with more than 50 hotels around the globe, will be part of a $400 million tower we are developing at The Star Gold Coast. Once completed, we will have three hotels and around 25 food and beverage outlets at the Broadbeach Island property, plus a raft of entertainment options including The Star Gold Coast theatre, where leading local and international acts appear on a regular basis. There is also potential for a further four towers to be built at The Star Gold Coast precinct, where our investment, and that of our partners Chow Tai Fook and Far East Consortium, is around $850 million over the past three years. We are also involved with our partners on a $3.6 billion transformation project at Queen’s Wharf in Brisbane and in lodging a development application for a Ritz-Carlton hotel tower with apartments in Sydney. It is relevant, then, to reposition our brand to local and international Chinese communities. As a leading Australian tourism and entertainment operator who acknowledges the potential to welcome millions more Chinese visitors to Australia over the next decade, we have a compelling story to tell. So, I am proud to reveal our new Chinese name: 澳洲星亿. In English, it translates to “millions of stars” and reflects the myriad high-end offerings our properties have f0r – and will continue to deliver to – domestic and international guests. This magazine showcases some of those experiences. I hope you enjoy it. MATT BEKIER Managing Director & CEO, The Star Entertainment Group
8
The Star October 2018
CEO致辞 欢
迎阅读第三期的《The Star》杂志。集团现正处于令人振奋的发展阶 段,以实现我们远大的愿景——打造澳大利亚顶级的综合性度假胜地。 在过去的三个月中,我们在昆士兰东南部和悉尼地区的优质旅游项目取得了 里程碑式的重大进展。我们打造的澳大利亚第一家帝盛酒店(Dorsett Hotel) 已经破土动工——这个享誉全球的品牌在全球范围内已拥有超过50家酒店,这 间帝盛酒店将入驻我们在黄金海岸星亿(The Star Gold Coast)耗资4亿澳元 建造开发的全新高楼。 一旦项目竣工,位于宽滩岛(Broadbeach Island)的黄金海岸星亿将拥有 3家酒店和约25个餐饮场所。同时,我们还将为到访的宾客提供精彩纷呈的娱 乐选择,黄金海岸星亿剧院作为其中之一将定期呈献顶尖的本地和国际演出。 黄金海岸星亿的所在地之上还有可能再建4座高楼,我们的合作伙伴——周 大福(Chow Tai Fook)和远东财团(Far East Consortium)与我们在过去 3年内对黄金海岸星亿项目的投资已累积高达约8.5亿澳元。 除此之外,我们与合作伙伴正携手打造耗资36亿澳元的布里斯班皇后码 头(Queen’s Wharf Brisbane)改建项目,并提交了悉尼丽思卡尔顿酒店 (Ritz-Carlton Hotel)及顶级公寓高楼的开发申请。 值此时刻,在当地和国际华人市场中重新定位我们的品牌就显得尤为重要。 作为澳大利亚领先的旅游娱乐运营集团,我们深信未来十年澳大利亚将有潜 力吸引超过百万的中国游客到访,我们期待在这个行业继续书写引人瞩目的成 功故事。 因此,我荣幸地宣布我们将启用全新中文品牌名称——澳洲星亿。“星亿” 即亿万颗闪烁繁星,寓意国内外宾客在我们的度假胜地中邂逅的亿万种顶级精 彩体验。 这本杂志将带您领略其中一部分的体验,希望您会喜欢。 MATT BEKIER 澳洲星亿集团董事总经理兼首席执行官
The team 我们的团队
EDITORIAL Editor Samera Kamaleddine samera@citrusmedia.com.au
Deputy Editor Constantina Demos Creative Director Stephanie Goh Sub Editor Adam Scroggy Editorial Assistant Winnie Liu Contributors Penny Carroll Alley Pascoe Lisa Perkovic Shaney Hudson Trent van der Jagt Production Manager Ian Scott Financial Controller Stuart Harle Publisher Jim Flynn
Connect with The Star 关注澳洲星亿
ADVERTISING Commercial Manager Max La-Brooy (02) 8188 3664 max@citrusmedia.com.au
Commercial Manager Alex Brereton (02) 9186 9109 www.star.com.au Sydney
Facebook @thestar Instagram @thestarsydney
Gold Coast
Facebook @thestargoldcoast Instagram @thestargoldcoast
Brisbane
Facebook @treasurybrisbane Instagram @treasurybrisbane
官方微信
ID: THE_STAR_AUSTRALIA
alex@citrusmedia.com.au
Account Manager Crystal Wong (02) 8188 3662 crystal@citrusmedia.com.au
The Star is produced for The Star Entertainment Group by Citrus Media, PO Box 20154, World Square NSW 2002 © Citrus Media 2018 All rights reserved Printed by Bluestar Web, 83 Derby Street, Silverwater NSW 2128 The Star Entertainment Group practices the responsible service of alcohol.
CONTENTS
In this issue
24 Left to right “The Purple Nerves” by Rose Wong; Penthouse Deluxe Suite at The Darling Gold Coast 王滢露的作品《紫色神经》; 黄金海岸达令酒店的顶层套房。
48
CHECK IN 精彩呈献
DESTINATION 城市风情
16
28
What’s on: Gold Coast 活动预览:黄金海岸
The Star October 2018
The Gold Coast has emerged as a world-class golfing destination
高尔夫海岸
58
Resort life
Trend setters
度假生活
时尚弄潮儿
在黄金海岸拥有专属的顶级物业。
探索ICON时尚系列几位顶尖设计 师背后的故事。
Grab your own piece of premium Gold Coast real estate at The Star Residences
What’s on: Sydney
黄金海岸逐渐成为世界级的高 尔夫运动胜地。
CULTURE 人文天地
活动预览:悉尼
34
Wild country
48
20
18
活动预览:布里斯班
NSW’s Wolgan Valley is a hidden gem that combines wilderness and luxury to perfection
22
荒野之旅
What’s on: Brisbane
Meet and greet
With Trevor Winch, executive sous chef at Treasury Brisbane
人物专访 专访布里斯班金库酒店的行政副 总厨Trevor Winch。
24
Suite dreams
The Darling Gold Coast
10
The golf coast
44
梦幻套房 黄金海岸达令酒店的雅致风景。
要想体验一次不失豪华的荒野之 旅,就一定不能错过新南威尔士 州壮观的沃尔根谷。
40
Up in the air
Indulge in Brisbane’s beauty from the heights of a helicopter
直上云霄 乘坐直升机,直上云霄,领略 布里斯班的壮丽美景。
Delve into the minds of the leading designers behind the ICON Fashion Series
TASTE 星亿品味
Collector’s edition
66
经典之作
Sokyo and Kiyomi executive chef Chase Kojima seeks buried treasure
Former Australian ambassador to China, Dr Geoff Raby, shares his love of Chinese art 听前澳大利亚驻中国大使芮捷锐 博士分享自己对中国当代艺术的 无限热爱。
Truffle hunt
松露寻踪 Sokyo和Kiyomi精品日式餐 厅的明星主厨小岛先生开启一 场“黑金”寻踪之旅。
54
Racing power
72
The world’s richest turf race, The Everest, is set to be even bigger in 2018
Centrepiece
巅峰赛马
至尊精选
今年,世界上最富有的赛马盛事 的规模将更加盛大。
Nineteen屋顶餐厅与酒吧—— 黄金海岸美食界的瞩目新星。
Nineteen at The Star is the Gold Coast’s newest headline act
FRANCK MULLER ® BOUTIQUE | MELBOURNE 119 COLLINS ST 03 9650 0288| SYDNEY SHOP 5,147 KING ST 02 9230 0188 ANTON JEWELLERY 03 9569 1000|
SHUM’S WATCHES & JEWELLERY 02 9211 1887 |
MONARDS GOLD COAST 07 5538 3866
CONTENTS
In this issue
98
76
Left to right Penfolds’ chief winemaker, Peter Gago; The Rolls-Royce Phantom Drophead 奔富首席酿酒师Peter Gago; 2008年劳斯莱斯推出的幻影软顶 敞篷跑车。
76
90
On the grapevine
Good taste
Sip some of Australia’s most celebrated wine with Penfolds’ chief winemaker Peter Gago
护肤专家La Prairie。
与奔富首席酿酒师Peter Gago 品味澳大利亚最著名的葡萄酒。
94
Food news
The latest offerings at The Star restaurants and bars
美食新闻 The Star October 2018
慧眼识珠
葡萄藤上的人生
80
澳洲星亿旗下餐厅和酒吧的最 新活动推介。
STYLE 时尚前沿 84
Dressed for success
106
High flying
Travel in comfort and style on exclusive private jets
Heart of glass
展翅高飞
璀璨之光
110
Designer Katarína KudějováFulínová dazzles with her light installation at Astral Tower 走近Astral Tower大堂中迎接 来往宾客的定制灯光装置。
96
Power tools
搭乘私人专属喷气式飞机,开 启舒适无比、格调十足的空中 之旅。
Social scene
Red-carpet snaps from the Logies and more
星亿风采
ON THE COVER 封面
Logies等众多盛大活动的精彩 瞬间。
Photography Alan Richardson
奢华时尚、格调十足的皮革
114
制品。
Star philosophy
Shot on location at Sokyo at The Star Sydney
Sleek and stylish leather goods
实力之选
Take on the warm weather with a sunset-inspired palette
98
极致穿搭
Make a grand entrance with one of The Star Sydney’s fleet of new luxury cars
想要打造时髦摩登的暖春造型? 不妨从独具气质的日落色调中 寻找灵感吧。
12
With skincare specialists La Prairie
INFLUENCE 魅力星亿
Grand entrance
盛大亮相
悉尼星亿重磅呈献顶级豪华座 驾,为您开启尊尚风范之旅。
With Paul Billingham
星亿理念 对话澳大利亚游艇俱乐部队长 Paul Billingham。
LIVE YOUR
PASSION Shop G-006 (Ground Floor) Emporium Melbourne 269-273 Lonsdale Street Melbourne VIC 3000 (03) 9639 6175
RUNABOUT AUTOMATIC Tribute to gentlemen’s wooden sports boats of the roaring 20s. Frederique Constant proudly supports the Riva Historical Society.
frederique-constant.com
Shop 2706A, (Level One) Pacific Fair Shopping Centre 2-30 Hooker Blvd, Broadbeach QLD 4218 (07) 5575 4883
Find us online at www.8thavenuewatchco.com.au
SYDNEY
|
MELBOURNE
|
BRISBANE
|
GOLD COAST
WWW.CHRISTIANLOUBOUTIN.COM 02 8355 5288
精彩呈献 Check In BE OUR GUEST
24
Lap of luxury
Like your hotel rooms with bonus breathtaking views? Then you’ll relish the offerings at The Darling Gold Coast. Stylish on the inside, scenic on the outside, all rooms at The Darling offer exclusive access to this stunning infinity pool.
奢华之境 想要在酒店客房内欣赏令人叹为观止的醉人美景? 黄金海岸达令酒店(The Darling Gold Coast)将满足 您的一切心愿。您可在此同时坐拥时尚精致的室内空间 和赏心悦目的室外美景。所有入住酒店的客人都可 独家尊享壮阔的无边际泳池。
The Star October 2018 15
CHECK IN
活动预览:黄金海岸
Don’t miss
What’s on: Gold Coast Master competitors » After successfully hosting the Commonwealth Games, the Gold Coast will welcome another great sporting event: the Pan Pacific Masters Games. More than 13,000 athletes over the age of 30, from 30 countries, will descend on the Gold Coast for the world’s biggest biennial masters games. 巅峰对决 » 继成功举办联邦运动会 之后,黄金海岸将迎来另一项盛大的 体育赛事——泛太平洋大师赛(PAN PACIFIC MASTERS GAMES)。 届时将有超过13,000名来自30个国 家、30岁以上的运动员齐聚阳光明媚 的海岸,在这场世界上规模最大的双 年大师赛上同场竞技。
16
The Star October 2018
November 2-11, mastersgames.com.au
Challenge the waves October 6-7 sls.com.au/coolangattagold
The Coolangatta Gold is one of the most challenging endurance races in surf sports. Taking place on the sandy banks of Coolangatta Beach, you can watch as competitors take on the 41.8-kilometre or 21-kilometre courses.
乘风破浪 日期:2018年10月6日至7日
风靡全球的库伦加塔黄金赛事 (Coolangatta Gold)是冲浪 运动中最具挑战性的耐力竞技 之一。如果您是一名冲浪爱好者, 向往挑战和刺激,那么不妨前往 库伦加塔海滩(Coolangatta Beach),一睹参赛选手们激烈 角逐的飒爽英姿。此次竞技为参赛 选手们设置了两种长度的赛道,分 别为41.8公里或21公里。
Drift off
Summer fun
October 19-21 supercars.com/gold-coast
November 17 cricket.com.au
Get your engines ready – the Vodafone Gold Coast 600 is set to tear through the Gold Coast. The V8 Supercars will race a 2.96-kilometre circuit through the streets of Surfers Paradise. When you’re not watching the racing action, you’ll be entertained by live musical acts.
The summer of cricket finally arrives on the Gold Coast. Don’t miss the Gillette T20 International Australia vs. South Africa, the first international cricket event to take place at the Gold Coast’s Metricon Stadium. There will also be three Big Bash League matches over the summer holidays.
极速漂移 日期:2018年10月19日至21日
欢乐一夏 日期:2018年11月17日
引擎马上就要启动——Vodafone黄 金海岸600(Vodafone Gold Coast 600)的赛车将在黄金海岸的大街小 巷风驰电掣。届时V8超级跑车将在 冲浪者天堂2.96公里长的环道上尽 情驰骋,呈现一场扣人心弦的精彩 竞速。您还可以在比赛的间歇时刻 享受一把现场音乐表演的热烈氛围。
板球之夏终于登陆澳大利亚最受 欢迎的度假胜地——黄金海岸。一 同来为吉列T20国际板球比赛 (Gillette T20 International)之澳 大利亚队与南非队的对决摇旗助威 吧,而这也是Metricon体育场举办 的首场国际板球赛事。
17 液体黄金 » 在精酿啤酒与果酒节 (CRAFTED BEER AND CIDER FESTIVAL)上,来自黄金海岸、昆士 兰东南部和州际的本土酿酒商将纷纷亮 相,150余种精酿啤酒、果酒和姜汁啤 酒任您挑选品尝。再搭配上来自昆士兰 东南部最优质的美食及现场音乐,一场 极致的味蕾体验之旅就此开启。 October 6, craftedfestival.com.au
’Tis the season
Home run
December 1 goldcoast.qld.gov.au
December 9 gc50runfestival.com.au
In the spirit of Christmas, Mercedes-Benz Gold Coast will be hosting the Mayor’s Christmas Carols for all to experience – and best of all, it’s free to attend. Be ready to sing along joyfully as the annual event attracts local superstars to perform all the holiday favourites.
Challenge yourself this summer by taking part in the GC50 Run Festival. The main event is a 50-kilometre run along the Gold Coast beachfront, from Kurrawa to Coolangatta and back again. For those not up for the full course, there are shorter events offered too.
正值佳季
健步如飞 日期:2018年12月9日
日期:2018年12月1日
为了传承圣诞精神,黄金海岸梅赛 德斯-奔驰将为人们奉上一场免费 的Mayor's Christmas Carols圣诞 颂歌音乐会。这场一年一度的盛会 每年都会吸引当地的超级巨星热情 加盟,倾情演绎充满圣诞氛围的精 彩表演。
想在今年夏天挑战一下自己,就千万 不要错过将于黄金海岸举办的50公 里跑步节(GC50 Run Festival)。 沿着黄金海岸长达50公里的海 岸线纵情奔跑,欣赏Kurrawa与 Coolangatta海滩之间的海滨风光。 如果无法完成全程也不用担心,还有 较短的赛事供您选择。
Johnathan Thurston
尽在黄金海岸星亿...
At The Star Gold Coast... Bill Bailey October 27
Bill Bailey个人专场演出 10月27日
An Evening with Johnathan Thurston November 4
对话球星 Johnathan Thurston 11月4日
The ABBA Show December 28-31
ABBA音乐会 12月28日至31日
For more information visit • 更多资讯请到访 star.com.au/goldcoast
The Star October 2018
Liquid gold » Highlighting local brewers from the Gold Coast, South East Queensland and interstate, the Crafted Beer and Cider Festival boasts over 150 craft beers, ciders and ginger beers to sample. Pair a top drop with a meal from South East Queensland’s finest food trucks while kicking back to live music.
CHECK IN
活动预览:悉尼
Don’t miss
What’s on: Sydney Game on » The word “invictus” is Latin for “unconquered”, which embodies the fighting spirit of our wounded, injured and ill servicemen and women. The Invictus Games Sydney 2018 will attract more than 500 competitors from 18 nations to compete in 11 adaptive sports that promote the importance of the physical rehabilitation journey. 比赛开始 »“INVICTUS”一词在拉丁语 中的含义为“永不屈服”,用来形容受 伤及患病军人的战斗精神。2018年悉尼 永不屈服运动会将吸引18个国家的500余 名参赛者前来竞技11项适应性体育项目, 以此推广生理康复治疗的重要意义。
18
The Star October 2018
October 20-27 invictusgames2018.org
Race ready
Timeless classic
Art of the East
Happily ever after
October 13 theeverest.com.au
October 23 – November 25 bellshakespeare.com.au
November 3, 2018 – April 28, 2019 artgallery.nsw.gov.au
November 30 – December 19 australianballet.com.au
Punters at Royal Randwick will collectively hold their breath when the world’s richest turf race, the $13 million The Everest, takes place. The newest addition to the Spring Carnival, the thrilling race is already a pinnacle event on the Australian racing calendar.
Experience one of William Shakespeare’s greatest tales, Julius Caesar, on stage this summer. The political thriller set in Ancient Rome will be directed by James Evans and star Kenneth Ransom as Caesar. The production will tour to 28 venues across Australia.
Centred around Yang Zhichao’s Chinese Bible, a monumental installation of 3,000 notebooks and diaries inscribed between 1949 and 1999, Chinese Bible Revolution and Art in China will also feature other celebrated contemporary Chinese artists, including Zhang Xiaogang.
Specially created for The Australian Ballet by the world’s most in-demand choreographer, Alexei Ratmansky, Cinderella will have all the elements of this classic fairytale that you know and love – with some delightful surprises added to the mix.
离弦之箭
经典永恒
东方之韵
快乐永远
日期:2018年10月13日
日期:2018年10月23日至11月25日
日期:2018年11月3日至2019年4月28日
日期:2018年11月30日至12月19日
全球最“昂贵”的草地赛马会 ——价值 1千万澳元的巅峰赛将 在Royal Randwick赛马场精彩上 演。作为澳大利亚赛马日程上的巅 峰盛会,巅峰赛将赋予春季嘉年华 (Spring Carnival)全新面貌。 屏息凝神、振奋人心的时刻即将到 来,敬请期待。
今年夏天,您可以欣赏到威廉·莎 士比亚(William Shakespeare) 的经典之作——凯撒大帝(Julius Caesar)。这部古罗马政治惊悚 话剧由James Evan执导,并由 Kenneth Ransom扮演凯撒大帝 一角,将在全澳的28处场馆巡回 上映。
展览“中国圣经-中国的革命与艺 术”将以杨志超的艺术作品《中国 圣经》(Chinese Bible)为中心。 这个纪念碑式的装置作品由3000册 日记本密而有序地排列而成,记载 了1949至1999年的人间岁月。这个 展览还将同时展出包括张晓刚在内 的中国知名当代艺术家的作品。
在由享誉全球的编舞家Alexei Ratmansky特别为澳大利亚国 家芭蕾舞团(The Australian Ballet)打造的舞蹈剧——《灰姑 娘》(Cinderella)中,您所熟知 和喜爱的故事元素都将得以完美呈 现,同时还增添了令人意想不到的 美妙惊喜。
19 当艺术遇见海 » 从邦迪海滩 (BONDI BEACH)通向塔玛拉玛 海滩(TAMARAMA BEACH) 的沿海步道将再次摇身一变成为长 达2公里的临时艺术画廊,向世人展 现世界上最大型的免费公共雕塑展 览——海边雕塑展(SCULPTURE BY THE SEA)。这场为期3周的展 览将展出多达100余件作品。 October 18 – November 4 sculpturebythesea.com
Set sail
Have a laugh
December 26 rolexsydneyhobart.com
Until February 2019 sydneylyric.com.au
Australia’s Boxing Day just wouldn’t be complete without the iconic Rolex Sydney Hobart Yacht Race. Over the past 74 years the tough, offshore race has been a staple of summer sport. It’s estimated that over 90 yachts will line up at the starting line for the 2018 edition.
The Tony Award-winning comedy musical by South Park creators Trey Parker and Matt Stone has captured the world’s attention, and now it has extended its Sydney season. Be sure to catch The Book of Mormon as it lives up to all of its hilarious hype.
扬帆远航
开怀一刻
日期:2018年12月26日
日期:即日起至2019年2月
如果没有独具代表性的劳力士悉 尼霍巴特帆船赛(Rolex Sydney Hobart Yacht Race),那么澳大 利亚的节礼日(Boxing Day)就 不算完整。在过去的74年里,这项 紧张激烈的离岸赛事一直是夏季运 动的重中之重,今年预计将有90余 艘赛艇参与其中,一决高下。
风靡全球、荣获托尼奖(Tony Award)的音乐喜剧——《摩门 经》(The Book of Mormon) 已为悉尼站加场。该音乐剧由 《南方公园》(South Park)的 创作者Trey Parker和Matt Stone 倾情打造。精彩不容错过,尽享 开怀一刻。
Dionne Warwick
尽在悉尼星亿...
At The Star Sydney... Tsai Chin October 4
Tsai Chin个人专场演出 10月4日
Guo Degang and Yu Qian cross talking show October 7
郭德纲&于谦相声专场 10月7日
Dionne Warwick November 8
Dionne Warwick 个人专场演出 11月8日
Paris By Night November 11
巴黎之夜 11月11日
For more information visit • 更多资讯请到访 star.com.au/sydney
The Star October 2018
Must sea » The Bondi Beach to Tamarama Beach coastal walk will once again be transformed into a makeshift art gallery for Sculpture by the Sea, the world’s largest free-to-the-public sculpture exhibition. Stretching along two kilometres of stunning coastline, over 100 sculptures will be on show for three weeks.
CHECK IN
活动预览:布里斯班
Don’t miss
What’s on: Brisbane Thrill seeker » UK heartthrob Sam Smith will be touring Down Under for his The Thrill of It All world tour. The Grammy Awardwinning artist is set to send fans wild, performing chart toppers like “Stay With Me”, “Too Good at Goodbyes” and “Pray”. 畅享精彩 » 来自英国的万人偶像Sam Smith将空降澳大利亚,继续他的 “痛快感受”(The Thrill of It All) 世界巡演。这位荣获格莱美奖 (Grammy Award)的艺术家将为 粉丝们奉上一场无比狂野的演唱会, 倾情演绎其众多排行榜榜首金曲,如 《Stay With Me》、《Too Good at Goodbyes》、《Pray》等。
20
The Star October 2018
November 10-11 ticketek.com.au
And the winner is…
Key figure
Open season
Italian dance
October 17 asiapacificscreenawards.com
October 19 – November 3 operaq.com.au
November 1-4 qldopen.com.au
November 7-18 qpac.com.au
Dubbed the Oscars of the East, the Asia Pacific Screen Awards honour cinematic excellence from 70 countries. In its first decade, APSA has seen more than 2,500 films in competition belonging to countries that are home to some 4.5 billion of the world’s people.
British-Australian bass-baritone and international rising star, Duncan Rock, makes his Australian principal debut at Opera Queensland. Rock takes on the title role of a striking new production of one of Mozart’s most renowned works, Don Giovanni.
The Isuzu Queensland Open is a golf tournament that allows both professionals and amateurs to compete against each other to join the list of champions. Played at The Brisbane Golf Club, the event is a key stepping stone for many young golfers, so be on the lookout for fresh talent.
Since the inception of Queensland Performing Arts Centre’s International Series in 2009, companies from France, Germany, Russia and the USA have performed for Brisbane. In 2018, Italy’s La Scala Theatre Ballet will perform for the first time in Australia.
花落谁家
主角登场
热血澎湃
意大利之舞
日期:2018年10月17日
日期:2018年10月19日至11月3日
日期:2018年11月1日至4日
日期:2018年11月7日至18日
五十铃昆士兰公开赛(Isuzu Queensland Open)是一项专业人 士和业余爱好者都可以参加的高尔夫 锦标赛。对于年轻的高尔夫球手来 说,这项比赛可谓是一块意义非凡的 奠基石,让我们一同期待新生代球手 在绿茵场上的飒爽英姿吧。此次公开 赛将在布里斯班高尔夫俱乐部举办。
自2009年国际系列表演在昆士兰表 演艺术中心(QPAC)开幕以来, 来自法国、德国、俄罗斯和美国的 艺术团体纷纷空降布里斯班,献上 一场场精彩绝伦的演出。2018年, 来自意大利的斯卡拉歌剧院芭蕾舞 团(La Scala Theatre Ballet)将 首次登上澳大利亚的舞台。
被誉为东方奥斯卡(Oscars of the East)的亚太银屏奖(Asia Pacific Screen Awards)旨在对来自70 个国家的优秀影片作品进行表彰。 在设立的第一个10年中,已经有来 自拥有全球45亿人口的大小国家 的超过2,500部电影参与评比,一 决高下。
国际歌坛后起之秀、英国裔澳大利 亚低男中音演唱家Duncan Rock将 首次亮相于昆士兰歌剧院(Opera Queensland)的舞台。这出歌 剧采用令人叹为观止的全新制作 方式,将为观众倾情演绎莫扎特 (Mozart)的傲世之作——《唐璜》 (Don Giovanni)。
21 闪亮登场 » 为了欢庆假期季的到来, 昆士兰芭蕾舞团(QUEENSLAND BALLET)将为观众呈献一场他们的心 爱之作——梦幻圣诞芭蕾舞剧《胡桃夹 子》(THE NUTCRACKER)。该舞 团的艺术指导李存信自1979年在休斯 敦芭蕾舞团(HOUSTON BALLET) 效力时就一直对这部作品深爱不已。在 他看来,这场表演是送给昆士兰居民最 好的圣诞礼物。 December 14-22 queenslandballet.com.au
Power play
Culture mix
November 22 – December 2 brisbanepowerhouse.org
November 24, 2018 – April 28, 2019 qagoma.qld.gov.au
Brisbane Powerhouse’s Wonderland festival is a celebration of all things weird and wonderful. Catch local talent performing in this unique carnival of comedy, burlesque, circus, music, theatre and more over 12 fun-filled nights this summer.
From Iraq to Hawaii, The 9th Asia Pacific Triennial of Contemporary Art (APT9) brings new and significant art from over 80 artists and groups across the region to Brisbane. QAGOMA’s flagship contemporary art series brings a unique mix of visual spectacle and cross-cultural insight.
扣人心弦
世界艺术
日期:2018年11月22日至12月2日
日期:2018年11月24日至2019年4月28日
在布里斯班发电站艺术中心 (Brisbane Powerhouse)举 办的人间仙境节(Wonderland Festival)上,您将与所有奇特而美 妙的事物亲密接触。今年夏天,由当 地达人们奉上的喜剧、滑稽、马戏、 音乐、戏剧等精彩纷呈的表演将纷纷 亮相,节日将持续超过12个夜晚。
第9届亚太当代艺术三年展再次登 陆布里斯班,将于昆士兰艺术画廊 和现代艺术馆(QAGOMA)与大 家见面,届时将有来自伊拉克和夏 威夷等地区的80余位艺术家和团体 的重磅新作亮相。您可在此饱览独 具特色的视觉享受和独一无二的跨 文化视角。
尽在布里斯班金库...
At Treasury Brisbane... Art of the Palate Special Edition with Bonita Kaftans’ Kristian Williams October 30
Bonita Kaftans之 Kristian Williams的 特别味蕾艺术之旅 10月30日
Melbourne Cup Event November 6
墨尔本杯赛马节 11月6日
Christmas Day Grand Buffet Lunch and Dinner December 25
圣诞豪华午晚 自助餐 12月25日
New Year’s Eve at Treasury Brisbane December 31
布里斯班金库酒店 新年夜派对 12月31日
For more information visit • 更多资讯请到访 treasurybrisbane.com
The Star October 2018
Deck the halls » Queensland Ballet will be celebrating the holiday season with beloved magical Christmas tale The Nutcracker. Artistic director Li Cunxin has loved the piece since he was in Houston Ballet’s 1979 production, and says the performance is a Christmas gift to Queenslanders.
CHECK IN
游刃有余
布里斯班金库酒店(Treasury Brisbane) 的行政副总厨Trevor Winch致力为宾客打 造惊喜味蕾的美食飨宴。
人物专访 Meet and greet
Chef in command
22
The Star October 2018
Treasury Brisbane’s executive sous chef, Trevor Winch, gets taste buds tingling
How did you land at Treasury Brisbane? I’ve been here since Treasury Brisbane opened. In March this year, I celebrated 23 years working here. I started as a commis chef, which is what you become when you qualify from being an apprentice. Slowly, I moved through the ranks. I still love to get into the kitchen and get my hands dirty, but I do it less than I’d like to. What do you love about your job? Every day is different and is a challenge that presents new things to do. It’s really never mundane, particularly in the banquet space, which may have internal events hosted by The Star or external guests coming in. Everyone wants something a little different, funky, new – which means every day is a new day.
您当初是如何加入布里斯班金库酒店的? 自布里斯班金库酒店开业以来我就一直在这里工作了。 到今年三月,我在这里工作就满23年了。刚开始的时 候,我是一名帮厨,这是成为合格学徒后必经的一步。 后来,我的职位便慢慢晋升。不过我仍喜欢走进厨房, 亲手烹饪,但能做的仍比我希望得要少。 您喜欢这份工作的哪些方面? 每一天都是不同的,每一天都会有新的事情和挑战。这 样的工作从来都不会平淡乏味,特别当在举办澳洲星亿 (The Star)的内部宴会活动或准备来访宾客的宴席之 时。每个人都喜欢与众不同、时髦有趣的新体验,这就 意味着每一天都会是全新的。 您的灵感从何而来? 灵感随处可见。我每年都会去一次墨尔本,那里是澳大 利亚餐厅的传统“圣地”。不过,当布里斯班皇后码头 (Queen’s Wharf Brisbane)开放之时,我们希望可 以挑战这个称号。 您有哪些钦佩的厨师吗? 恕我直言,很难说哪位厨师是我的最爱。比如说不幸 逝世的厨师Anthony Bourdain,这样的人可以称得上是 真正的天才。他真正做到了大胆创新,并总能令人深受 启发。 可以预测一下未来美食趋势中的重大事件吗? 趋势这种事情很难说,但我认为可以作为借鉴的是—— 所有旧的事物都会再次焕发新生。4、5年前,解构版的 Rocky Road甜品(Deconstructed Rocky Road)是 最受我们欢迎的美食。这是因为Rocky Road甜品是大 家童年时代的美好回忆,但将巧克力酱、樱桃和青柠口 味的果冻以解构的形式出品还是非常前卫的做法。所以 说,谁都不知道未来会发生些什么。问题的关键是,如 何推陈出新? 布里斯班金库酒店的必尝菜式是? Fat Noodle亚洲餐厅有几道招牌菜品,例如越南米粉。 这些菜品于5年半前就已经推出了。就我个人而言,我非 常喜爱Fat Noodle亚洲餐厅的泰式鸡肉炒河粉。
23 The Star October 2018
From where do you draw inspiration? Everywhere. I try to get to Melbourne once a year, which has really been the mecca, traditionally, for Australian restaurants. But hopefully by the time Queen’s Wharf Brisbane opens here, we will be challenging them. In terms of chefs, is there anyone you admire? I don’t have a favourite chef, so to speak. Guys like Anthony Bourdain, who has unfortunately passed away, was a real talent. He really took a different angle and was inspirational. Any food trends you predict becoming the next big thing? It’s tricky with trends. But I do think what you could use as a standard is the fact that everything that’s old is new again. One of our most popular dishes four to five years ago was deconstructed rocky road. At the end of the day, a rocky road chocolate is something from your childhood, but to serve it deconstructed with chocolate sauce and cherry and lime flavoured gels was seen as really cutting edge. So, who really knows? The question is: how do you make old dishes new? What is a must-have dish at Treasury Brisbane? Fat Noodle has a couple of signature dishes, like the fat pho noodles. They’ve been on the menu for five-and-a-half years. Personally, I love the chicken pad see ew at Fat Noodle.
Left to right Trevor Winch has been at Treasury Brisbane for over 23 years; High tea at Treasury Brisbane; Local produce is given pride of place on the menu
Trevor Winch已经在布里斯班金 库酒店工作了23余年;布里斯班金 库酒店提供的茶点;当地农产品是 餐厅菜单上的首选食材。
CHECK IN
梦幻套房 Suite dreams
Gold standard Mix sophistication and stunning scenery at The Darling Gold Coast
TOPPING THE LIST of all there is to celebrate about the Gold Coast is its beautiful coastal location. So, what’s the ultimate space to enjoy it in high-end luxury? That’d be one of the seven Penthouse Deluxe Suites at The Darling Gold Coast. Featuring two king bedrooms (each with their own private bathroom oasis), a lush living and kitchen space, and the choice of a dedicated Billiard, Media or Exercise room, the spacious Penthouse Deluxe Suites offer up spectacular 180-degree vistas down to Coolangatta from wrap-around balconies. The luxury and opulence extend to the boutique design thanks to mother-of-pearl mosaics, European marble, soothing colours and lavish furniture – all of which honour the Gold Coast’s unique charm. To feel even more like a star, indulge in the dedicated powder room, state-of-theart entertainment and a specially designed pillow menu for a supreme night’s sleep. But the best way to take it all in? That’d be a dip in the gravity-defying infinity pool atop The Darling. The Gold Coast skyline has never looked so good. From $5,360 per night, star.com.au
黄金标准
黄金海岸达令酒店(The Darling Gold Coast)是将壮阔美景与精致奢华完美相融的 卓越典范。
The Star October 2018
最
令黄金海岸引以为傲的无疑是其无可比拟的沿海地 理位置和绝美海滨风光。而在此体验极致奢华假日 的最佳目的地是哪里?答案非黄金海岸达令酒店的七间顶 层豪华套房莫属。 宽敞的顶层豪华套房设有两间特大主卧(每间卧室都享 有独立的私人浴室)、华丽精致的起居和厨房空间,以及 可供选择的专用台球房、多媒体室或健身房。同时,宾客 还可以在环绕式阳台上俯瞰库伦加塔(Coolangatta)180 度的壮丽美景。 从珍珠母贝花纹墙面、欧式大理石、素雅色调到名贵家 私,这里的装饰细节无一不展现出酒店精心营造的奢华精致, 以此致敬黄金海岸无与伦比的独特魅力。 在此您可悦享闪耀奢华的“明星”生活,无论是配备 完善的盥洗间,顶级先进的娱乐设施、还是贴心设计,让 您一夜安睡的枕头菜单,都能让您倍感宠溺。 然而,尽享极致奢华的最佳方式还是在达令酒店的屋顶 无边际泳池中自在畅游。您会发现,黄金海岸的天际线从 未如此美好。 每晚价格5,360澳元起。star.com.au
24
Clockwise from top of page Master bedroom in The Darling Gold Coast Penthouse
Deluxe Suite; Rooftop infinity pool; Stunning city views from the wrap-around balcony 黄金海岸达令酒店
豪华套房中的主卧; 位于酒店屋顶的无 边际泳池;从环绕 式阳台上可观赏到 令人叹为观止的城 市美景。
Hugh Jackman and the new TimeWalker Chronograph The new TimeWalker Chronograph is inspired by performance and the spirit of racing. montblanc.com/timewalker Crafted for New Heights.
Sydney 路 Melbourne 路 Brisbane 路 Perth 路 1300 36 4810
LUXURY AND AFFORDABLE HOLIDAY TRAVEL Specialist for New Caledonia, Tahiti, Fiji, Vanuatu, Tonga, Hawaii and The Maldives
假日旅游专家—— 奢华体验、亲民价格
(新喀里多尼亚、大溪地、斐济、 瓦努阿图、汤加、夏威夷和马尔代夫)
We believe your experience with LUX VOYAGES should be exceptional — especially the price. We’re proud to deliver memorable holidays and great value for money. We aim to ensure as many of our prices are fully inclusive as possible, with no hidden extras.
Here are just some of the things we can promise.
以物超所值的价格,为您带来终身 难忘的特别体验!价格透明,一价 全包,杜绝任何隐藏费用!这就是 LUX VOYAGES的理念和宗旨!
我们的部分承诺如下:
• AN AUTHENTIC EXPERIENCE • SOMETHING FOR EVERYONE • A PERSONAL SERVICE • A TEAM OF SPECIALISTS
• •
正宗体验 亲民价格
• •
个性服务 专业团队
Reservation 预约
Direct 专线
Email 邮箱
WeChat 微信
1300 308 315
+61 2 9261 1422
info@luxvoyages.com.au
luxvoyages
www.luxvoyages.com.au www.ncvoyages.com.au
城市风情 Destination SEE THE SIGHTS
34
Valley of dreams Image Destination NSW
Just a short drive from Sydney finds you at the prized gem of NSW, Wolgan Valley. Relaxation, exploration and luxury trimmings await you here in the beautiful Australian wilderness.
梦幻之谷 新南威尔士州的瑰宝——沃尔根谷(Wolgan Valley) 距离悉尼仅咫尺之遥。欢迎来到澳大利亚这处壮美的 自然天地之中,开启一场放松、探索、奢华之旅吧。
The Star October 2018 27
28
The Star  October 2018 D E S T I N AT I O N
The
29 The Star October 2018
golf coast 高尔夫海岸
After a sprinting start in the 1980s, the Gold Coast golf scene has gone the distance to emerge as a world-class destination for the sport, writes Shaney Hudson 自20世纪80年代起,黄金海岸的高尔夫文化 便开始蓬勃发展,使其逐渐成为世界级的高 尔夫胜地, Shaney Hudson写道。
D E S T I N AT I O N
The Star October 2018
T
ODAY, 80 MILLION golfers can
tee off at their choice of close to 40,000 golf courses worldwide, as golf continues to thrive as both a sport and a pastime. So it’s no small feat, then, that one Australian city offers more golf courses per square kilometre – and per capita – than almost any other place in the world: the Gold Coast. With over 35 courses in close proximity to two international airports in Queensland, the Gold Coast is considered one of Australia’s prime golfing destinations. You can credit a magical mix of year-round good weather, a welcoming atmosphere and a variety of golf courses that offer everything from relaxed resort rounds to championship layouts. “You can go for a golf trip for five days and easily play 10 days’ worth of golf,” says David Brett, chair of Golf Queensland. “The courses themselves are rated highly and you get the ability to play in beautiful weather on asgood-as-anywhere golf courses, knowing that you’re going to get value for money for the time you’re there.” Former Australian professional golfer and local legend, Wayne Grady, best known for winning the US PGA Championship in 1990, agrees. “You can come here for a week and play different courses every day and really make it a good holiday,” Grady says. “We’ve got a good group of high-quality courses here on the Coast. My personal favourite is Lakelands, which is a Jack Nicklaus-designed lake course. It has a balance of good, strong holes and a couple of short par 4s that require quite a bit of thinking. It’s a very strategic course, and it’s a typical Nicklaus course where you’ve got to put the ball in the right place. That’s why I like it – it’s got everything.”
30
Top to bottom RACV Royal Pines will host the 2018 PGA Championship; The Grand Golf Club RACV Royal Pines将举办2018年PGA 冠军赛;The Grand高尔夫俱乐部。
31 The Star October 2018
“这里不仅有世界级的高尔夫球场, 还有阳光海滩和购物圣地”
高
尔夫已然成为一项欣欣向荣的运动和娱乐休 闲活动。八千万的高尔夫爱好者可在全球近 四万个高尔夫球场间尽情挑选,畅意挥杆。因此对 黄金海岸而言,能发展成每平方公里以及人均高尔 夫球场数都名列世界前茅的城市绝非易事。 在黄金海岸两座国际机场的紧邻范围内共分布着 超过35个高尔夫球场,这一数据让黄金海岸稳坐澳 大利亚高尔夫球首选目的地的宝座。当然,这里还 有更引人之处——终年的怡人气候、好客氛围以及 丰富多样的球场类型,从休闲度假村球场到专业比 赛球场不一而足。 昆士兰高尔夫协会主席David Brett说:“您完 全可以在黄金海岸来一场为期五天的高尔夫之旅, 并可轻松在五天的时间里打足十天的球量。这里拥 有一流的球场,还有明媚的天气,来这里打球拥有 绝对的性价比,且定能令您不虚此行!” 澳大利亚前职业高尔夫传奇球手、在1990年捧 得美国PGA冠军赛奖杯的Wayne Grady也对这 里不吝赞美:“您可以来这儿待上一周,每天都 打不同的球场,度过一个完美的高尔夫假期。这 里拥有各种品质一流的球场,其中我最喜欢的是 Lakelands,它是由Jack Nicklaus设计的湖畔球
场。这个球场包含了难度不一的球洞以及几个需要 深思熟虑才能完成的短距离标准4杆球洞。总的来 说,这是一个典型Nicklaus风格的球场,需要用到 很多策略和战术才能完成。这就是我喜欢它的原因, 这里能满足您的一切需求。” 除了Lakelands球场,由Greg Norman设计的 72杆标准球场The Glades也是Grady的心头好。 他认为这片球场十分富有挑战性,并是个“好考 验”。对于业余球友,他的推荐是72杆标准球场 Palm Meadows。该球场占地250公顷,由顶尖高 尔夫球场建筑师Graham Marsh所设计。 黄金海岸的高尔夫场地有一个显著特点,那就是 能够满足各种人群的需求——不论是为了商务社交, 还是想要提升球技的高尔夫爱好者,甚至是专业球 手,都能在此找到真正适合自己的球场。 澳洲第二大高尔夫球比赛——澳大利亚PGA冠 军赛(今年将于11月29日至12月2日期间举办)把 比赛地选在黄金海岸并非巧合。该赛事是ISPS HANDA PGA澳亚巡回赛的旗舰赛事,和欧洲巡 回赛同属一个系列,今年会在黄金海岸顶级球场皇 家松树度假村(RACV Royal Pines)盛大举办。 直至2020年, 皇家松树度假村球场已确定将举办
32
The Star October 2018
D E S T I N AT I O N
Grady’s other top picks include the challenging par 72 Greg Norman-designed The Glades, which he describes as “a good test”; while for amateurs, he recommends Palm Meadows, a 250-hectare par 72 course designed by leading golf architect Graham Marsh. One of the hallmarks of the golf scene on the Gold Coast is its accessibility. Courses cater to everyone, from those after a social round to challenge-seekers looking to improve their game – as well as professionals. It’s no coincidence that the Gold Coast is host to the second biggest competitive golf tournament in Australia, the Australian PGA Championship (set to be held from November 29 to December 2 this year). The tournament is a flagship event on the ISPS HANDA PGA Tour of Australasia and is co-sanctioned by the European tour, taking place at one of the Gold Coast’s top-rated courses, RACV Royal Pines. Locked in to host the event until 2020, RACV Royal Pines offers 27 holes that can be configured into three distinct 18-hole golf courses on undulating terrain. The course underwent an $11 million-dollar redevelopment in 2014 in preparation for hosting the PGA Championship, and is described by Brett as “a must-see, must-play golf course.” Yet among those who know the Gold Coast best, one course keeps coming up in regards to the best places to play: Links Hope Island Golf Club, an 18-hole links-style golf course (that also features an aquatic driving range) designed by five-time British Open champion, the late Peter Thomson. Links Hope Island is considered the most interesting course in the region. “It’s a course you can play competitively or socially, and get the best With golf tourism estimated to be worth value for your game,” Brett says. “It’s over $25 billion worldwide according to a regot nice, open fairways, and then is port published by the Australian Golf Industry challenging as the hole continues. Council, many of the Gold Coast’s courses are For an amateur golfer, if you get off well set up to cater to visitors with excellent the tee well and put yourself into facilities and dining and beverage options. Adplay, you’re going to play well.” ditionally, in June this year, Australia’s first Top Golf – a micro-chipped driving range – opened on the Gold Coast to much fanfare. However, beyond tee time, it’s the destination itself that keeps bringing golfers back to the Gold Coast, which is basking in the afterglow of hosting the 2018 Commonwealth Games back in April. Above right “Not only have you got world-class golf courses,” Brett says, “but you’ve also got the combiThe 13th hole at Jack Nicklaus-designed Lakelands Golf Club nation of the beaches, the shopping, and its proximity to Brisbane and the Sunshine Coast Jack Nicklaus的第13球洞, 由Lakelands高尔夫俱乐部设计。 that make it such an appealing destination.”
33
每年的澳大利亚PGA冠军赛。该场地共有27个球 洞,可以根据丘陵地势划分成三个18洞的球场。为 举办PGA冠军赛,球场在2014年曾耗资1,100万澳 元进行重新开发,而Brett也称这块场地为“必看之 景,必打之场”。 但对于熟知黄金海岸高尔夫场地的内行球 友来说,他们的最爱还是Links Hope Island 高 尔 夫 球 俱 乐 部 —— 由 英 国 公 开 赛 的 5 度 冠 军 Peter Thomson操刀设计的一片具有林克斯风格、 并配备了水上练球场的场地。 Links Hope Island球场被认为是当地最有趣的 球场,Brett也深表赞同。他说:“无论是打专业比 赛还是社交休闲,您都可以在这个球场值回票价。 开始几个球洞的球道平坦开阔,但之后会越来越具 有挑战性。对于业余球友来说,如果开球顺利、状 态良好,也能打出不错的成绩。” 根据澳大利亚高尔夫球行业委员会发布的报 告,全球范围内由高尔夫球带动的旅游业已估值 超过250亿澳元。黄金海岸的众多球场均配备完善 的配套设施和丰富的餐饮选择,能够充分应对客人 的需求。除此之外,澳洲首个微芯片虚拟高尔夫
球场Top Golf今年6月也已在球友的翘首期盼中进 驻澳大利亚黄金海岸。 除了高尔夫以外,让高尔夫爱好者流连忘返的 当然还是黄金海岸本身。这个城市仍沉浸于今年4 月举办的2018英联邦运动会的余热中。 对于黄金海岸,Brett做出了这样的总结:“这 里不仅有世界级的高尔夫球场,还有阳光海滩和购 物圣地,紧邻布里斯班和阳光海岸的优越地理位置 更是让黄金海岸坐稳了热门旅游目的地的宝座。”
The Star Gold Coast is a proud partner of The Grand, allowing access to guests on a personal invitation basis. The Grand Golf Club was opened in 1997 and was designed by Australian golf legend Greg Norman. 黄金海岸星亿是THE GRAND引以为傲的合作伙伴。收到私人邀请后,宾客可 以尽享高尔夫独家体验。THE GRAND高尔夫俱乐部成立于1997年,由澳大 利亚高尔夫传奇人物GREG NORMAN设计而成。
The Star October 2018
“高尔夫已然成为一项欣欣向荣的运动 和娱乐休闲活动。八千万的高尔夫爱 好者可在全球近四万个高尔夫球场间 尽情挑选,畅意挥杆”
D E S T I N AT I O N
荒野之旅
WILD COUNTRY For a wilderness trip that also ticks the luxury box, head to NSW’s spectacular Wolgan Valley, writes Penny Carroll
34
The Star October 2018
C
RAVING A ROAD less travelled?
Set your GPS for Wolgan Valley in the Greater Blue Mountains World Heritage Area. A scenic two-and-a-half-hour drive north-west of Sydney will deliver you to a pristine Australian wilderness ripe for exploration and deep relaxation. Wolgan Valley has long flown under the mass tourist radar – reserved instead for the country’s elite – but that doesn’t mean its hidden treasures are any less spectacular than the Blue Mountains’ more famous sights. Geographically, it’s breathtaking, its dramatic escarpment capped with fascinating rock pagoda formations. Historically, it’s exciting, rich with ancient Indigenous art and the ghostly ruins of an abandoned mining town. Its rugged mountain trails are ideal for adventurous types seeking an outlet for their adrenalin, but it also offers a peaceful haven for nature-starved city slickers. It’s a place to switch off and tune in – and thanks to the addition of a $125 million eco resort less than a decade ago, it has become a magnet for high-flyers craving an authentic Australian wilderness experience, with a side of luxury. Turn onto Wolgan Road just north of Lithgow and you’ll soon see why one of the area’s most celebrated visitors, Charles Darwin, was fascinated with the landscape. The naturalist ventured here in 1836 and was astounded at the sheer size of the valley, unable to fathom how it could have been formed by water erosion. Today, the views of the sandstone escarpment
要想体验一次不失豪华的荒野之旅, 就一定不能错过新南威尔士州壮观 的沃尔根谷(Wolgan Valley), Penny Carroll写道。
渴
望寻找一条鲜为人知之路?设置 好您的全球定位系统,前往大蓝 山世界遗产区沃尔根谷一探究竟吧。这 片澳大利亚原始荒原距悉尼西北仅两个 半小时的车程,适合探索冒险,也适合 深度放松。 沃尔根谷长期以来一直只为这个国家 的精英们保留,未被广泛大众所认知, 但这并不意味着这隐藏的宝藏比蓝山的 著名景点逊色。从地理位置上来看,它 拥有令人叹为观止的景色,惊险的悬崖 顶端是迷人的岩塔。从历史角度来说, 它拥有令人映象深刻的浓厚历史背景, 保留了古老的原住民艺术和被废弃的采 矿镇遗址。这里崎岖的山路是冒险人士 的理想选择,他们可在此尽享肾上腺素 飙升的刺激体验,同时也为那些渴望回 归自然的城市人提供了一个远离喧嚣的 完美之所。约十年前这里新建了一座耗 资1.25亿澳元的生态度假村,吸引着一 个个向往体验澳大利亚特色野外奢华旅 行的精英人士。 踏上利斯戈(Lithgow)以北的沃尔 根路,您很快就会明白,为什么该地区 最著名的到访者之一Charles Darwin会 对这里的风景着迷不已。1836年,这位 自然主义者来到这里,他在对这片山谷 的庞大面积感到震惊之余,同时还很困 惑这里是如何通过水力侵蚀而形成的。 今天,沃尔根谷沿路都是砂岩峭壁,壮
35 The Star October 2018
Clockwise from far left The sun sets over Emirates One&Only Wolgan Valley 沃尔根谷Emirates One&Only的日落壮景。
from the road into Wolgan Valley are still gobsmacking – but if you’re driving, try not to be distracted: you’ll need to keep your eyes on the sharp twists and turns! You can treat yourself to a safer view at Wolgan Valley Lookout along Wolgan Road. The landscape may look untouched, but Australia’s first people inhabited this fertile area for thousands of years. Take a glimpse at their history book at Maiyingu Marragu (Blackfellows Hand Cave), just off Wolgan Road. The huge rock overhang was once a meeting place for Aboriginal clans in the area and features a number of hands and weapons stencilled with ochre on the cave walls. For a more recent history lesson, continue on to Newnes, deep in the heart of the valley. In the early 20th century, this historic village was a hub of industry, complete with an ambitious rail line privately built to service a lucrative shale oil mining operation. Strikes, outdated technology and competition from imported oil sealed the mine’s – and the town’s – fate in 1936, but many relics of the past, including the
Newnes Hotel, crumbling industrial buildings and rare shale oil coke ovens, remain. Industry’s loss was nature’s gain – since the Wolgan Valley Railway was abandoned, its longest tunnel has been claimed by a colony of glowworms. The tunnel’s dark, damp environment offers these minuscule critters – the bioluminescent larvae of a fungus gnat – the perfect conditions for luring prey. The result is an other-worldly light show that twinkles like the night sky across the tunnel walls. To find the tunnel, follow the old rail line from Newnes (11km each way), or take the Glow Worm Tunnel Road from Lithgow or Clarence for a shorter walk from the nearby car park. Alternatively, you can book a Glow Worm Tunnel Hike with Wolgan Valley Eco Tours (wolganvalleyecotours.com.au) for a half-day guided experience, complete with headlamps and morning tea. While this beautiful region is a doable day trip from Sydney, it’s hard to resist lingering in its cool green embrace. To stay the night, you’ll find a taste of true Australian luxury by following the A-list (via helicopter transfer, if you prefer) to the exclusive Emirates One&Only Wolgan Valley (oneandonlyresorts.com/ one-and-only-wolgan-valley-australia). The secluded retreat, popular with celebrities, offers guests private free-standing villas (private pool, terrace and commissioned artwork included). Occupying just one per cent of its 7,000-acre reserve, this award-winning property leaves the
Images Destination NSW
36
The Star October 2018
D E S T I N AT I O N
37 The Star October 2018
“这片土地看上去可能从未被触动过, 澳大利亚第一批居民曾在此栖息数千年” 美景色让人叹为观 止。如果您在开车, 尽量不要分心,因为 您需要把目光集中在 崎岖蜿蜒的道路上! 而在沃尔根路的观景 台上,您可以更加安 全地欣赏沃尔根谷的 风景。 这 片 土 地 看 上 去可能从未被触动 过,澳大利亚第一批 居民曾在此栖息数 千年,您可以驻足 观赏一下他们在沃 尔根路附近留下的 Maiyingu Marragu ( B l a c k f e l l o w s Hand Cave)的历史 之书。这块巨大岩壁 的所在之处曾是该地 区原住民部落的聚集 地,在洞穴墙壁上有 许多用赭石刻画的手印和武器。 地处山谷深处的纽恩斯(Newnes) 也存有一段近代史。20世纪初,这个历
史悠久的村镇曾是一处工业中心,为了 开采利润丰厚的页岩油,这里私建了一 条铁路。1936年,罢工、落后的技术和 进口石油的竞争导致了这座采矿镇的衰 落。但许多过去的遗迹,包括纽恩斯酒 店、摇摇欲坠的工业建筑和稀有的页岩 油焦炭炉依然留存至今。 工业的损失却为大自然带来了收 获——自从沃尔根谷铁路被废弃以来, 它最长的一条隧道就被一群萤火虫占领 了。隧道里阴暗潮湿的环境为这些微小 真菌蚋生物的发光幼虫提供了诱捕猎物 的绝佳条件。同时也造就了一场无与伦 比的灯光秀,沿着隧道壁如浩瀚星空 般闪闪发光。要找到这条隧道,可以从 纽恩斯出发沿着老铁路一直向前(单 程11公里),您也可从利斯戈出发前往 萤火虫隧道,或是从克拉伦斯附近的停 车场出发并步行一小段路程即可。再或 者,您可以通过沃尔根谷生态旅游公司 (wolganvalleyecotours.com.au) 预定为期半天的萤火虫隧道徒步导览 体 验 , 旅 游 公 司 将 提 供 照 明 灯 和 早 茶 服务。 Clockwise from far left Sunrise over rocky outcrops at Gardens of Stone National Park; Horse riding is popular in the area; Wolgan Valley aerial shot; Emirates One&Only Wolgan Valley living room 石头国家公园岩层上的日出壮景;骑马 运动在这片区域非常盛行,从空中俯瞰 沃尔根谷的景观;沃尔根谷Emirates One&Only的客厅。
D E S T I N AT I O N
The Star October 2018
rest of the spectacular countryside free for horse riding, mountain biking and wildlife watching. Nestled between the Gardens of Stone and Wollemi National Parks, Wolgan Valley is a popular spot for sports like rock climbing and mountain biking, but it’s perhaps best discovered on foot. Wildflowers, including the pretty native vine that gave the valley its name (its cream, star-shaped blossoms are known in the local Aboriginal language as “wolga”), are prolific in spring and summer, and going softly on the trails will make you far more likely to spot a koala, wombat or wallaby. One of the standout hikes in the area is the track to Donkey Mountain, its 350-metre-high summit offering panoramic views of the valley. The trail is steep and demanding, passing through tree fern forests, slot canyons and distinctive rock pagodas, but awe-inspiring 360-degree views are your reward. If you’re not an experienced hiker, a guided tour is a good option – try Wolgan Valley Eco Tour’s Donkey Mountain Hike, or the two-day Wolgan Valley Walk with the Donkey Mountain extension offered by Life’s An Adventure (lifesanadventure.com.au). Whatever your plans, be sure to sample Wolgan Valley’s impressive seasonal haul. Stock up on artisan cheeses at Jannei Goat Dairy in Lidsdale on your way in and enjoy a relaxed picnic on the banks of the Wolgan River. It may just be one of the most memorable dining experiences you’ll have.
Top to bottom
38
Heritage Villa Pool at Emirates One&Only Wolgan Valley; The views from the resort are spectacular 沃尔根谷Emirates One&Only 的古老别墅泳池;在度假村可以 将壮美景观尽收眼底。
尽管您可以选 择从悉尼出发前往 这个美丽天堂体 验一日之旅,但 是这里绿意盎然的 清新氛围却让人流 连忘返,难以抗 拒。选择在此过 夜,您会体验到具有真正澳大利亚特色的 奢华品味。追寻一线时尚博主的脚步(如 果您愿意的话,可以通过直升飞机抵达) 在Emirates One&Only Wolgan Valley (oneandonlyresorts.com/one-andonly-wolgan-valley-australia)开启您的 独家尊享之旅吧。这处幽静的隐居之所深受 名人的喜爱,为宾客提供私人独立别墅(包 括私人游泳池、露台及定制艺术品)。这座 获奖度假村占地仅为其所拥有的7000英亩 保护区的1%,余下的壮观美景则留给入住 的宾客尽享骑马、骑山地自行车和观赏野生 动物等休闲活动。 沃尔根谷坐落在石头花园(Gardens of Stone)和沃尔勒米国家公园(Wollemi National Parks)之间,是一个可以体验 攀岩和山地自行车运动的热门地点。然而, 步行也许是尽情探索这里的最佳方式。这
里的春夏多产野花,其中包括一种美丽 的本地藤本植物,该山谷也是以其命名 的,(在原住民语言中,这种星形奶 油色的花朵被称为“wolga”)。在小 路 上 漫 步 , 您 还 会 看 到 考 拉 、 袋 熊 或 小袋鼠。 这一地区最具特色的远足体验之一 是通往驴山的小道,站在350米高的 山顶上,山谷全景一览无余。这条小 径陡峭而艰巨,需要从蕨类植物林、 山沟峡谷和独特岩塔中穿过,但可以 360度观赏醉人美景即是给您的最好 奖励。如果您不是一个有经验的徒步 旅行者,那么选择有导游带领的徒步 旅 行 团 会 是 个 理 想 选 择 —— 可 以 尝 试 一下Wolgan Valley Eco Tour的驴山 远足(Donkey Mountain Hike)或 Life's An Adventure提供的沃尔根谷 +驴山远足两日游(lifesanadventure. com.au)。 无论您是如何计划行程的,一定要品 尝一下沃尔根谷令人印象深刻的时令美 食。在利兹戴尔(Lidsdale)的Jannei 山羊乳品店挑选手工奶酪,在沃尔根河 岸边享受轻松的野餐,这可能成为您终 生难忘的用餐体验之一。
When stars align
The Hunter Valley’s Shining Star Made from premium fruit from the Hunter, Orange and Mudgee regions, our award winning wines have helped us win more than 300 medals and 19 Trophies, making Gartelmann one of the most successful independent wineries in Australia.
Available exclusively at the Cellar Door and online at gartleman.com.au
直上云霄 U P I N T H E
A I R Shaney Hudson indulges in Brisbane’s beautiful surrounds from soaring heights
Image Chris van Hove
Shaney Hudson从高空将 布里斯班的无敌美景尽收眼底。
41
travelling to a destination handpicked for us but largely unknown. From our elevation, the landscape stretches under the sun like a miniature world. The high-rise buildings of the Brisbane CBD break the sky behind us, the mountains of the Great Dividing Range create a barrier to our side, and a smudge of placid Pacific blue edges the horizon. As we head south, the headwind gives the helicopter a gentle shake to remind us where we are. Below lies a geographic patchwork of wineries in neat green rows and faded strawtinged pastures dotted with cattle. “We cover a lot of ground, and we can do it in such a spectacular way,” says Captain Mike Jarvis, as our helicopter comes into land at Kooroomba Vineyard and Lavender Farm in the Fassifern Valley. Swooping past the restaurant and scattering the free-range chickens by the vegetable patch, the noise from the rotors draws a small, curious crowd from the cellar door. “If you arrive in a car, you arrive in a car,” grins Jarvis, nodding towards the group snapping photos of our arrival on their phones. “When you arrive in a helicopter, you’re a rock star.” It’s hard not to feel like one right now. We’re part way through a Flying Food Safari operated by Pterodactyl Helicopters, a customised and exclusive tour that offers over 100 landings at wineries, pubs and restaurants everywhere from the Scenic Rim to Stradbroke Island in Queensland. After transferring to the helipad from our hotel in Brisbane’s CBD, we fly to our first destination, Ironbark Ridge winery on the outskirts of Ipswich. Although Queensland isn’t traditionally known for its wine, there are around 150 wineries operating in the state, and Ironbark Ridge boasts six acres of handpicked vines.
Left to right Enjoy sights like Lake Moogerah from up high on a Flying Food Safari; Captain Mike Jarvis says he likes to take passengers places they would never stumble across by accident 在直升机美食之旅(Flying Food Safari) 中将包括姆格拉湖在内的美景尽收眼底; Mike Jarvis机长表示,想带领乘客们去领 略他们未曾见过的绝美风光。
我
们现在处于高空1,000英尺处,乘机前往一个 为我们精心挑选的目的地,该地几乎鲜为人 知。从我们的海拔高度看去,美景在太阳底下无限 延伸,如同一个微型世界。布里斯班中央商务区的 高楼大厦划破了我们身后的天空,大分水岭的山脉 在一边隆起一道屏障,而平静蔚蓝的海水则延展至 地平线边缘。 我们一路向南,逆风轻轻摇动直升机,提醒我们 现在身在何处。机身下方是一排排绿色的葡萄酒庄 和已渐枯色的牧场,牧场中稀稀疏疏有几只牛仔正 在吃草。 当我们的直升机降落在法西芬谷的库伦巴薰衣 草农庄时,机长Mike Jarvis说:“我们观览了很多 地方,并且是用一种如此壮观的方式来做这件事。” 飞机疾速越过餐厅,把自由放养的鸡群吓得在菜 地旁四处逃窜,水平旋翼发出的噪音吸引一小群好 奇的人们从酒窖门口走出来。 Jarvis咧嘴笑着,向那群人点点头,他们正拿着 手机拍下我们抵达时的风光模样。他说:“如果您 是乘车来的,就从车上下来。而如果您是乘直升飞 机来的,您就是最耀眼的明星。” 您很难不想拥有一次这样的独特旅行。由 Pterodactyl Helicopters公司提供的直升机美食之 旅(Flying Food Safari)带领我们一路远行。这 是一次独家定制的游览行程,沿途在酒庄、酒 吧、餐馆,以及Scenic Rim和昆士兰Stradbroke Island之间区域降落100多次。 从布里斯班中央商务区的酒店来到直升机停机坪 后,我们飞往第一个目的地——伊普斯威奇郊外的 Ironbark Ridge葡萄酒庄。虽然昆士兰州传统上不 以葡萄酒闻名,但这里却散布着150家酒庄。其中 的Ironbark Ridge葡萄酒庄拥有6英亩人工采摘的 葡萄园。 飞机在后围场降落,吓得一群袋鼠跳到附近的灌 木丛里。着陆几分钟后,我们在一座历史悠久的采 矿小屋的酒窖门口与酒庄老板——一位退休的医生,
The Star October 2018
W
E ARE 1,000 feet in the air,
D E S T I N AT I O N
The Star October 2018
We land in the back paddock, scattering a mob of kangaroos that bounce off into the nearby scrub. Within minutes of landing, we share a glass of chardonnay at the cellar door with the owner, a retired doctor, in a historic mining cottage with a galvanised iron roof from the 1920s. What would have taken hours takes minutes as we fly south to our next destination, Kooroomba, which along with the winery and lavender shop, also has a renowned fine-dining restaurant showcasing regional produce, including a signature dessert of lavender ice cream. While we eat, Jarvis lets a few of the kids climb into the helicopter for a photo, and they wave us off as we continue on. From there, we head west, rising up and over the Great Diving Range that slices the east coast of Australia from the water. The landscape shifts into an even expanse, cut into neat pieces by roads, railway lines and paddocks. It is flat, dry and rural, geographically close to the Gold Coast and Brisbane but, culturally, all country. We land the chopper in the back garden of the Royal Hotel in Harrisville, upsetting the dogs tied up in the parking lot and sending dust flying high past the galvanised steel roof of the iconic hotel. “The idea is to bring the city to the country,” says Jarvis as we head inside, where framed black and white photos document the history of the hotel, which is close to 100 years old. “We like to take people to places you’re not going to run across by accident – and if you’re in the Royal Hotel, you’re having a beer with a guy who has just come off his tractor.” True to his word, we do, joining the locals at the bar, meeting the publican, and toasting a great day of flying.
42
Right Kooroomba Vineyard is about 50km south of Ipswich – which is much quicker by helicopter! 库伦巴葡萄园位于伊普斯威奇南部50公 里处,乘坐直升机可以更快地到达。
共享了一杯霞多丽葡萄酒。这个小屋仍保留着1920 年代的镀锌铁皮屋顶。 向南飞到下一个目的地库伦巴只要数十分钟的时 间,如果驾车却需要几个小时。库伦巴除了有酿酒 厂和薰衣草店外,还有一家著名的高级餐厅,展示 当地的特产,包括极具特色的薰衣草冰淇淋甜点。 吃饭时,Jarvis让几个孩子爬上直升机拍照。当我 们再次出发时,他们挥手向我们告别。 从那里,我们向西飞去,从大分水岭向上升起, 大分水岭从澳大利亚东海岸水面上划过。景色由此 变成一片片广袤的平原,被道路、铁路和围场切割 成整整齐齐的片区。它是平坦的,干燥的,带着乡 土气息。这个地区在地理上虽更接近黄金海岸和布 里斯班,但在文化上与整个国家一脉相承。 我们把直升机降落在哈里斯维尔皇家酒店的后花 园里,搞得栓在停车场里的狗狗们嗷嗷直叫,这座 标志性酒店的镀锌钢屋顶也被弄得尘土飞扬。 走进酒店时,Jarvis说:“我们的想法是将城 市里的人带往郊外和乡村。”酒店里的黑白相框 照片记录了这家酒店近百年的历史。“我们喜欢带 人们去往那些您不会偶然经过的地方,如果您在皇 家酒店,您很可能会和一个刚从拖拉机上下来的人 喝上一杯啤酒。” 他说的没错,我们是这样做的:和当地人一起去 酒吧,和酒吧老板畅谈,为一天的飞行举杯欢庆。
“和当地人一起去酒吧, 和酒吧老板畅谈, 为一天的飞行举杯欢庆”
43
Image Chris van Hove
The Star October 2018
How to book 如何预定 Pterodactyl Helicopters offer flying safaris in South East Queensland, including ground transport from your hotel to the helipad, from $2,690. Visit pterodactylhelicopters.com.au or call 07 3201 0005. Pterodactyl Helicopters公司在昆士兰东南部提供飞行游 览之旅,包括从您的酒店到直升机停机坪的交通服务,价 格2690澳元起。请访问pterodactylhelicopters.com.au 或致电(07) 3201 0005。
D E S T I N AT I O N
度假生活 在黄金海岸拥有专属于您的顶级物业。
这
Resort life
Your own piece of premium Gold Coast real estate awaits
44
The Star October 2018
IT’S NO SECRET the Gold Coast has entered a golden age. Its
weather, rich culture and endless sights have long attracted domestic and international holidaymakers, but the Gold Coast has now increased its reputation as a liveable city. “South East Queensland has enjoyed stable capital growth in property markets over the past 10 years. According to the latest BIS Oxford report, it’s set to lead the country over the next three years and increase by 13 per cent, making it the most attractive investment market in Australia,” says Chris Hinds, sales manager for The Star Residences – a project being developed by Destination Gold Coast Consortium, a joint venture between The Star Entertainment Group and its two Hong Kong-based partners, Far East Consortium and Chow Tai Fook Enterprises. Tapping into a market that attracts buyers worldwide, the Dorsett hotel and The Star Residences are part of The Star Gold Coast and will make the consortium’s total investment into the world-class property worth up to $850 million. The $400 million mixed use tower at The Star will include a 316 room Dorsett hotel, and 423 apartments on world-famous Broadbeach Island. “An Australian-first investment and lifestyle opportunity is now possible where you can live or invest in a precinct bustling with entertainment and the best restaurants and bars,” Hinds says. “Renowned property analyst, Urbis Research, has not been able to compare this new development with any current offering in Australia.” It’s just minutes to beautiful beaches and across the road from Queensland’s largest shopping centre, Pacific Fair. Who wouldn’t want to call this home?
早已不再是个秘密——黄金海岸已进入 蓬勃发展的黄金时代。这里的宜人气 候、丰富文化和无尽美景虽然已经吸引无数 国内外游客,但同时,这个城市也已逐渐跃 升为全球最宜居住的城市之一。 澳洲星亿集团、远东财团和香港周大福企 业携手成立的Destination Gold Coast Consortium合资企业开发了黄金海岸的The Star Residences项目。The Star Residences的 销售经理Chris Hinds说:“过去10年,昆士 兰州东南部的房地产市场资本一直保持稳定 增长。经济预测与分析机构BIS牛津经济研究 所的报告指出,该市场将在未来3年引领澳大 利亚,达到13%的增长,并成为澳大利亚最 具吸引力的投资市场。” 帝盛酒店(Dorsett hotel)和The Star Residences在进入市场后,已吸引了来 自世界各地的买家。它们同时也是黄金海 岸星亿重要的发展组成部分,Destination Gold Coast Consortium合资企业对 这座全球顶级度假胜地的投资总值已高达8.5 亿澳元。 耗资4亿澳元,这座拥有316间客房的帝 盛酒店以及423套公寓住宅的多功能星亿 大厦位于享誉全球的宽滩岛(Broadbeach Island)。Hinds说:“澳大利亚首个投资回 报和生活风尚兼备的宝贵机会就近在眼前, 您可以选择在这个娱乐设施齐全、众多高级 餐厅酒吧云集的高尚社区投资或自住。知名 房地产分析机构Urbis Research认为,澳大 利亚已有的任何地产项目都无法与这一全新 发展项目相提并论。” The Star Residences离美丽海滩近数分 钟之遥,且与昆士兰最大的购物圣地——太 平洋购物中心(Pacific Fair)相邻。坐拥如 此优越的地理位置,有谁会不想以此为家?
45 The Star October 2018
Clockwise from top left An aerial render of The Star Gold Coast on Broadbeach Island once the new gold, mixed-use tower featuring the Dorsett hotel and The Star Residences is built around early 2022; The bedrooms will also feature stunning views of the Gold Coast; Vibrant and subtropical landscaped gardens will surround The Star Gold Coast’s first mixed-use tower featuring the Dorsett hotel and The Star Residences; The Star Residences will feature a stunning pool offering incredible views over the Gold Coast skyline 2022年初左右,拥有 帝盛酒店和The Star Residences的多功能大 厦建成之后,宽滩岛上的 黄金海岸星亿将呈现出来 的空中景象;在卧室还可 以欣赏到黄金海岸的壮丽 景色;活力十足的亚热 带景观花园将围绕在黄金 海岸星亿的第一座多功 能大厦左右,这座大厦配 有帝盛酒店和The Star Residences;在The Star Residences的泳池 中可观赏到黄金海岸令人 叹为观止的天际线。
AU ST R A L IA
Since 1975 The source of the most beautiful opals in the world
Amazing Nature’s Artworks
Timeless Masterpiece
You are invited to view one of the most beautiful opal collections in the world. Our Australian natural solid opals in the unique Mariora designs, hand crafted on the Gold Coast Australia in 18kt. Gold and/or Platinum. Each piece comes with gemmological certificate, guaranteed internationally. Australia’s National Gemstone.
Level 1 Marina Mirage, 74 Seaworld Drive, Main Beach, Gold Coast QLD 4217, Australia +61 7 5532 2288 • opals@mariora.com.au • Mobile +61 (0)418 451 172
www.mariora.com.au
Open every day 10:00am to 6:00pm or by appointment Members of TRALIAN O US
D
A
MEMBER
GEM A SS
IATION LT OC
L& PA
人文天地 Culture PEOPLE OF THE SEASON
58
Runway stars Australian fashion is in a league of its own – just ask George Wu, celebrated bridal couture designer. Wu recently participated in Treasury Brisbane’s ICON Fashion Series, an event showcasing the city’s finest.
时尚之星 顶级婚纱设计师George Wu为您解读澳大利亚时尚 密码。这位才华横溢的设计师近日参与了由布里斯班 金库酒店(Treasury Brisbane)举办的ICON时尚 系列发布会(ICON Fashion Series),这场活动 完美展现了这座城市的独家魅力。
The Star October 2018 47
The Star October 2018
Artwork Li Lin Lin, “Untitled 3” (this page); Feng Ling, “Reflections in Red” (opposite)
48
C U LT U R E
COLLECTOR’S EDITION Alley Pascoe sits down with former Australian ambassador to China, Dr Geoff Raby, who is sharing his love of contemporary Chinese art with Australia
The Star October 2018
Alley Pascoe在近日采访了前澳大利亚驻中国大使芮捷锐博士(Dr Geoff Raby), 听他述说自己如何与澳大利亚分享自己对中国当代艺术的无限热爱。
49
经典之作
C U LT U R E
D
R GEOFF RABY vivSisters exhibition at the Vermilion idly remembers the Art gallery in Sydney, recruiting the first time he landed work of his Chinese artist friends, in China on a flight including oil painter Hu Ming, infrom Canberra. It stallation artist Xiao Lu and modwas 1985, and he was ern painter Feng Ling. He owns immediately enampieces by most of the artists in the oured with the counexhibition. “Except for Chen Qingqtry’s discipline and ing – I’ve known her for a long time, order. “What struck but she’s just too expensive for me,” me most about China was how orhe laughs. ganised the society was. It was a very Sworn Sisters was named after an different place to anywhere I’d been ancient Chinese language spoken to before,” says Raby, who grew up in only by women and is a nod to the Melbourne before moving to China all-female line-up. Featuring work in 1986 as the first secretary of the from the iconic Chen Qingqing, ceAustralian embassy. ramic sculptor Geng Xue and cele“When I came to China, it was really at the beginning of brated photographer Luo Yang, Raby finds it difficult to the country’s contemporary art movement. Artists were pick a favourite piece from the showcase – but he eventustarting to express themselves freely,” he says. A long- ally lands on one. “It’s a tough question to answer, but in time admirer of art, he spent his youth perusing the halls my mind, the outstanding piece is Xiao Lu hacking herself of the National Gallery of Victoria. “I’ve always loved to out of the ice cube,” he says. inhabit the juxtaposition between politics and art.” Raby’s fascination with China was 捷锐博士依然清晰地记得他 维多利亚国立美术馆(National fortified in 2007 when he became 第 一 次 从 堪 培 拉 乘 坐 飞 机 Gallery of Victoria)中度过的。 the Australian ambassador to China. 抵达中国时的情形。当时是1985 在他心中,“政治与艺术之间的并 During his five-year role, Raby came 年,着陆之后的他即刻对中国的纪 置一直是我非常喜爱的领域”。 to understand the true significance 律和秩序一见倾心。“中国最让我 2007年,芮捷锐博士成为澳大 of culture and history in China. “The 印象深刻的地方是井然有序的社会 利亚驻中国大使,而他对中国也愈 biggest lesson I learned as ambassador 氛围,这与我之前去过的任何地方 发地着迷。在任职的5年期间,他 was that we need to immerse ourselves 都截然不同,”芮捷锐博士解释 开始了解中国文化和历史的真正意 in Chinese culture in order to be able 道。他从小在墨尔本长大,随后于 义。“作为大使,我学习到的最大 to operate effectively there,” he says. 1986年移居中国,担任澳大利亚 经验便是我们需要全情投入于中国 It’s not surprising, then, that he soon 大使馆第一秘书职位。 文化中才能在这里有效工作,”芮 started an impressive collection of “当我来到中国时,正值该国当 捷锐博士解释道。不出所料,他很 contemporary Chinese art while im代艺术运动的开端时期,艺术家们 快就开启了一场令人印象深刻的中 mersing himself in said culture. 开始自由地表达各自的想法,”芮 国当代艺术收藏之旅,让自己深深 Spanning 30 years, Raby’s art collec捷锐博士表示。作为一位铁杆艺 沉浸于中国文化之中。 tion captures the fault lines of change 术爱好者,他的青年时期便是在 芮捷锐博士的艺术收藏横跨30 in Chinese society. “There’s no rhyme or reason to my collection. It isn’t decorative or edgy. It’s not about pleasing the eye; it’s about stimulating the imagination and creating a conversation. I’m drawn to artworks that challenge and confront. Nearly all of the pieces I have are by personal friends. For me, art is all about friendships, relationships and community.” Raby took the same approach when he began curating the all-female Sworn
The Star October 2018
芮
50
Clockwise from top Dr Geoff Raby; Xiao Lu’s “Polar” performance art; “Life” by Chen Qingqing 芮捷锐博士;肖鲁的行为艺术《极地》; 陈庆庆的作品《生命》。
51 The Star  October 2018
C U LT U R E
52
The Star  October 2018
As well as celebrating the strength of female artists, Raby wanted to start a conversation between Australia and China that goes beyond politics
53
Clockwise from top left Ceramic sculpture by Geng Xue; “The Purple Nerves” by Rose Wong; Art lovers gather at Vermilion Art; “Xie Yue (from the series ‘GIRLS’)” by Luo Yang; “Before the March” by Hu Ming 耿雪的陶瓷雕塑作品;王滢露的作品《紫 色神经》;罗洋的系列作品《女孩们》Xie Yue;呼鸣的作品《集合》。
冰而出的那件艺术作品是非常震撼 的,”他说。 如 同 肖 鲁 “ 粉 碎 坚 冰 ” 的 作 品一样,此次展览中的所有女性 都在抨击人们对中国女性的刻板印 象。对于芮捷锐博士来说,展览最 重要的目的就是展现中国女性的复 杂性、力量及创造力。“在西方和 中国,人们对于中国女性的外形样 貌、顺从性和行为举止有非常多刻 板的印象。”他说,“参展的所有
The Star October 2018
Much like Xiao Lu’s ice-smashing, all of the women in the exhibition are shattering stereotypes of Chinese women. For Raby, it was most important for the exhibition to show Chinese women in all of their complexity, power and creativity. “There are so many stereotypes in the West and in China about how Chinese women should look, conform and behave,” he says. “All of the artists in the show challenge those stereotypes, which is what I wanted to do.” As well as celebrating the strength of female artists, Raby wanted to start a conversation between Australia and China that goes beyond politics. At the Sworn Sisters exhibition, which opened in May, the conversation flowed freely among the crowd of 300. “It was a big event and everyone was so happy and excited to be there. That’s how we should deal with China – not on the basis of intimidation or fear, but with open-hearted engagement 年的历史,鲜活展现了中国社会变 and enthusiasm,” he says. 革的断层线。“我所收藏的作品看 While curating a conversation-start起来莫名其妙,它们既不具备装饰 ing exhibition was “more work than 性,也不前卫时髦,无法带来赏心 [he] ever imagined,” and the logistics 悦目之感,但它们却可以激发想象 were “mind-numbingly challenging,” 力及营造话题。那些充满挑战性和 the creative side came easily to Raby, 对抗性的艺术作品非常吸引我,几 who is now well and truly entrenched 乎所有我拥有的作品都来自于自己 in the Chinese art scene. “I was de的私人朋友。对我来说,艺术就代 lighted I was able to bring several of the 表着友谊、关系和社区。” artists to Sydney and to have works by 当芮捷锐博士开始在悉尼 these people in Australia. I’m Austra朱雀艺术画廊(Vermilion Art lian – I’m very proud of that – and I’m Gallery)策划全女性阵容的展览 very proud of my Chinese connections. 《女书Sworn Sisters》时也采用了 It all came together in this exhibition,” 相同的方式,即邀请他的中国艺术 he says. “I hope the exhibition makes 家朋友们提供作品,其中包括油画 people want to know more about and 家呼鸣、装置艺术家肖鲁和现代画 engage more with China.” 家枫翎。此次展览中大多数艺术家 Inspired by the success of Sworn 的作品都归芮捷锐博士所有,“陈 Sisters, he is already working on his 庆庆除外——我已经认识她很久了, next exhibition at Vermilion Art with 但她的作品对我来说太昂贵了,” another prominent Chinese artist, as 芮捷锐博士笑着承认道。 well as putting together a catalogue of 展览的标题《Sworn Sisters》 his own personal collection. For Raby, 来源于对古老中文“女书”一词的 art transcends politics. “I think culture 意译,是一种专门由女性使用的语 is absolutely essential to building a 言,传递出对全女性阵容的一种认 sophisticated understanding of other 可。在代表性艺术家陈庆庆、陶瓷 countries,” he says. 雕塑家耿雪和知名摄影师罗洋的作 And the best way to break the bilater品中,芮捷锐博士很难抉择出自己 al ice is literally – with Xiao Lu shatter最喜欢哪一个。“这是非常难以回 ing a giant ice cube. 答的问题,不过在我看来,肖鲁破
艺术家都在挑战那些刻板印象,这 就是我想做的事情。” 在赞美女性艺术家力量的同 时,芮捷锐博士还希望能在澳大 利亚与中国之间开展一场超越政 治的对话。在5月份揭幕的《女书 Sworn Sisters》展览上,这样的 对话在多达300人的群体中自由地 展开。“每个人都怀着喜悦和兴 奋的心情来到参加这场盛大的活 动,这就应该是我们与中国之间的 关系——不是基于威胁或恐惧,而 是以开放、热情的心态来参与和面 对,”芮捷锐博士补充道。 虽然策划一场具有话题性的展 览“需要投入比想象之中更多的精 力”,而且幕后统筹安排工作“极 具挑战性,让人头昏脑胀”,但是 创意方面的工作对芮捷锐博士来说 却尤为轻松,因为他已经深深扎根 于中国当代艺术文化。“我很高兴 能够把几位艺术家带来悉尼,让这 里的人可以欣赏到这些作品。我 是一名澳大利亚人,我为此感到 非常骄傲,同时也为自己与中国 的这层联系感到无比自豪,所有 的一切都汇集在这个展览之中。” 他说,“我希望此次展览能让人们 更多地了解和融入中国。” 受《女书Sworn Sisters》展览 大获成功的启发,芮捷锐博士已经 在与另外一位杰出中国艺术家一起 在朱雀艺术画廊策划他的下一场展 览,同时也整理出他自己的私人收 藏品名录。对于芮捷锐博士而言, 艺术可以超越政治——“我认为, 文化对于建立对其它国家的深刻理 解绝对是必不可少的。” 而为双边关系“破冰”的最佳 方式恰恰是最字面的——正如肖鲁 在自己的作品“粉碎坚冰”中刻画 得那样。
54
The Star  October 2018 C U LT U R E
55
RACING POWER Australia’s richest horse race, The Everest, is giving the Melbourne Cup a run for its money, reports Alley Pascoe
N
SAYS LUXURY like 500 carats of black and white diamonds. Acclaimed jeweller Nic Cerrone spent six months creating The Everest trophy, which is exactly that – to be 作 为 全 球 奖 金 最 高 的 草 precise, it features 8,000 地 赛 , 澳 大 利 亚 最 新 赛 diamonds, two rubies and 马盛事——巅峰赛(The seven kilograms of silver. Worth $500,000, the dramatic Everest),将成为墨 horse-shaped prize is the most expensive turf 尔 本 杯 ( M e l b o u r n e race trophy in the world, and is a testament to Cup)最强劲的竞争对 the grandeur of The Everest race. Held at Sydney’s Royal Randwick race- 手,Alley Pascoe写道。 course in October, The Everest comes with a staggering $13 million in prize money, 重高达500克拉的黑色和白色钻石 and Racing NSW CEO Peter 是极致奢华的最佳诠释。历时整 V’landys AM believes it has 整6个月,著名珠宝商Nic Cerrone用 the potential to rival the Mel8,000颗钻石、两颗红宝石和7公斤银精 bourne Cup and become the 心打造出巅峰赛荣耀奖杯。这座马匹形 country’s most iconic race. 状的奖杯价值50万澳元,是世界上最昂 “It’s the richest race in Aus贵的草地赛奖杯,预示了巅峰赛的盛况 tralia, with twice the money 空前。 of the Melbourne Cup. We’re 巅峰赛将于10月在悉尼皇家兰威克赛 promoting it as a major na马场举行,奖金高达1,300万澳元。新南 tional event and building it to 威尔士州赛马会(Racing NSW)首席 be a world-recognised race,” 执行官Peter V’landys表示,该赛事 V’landys says. “It’s an excit有可能与墨尔本杯匹敌,成为澳大利亚 ing day, with a buzzing atmo最具标志性的赛事。“这是澳大利亚奖 sphere. It’s a real celebration 金最高的比赛,其奖金是墨尔本杯的两 and it has put New South 倍。我们正把它推广成一项全国性重大 Wales racing on the map.” 活动,并把它打造成一项全球公认的赛 Having launched last year, 马盛事。这将会是激动人心的一天,赛 The Everest is changing 马场内将万众欢腾。(巅峰赛)将制造 the landscape of racing by 真正的欢庆氛围,它让新南威尔士州在 appealing to a new gener赛马版图上占有一席之地。” ation of race-goers. And in 去年举办的首届巅峰赛成功吸引了 addition to captivating the 新一代观赛者,改变了赛马业的整体格 younger generation, the race 局。除了吸引年轻一代的观赛者以外, has garnered investment 这场赛事还吸引了来自世界各地的投 from around the world. “A 资。Peter说:“中国的一位亿万富翁投 Chinese billionaire is one 资了60万澳元。去年,他选择了一匹名 OTHING
总
The Star October 2018
巅峰赛马
56
The Star October 2018
C U LT U R E
of the $600,000 slot owners,” V’landys says. “He selected a horse last year called She Will Reign, which is owned by 20 battlers from Western Sydney. So here you have a partnership between bricklayers and labourers, and a Chinese billionaire. That’s what I love about this race; even though it’s called the sport of kings, it’s for everyone.” Along with international punters, the race has attracted the world’s best sprinters to Royal Randwick – including Shoals, The Star-acquired filly owned by Arrowfield and Pinecliff Racing. Shoals has won over $2 million in her career, and Arrowfield chairman John Messara is putting his money on her to take out The Everest race this year. “With three Group 1 victories on her record, Shoals has the kind of star power that can light up Royal Randwick. We think she is a great chance to win the race,” he says. The real winner, though, is the economy. In its inaugural year, The Everest race boosted Sydney’s economy by $100 million, and this year V’landys predicts that amount will be even greater. “Because The Everest brings so many people into Sydney, it has an enormous impact on the economy. I think this year will be even bigger. Racing itself generates $3 billion for the New South Wales economy, and The Everest will play a big part in that in the future,” V’landys says. The local fashion industry also does a roaring trade during the Spring Racing Carnival, V’landys notes – and, not surprisingly, the guests trackside at The Everest are some of the best dressed in the country. Nic Cerrone hopes his trophy will again inspire the high-fashion stakes this year. “The beauty and elegance of diamonds has always inspired the world of fashion and significantly raises the stakes for the glitz and glamour on the red carpet,” says Cerrone, who describes his diamond-encrusted trophy as “unique, exciting and glamorous.” The same can indeed be said for The Everest race itself.
“Because The Everest brings so many people into Sydney, it has an enormous impact on the economy. Racing itself generates $3 billion for the NSW economy, and The Everest will play a big part in that in the future”
57 The Star October 2018
Spring racing fun Fashion, friends and a festive vibe were the order of the day at The Everest’s inaugural running in 2017 2017年首届巅峰赛当 日洋溢着时尚、友谊及 欢乐的氛围。
为‘她将称王(She Will Reign)’的赛马,这匹马 被西悉尼的20名澳洲人所共同拥有。因此,这里有 着普通澳洲百姓和中国亿万富翁之间的合伙关系。 这就是我喜欢这场比赛的原因——尽管它被称为国 王的娱乐活动,但它其实已成为一项全民运动。” 这场比赛将无数国际观赛者和全世界最优 秀的赛马吸引至皇家兰威克赛马场,其中就 包 括 S h o a l s —— 由 澳 洲 星 亿 ( T h e S t a r ) 从 Arrowfield and Pinecliff Racing购得的小雌 马,在职业生涯中已赢得超过200多万澳元的奖 金。Arrowfield董事长John Messara也把今年的 希望寄托在它身上,“Shoals获得过3次1组胜利, 其所拥有的明星力量能够将皇家兰德威克赛场点亮, 我们认为它的胜算很大。” 不过,真正获益最多的其实是本地经济。开 赛之年,巅峰赛为悉尼带来了一亿澳元的经济 增长,Peter预计今年的增长还会更多。他解释 说:“这场赛事吸引无数人前来悉尼,这将大大促 进这里的经济增长,而今年的增幅将会更大。赛马 业本身能为新南威尔士经济创收30亿澳元,而未来 巅峰赛将在其中扮演重大角色。” Peter还指出,本地的时尚产业在春季赛马嘉年 华期间也同时收获了蓬勃的贸易增长,这并不令人 意外,有些前来观赛的嘉宾代表着澳大利亚最出 众的时尚品味。Nic希望其设计的奖杯能在今年再 次激发人们对高级时尚的关注。“钻石的美丽和 优雅一直为时尚界带来无限灵感,让人们更期待 红毯上所闪耀的奢华魅力。”他认为这座镶钻奖杯 是“独一无二”、“振奋人心”、“璀璨迷人”的, 而这三个词也正好完美地诠释了这场赛事。
C U LT U R E
TREND SETTERS 时 尚 弄 潮 儿
Earlier this year, ICON Fashion Series launched at Treasury Brisbane, which has a long and proud history of hosting the city’s greatest fashion events. In celebration of the launch – all about bringing fashion back to its home – Constantina Demos delves into the inspiration behind its leading designers 今年早些时候,历史悠久的ICON时尚系列 发布会(ICON Fashion Series)在布里 斯班金库酒店(Treasury Brisbane)成功 举办,此活动已然成为这座城市最闪耀的 时尚盛宴。为庆祝几家本地知名时尚品牌 的闪耀回归,Constantina Demos特别对 几位品牌背后的灵魂设计师进行了专访。
59
私人订制
Mark Ferguson from Wil Valor
Left Basketballer turned tailor, Mark Ferguson, of Wil Valor, shows off a creation 从篮球运动员摇身一变 成为一名裁缝,Wil Valor 品牌的Mark Ferguson 展示了他的创作成果。
What was the inspiration for starting your label? I used to play basketball professionally, then entered the corporate world and found that suits didn’t fit me well. So I learned how suits were made and from there I had a business idea to start making custom suits for men. What sets Wil Valor apart from other brands? We sit down with our clients and find out who they are, what they do. We really ask the questions about what they’re interested in and what message they want to send. We then look at their colour palette – their eye colour, skin complexion – and their personality. We take all that and create garments for them. It’s really a personal touch. I think that’s the difference between us and other people; our understanding about who people are and our dedication to not settle. What should men look for in a good suit? The first thing is the fabric. A lot of people say fit is most important; I think colour is the most important because having a good-fitting suit in the perfect colour is better than a perfect-fitting suit in the wrong colour. A lot of men come in and say, “I want a black suit.” I always ask, “Why is that?” The majority of the time it’s because they think they should have a black suit. We try to guide people to a palette that suits their complexion, rather than what they think they should have. Does Brisbane fashion differ to that of Sydney and Melbourne? We seem to think Melbourne and Sydney have it all, but they are rather boring compared to us. Brisbane is a bit more flamboyant and adventurous. And we do that through our colourful palette. I guess you could say we can do that because of the weather. When it comes to Australia, we’re an evolving product here in Brisbane. I think we’ve been leading, just quietly, for some time. It will just continue, and developments like Queen’s Wharf Brisbane will only help.
您创立该品牌的灵感来自哪里呢? 我曾经是一名职业篮球运动员,之后进 入企业工作,但总是感觉自己穿什么西 装都不合身。于是我开始了解西装的制 作,并开始实现为男士定制西装的商业 构想。 您的品牌Wil Valor与其它同类品牌的最 大区别在哪里呢? 我们会坐下来和客户面对面进行深入 了解——他们是什么样的人?做什么 工作?也会认真询问客户有什么兴趣爱 好,想通过服装传递出什么样的信息。 此外,我们也会仔细观察客户的瞳孔颜 色、肤色,甚至是性格。通过对这些元 素的综合考虑,设计出适合他们的衣 服,这样的成品才会最富个人特点。我 认为这是我们品牌和其他品牌最大的不 同之处——我们善于了解客户,不落俗 套,不将就。 一套好的男士西装应具备什么特点呢? 首先应该看的是面料。很多人觉得剪裁 是最重要的,但我觉得西装的颜色最重 要。穿着一套剪裁合体、颜色衬人的西 装比穿着一套剪裁完美,但颜色不搭的 西装效果要好得多。有很多男性顾客进 门就说:“我想买套黑西装。”而我总 是问:“为什么非得是黑的呢?”大多数 情况下是因为顾客觉得自己应该有一套 黑西装,而我们的任务是引导顾客根据 自己的肤色气质选择适合自己的颜色, 而不是盲目从众,决定自己“应该”有 一套什么颜色的西装。 您认为布里斯班的时尚风格与悉尼或墨 尔本的时尚风格相比有什么不同吗? 我们总是觉得墨尔本和悉尼无所不有, 但其实相比于布里斯班,它们真算得上 是乏味的城市。总的来说,布里斯班的 时尚风格更艳丽、更大胆,这从布里斯 班居民的穿着配色上就可以看出来。我 认为可能是因为这里的天气更晴朗。在 全澳范围内看来,布里斯班是一座正在 蓬勃发展的城市。我认为她在时尚行业 中已经悄然扛起了领军大旗,随着布里 斯班皇后码头的落成,这种势头更会一 直延续。
The Star October 2018
The bespoke tailor
C U LT U R E
婚纱之王
The bridal king
60
The Star October 2018
George Wu from George Wu
How were you introduced to fashion? I remember in high school reading my sister’s magazines and thinking that the images were all so pretty. I found this liking for the clothes I saw, which grew stronger and stronger. Then I started to wonder, how do they make these things? How do they make it happen? And that curiosity got me really fascinated in the industry. Eventually I got the chance to study it and follow my passion. As a designer of wedding couture, how do you want to make brides feel? I want them to feel like it’s their own day. That’s what I really want. They’re so delighted that people are so happy to be there for them. And that’s what the whole experience of getting the dress made is all about – getting to that moment. What makes a George Wu wedding gown so unique? The structure. It’s not just the fabric; other designers can get that fabric. There are secrets inside of our dresses that totally change your body, which is different from just making a dress fit. Our dress moulds you in a way that sets our product apart. What do you love about the Australian fashion scene? I find Australian fashion to be very approachable. Australian culture is very easy-going, and we’re really accepting of different cultures. That easy-goingness transcends into our fashion; it’s not intimidating. You feel like you’re included in the community, rather than excluded.
您当初是如何涉足时尚领域的? 高中时,我总是看姐姐订阅的时尚杂 志,觉得杂志里的图片都很美,然后慢 慢发现自己对于服装培养起一种越来越 强烈的热爱。之后我开始不断思考—— 服装是如何做出来的呢?那些设计师是 如何设计出来的呢?正是这种好奇心的 引领,我后来便开始学习服装设计,并 进入这个行业,追随内心的热情。 作为婚礼服装设计师,您希望新娘穿上 您的作品时有什么样的感觉呢? 我真心希望新娘们觉得婚礼那天是属于 她们的——她们是绝对的主角。她们会 衷心感到快乐,因为到场的宾客都由衷 为新人感到开心。这就是花大心思设计 定制婚纱的用意所在——充分享受人生 最重要的那一刻。 您认为是什么使得George Wu的婚纱 如此独特? 是服装的结构。面料并不是我们独特的 秘诀,因为其他设计师也可以选用相同 的面料。我们在每一件婚服的制作中都 使用了“秘方”,能够使您的体型看起 来不一样,而不是仅仅让衣服贴合身 形。简而言之,我们的婚纱能够“塑 造”您的体型。 您最喜欢澳大利亚时尚文化的哪一点? 我认为澳大利亚的时尚风格非常平易近 人,正如我们的文化一样,非常容易被 人接受与融入,也很愿意吸收外来文 化。这种海纳百川的风格也渗透到了时 尚当中——它不会拒人于千里之外,你 会觉得自己被社群所接纳,而不是排斥 在外。
Right George Wu says the structure of his dresses is what sets them apart George Wu认为,自己 设计出的裙装的与众不同 之处便在于它们的结构。
62
The Star  October 2018 C U LT U R E
63
The dark romantic Gail Sorronda from Gail Sorronda
How did you get your start in fashion? I graduated with a Bachelor of Fine Arts & Fashion Design from Queensland University of Technology, majoring in Fashion. Then I won a competition with my Graduate Collection, which allowed me to show at Australian Fashion Week. From there I started a wholesale account. From where do you draw inspiration? I love the opposite interactions between things – masculine versus feminine, dark versus light. Those polar opposites are always interesting to me. You can see this in my designs through black and white. There’s a play between masculine and feminine elements, although I do think it feels like quite a feminine collection. There’s also a dark romanticism to it through the silhouette. What do you see as the key difference between Australian and international fashion? The lifestyle and climate definitely influence fashion in Australia, naturally. I also think culture. There is a long history of fashion in some areas of the world, more so than here. At the same time, we all pull inspiration from somewhere, and that’s what is cool about Australia. We’re a young, contemporary country, but we’re a melting pot of everything. I think that keeps us interesting.
Left Gail Sorronda draws inspiration from the contrast between dark and light Gail Sorronda的设计灵感来 源于暗与亮之间的强烈对比。
您当初是如何踏足时尚领域的呢? 我毕业于昆士兰科技大学的时尚专 业,并获得美术和时尚设计学士学 位。之后我的毕业作品集在一个时尚 大赛中获奖,也因此得以在澳大利亚 时装周中崭露头角。自此,我便开始 了时尚设计的职业生涯。 您的设计灵感从何而来呢? 我非常喜欢相反事物间的冲击碰撞,比 如男和女、暗和亮之类的。我觉得这种 极端对立的关系非常有趣,从我的作 品中对黑白碰撞的体现也能看出来这一 点。尽管这次发布的系列作品主打柔美 女性风,但也能隐约感受到男性与女性 元素的巧妙碰撞。即便是晦暗的剪影, 也蕴含着暗色的浪漫色彩。 依您所见,澳大利亚的时尚风格与国际 的时尚风格相比有何不同之处? 在我看来,澳大利亚的生活方式,甚至 是气候,自然会对这里的时尚风格产生 影响。除此之外,我认为文化也会对时 尚产生影响。在全球范围内,许多地方 都比澳大利亚拥有更悠久的时尚历史, 因此我们一直在从其他地区的时尚潮流 中借鉴灵感。澳大利亚是一个极富现代 感的年轻国家,同时也是大熔炉。正是 这种多元文化使得我们的时尚风格始终 保持新鲜有趣。
The second instalment of the ICON Fashion Series will take place on March 7, 2019, launching the autumn collections of two major Australian designers. 第二场ICON时尚系列活动将于2019年3月7日举办。届时,澳 大利亚两大顶尖设计师将携他们的秋季系列新品亮相。
The Star October 2018
暗色浪漫
悉尼最具代表性粤式菜肴,尽在悉尼星港城
每日饮茶精选、鲜美海鲜、VIP私人用餐厅、备受广泛赞誉的酒品和酒窖 Dine at one of Sydney’s iconic Cantonese restaurants, at The Star Sydney. Daily yumcha ∙ Fresh seafood from the tank ∙ VIP Private Dining Rooms • Extensive, award-winning wine list and cellar
每日营业,提供午餐及晚餐。网上预订请登陆 www.thecentury.com.au 午餐用餐时间:每日11.30am至5pm 晚餐用餐时间:周日至周四5.30pm至11pm;周五及周六5.30pm至午夜
Open daily for lunch and dinner. Reservations available online at www.thecentury.com.au
WI
NE PART
M
AUSTRALIA’S WINE LIST OF THE YEAR AWARDS 2014
ET
IN
U
R
E
BEST HOTEL RESTAURANT LIST
W
GO
The Star Sydney, 80 Pyrmont Street, Pyrmont NSW 2009 Ph: (02) 9566 2328 Email: thecentury@goldencentury.com.au
N
S
FI
E
ER
N
Lunch: Daily 11.30am – 5pm Dinner: Sun to Thu 5:30pm – 11pm; Fri to Sat 5:30pm – 12 midnight
TR AV ELLE
R
393 Sussex Street, Sydney NSW 2000 Ph: (02) 9212 3901 Email: info@goldencentury.com.au www.goldencentury.com.au
星亿品味 Taste ON THE MENU
76
Fine drop Penfolds has a heritage that reflects this country’s journey from colonial settlement to modern era. The iconic brand’s chief winemaker, Peter Gago, tells us why the 2008 and 2010 Grange vintages are for every cellar.
至尊佳酿 奔富(Penfolds)的品牌历史折射了这个国家从殖民据 点到现今时代的发展旅程。这个标志性品牌的首席酿酒 师Peter Gago,将为我们揭秘令2008年份和2010年份 的葛兰许(Grange)成功畅销的真正原因。
The Star October 2018 65
TA S T E
TRUFFLE 松露寻踪
It’s truffle season, and Chase Kojima, executive chef at Sokyo and Kiyomi, just can’t get enough. With his fellow chefs from The Star in tow, the boys head to Canberra to dig for black gold 当下正值松露时节,Sokyo和Kiyomi精品日式餐厅的明星主厨小岛 先生(Chase Kojima)对其爱不释手。他与澳洲星亿(The Star) 的厨师们 一同前往堪培拉,开启一场“黑金”寻踪之旅。
Image Credit to go here please
66
The Star October 2018
HUNT
67
Words and images Trent van der Jagt
The Star  October 2018
Words and images Trent van der Jagt
TA S T E
I
T’S TWO DEGREES, and The Star’s
resident chefs – and truffle lovers – are on their knees with noses buried in the dirt, face-to-face with a labrador-cross-dachshund named Shadow. Each year, Chase Kojima from Sokyo and Kiyomi, and Dany Karam from BLACK Bar & Grill, rug up and travel hours from Sydney into the Southern Tablelands of New South Wales to hunt for little black nuggets of pungent buried treasure. This year, family-run truffle farm Terra Preta, just outside of Braidwood, played host to the trip, with truffle-hunting dog Shadow leading the charge. While truffles don’t usually make an appearance in Japanese cuisine, executive chef Kojima doesn’t shy away from adding as much of it to his menu as he can. “Truffle is definitely something I look forward to once it gets into season,” Kojima says. “You can smell it when you’re here and it makes you excited.” The Terra Preta farm has the distinct, earthy smell of truffles wafting in the air. While difficult to spot from the surface, the truffle dogs make quick work of smelling out the exact spots to dig. Kojima and his fellow hunters are invited to carefully excavate any that are found, first scraping the top soil away, then smelling for that rich aroma that indicates it’s ready to be removed. “When you’re digging for the truffle, you have to be careful you don’t accidentally damage it. Sometimes, when you smell that it’s not ready, you’ll have to put all the dirt 洲星亿(The Star)的厨师 back, because it’s still alive in 们是松露的忠实粉丝,他们 the ground,” Kojima says. 不惜在气温只有2度的天气下双膝跪 “Truffles, to me, smell like 地,面朝泥土,与一条拉布拉多-腊 mushrooms but with differ肠犬“Shadow”一起找寻松露的 ent notes. You can’t compare 踪 迹 。 每 年 这 个 时 候 , 小 岛 先 生 、 it to anything else. It smells BLACK Bar & Grill餐厅的Dany Karam intense, delicious, mush都会整装上阵,开启一场松露寻踪之 roomy and earthy.” 旅 。 从 悉 尼 出 发 , 数 小 时 后 便 可 抵 达
“Truffles, to me, smell like mushrooms but with different notes. You can’t compare it to anything else. It smells intense, delicious, mushroomy and earthy”
The Star October 2018
澳
Clockwise from above
68
Labrador-cross-dachshund, Shadow; Chase Kojima, with Dany Karam and Gabriele Taddeucci alongside, on the hunt; Shadow helps Kojima uncover some buried truffle treasure 名为“Shadow”的拉布拉多-腊肠犬; 小岛先生与Dany Karam、Gabriele Taddeucci一同寻找松露的踪迹; Shadow帮助小岛先生找到了一些埋藏在 地下的松露宝藏。
土表面发现松露,但猎狗却可以很快嗅 出松露生长的确切地点。发现目标后, 小岛先生和他的同伴都会小心翼翼地进 行挖掘——先扒开表层土壤,再凑上去 闻一闻,如果浓香扑鼻,则表示它已成 熟,可以采摘。小岛先生说:“挖松露 时必须要非常小心,因为一不注意就容 易把它折断。如果扒开泥土却闻不到其 浓郁的香气,那么就得把泥土再盖回去 那些“黑金”的藏身之所——新南威尔 确保它在地下继续生长至成熟。我觉得 士州的南部高地。 松露闻起来有点像蘑菇,但又不尽相同。 Terra Preta是一间由家族经营的松露 你无法将其与其它食材作比较,它的味 农场,地处布雷德伍德(Braidwood) 道浓郁且诱人,散发着菌类独特的泥土 小镇外。今年,Terra Preta主办了这 清香。” 场“寻宝之旅”,由松露猎犬Shadow 在Sokyo和Kyomi日式餐厅,松露越 领 阵 冲 锋 。 日 本 料 理 中 不 常 使 用 松 来越受厨师和食客们的欢迎。今年冬季, 露 , 但 小 岛 先 生 却 尽 可 能 多 地 在 他 的 它们将被用于寿司、主食,甚至是甜点 菜单中增添松露元素。“每到松露时节, 之中。小岛先生表示:“现在许多日本 我就会充满期待。在这里,松露芬芳四 当地的餐厅也开始使用松露了。人们渐 溢,令人兴奋不已。” 渐知道采摘松露实乃不易之事,必须借 Terra Preta农场的空气中弥漫着独 助猎狗来嗅出其生长地点,再开始小心 特的松露泥土气息。虽然人们很难从泥 翼翼地挖掘。而且,每年仅有这个时候
69 The Star  October 2018
70
The Star  October 2018
71
Left to right Truffle time for Karam, Kojima and Taddeucci; “Generous amounts” of truffle shavings on Kojima’s campfire toastie Dany、小岛先生和Gabriele三人 的“松露时光”;小岛先生在烤松露芝 士吐司上撒上“大量的”松露屑。
The Star October 2018
As truffle’s popularity rises for chefs and diners alike, you can expect to find it making its way into sushi, mains and even desserts this winter. “Now, people in Japan use truffle. People now know that you have to actually dig under a tree with your truffle dog, and it’s a lot of work to get this. You can only get it during this time of the year. But I don’t even think traditional chefs know what this is,” Kojima says. “There are so many different ways I like to eat truffles. I like just shaving it over a warm tempura and asparagus. But my favourite is the way I serve it: with sea urchin and toro sushi with some crispy seaweed. Truffle complements tuna and tuna belly very well. The richness and fattiness of the tuna with the truffle taste is just magical. When I add truffle, I’m looking for that complex aroma. It’s hard to describe. You can only get it from a truffle.” After a couple of hours of hunting and braving the cold, the hosts at Terra Preta invite the chefs to sit around a bonfire and finally sample some of the haul. On the menu are truffle-and-cheese toasties cooked in the flames, and homemade pumpkin soup from a mug with a generous shaving of truffle on top. While the toasties are already packed with more truffle than anyone would need, Kojima finds even more to shave onto his plate, blanketing his lunch in the good stuff. “It’s so nice and seasonal and special. I want people to try it and understand it, so I like to use a generous amount. Don’t be cheap – put a lot on!” he enthuses. With the hunt over, the dogs sleeping and the chefs fed, the chill and rain sets in, marking an end to the visit. While The Star chefs are running back through the pine forest at the mouth of the farm, they’re excitedly chatting and planning what they’ll do with truffles this season. Whether served on wagyu steak, a bowl of pasta or shaved on top of sushi, truffle season is most definitely here.
才能找到松露。但我觉得传统厨师都不知道这是 何物。” “我喜欢尝试不同的方法来品尝松露,我喜欢把 它削成薄片,撒在天麸罗和芦笋上,但我最爱的还 是我所创造的这款菜品:用松露来搭配包有海带片 的海胆金枪鱼拖罗寿司。松露与金枪鱼简直就是 绝配——松露的浓郁香气与金枪鱼的肥美口感合二 为一,堪称人间至味。在食物中加入松露,就可以 营造层次更加丰富的香气。这种味蕾体验不可言传, 只能从松露中体会得到。” 在凌冽的寒气中寻觅松露数小时后,Terra Preta的农场主邀请厨师们齐聚篝火旁品尝当日的 收获。呈现上来的是刚在篝火上烤制完成的松露芝 士吐司,以及自制南瓜汤,汤上撒满了松露屑。虽 然吐司上早已铺满了足够多的松露,小岛先生却还 在自己盘中加入更多,让自己的午餐极尽奢华。他 说:“松露收获的季节非常短,这让这种本身就口 感极致的美食更显珍贵。我想让大家都尝试一下, 感受这种独一无二的味道,所以我喜欢把量放得 多一点。别小气,多放点!” 寻踪结束,猎狗沉沉睡去。酒足饭饱后,寒气 袭人,开始淅淅沥沥下起了雨,寻宝之旅到此便 告一段落。澳洲星亿的主厨们在农场入口处的松林 里兴高采烈地商量着如何更好利用这个季节的松露。 无论是搭配和牛牛排、意大利面或是撒于寿司之上, 都将是松露时节的完美杰作。
TA S T E
Centrepiece There’s a new headliner on the Gold Coast dining scene, as Lisa Perkovic discovers
G
LITZ, GLAMOUR AND the Gold Coast.
Nineteen at The Star’s rooftop bar and restaurant They’re almost one and the same – espe- slots seamlessly into the 19th floor of The Darling, cially when it comes to the newest mem- The Star’s new crowning glory hotel. Sleek and chic, ber of The Star’s restaurant portfolio. its muted colour palette and touches of brass and gold Nineteen at The Star is just a few months let the views and the food on the plate do the talking. old, but is already beloved by foodies, ce- There are absolutely no smoke and mirrors here, with lebrities and even politicians. an open-kitchen concept designed to let diners be part There’s certainly no shortage of star of the action. power at work here. Nineteen at The Star Chef Andrews cut his teeth in the kitchens of Gloftis’ is the brain child of Simon Gloftis and other Gold Coast venues and has really come into his Billy Cross. Gloftis is a name synonymous with food on the Gold Coast – the restaurateur has spent the past decade transforming the Nobby Beach and Burleigh Heads dining scene with locally acLisa Perkovic惊喜地发现,黄金海岸的美食之林中又添一颗 claimed venues Hellenika 瞩目新星。 and The Fish House respectively. Cross and his wife Jackie have a different claim 目奢华与摩登魅力是黄金海岸的 暴般席卷了整个黄金海岸,一跃成为美 to fame – they founded the 代名词,澳洲星亿(The Star) 食界的万众焦点。事实上,在开业仅数 internationally famous Man的餐厅新秀Nineteen屋顶餐厅与酒吧将 月之后,Nineteen屋顶餐厅与酒吧便 power dance troupe. Man这些元素完美地融合在一起。虽然开业 被美食旅行家(Gourmet Traveller) power, better known globally 仅数月的时间,这间餐厅却已经成为美 列入“百佳”餐厅名单。 as the Thunder from Down 食行家、社会名流甚至政界人士的心头 将Nineteen屋顶餐厅与酒吧置于澳 Under, still heats up the Ve之好。 洲 星 亿 的 傲 世 精 品 之 作 —— 达 令 酒 店 gas stage while Cross keeps 位 于 黄 金 海 岸 星 亿 的 N i n e t e e n (The Darling)的十九层最合适不过了, court on the Gold Coast. It’s 屋 顶 餐 厅 与 酒 吧 无 疑 是 明 星 团 队 打 两者可谓为天作之合,相得益彰。整间 an interesting partnership, 造 的 倾 力 之 作 , 它 是 S i m o n G l o f t i s 餐厅选用现代摩登的装饰风格,柔和色 but it works. Add in head chef 和 B i l l y C r o s s 的 智 慧 结 晶 。 G l o f t i s 彩搭配金铜细节,将迷人的视野和盘中 Kelvin Andrews, and you have 这个名字可以称得上是黄金海岸餐 的佳肴完美衬托为这里的绝对主角。开 a headline act that has taken 饮 行 业 的 代 名 词 —— 这 位 餐 厅 老 板 在 放式厨房的概念旨在让食客完美融入餐 the Gold Coast by storm. In 过 去 的 十 年 中 分 别 为 N o b b y B e a c h 厅酒吧的氛围之中,这里没有一丝油烟, fact, just months after open和 B u r l e i g h H e a d s 的 美 食 圈 打 造 了 也没有一面镜子。 ing, Nineteen at The Star was Hellenika和The Fish House这两间 主厨Kelvin曾为Gloftis位于黄金海 named in Gourmet Traveller’s 具 有 革 新 意 义 且 备 受 当 地 人 欢 迎 的 餐 岸的其它餐厅效力多年,并逐渐形成自 top 100 restaurants. 厅。而Billy Cross和妻子Jackie则享 己鲜明的烹饪风格,他特别设计了一份
至尊精选
The Star October 2018
炫
72
Opposite Touches of brass and gold complement the muted colour palette at Nineteen at The Star Nineteen屋顶餐厅与酒吧中柔和的色彩 完美地搭配了金铜的格调。
有 截 然 不 同 的 声 誉 —— 他 们 创 立 了 世 界闻名的Man Power舞团,在国际上 被更广泛地称为“澳大利亚猛男团 (Thunder from Down Under)”。 该舞团正在黄金海岸乃至维加斯 (Vegas)的舞台上尽显光芒。这两人 的合作虽出乎意料,却颇具成效。再 加上主 厨 Ke lv in A n d re ws 的 闪 亮 加 持,Nineteen屋顶餐厅与酒吧便如风
融合澳大利亚本地食材的创意菜单。用 他自己的话来讲,食物的魅力在于它们 本身的精致与纯粹。“精致得益于我们 烹饪的方式,我们会让菜品保持干净简 洁。”Kelvin继续解释道,“而食物的 纯粹则得益于我们在烹制时会尽量保持 的食材的自然状态,凸显它们的原汁原 味,而不是掩盖它们。” 这里的菜单每日都会更新,食材
73 The Star  October 2018
TA S T E
“从美景、厨房到幕后团队,甚至连最微小 的细节之处,Nineteen屋顶餐厅与酒吧 始终秉持尽善尽美的奢华守则”
75 When it comes to a point of difference, there certainly aren’t any other venues on the Gold Coast with rock lobster Bolognese on the menu
Clockwise from top left Nineteen at The Star “Spring Fling” menu; Restaurant bar; Steamed coral trout; Oysters with Champagne mignonette Nineteen屋顶餐厅与酒吧的“春季 嘉年华”菜单;清蒸珊瑚鳟鱼;生蚝 搭配香槟醋。
The Star October 2018
own, creating a menu that puts Australian produce on Of course, it would be remiss not to mention the caviar show. In his own words, the food is about elegance and menu. Described by Andrews as a “forgotten luxury,” the purity. “Elegance because of the way we cook – we keep chef is bringing caviar – sourced from sustainable farms the dishes clean and simple,” Andrews says. “Purity be- around the world – back to the Australian dining scene. cause when we cook amazing produce we keep it in its Between the view, the kitchen and the team behind the purest form and keep the dish honest rather than mess- scenes, it would seem nothing has been forgotten – not even ing around with it.” the smallest luxury. With a daily-changing menu driven by farmers and fishermen, Andrews works 则 取 决 于 农 民 和 渔 民 们 的 成 果 , 主 厨 土豆泥——由Joel Robuchon的“巴 with what is fresh and full Kelvin每天的工作都围绕着材质新鲜且 黎土豆泥(Paris Mash)”演变而成, of flavour each day. There’s a 风味浓郁的原料。海鲜是Nineteen屋 主厨Kelvin将其描述为“品尝的时候 strong emphasis on seafood; 顶 餐 厅 与 酒 吧 的 绝 对 主 角 , 墨 尔 本 的 有些许的调皮之感,但却无比美味,值 the restaurant relies heaviOcean Made Seafood是其主要的海 得一试”。 ly on Ocean Made Seafood, 鲜供应商,而这家供应商也从来没有 不容错过的还有寿司米搭配烤制的鹅 a Melbourne-based suppli让 人 失 望 过 。 “ 对 我 们 来 说 , 他 们 在 肝酱以及50/50黄油土豆泥——由Joel er that doesn’t disappoint. 黄金海岸是无可取代的,因为他们能 Robuchon的“巴黎土豆泥(Paris “They’re unique to us here on 够为我们独家提供这里无法采购到的食 M a s h ) ” 演 变 而 成 , 主 厨 K e l v i n the Gold Coast, as they have 材,”Kelvin说。 将 其 描 述 为 “ 品 尝 的 时 候 有 些 许 的 the ability to source prod在Nineteen屋顶餐厅与酒吧,食客 调 皮 之 感 , 但 却 无 比 美 味 , 非 常 ucts exclusively for us that 们可以品尝到独一无二美食佳肴,黄金 值得一试”。 we otherwise wouldn’t have 海岸绝对再无第二处可以出品岩石龙虾 这里的鱼子酱菜品也绝对值得一提。 been able to get here,” An肉酱意面的餐厅。清蒸珊瑚鳟鱼搭配经 主厨Kelvin将从世界各地可持续养殖场 drews says. 过24小时腌渍的烟熏鱼骨酱汁也是它 甄选的鱼子酱带回澳大利亚,并将其形 When it comes to a point 的 特 色 菜 式 之 一 。 鳟 鱼 先 被 放 置 在 木 容为“被遗忘的奢侈品”。 of difference, there certainly 火上烘烤,再与海带一起慢蒸,即可调 从美景、厨房到幕后团队,甚至连最 aren’t any other venues on the 制出清淡可口却回味无穷的汤汁。不容 微小的细节之处,Nineteen屋顶餐厅与 Gold Coast with rock lobster 错过的还有烤鹅肝寿司以及50/50黄油 酒吧始终秉持尽善尽美的奢华守则。 Bolognese on the menu. Or how about a steamed coral trout served with sauce made from smoked bones of the fish frames that have been cured for 24 hours? The fish is grilled over the wood fire and cooked with seaweed, creating a delicate yet flavoursome broth. Then there’s the seared foie gras on sushi rice, and the 50/50 mashed potato, a play on Joël Robuchon’s “Paris Mash” that Andrew says is “a little naughty to eat, but well worth it for how delicious it is!”
The Star  October 2018
Image Credit to go here please
76
TA S T E
W
ITH A HISTORY as rich as its shiraz, Penfolds
is one of Australia’s oldest and most iconic wineries. Next year, it will celebrate its 175th anniversary – and according to Peter Gago, the chief winemaker at Penfolds, it’s thanks to the brand’s winning ethos. “Adherence to style is everything at Penfolds,” says Gago, who has been with the company for almost 30 years. “It’s not a formula, but a stylistic template transcending vintage, climatic variation and management. St Henri harks back to the late 1800s. Bins 389, 28 and 2 have had almost six decades of continuous re走近澳大利亚最受推崇的葡萄酒传奇 leases without a miss. It’s about refinements, 品牌。 not reaction to fashion and fad. Put simply, the wine comes first.” Founded in 1844 by English immigrants Dr Christopher Rawson and Mary Penfold, Pen富(Penfolds)是澳大利亚最悠久、最具标 folds began on the slopes of South Australia’s 志性的葡萄酒庄之一,其厚重的品牌历史如 Adelaide Hills. By 1881, it was responsible for 同它酿造的西拉葡萄酒(Shiraz)一般浓醇。明 one-third of the state’s wine production. How年,奔富将迎来175周年庆。在品牌首席酿酒师 ever, it wasn’t until 1951, with the development Peter Gago看来,一切的一切都要归功于品牌的 of Grange, that Penfolds garnered global rec致胜精神。 ognition for its signature style, consistency Peter Gago在奔富工作将近30年。他说:“奔 and longevity. 富奉行坚持风格的原则,这种风格不是固定公式,
葡萄藤 上的人生
Words Samera Kamaleddine
奔
而是一种超越年份、气候变化和管理的风格模式。 圣亨利(St Henri)珍藏系列的发展史可追溯至19 世纪晚期。奔富Bin389、Bin28、Bin2也已经连 续推出近60年,从未间断。这是一种精益求精的态 度,而不是对潮流的跟随。简而言之,葡萄酒的品 质始终位列第一。” 品牌创始人—— 英国移民Christopher Rawson 博士和Mary Penfold于1844年开始在位于南澳的 阿德莱德山上建立奔富酒庄。1881年,奔富生产的 葡萄酒占据南澳葡萄酒总产量的三分之一。而直到 1951,随着葛兰许(Grange)系列的开发,奔富 才以其标志性的风格、始终如一的品质和经久不衰 的酒款真正地获得了全球认可。 2001年,在奔富的50周年庆上,南澳国民托管 组织(National Trust of South Australia)将葛 兰许列为遗产标志,进一步巩固了奔富在澳大利亚 和世界各地葡萄酒酿制进化里程中的核心角色。 该系列葡萄酒的光环从未退却。近期,奔富又 推出了2008年份和2010年份的葛兰许大容量酒款 (悉尼星亿的BLACK Bar & Grill精品餐厅、黄金海 岸星亿的Kiyomi日式餐厅售有超大容量/双倍超大
The Star October 2018
Take a sip of Australia’s most celebrated wine
77
ON THE GRAPEVINE
TA S T E Left to right The 2010 Penfolds Grange vintage was universally wellreceived by wine critics; Penfolds’ Magill Estate cellar door; Chief winemaker Peter Gago 2010年份的奔富葛兰许酒款大获好评;奔富的Magill Estate酒窖;奔富的首席酿酒师Peter Gago。
78
The Star October 2018
Star fact
In 2001, while celebrating its 50th birthday, Grange was listed as a heritage icon by the National Trust of South Australia, further cementing Penfolds’ pivotal role in the evolution of winemaking in Australia and worldwide. The shine is yet to wear off. The recent release of magnums of both the 2008 and 2010 Grange vintages (available to try at BLACK Bar & Grill at The Star Sydney, Kiyomi at The Star Gold Coast, and to selected guests inhouse in both regular and large format magnum/double magnum offerings) mark 60 consecutive vintages of Penfolds Grange. Both have been awarded perfect 100-point scores by acclaimed wine critics and publications. “Magnums offer a great conveyance for longer-term cellaring, and/or a better opportunity to share more glasses. The better vintage of these two? Only time will tell,” Gago says. For this award-winning winemaker – a maths and science teacher before spending his days among grapevines – the passion grows with every drop. His favourite observation over the years? “The rising culture and inclusion of wine. Yes, it remains a beverage, but it’s much more. Wine and food, wine tourism, cellaring? No longer for the chosen few. It’s for everyone.”
At the time of Australia’s Federation in 1901, Penfolds had become the country’s largest producer of fortified wines. 星亿趣闻 1901年,澳大利亚联邦成立时, 奔富已成为这里最大的 加强葡萄酒生产商。 容量的葛兰许葡萄酒),标志着该系列已经连续推 出了60款珍藏葡萄酒。08年份和10年份的两款葡 萄酒更是赢得知名评酒师和出版刊物的满分好评。 “大容量瓶身便于运输至酒窖窖藏,并且更能让 品酒者畅意分享。那么这两个年份的酒到底哪款更 佳呢?唯有时间才能证明,”Peter告诉我们。 这个曾任职数学兼科学老师,现今终日流连于 葡萄藤下的顶级酿酒师坦言,自己对葡萄酒的热情 随着酿制的点滴而与日剧增。谈及过去这些年产业 内发生的欣喜变化,他继续说道,“一定是不断 兴起的葡萄酒文化和对葡萄酒不断上升的接纳度。 没错,葡萄酒仍被归为是一种饮品,但它又不仅 是饮品,还代表着美酒美食、葡萄酒旅游业及窖 藏。如今,葡萄酒已大众化,而不再只是少数人的 选择。”
79
5 minutes with… Penfolds’ chief winemaker, Peter Gago 5分钟对话奔富首席酿酒师Peter Gago The Star October 2018
When did you fall in love with wine? It was less of an epiphany, and more of an immersion. As my teenage years disappeared at Melbourne University, my interest in wine ascended, organically. Earning an income a little later assisted … as did the sharing of vinous treasures with friends and family. I often refer to the “grip of the grape” – the more you engage with wine, the stronger the interest. I didn’t resist. What does a typical day for a winemaker look like? Rarely are any two days similar. During harvest, it’s hour by hour – vineyards, winery, tasting-bench. The rest of the year, it’s blending, bottling, travelling. Oh, and a continuum of tasting and trialling (the fun bit!). We hear you have an impressive home cellar… I’m a bit of a bowerbird when it comes to wine. I collect. But, I also open and share… honestly! I’ve collected wines now for many decades, from everywhere. I joyfully study the form, and I’ve been very lucky when it comes to the odd acquisition. Perhaps it may be wise for me to stop there! Do you have a career highlight? One prize I treasure is the Winemakers’ Winemaker award I accepted in Dusseldorf in 2012 – only the second time awarded by the Institute of Masters of Wine and The Drinks Business magazine. Authentic, global peer recognition. Your winemaking philosophy? Keep it real, keep it simple, keep it pure. Minimise compromise, maximise quality. Enjoy.
您是什么时候爱上葡萄酒的? 这不是一时兴起,而是长时间的积累 和沉浸。我年轻时在墨尔本大学读书 的时候便对葡萄酒产生了兴趣。之后 有了一点积蓄......也会与家人朋友一起 分享珍藏的佳酿。随之而来,兴趣也 就变得更加浓厚了。我常说“葡萄酒 有一种魔力(grip of the grape)”, 对葡萄酒了解越深,你就会对葡萄 酒 的 兴 趣 越 大 。 我 对 葡 萄 酒 就 毫 无 抵抗力。 酿酒师日常的一天是什么样的? 每天几乎都是不同的。在葡萄收获季 节,你的生活便是葡萄园、酿造厂和 品酒台三点一线,其它时候就忙于调 酒、装瓶及运酒。对了,还有不断地 试酒和尝酒(这部分乐趣无穷!)。 听说您有一个气派的家庭酒窖? 说到酒,我觉得我有点像一只园丁
鸟,它是鸟类中的建筑师和收藏家, 而我则是人类中的酿酒师和藏酒家。 我喜欢收藏葡萄酒,但是我也钟爱与 人分享,这是实话!我收集葡萄酒已 经有几十年了,这些藏酒产自世界的 各个角落。我乐此不疲地研究酒品的 形式,也非常幸运地获得了很多与众 不同的葡萄酒款。对我来说,及时收 手可能是个明智之举! 您的职业生涯中有什么亮点呢? 2012年我在杜塞尔多夫荣获“年 度杰出酿酒师奖(Winemakers’ Winemaker)”,这是葡萄酒大师协 会及The Drink Business杂志第二次 颁发的此奖,全球的同业认可度很高。 您的酿酒哲学是? 至真、至简、至纯。尽量避免妥协, 最大限度提高品质。希望能让品酒者 乐享其中!
TA S T E
tion of world-class Australian Wagyu and Angus steak cuts served within Brisbane’s most iconic building.
Lavish lunch
The Star October 2018
Under the stars
FOOD NEWS The latest offerings at The Star restaurants and bars
美食新闻
80
为您一网打尽澳洲星亿 (The Star)旗下餐厅 酒吧的最新活动推介。
tra ragu with braised duck, globe artichoke, roasted squash, lemon thyme and toasted pine nuts.
Share an indulgent meal under the sparkling night sky with an exclusive event on the lawn at The Star Gold Coast’s Garden Kitchen & Bar. Your evening will commence with canapés on the deck and a welcome drink, before you take your seat at a long, shared table under twinkling lights. Showcasing Garden Kitchen & Bar’s beautiful new share plate menu, you’ll be presented with course after course of the season’s most delicious produce. Friday, October 12, 2018; $135 per person.
Join Treasury Brisbane for a special edition of their decadent Art of the Palate series. The October 30 instalment will feature former Brisbane artist turned fashion stalwart, Kristian Williams. Indulge in a carefully curated four-course dinner paired with a selection of exceptional wines while you hear from Kristian about his move from the canvas to fabric.
Pumped up pasta
All-week decadence
Head to Cucina Vivo at The Star Gold Coast to try the delicious new pasta dishes that have been added to the Amalfi Coast-inspired menu. Think spinach capellini with scampi, salted fish, chilli, garlic, lemon butter sauce and bottarga; or the gnocchi ana-
Arty dinner
Wash away those Monday blues with one of Australia’s most indulgent steak experiences at Black Hide by Gambaro at Treasury Brisbane, which is now open for dinner seven days a week from 5:30pm. Get ready for the most extensive selec-
As a restaurant that has been awarded a chef’s hat by the 2018 Good Food Guide, Sokyo at The Star Sydney has been invited to take part in the 2018 Sydney Let’s Do Lunch, presented by Peter Lehmann Wines. Feast on binchotan chicken with kojo marinade, cabbage and wasabi butter, washed down with Peter Lehmann Hill and Valley pinot gris or shiraz. Lunch only, Friday and Saturday, $45 per person.
Wine and dine
For one night only on October 17, The Star Sydney’s BLACK Bar & Grill brings together iconic names in food and wine for an intimate evening. Indulge in some of Australia’s finest meat from Victor Churchill, matched beautifully with drops from Penfolds, such as the 2009 Penfolds Grange Shiraz from South Australia. Also learn about BLACK Bar & Grill’s dry-ageing process with executive chef, Dany Karam, and get a lesson in wine from the experts. Bookings are essential.
81 Dany Karam of BLACK Bar & Grill; Prime cuts at Black Hide by Gambaro; Art of the Palate at Treasury Brisbane; Enjoy canapés and drinks at Garden Kitchen & Bar; Diners enjoy chef’s hatted food at Sokyo; Delicious pasta at Cucino Vivo BLACK精品牛排餐厅的Dany Karam; Black Hide精品牛排餐厅出品的顶级 牛排;布里斯班金库酒店“舌尖上的 艺术”;在Garden花园餐厅与酒吧 品尝开胃小菜和饮品;食客们在Sokyo 日式餐厅享受“厨师帽”级别的美食; Cucino Vivo意式餐厅出品的美味意面。
星空下的晚餐 黄金海岸星亿将在Garden花园餐 厅与酒吧的草坪上为宾客呈献一场 独家活动——在繁星璀璨的夜空下, 您可尽情享受一场饕餮盛宴。晚宴 将以开胃小吃及迎宾饮品作为开场, 随后宾客入座共享长桌,在迷人灯 光的映衬下品味美食美酒。您将品 尝到Garden花园餐厅与酒吧全新 推出的精彩共享菜单,琳琅满目的 菜品将为您展示当季最令人垂涎欲 滴的美味食材。2018年10月12日周 五;每人$135。
意面盛宴
别版本,展现Kristian Williams从 布里斯班的一名艺术家蜕变成时尚 大师的奇妙旅程。客人可一边享用 精心设计的四道菜精致晚餐和精选 珍酿红酒,一边聆听Kristian现场 讲述自己如何从艺术界转战时尚圈 的精彩故事。
饕餮时光 想 要 点 亮 令 人 压 抑 的“ 灰 色 星 期一”?布里 斯 班金库酒店Black Hide by Gambaro精品牛排餐厅 出品的美味臻享牛排定能成为您的 解药!餐厅 现在一周七天营业(晚 上 五 点半起),您可在 布里 斯 班 地 标性建筑中享用餐厅荣耀出品的世 界顶级澳洲产和牛及安格斯牛排。
热 爱 意 式 美 食 ?黄 金 海 岸 星 亿 的 Cucina Vivo意式餐厅是您不可错 过的完美目的地。这里以意大利阿 玛菲海岸为灵感的菜单最近又新添 全新意面佳肴。我们推荐菠菜意面, 丰盛午餐 配螯虾、腌鱼、辣椒、香蒜、柠檬黄 作为荣获2018年美食指南 油酱和腌渍金枪鱼卵;或意式肉酱 (G o o d F o o d G u i d e)“ 厨 师 土豆丸子,配炖鸭、球洋蓟、烤南瓜、 帽 ”(C h e f ’s H a t)的 餐 厅,悉 柠檬百里香加烤松子。 尼星亿的Sokyo精品日式 餐 厅已受邀参加由彼得利蒙酒 庄(P e t e r L e h m a n n W i n e s) 艺术晚餐 举 办 的 2 0 1 8 年 悉 尼“ 午 餐 去 ” 10月30日,布里斯班金库酒店将呈 (Let’s Do Lunch)活动。美味的 献“舌尖上的艺术”系列活动的特 炭烤鸡肉搭配日本酒曲汁、卷心菜
及芥末黄油,再加上彼得利蒙酒庄 灰比诺或西拉葡萄酒,定能令您味 蕾生花。仅限周五及周六午餐时间 供应;每人$45。
珍馐佳酿 10月17日,仅 此一晚,悉尼 星亿的 BL ACK 精品牛 排 餐厅将 标 志性 的名字——Victor Churchill的澳 大 利亚 最 优质肉品与奔富的顶级 佳 酿 完 美 融 合,为 您 倾 情 打 造 美 好 难 忘 的 美 食 之 夜。您 将 品 尝 到 产自南澳的20 09奔富葛兰许西拉 子(Penfolds Grange Shiraz) 等 经 典 红 酒 。同 时 您 还 可 以 向 BLACK精品牛排餐厅的行政总厨 Dany Karam学习肉品干式熟成的 过程,并倾听酒品专家为您奉上的 葡萄酒课程。须预先定位。
The Star October 2018
Left to right
Rising above the shimmering Gold Coast skyline, The Star Residences presents buyers with the first ever opportunity to live like a star right in the heart of The Star Gold Coast’s world-class integrated resort on Broadbeach Island. With construction commencing August 2018, these luxury residences have been selling fast with $1 million in sales every day over the past 8 months.
Luxury residences from $495,900 Display Suite Now OPEN 10am to 4pm daily or by appointment. Call 1300 722 831 Located at The Star Gold Coast, 1 Casino Drive, Broadbeach
thestarresidences.com.au
Artist’s impression.
时尚前沿 Style BEST FOOT
FO R WA R D
96
Leather luxe
No power suit is complete without designer leather goods. Keep your essentials safeguarded inside a work of art, like this Fendi multicolour leather bi-fold wallet. $510, fendi.com.au
奢华皮革
Image Trent van der Jagt
若缺少了设计师皮革单品,那么权力套装就算不上完 整。这款芬迪(Fendi)多色对折皮革钱包能让您的 时尚造型时刻洋溢着十足的艺术气息。
The Star October 2018 83
For a chic warm-weather wardrobe, take cues from a sunset-inspired palette 想要打造时髦摩登的暖春造型? 不妨从独具气质的日落色调中寻找灵感吧。 Photography Dave Wheeler Styling Jess Pecoraro Hair & make-up Mia Hawkswell using Sachajuan and Dior Model Rose Freemantle/IMG
Bottega Veneta dress, $7,310, bra, $350, belt, $1,060; Rolex watch, $25,300
The Star October 2018
DRESSED for SUCCESS
85
极致穿搭
86
The Star  October 2018
STYLE
Balenciaga at Harrolds dress, $4,810; Bottega Veneta boots, $1,520
87 The Star  October 2018
Bottega Veneta dress, $4,300, and boots, $1,520; Rolex watch $37,100
88
The Star October 2018
STYLE
Camilla and Marc dress, $499; Tod’s bag, $2,065; Stuart Weitzman shoes, $790; Rolex watch, $50,550
89 The Star October 2018
Salvatore Ferragamo dress, $4,900, and shoes, $1,390 Shot on location at The Darling, The Star Sydney; Stockists: Balenciaga at Harrods, 02 9210 2500; Bottega Veneta, 02 9239 0188; Camilla and Marc, 02 9232 0190; Rolex, 02 9236 0411; Salvatore Ferragamo, 02 8070 1405; Stuart Weitzman, 02 8424 2737 拍摄于悉尼星亿达令酒店;品牌:Balenciaga at Harrods,02 9210 2500;Bottega Veneta, 02 9239 0188;Camilla and Marc,02 9232 0190; Rolex,02 9236 0411;Salvatore Ferragamo, 02 8070 1405;Stuart Weitzman,02 8424 2737
STYLE
美容 Beauty spotlight
Good taste
Luxury brand La Prairie proves there’s no ingredient too indulgent when it comes to creating effective skincare products, writes Constantina Demos
C
AVIAR IS ONE of the
慧眼识珠
world’s most expensive and oldest delicacies, Constantina Demos写道,奢侈护肤品牌 and while food connoisLa Prairie已完美证明,为了制造出卓越有 seurs would likely scoff at the notion of it being 效的护肤产品,在成分选择上必须做到至臻 used for anything other 至善。 than fine dining, La Prairie was the first skincare brand to invoke the heal子是世界上历史最悠久、价格最高昂的极品 ing properties of caviar in its products. 美食之一。若是老饕们听说鱼子除了做成美食 “It was the early 1980s, a few years 外还能有其他用途,大多会嗤之以鼻;但护肤品牌 after the brand was established, when a La Prairie却首开先河,利用鱼子促进机体修复的特 group of lead scientists and the market性研发出一系列顶级护肤产品。 ing people got together around a table. La Prairie品牌的澳大利亚区培训和活动总监 They were looking for something difBelinda Besant是这样向我们介绍鱼子护肤系列的 ferent,” says Belinda Besant, La Prairie’s 发展旅程:“那是在20世纪80年代初期,我们品牌 regional training and events manager 刚刚创立没几年。有一天,几位指导研发的科学家和 for Australia. “They felt the moisturis市场营销人员们凑在一起,试图尝试不同的东西。当 ers from all the brands, including our 时,他们觉得市面上所有的保湿产品,包括我们品牌 own, were the same. So, they posed the 的,基本都大同小异。因此大家提出了这个问题:有 question: what is different but would 没有什么既独特,又有效的东西呢?” still offer results?” 创造奇迹的答案就是鱼子。当时,以鱼子为护 The miracle answer: caviar. At the 肤品原料的创意还闻所未闻,因而受到品牌某些内 time, it was unheard of as an ingredi部研发学者的质疑。后来,La Prairie投入大量时间 ent in the skincare world and was met 证明鱼子提取物对皮肤有改善作用,之前的质疑声 with disbelief by some of the brand’s 也就随之消失了。鱼子提取物富含omega-3脂肪 scientists. But after La Prairie invested 酸、omega-6脂肪酸、磷脂质和磷蛋白等,含有鱼 time into researching how caviar ex子提取物配方的护肤品有良好的保湿、焕新及保护作 tract could benefit the skin, there was no denying the facts. Rich in omega-3, omega-6, phospholipids and phosphoproteins, La Prairie discovered that applying caviar-infused formulas to the skin could help hydrate, rejuvenate and protect it. Also serving as a skin-firming agent, caviar works with the cell membranes to help stimulate collagen production. La Prairie was onto something, but it was a risk. How would consumers feel about rubbing roe from wild beluga (found mainly in the Caspian and Black Sea) on their faces? The ultimate pursuit of youthful, glowing skin prevailed, however, and La Prairie launched its first caviar product, Skin Caviar Dermo Beads, in 1987 with instant success – a triumph that sees the product still on shelves today. Like the ingredients, the product’s application process is also rather unorthodox. Forget the standard floral-scented cream; La Prairie’s Skin Caviar features caviar-like beads, containing the extract that is now sourced from Siberian sturgeon. When pressed into the face, a burst of nutrients and vitamins is released that promises to instantly help restore the appearance of firmness and lift to the skin.
The hero treatment on The Darling Spa menu is the Skin Caviar Lift Facial – an hour-and-a-half treatment aiming to instantly firm skin and perfect tone and texture
Image Trent van der Jagt
90
The Star October 2018
鱼
91 The Star  October 2018
STYLE
The Skin Caviar Collection has become synonymous with La Prairie, and its iconic cobalt-blue packaging – which was also a risk when it was launched into a market saturated with white moisturiser bottles – is prominent in buyers’ minds. “People automatically think caviar equals blue, which equals La Prairie,” Besant says. However, part of the brand’s product appeal is that it’s multi-sensorial. “It’s not just the results on the skin, but the pleasure of use. We work with spas that really have a holistic approach. Come have a massage, have some tea after. It’s what our brand is about – the experience.” As the only spa in Sydney to stock La Prairie, manager of The Darling Spa at The Star Sydney, Chontell Johnson, says the alignment makes perfect sense. “We chose La Prairie as our luxury brand because it’s aligned with our desire to provide our guests with the highest level of opulence in service, facility and, of course, skincare,” Johnson says. “La Prairie is innovative, forward-thinking and supportive, which works in synergy with our need to be the same for our guests.” The hero treatment on The Darling Spa menu is the Skin Caviar Lift Facial – an hour-and-a-half treatment aiming to instantly firm skin and perfect tone and texture. This is achieved with La Prairie’s Skin Caviar Liquid Lift being applied to the face and eye area using warm globes for ultimate absorption, followed by a relaxing massage with Skin Caviar Crystalline Concentrate to transform even the dullest of complexions. “Each treatment has been specifically designed by La Prairie to provide an experience that is unique and exclusive to the brand,” Johnson adds. “While the treatment is not only relaxing and luxurious, the results are actually measurable.”
Below La Prairie was the first company to use caviar in its skincare products
92
The Star October 2018
La Prairie是首个在护肤产品中使用 鱼子的品牌。
“鱼子提取物中的有效成 分能够与细胞膜共同作用, 促进胶原蛋白再生,从而 使肌肤更加紧致” 用。除此之外,鱼子提取物中的有效成分能够与细胞 膜共同作用,促进胶原蛋白再生,从而使肌肤更加 紧致。 得知这一点,La Prairie立即开始筹划新产品,但 此举也颇具风险——如果消费者们得知护肤品里是野 生白鲸(主要分布于里海和黑海)的鱼卵,还会心甘 情愿往脸上涂吗?但最终,人们对于永葆青春和光泽 肌肤的渴望占了上风。自1987年La Prairie推出第一 款鱼子精华产品——鱼子精华珍珠囊凝胶后,就立即 收获了巨大成功。时至今日,这款明星产品仍屹立 不倒。 这款产品不仅成分颇有“剑走偏锋”之意,涂用 方法也不同寻常,而它的气味也和大多数面霜的花香 迥然不同——La Prairie鱼子精华珍珠囊凝胶内含西 伯利亚鲟鱼鱼子提取物,被包裹在一粒粒形似鱼子的 胶囊内。使用时需要将胶囊按于面部,让其中的营养 成分和维生素“破壳而出”,释出的精华将帮助皮肤 即刻恢复强韧,并实现肌肤提拉。 现如今,鱼子系列已经成为La Prairie的代名词, 但在刚刚推出时,就连今天它那标志性的钴蓝色包装 也是一步险棋——当时的保湿霜包装几乎都以白色瓶 罐为主,因为它们更能赢得消费者的认同。Belinda 说:“人们现在会自动从鱼子联想到蓝色,再联想 到La Prairie品牌。” 品牌产品的吸引力的还在于它 们所能带来的多重感官体验,Belinda介绍道:“我 们强调的并非只有产品本身对于皮肤的效果,还有使 用产品时的愉悦感。我们尝试与水疗中心合作,一起 为消费者提供全方位的体验——您可以来享受舒适按 摩,在之后品一杯茗茶,这才是我们品牌所倡导的极 致体验。” 位于悉尼星亿的达令水疗中心(The Darling Spa)是悉尼唯一一间引进La Prairie产品的水疗 中心,经理Chontell Johnson认为达令水疗中心与 La Prairie的合作天衣无缝。他说:“我们之所以选 择La Prairie作为在店内配套使用的奢华护肤品牌, 是因为它契合了我们为顾客提供顶级服务、顶级设 备、顶级护肤产品的宗旨。La Prairie品牌强调创意 革新、前瞻思维和信赖支持,这正好和我们的服务理 念不谋而合。” 达令水疗中心的明星产品就是鱼子精华面部肌肤 提拉护理。这套为时90分钟的护理能让顾客的肌肤即 刻变得紧致,并同时修正肤色、改善肤质。护理所使 用的产品为La Prairie鱼子精华紧肤液,将其涂抹上 脸部和眼部周围的肌肤后再使用温热的球形按摩仪轻 柔按摩,直至紧肤液完全被肌肤吸收。之后,再使用 能有效消除肤色暗沉的鱼子精华水晶精华液对脸部进 行放松按摩。 Chontell介绍道:“我们的每种护理疗程都是由 La Prairie特别设计的,旨在为顾客提供独一无二的 独家品牌体验。它们不仅能让顾客身心放松且倍感奢 华,效果也显而易见。”
93
Both the Skin Caviar Luxe Cream and Skin Caviar Luxe Cream Sheer now feature Caviar Premier. The reformulation combines the original caviar extract with algae and sea grape extracts to enhance the action of the caviar extract for an enhanced and heightened firming and lifting result.
重塑经典
目前,La Prairie的两款明星产品——鱼子精华琼贵面霜普 通版和清爽版已升级为鱼子精华尊享系列。配方将在 鱼子 精华的基础上加入海藻和马尾藻 提取物,提升鱼子精华的 发挥功效,实现更好的强韧肌肤、紧致提拉的效果。
The Star October 2018
Remastering the masterpiece
STYLE
Heart of glass
94
The Star October 2018
Designer Katarína Kudějová-Fulínová discusses her dazzling new creation – a bespoke light installation welcoming guests to the Astral Tower lobby You work for award-winning design agency Lasvit Group. What can you tell us about the company? Lasvit is a young and progressive Czech company that brings fresh ideas to hotels and shopping malls, as well as into private residences all over the world. As manufacturers of bespoke light fittings and feature glass installations, our team of designers aim to accommodate the special demands of customers and spaces. The company is a creative hub of glassmaking talents, fresh ideas and daring designs, and we bring tailored art pieces that inspire to any kinds of spaces. What’s Lasvit’s design philosophy? Since 2007, Lasvit has been on a mission: to bring beauty, happiness and a piece of the Bohemian soul to clients
worldwide, and thus change the world for the better. The founder of Lasvit, Leon Jakimič, steers the company with the utmost respect for the Czech glassmaking tradition, but also with a boundless optimism for modern technologies and cutting-edge design. Where else in the world can we see Lasvit creations? Enthralling pieces from our company are on almost every continent. The best lighting installations decorate the Prince Mahidol Hall in Bangkok, the Dubai Opera and the Parisian Peninsula Hotel. Recently, Lasvit embellished terminals of Changi Airport in Singapore and the lobby of Atlantis Hotel in China. What was the inspiration behind the Astral Tower’s new installation? I wanted to create something magnificent and glowing that draws people into the lobby. The installation is a light sculpture inspired by the shining star in the darkness of the universe; the glowing star that attracts everything. What are the finer details? The installation is dynamically lit. The lighting effects are controlled through an application installed on an iPod that allows activation and deactivation of the installation, selection of the appropriate lighting mode, or the setting of brightness using the scrollbar. There is also the option to choose the colour of light from the set scale, with eight pre-programmed lighting scenes to select from. Each has its own colour, motion, and speed. Why is this installation such a unique creation? Not only does it stretch to the height of more than 10 metres, but a total of 686 pieces of hand-blown Czech glass are fixed to its body, which makes the installation incredibly heavy. We used hand-blown Bohemian crystal glass rods with fluting and organic bubbles made in the glassworks in the Czech Republic. What was especially challenging was the special dynamic lighting. It reflects the traditional approach of Bohemian perfection, which enables the light to naturally spiral down the column and gently illuminate the lobby.
Left to right A light sculpture forms the centrepiece of the Astral Tower’s lobby; The installation is made up of 686 pieces of hand-blown Czech glass 灯光装置艺术品是Astral Tower大堂中亮眼 瞩目的中心;该装置是由686件人工吹制的 捷克玻璃相连而成的。
在屡获殊荣的Lasvit Group工作,您能 向我们介绍一下这家设计公司吗? Lasvit是一家年轻且积极进取的捷克公 司,它将创新设计概念输送至世界各地 的酒店、购物中心以及私人住宅。作为 定制灯具和特色玻璃装置的制造商,我 们的设计团队致力于满足来自不同客户 和设计空间的特殊需求。我们拥有玻璃 制造方面的专业人才,众多新奇创意和 大胆设计在这里交织碰撞。无论是何种 空间,我们都会为其量身定制出最佳的 艺术作品。 Lasvit的设计理念是? 自2007年以来,Lasvit一直努力完成 自己的使命:为全球的客户创造具有美 感、幸福感和波西米亚精神的设计作 品,从而更好地改变世界。在对捷克的 玻璃制造传统给予最大程度的尊重的同 时,Lasvit的创始人Leon Jakimic也对 现代技术和尖端设计抱有无限的乐观。 我们还可以在世界的哪些地方欣赏到 Lasvit的作品? 我们公司的迷人创作几乎遍布世界的各 个大洲,例如在曼谷的玛希隆王子大 厅、迪拜歌剧院和巴黎半岛酒店都可以 欣赏到我们最佳灯光装置的美姿。最 近,Lasvit的作品又在新加坡樟宜机场 和中国亚特兰蒂斯酒店的大堂中亮相。 Astral Tower新装置的灵感是? 我想打造一件华丽且闪耀的作品,能够 吸引宾客走入大堂。这件灯光装置艺 术品的灵感来源于黑暗宇宙中的闪亮之 星——吸引万物的发光体。 能形容一下它的详细细节吗? 这个装置的灯光是可以不断变化的,它 的光照的效果可以通过安装在iPod上 的一个应用程序来进行控制。该应用程 序可以开启或关闭这个灯光装置、选择 适当的照明模式或使用滚动条来调节亮 度,同时还可以选择灯光的颜色——设 有8种预编程序的照明场景,每个场景 都拥有各自的颜色、光影移动和速度。 这个装置的独特之处是? 它不仅可以伸展至超过10米的高度,并 且由686件人工吹制的捷克玻璃相连而 成,这使得整个装置非常沉重。我们使 用的是产自捷克的手工波希米亚水晶玻 璃棒,上面带有开槽和有机气泡。 最具有挑战性的便是这个装置独具特 色的动态照明系统,显现出波希米亚完 美至臻的的传统制作工艺,灯光沿着灯 管螺旋向下射出,轻柔优雅地照亮整个 大堂。
The Star October 2018
设计师Katarína Kudějová-Fulínová 向我们介绍了她的耀目新作——位于 Astral Tower酒店大堂中迎接来往宾 客的定制灯光装置。
95
璀璨之光
STYLE
POWER TOOLS 实力之选 Add these sleek and stylish leather goods to your armour 打造时髦造型,怎么能少了这些风格时尚、有型有款的皮革单品?
1
2
4
5
Image Trent van der Jagt Styling Constantina Demos
96
The Star October 2018
3
97
7
The Star  October 2018
6
1. Bottega Veneta card case, $500, bottegaveneta.com/au 2. Salvatore Ferragamo card case, $475, ferragamo.com 3. Furla wallet, $299, furla.com/au 4. Montblanc key fob, $290, montblanc.com 8
9
5. Salvatore Ferragamo luggage tag, $395, ferragamo.com 6. Bottega Veneta bi-fold wallet, $620, bottegaveneta.com/au 7. Salvatore Ferragamo card holder, $315, ferragamo.com 8. Montblanc key fob, $220, montblanc.com 9. Tod’s card holder, $275, tods.com.au 10. Montblanc pen pouch, $710, montblanc.com
10
STYLE
星范座驾 Drive in style
Grand entrance
98
The Star October 2018
Make your next journey count in one of The Star Sydney’s glamorous getaway cars
99
the amount of time humans spend in transit, it’s a wonder we don’t make more of those aimless hours count. If “the journey is the reward,” as the popular saying goes, we should be spending those mind-numbing airport commutes or bumper-to-bumper traffic jams feeling a little bit special. In the spirit of making every moment count, Royale Limousines has unveiled a new fleet of luxury cars to take The Star Sydney’s guests where they need to go. And for those fostering a penchant for the finer things, there are a couple of new additions that might pique your interest. The head-turning 2008 Rolls-Royce Phantom Drophead Coupe is a hand-built masterpiece combining the British manufacturer’s instantly recognisable styling with an open-top approach perfect for Sydney’s sunshine. Valued at $1 million, the stately model is in keeping with the motto of company co-founder Sir Henry Royce: “Strive for perfection in everything you do.” Every single Rolls-Royce takes 450 hours to make, requiring 60 pairs of hands, including those of craftspeople specialising solely in wood and leather. The Phantom Drophead is distinct for its striking teak decking, inspired by the J-class yachts of the 1930s, and its length – a whopping 5.6 metres from top to tail. The original Phantom was engineered to have a drive designed to, in the words of the company itself, “lower the pulse.” Indeed, a hand-welded spaceframe that’s as rigid as a Formula 1 car and a double-insulated floor help keep noise, vibration and harshness to a minimum.
Left to right Front grille and iconic statue of the Rolls-Royce Phantom Drophead; The Rolls-Royce Phantom Drophead Coupe in all its glory 2008年劳斯莱斯推出的幻影软顶敞篷跑车 的前格栅和标志性雕像;这款跑车的全身美 到极致。
The Star October 2018
W
HEN YOU CONSIDER
盛大亮相 悉尼星亿(The Star Sydney)重磅呈献顶 级豪华座驾,为您开启尊尚风范之旅!
只
要仔细计算一下我们花费在交通出行上的时 间,你就会去考虑为什么我们不让这些时间 过得更有意义且更具乐趣?即便事实就像那句流行 语所说的——“旅途即是最好的回报”,我们也应 该尽力让在机场周转、交通堵塞上的乏味时光变得 更特别一些。 正是本着这样的精神,皇家礼宾车队(Royale Limousines)在近日揭开了其礼宾车队的神秘面 纱,它们将携手为悉尼星亿的宾客献上风尚无限的 出行体验。对于那些孜孜不倦追求卓越品质的宾客 们来说,全新启用的奢华座驾定将深得其心。 2008年劳斯莱斯推出的幻影敞篷跑车赚足了大 家的眼球,这款手工打造的杰作拥有极具英伦风格 的敞篷设计,与悉尼的明媚阳光不谋而合。 该款价值一百万澳元,卓尔不凡的经典之作完美 诠释了品牌联合创始人Sir Henry Royce的那句名 言——每处细节,都力臻完美。 据统计,生产一辆劳斯莱斯共需花费450小时, 需要60位技师共同打造,其中包括负责木质及皮质 组件的专业工匠。这款幻影敞篷轿车的亮点包括华 丽夺目的柚木层板,灵感源自于20世纪30年代的J 级游艇,以及长达5.6米的流畅车身。 隔音性能是原版幻影系列车型的一个设计重点, 用品牌自身的说法即为“降低脉动(lower the pulse)”。车身使用的是和F1方程式赛车相同的 手工焊制结构,结合双层密闭车底,能够最大程度 地降低噪音、减小震动。 曾长期为皇家礼宾车队提供驾驶服务的 John Parker认为,这款车提供令人身心放松的驾
The Star October 2018
STYLE
For long-time chauffeur John Parker of Royale Limousines, being behind the wheel of the Drophead is a soothing experience. “It’s a feeling of not wanting to go fast, of wanting to cruise,” Parker says. “It’s a big car, but it’s so easy to drive. The way it moves, it calms you down.” The reactions it inspires on the street, however, are anything but serene. Parker says both the Phantom Drophead and the 2017 Ghost on Royale’s fleet can incite a special kind of hysteria. He recalls one evening when a celebrity passenger was delayed coming out of an event, leaving him to wait with the car outside the hotel. “I spent an hour and a half on the driveway having pictures taken – people were going gaga over the vehicle,” he laughs. For an entirely different on-road experience, thrill seekers might want to opt for the fleet’s 2007 Aston Martin V8 Vantage, a high-performance vehicle with an arresting sports design that proves why the British carmaker is James Bond’s go-to. Capable of going from 0-100km/h in five seconds, it’s the antithesis of the leisurely Rolls, with one of its drawcards its unmistakable growl. “With the Aston Martin, once you get it above a certain rev range, the baffles drop away in the exhaust system and it changes the note of the exhaust quite considerably,” Parker says. “You know when you’ve hit that part of the acceleration because you feel the car really take off. When I’ve got a passenger with me, I alert them to the fact they’re going to hear a noise they’re never going to hear again.”
100
Top to bottom The 2007 Aston Martin V8 Vantage; The V8 Vantage can go from 0-100km/h in five seconds 2007年推出的阿斯顿马丁V8 复古款;这款跑车从0加速至 100公里/时仅需5秒。
驶体验。他说:“驾 驶劳斯莱斯幻影时, 您会不由自主地想降 低速度,慢慢享受。 虽然这款车的体型很 大,操控性却非常优 越——驾驶它会令人 心情平静。” 与此同时,当这款 非凡杰作在街道上驰 骋时,却总能引来众 人的驻足围观。John说,能引起如此反响的车仅 有这款幻影敞篷轿跑车和2017款古斯特轿车。一个 夜晚,John需要接送某位参加活动的明星客人,由 于结束的时间比预计要晚,他便将幻影停于酒店门 口等候。结果过往的行人无一不被这款车的出众外 表所惊艳,对其赞不绝口,纷纷拍照留念。“最后 我(和车)在车道上被拍了一个半小时,”他大笑 道。 如果想寻求完全不同的座驾体验,追求刺激的 宾客可选择2007阿斯顿马丁V8复古款作为出行之 选。该款高性能运动跑车设计流畅利落,完美宣示 了为什么英产汽车会成为007邦德的最爱。这款跑 车从0加速至100公里/时仅需5秒,同时拥有标志性 的发动机咆哮声,和走典雅路线的劳斯莱斯形成了 鲜明反差。 John对这款车是这样评价的:“这款阿斯顿马 丁只要发动机达到一定转速,节气阀便会打开,霎 时从排气管中传出的声浪将更加高亢。当加速达到 一定程度时,您甚至能感觉到巨大的推背力,仿佛 车要起飞一样。每次我驾驶着这款车接送客人时, 都会提醒他们——如此震撼的发动机咆哮声,您以 后可能没有机会听到啦!”
PROMOTION
101 The Star October 2018
劳斯莱斯库里南
Rolls-Royce showcases Cullinan
Top Damien Cameron, GM of Hotels, Retail & Events at The Star Sydney Damien Cameron,悉尼星 亿酒店、零售及活动总经理。
在
今年举行正式发布之前,劳斯 莱斯选择了悉尼星亿达令酒店 (The Darling Sydney)作为全新 豪华库里南SUV在亚太地区的第一次公 开亮相地点。在达令酒店的大堂内,澳 洲星亿的宾客可以与这辆SUV亲密接 触,近距离感受这款全新车型的华丽气 场。库里南SUV以世界上最大的钻石命 名,为您呈现前所未见的劳斯莱斯—— 奢华新境、统御无疆,以驭世从容的四 轮驱动能力和游刃有余的勇者姿态征服 险峻地域。 奢华、舒适之感与这款车型的极致性 能完美融合,更有各式量身定制的服务供 您选择,其中包含超过44,000种个性化选 项,为奢华SUV市场开辟了新的巅峰。
AHEAD OF ITS official launch later this year, Rolls-
第一批客户车辆将于2019年初推出,开 走价格从685,000澳元起。
The first customer cars arrive in early 2019, and the drive-away price will start from $685,000.
Royce chose The Darling Sydney for its first public viewing of the all-new luxury Cullinan SUV in Asia-Pacific. The car was installed in the lobby, providing an opportunity for The Star customers to see the beautiful features up close and personal. Named after the largest diamond in the world, this is a Rolls-Royce like you’ve never seen before – luxurious, adventurous and powerful with fourwheel drive capability that takes Rolls-Royce’s famous magic carpet ride off-road seamlessly. This capability, combined with the high levels of Rolls-Royce luxury, comfort and bespoke offerings – including over 44,000 customisation options – raises the bar for the pinnacle of luxury in the SUV market.
STYLE
GET SMART Meet the new level of performance-driven smartphones
WHEN TWO OF the world’s biggest brands join forces
to build a high-performance luxury smartphone, you know it’s going to be special. The collaboration between Porsche Design and the second largest smartphone manufacturer in the world, Huawei, has spawned the Porsche Design Huawei Mate 10 – and it certainly doesn’t disappoint. Loaded with the base features of Huawei’s flagship Mate 10, this already-impressive smartphone is designed for strength – it features a glass uni-body construction, and is splash, water and dust resistant. But it’s the high-end design update that makes this a coveted accessory. The sleek and handcrafted exterior (available exclusively in Diamond Black) is sporting a Porsche Design logo on the back, and a 6-inch 18:9 screen with curved glass at the front – with luxury and dependability 见证顶级智能手机的新高度。 at the forefront of its design. “The Porsche Design Huawei Mate 10 is pure Porsche Design DNA. From the 世界两大知名品牌携起手来打造一款高性能 beautifully sculpted body through to the 奢华智能手机,毫无疑问其作品会是新颖独 high-performance technology within,” 特的。而今,保时捷设计公司与世界第二大智能 says Glen Chean, Huawei’s managing 手机制造商华为合作,共同推出保时捷设计款华为 director, Asia Pacific Marketing. Mate 10手机,其表现相当不俗。 Unlike the standard Mate 10 version, 该款手机基础特性以华为旗舰款Mate 10智能 however, the Porsche Design upgrade 机为依托,并对其特点进行渲染强化——全玻璃机 offers premium storage with a 身,防溅、抗水、防尘。 combination of 6GB RAM and 256GB 除了这些,该款手机出众的外型设计为它更添 ROM, making it the highest spec of the 人气,成为人们争相入手的时尚单品——纯手工打 Huawei Mate 10 series. “When it comes 造流畅外壳(目前仅有钻石黑色),背板镌有“保 to the development of the ultimate 时捷设计”独特标志,正面配6英寸18:9弧形玻璃 smartphone, Huawei and Porsche 显示屏,完美诠释奢华。华为亚太区市场运营总监 Design’s engineering attention to detail Glen Chean这样评价该款手机:“保时捷设计款 is unrivalled,” Chean says. “We have left 华为Mate 10全身流淌着纯净的保时捷血液——外 no stone unturned in order to achieve 至精雕细琢的完美无瑕机身,内达性能出色的高科 this.” Consider it life in the fast lane, at 技内核。” your fingertips. 保时捷设计款华为Mate 10与标准版Mate 10
用智能,享时尚
102
The Star October 2018
当
的另一大区别在于其升级了本机存储容量,包含 6GB运行内存和256GB只读内存,存储空间居华 为Mate 10系列之首。Glen Chean说:“为了让 这款终极智能机实现至臻至美,华为和保时捷设 计两大巨头力求将每个细节做到极致,只为追求完 美。”拥有这款保时捷华为Mate 10,时尚智能尽 在指尖。
103
Weight Approximately 178g Screen 2160 x 1080 pixels, 402 ppi Memory 6GB RAM + 256GB ROM Main camera 20MP Monochrome + 12MP RGB Dual-LED flash 4K video recording Operating system Android 8.0
保时捷设计款 华为MATE 10 具体参数: 机身重量 约178G 显示屏 2160 X 1080像素 像素密度402 PPI 存储空间 运行内存6GB + 只读内存256GB 主摄像头 2000万像素黑白摄像头 + 1200万像素RGB 彩色摄像头 双LED闪光灯 4K视频录制 运行系统 安卓8.0
The Star October 2018
SPECIFICATIONS: PORSCHE DESIGN HUAWEI MATE 10
魅力星亿 Influence PA R T N E R S H I P A N D PA R T I E S
110
Winning night
From the camera-ready gowns to the hotly anticipated winner announcements, the Logie Awards always deliver on entertainment – especially when international superstars like Kelly Rowland take centre stage.
荣耀之夜 从华丽夺目的盛装礼服到备受期待的获奖名单,洛基奖 (Logie Awards)的颁奖现场总是娱乐性满满——特别 是当像凯莉·罗兰(Kelly Rowland)这样的国际巨星 亮相表演时,全场气氛即被瞬间点燃。
The Star October 2018 105
INFLUENCE
HIGH FLYING Travel in comfort and style in the world’s most luxurious private jets
展翅高 飞 搭乘世界最奢华的私人喷气式飞机,开启舒适无比、格调十足的空中之旅。
SPECIFICATIONS: BOMBARDIER GLOBAL 6000 Range 6,000nm Top speed (MACH) 0.89 Maximum operating altitude 51,000ft Engines Rolls-Royce BR710A2-20 turbofans Thrust 14,750 lbf (65.6kN) Flat rated to ISA + 20°c
106
The Star October 2018
Exterior length 99ft 5in Wingspan 94ft Height 25ft 6in Capacity Up to 17 passengers
BOMBARDIER GLOBAL 6000
This jet is made to optimise both work and rest. Whether you need to make the Global 6000 your office or a conference room while you’re flying, you can take advantage of the fastest in-flight internet connectivity in the world. You can pair your mobile devices with ease on a universal tablet to control the cabin media from your seat. If you need to catch some shut-eye, advanced soundproofing materials used in the cabin ensure lowest-in-class sound levels. The Global 6000’s wings have been designed to minimise turbulence, guaranteeing guests the smoothest ride.
Above
庞巴迪环球6000
Bombardier’s Global 6000 is designed to cater to its passengers, offering them the smoothest and quietest flight 庞巴迪环球6000飞机可以满足乘客 的各项需求,让他们享受最为顺畅平 稳、宁静安逸的空中之旅。
无论您是想要工作或是休息,这架喷气式飞机 都可以充分满足您的需求。如果需要在飞行期 间将庞巴迪环球6000变成您的办公室或会议 室,那么全球速度最快的机上互联网连接便可 以完全实现您的想法。您可以在通用平板电脑
上轻松配对移动设备,以便在座位上就能直接 控制机舱媒体。如果想要闭上眼睛休憩片刻, 那么机舱内使用的先进隔音材料可以确保将 声音降至最低级别。庞巴迪已经打造出全球 6000机翼,以最大程度地减少颠簸情况,从 而保证乘客收获最顺畅平稳的空中体验。
107
GULFSTREAM G550
The Star October 2018
If you need to get from one city to another as quickly as possible and without unnecessary delays, the Gulfstream’s G550 was built for you. Powered by two Rolls-Royce engines, the G550 can fly you from Shanghai to Los Angeles, New York to Dubai and London to Tokyo or Los Angeles non-stop. Think of the time you’ll save on fuelling stops. As well as getting you to your destination quicker, the G550 will get you there feeling fresher thanks to oval windows that let in plenty of natural light and 100 per cent fresh air flowing through the cabin, which is also pressurised to a very low altitude, preventing any jet lag you’d likely endure from flying commercial. Say good riddance to jet lag. 湾流G550 如果您需要从一座城市前往另一个国家,而中途不发生任何 不必要的延误和耽搁,那么湾流G550正是专为您打造的最佳 之选。由两台罗尔斯·罗伊斯(Rolls-Royce)发动机提供 推力,G550可以搭载您从上海直飞洛杉矶,或从纽约直飞迪 拜,亦或从伦敦直飞东京或洛杉矶。在以上所有航程中均无需 进场加油,不仅可以节约时间,同时让您更快到达目的地。除 此之外,G550配备有的椭圆形舷窗保证自然采光充足,客舱 内百分百的新鲜空气和非常低的客舱压力高度巧妙结合,让您 保持精神振作、头脑清醒,从此告别时差困扰。
Above Gulfstream’s G550 allows guests who want to catch some rest to do so in absolute comfort 打造绝对舒适的空中体 验,湾流G550是那些想 要在旅途中好好休息一番 的乘客的最佳之选。
SPECIFICATIONS: GULFSTREAM G550 Range 6,750nm Top Speed (MACH) 0.85 Maximum operating altitude 51,000ft Engines Two Rolls-Royce BR710 C4-11 Thrust 15,385lb (68.40kN) Exterior length 96ft 5in Wingspan 93ft 6in Capacity Up to 19 passengers
INFLUENCE
GULFSTREAM G650
When it came to designing the Gulfstream G650, engineers threw out all previous plans, went back to the drawing board and put together a whole new design that was purely performance-driven. The result? The G650, a jet that redefines how air flows over its long and unfettered wings to deliver speed and an incredibly smooth ride. In layman’s terms, you’ll get from Los Angeles to London 30 minutes faster than if you were flying in any other large-cabin aircraft. The cabin is the largest in its class and is fitted out with handcrafted leather recliners, and 16 large oval windows have been repositioned higher to maximise viewing comfort. Thanks to fresh air being replenished every two minutes and a low cabin altitude, your lungs and heart won’t have to work as hard to oxygenate the blood. Flying at 45,000 feet feels like flying at 4,5o0 feet.
湾流G650 在设计湾流G650时,工程师们摒弃了之前的 所有方案,一切重新开始,打破常规,推出了 全新的设计,将性能进行全方位提升。那么这 样做的成果是?作为一款喷气式飞机,G650 采用了不受拘束的长机翼,重新确定机翼的 气动特性,开发出一种既能提高速度又可让 飞行异常平稳的高效翼型。通俗来讲,湾流 G650从洛杉矶飞至伦敦的用时与其它大客舱 飞机相比要快出30分钟。G650的客舱比同类 的其它飞机更宽大,配备有手工制作的真皮躺 椅以及16个大型椭圆形舷窗,以最大限度地 提高观景舒适度。G650拥有较低的客舱压力 高度,而且每两分钟便补充一次新鲜空气,意 味着心肺不必承担高负荷工作来为血液提供 氧气。当巡航高度达到45,000英尺时,您仍然 会感觉自己仅在4,060英尺的高处飞行。
SPECIFICATIONS: GULFSTREAM G650 Range 7,000nm
The Star October 2018
Top Speed (MACH) 0.925 Maximum operating altitude 51,000ft Engines Two Rolls-Royce BR725 A1-12 Thrust 16,900lb
108
Exterior length 99ft 9in Wingspan 99ft 7in Capacity Up to 19 passengers
Left A convection oven, large ice drawers and fitted storage for flatware and crystal enhance dining options on Gulfstream’s G650 对流型烤箱、大型冰柜、 用来放置餐具和水晶玻璃 杯的完美存储空间,为湾 流G650提供了更多的用 餐选择。
109 The Star October 2018
SPECIFICATIONS: EMBRAER LINEAGE 1000E Range 4,600nm
EMBRAER LINEAGE 1000E
When you travel in a group, not everyone wants to dim the lights for a snooze, eat a meal or type away responding to emails at the same time. Embraer’s Lineage 1000E has five distinct cabin zones that allow you to tailor your flight experience to suit you. One cabin can be set up as a mobile office while the other is for those wanting to dine. There is also the optional master suite (large bed and walk-in shower) if you’re in need of a good sleep or want to freshen up before landing. There’s also the largest walk-in baggage compartment in the market so you can access your luggage with ease. Despite its size, the Lineage is still able to access restrictive airports like Teterboro, Aspen and London. The Lineage 1000E has all the benefits of a larger private jet with the convenience of a smaller one. 巴航工业世袭1000E 当您与他人一同享受空中旅程时,并不是每个人都想在同一时 间把灯光调暗来休憩片刻、美餐一顿或者回复电子邮件。巴西 航空工业公司的世袭1000E喷气式飞机配备有5个不同的客舱 区域,您可以根据需求为自己量身定制最佳的飞行体验。一间 客舱可以设置为移动办公室,而另一间则可以用来享用美食。 如果您想要睡个好觉或在着陆之前梳洗一番,那么还有主人套 房(配备有大床和步入式淋浴间)可供选择。除此之外,这里还 拥有最宽敞的步入式行李舱,便于您轻松取放行李。至于外形 尺寸方面,世袭喷气式飞机仍能够进出限制性机场,如泰特伯 勒(Teterboro)、阿斯彭(Aspen)和伦敦(London)机场等。 世袭1000E具有较大型私人喷气式飞机的所有优点,并且同时 具备较小型飞机的便利性。
Top speed (MACH) 0.82 Below One of the perks of the Embraer Lineage 1000E is that it allows guests to decide what layout suits them best 巴航工业世袭1000E的 特色之一便是让宾客能 够自行选择最适合自己 的空间。
Maximum operating altitude 41,000ft Thrust 118ft 11in Exterior length 99ft 5in Wingspan 94ft 3in Capacity Up to 19 passengers
INFLUENCE
明星活动 Social scene
60th Annual TV WEEK Logie Awards, The Star Gold Coast The Star Gold Coast rolled out the red carpet for this year’s Logies – Australian television’s night of nights. The evening was full of glitz, glamour and celebration as stars partied the night away 第60届年度电视周洛基奖,黄金海岸星亿 作为澳大利亚最盛大的电视之夜,今年的洛基奖颁奖典礼 在黄金海岸星亿隆重登场,整场晚会可谓众星云集、 魅力四射、欢乐洋溢。
Actresses Georgie Parker, Emily Symons, Sophie Dillman and Sam Frost
Singer Jess Glynne Photographer and TV personality Robert Irwin TV presenters Carrie Bickmore and Lisa Wilkinson
110
The Star October 2018
Actress Tasma Walton and TV presenter Rove McManus
Singer Conrad Sewell
Actor Rodger Corser and wife Renae Berry
Radio and TV personality Amanda Keller
111
TV personalities Matty J and Laura Byrne
The Star  October 2018
TV personality Georgia Love
Actress Asher Keddie
Actress and presenter Julia Morris
TV presenter Grant Denyer
Actress Penny McNamee
TV presenters Georgie Gardner and Karl Stefanovic
Singer Kelly Rowland
INFLUENCE Roxy Grosu, Nicole Tilse, Jacqueline Wong and Rachel Rose
明星活动 Social scene
Mercedes-Benz Fashion Festival Brisbane 2018 after-party, Treasury Brisbane Treasury Brisbane was the official hotel partner and after-party destination of this year’s Mercedes-Benz Fashion Festival Brisbane. Over 450 guests – including celebrities, models and VIPs – were treated to luxuriously themed bars: Moet & Chandon, Pinot, and Chambord 2018梅赛德斯-奔驰布里斯班时装节庆功宴, 布里斯班金库酒店 布里斯班金库酒店是今年梅赛德斯-奔驰布里斯班时装节的 官方合作酒店及庆功会的举办地。包括贵宾名流和 时尚超模的450多位嘉宾齐聚由Moet & Chandon、 Pinot及Chambord携手呈现的极致奢华酒吧。
Charlie Talbot and Craig Hudson
112
The Star October 2018
Scott Koenig and Rhys Parfitt
Louise Owen and Kate Middleton
Emily Seebohm and Will Seebohm
113 The Star  October 2018
Luke Gilpin, Christie Sutherland, Erin Holland and Damien Rossi
Lianna Perdis and Napoleon Perdis
Anneka Martin and Curdin Wullschleger
Madeline Collins and Carlo Basile
Sam Thaiday and Rachel Thaiday
INFLUENCE
星亿理念 Star philosophy
Paul Billingham The commodore of the Cruising Yacht Club of Australia, organising authority of the Rolex Sydney Hobart Yacht Race, reveals his winning mindset
The Star October 2018
Paul Billingham “Sailing, to me, is the ultimate team sport – where commitment, enthusiasm and collaboration (and a modicum of talent) will lead to success. To win, building the right crew is key. As a skipper, it doesn’t matter how wonderful your yacht is; you need to recognise, respect and appreciate that your crew give up their free time to sail with you, so creating a great culture is fundamental. The Rolex Sydney Hobart Yacht Race is
114
Above Quest navigates the fleet on the way out of Sydney Harbour Quest在悉尼海港上航行的飒爽英姿。
in its 74th year and is, simply, part of the fabric of Christmas in Sydney. When you’re out there among the yachts, you can truly feel the hopes and dreams of the crews. But what makes it so exciting is that any yacht can win. From the 100foot super maxis through to the weekend club racer and classic yacht, the handicapping system means that any well-sailed yacht can be the ultimate victor. What other sport can offer that prospect to competitors?”
劳力士悉尼霍巴特帆船赛(Rolex Sydney Hobart Yacht Race)的组织者——澳大 利亚游艇俱乐部(Cruising Yacht Club of Australia)队长Paul Billingham向我们揭 秘了他的致胜之道。 “对我而言,帆船运动 归根结底是一项团队运 动——奉献、热情和协 作(以及一点点天赋) 是成功的决定因素。想 要赢得胜利,建立最佳 的团队便是关键——作 为队长,您不需要拥有 多么高级的帆船,您需 要知道的是,船员们牺 牲了自己的空闲时间来 与您一起航行,他们的 付出值得尊重和赞赏, 所以打造良好的团队氛 围是最基本原则。 劳力士悉尼霍巴特 帆船赛已经迎来它的第
74个年头,已然成为 了悉尼圣诞节的一部 分。当您与众多帆船一 起乘风前行时,可以真 切感受到船员们的希望 和梦想。 令人兴奋的是,任何 一艘帆船都有赢得胜利 的机会——无论您驾驶的 是100 英尺的超级巨型帆 船、周末俱乐部帆船,还 是经典帆船。差别记分赛 制意味着任何一艘表现出 色的赛船都可能会成为最 终的胜利者。就这一点而 言,还有哪些其它运动可 以与之媲美呢?”
THE DATEJUST The archetype of the modern watch has spanned generations since 1945 with its enduring functions and aesthetics. It doesn’t just tell time. It tells history.
oyster perpetual datejust 31