The Star Issue 04

Page 1

ISSUE 04

LUXE LIST

Your ultimate Lunar New Year gift guide

奢华榜单 为您奉上今年农历新年 的终极礼品指南

CELEBRATE IN STYLE

The best events to ring in the Lunar New Year

别样新春 欢庆农历新年的 精彩活动及盛会

CHEYENNE TOZZI On motherhood, music and philanthropy 一位母亲、音乐人 兼慈善家的精彩人生








CONTENTS

IN THIS ISSUE

94 LEFT TO RIGHT Melissa Leong shares her Lunar New Year memories; A world first, The Darling introduces Balmain Paris Hair Couture Hotel Collections to its vanities

50 CHECK IN

CULTURE

城市风情

人文天地

星亿品味

16 What’s on: Gold Coast 活动预览:黄金海岸

30 Turn up the heat The best ways to spend summer days in Australia

64 A Century of fortune Century at The Star’s Billy Wong on the meaning of LNY

18 What’s on: Sydney 活动预览:悉尼

热力夏季酷炫玩

50 New moon Two well-known Asian Australians share their Lunar New Year memories 那年正月合家欢

悉尼星亿的金唐荟餐厅老板Billy Wong分享农历新年的意义。

20 What’s on: Brisbane 活动预览:布里斯班

36 Star sippers South Australia continues to produce some of the country’s most sensational wines 美酒佳酿龙虎榜

54 Q&A: Luke Joslin Get to know the Aussie star of Peter Pan Goes Wrong 问与答:Luke Joslin

一览南澳大利亚为这个国家奉上 的最知名葡萄酒酒品。

走近喜剧《彼得·潘搞砸了》中 的澳大利亚明星。

42 Racing fever Australia’s race scene takes things up a notch

56 Culture news First looks at new films, books, music and more

赛马狂欢热逍遥

精彩抢先看

澳大利亚的赛马界深谙锦上添花 之道。

不容错过的电影、书籍、音乐等 全新精彩作品。

灵山产佳酿 秀岭出美食

60 Creative spaces If contempary art is your bag, these galleries are for you

76 Chef picks Peter Robertson of Flying Fish visits Sydney Fish Market

创意空间

名厨之选

24 Concierge With Christian Espino of The Star Grand 人物专访 专访星亿酒店的礼宾部经理 Christian Espino。

26 Suite dreams Astral Tower Penthouses 梦幻套房 Astral Tower酒店顶层豪华套房。

欢度澳大利亚美妙夏季的 最佳方式。

两位澳大利亚亚裔名人分享她们 有关于农历新年的回忆。

如果您钟情于当代艺术,请勿 错过这些艺术场馆。

8

TASTE

精彩呈献

22 What’s on: LNY special 活动预览:农历新年特辑

The Star  Issue 04

DESTINATION

从左至右 Melissa Leong分享她有关 于农历新年的回忆;达令酒店引进奢华 Balmain巴黎美发系列套装

世纪佳肴·金食满堂

68 Hat trick Behind the scenes at newly three-hatted restaurant Momofuku Seiōbo 三顶帽里的美食乾坤 刚刚获得“三顶帽”殊荣的 Momofuku Seiōbo创意融合 料理之背后的故事。

72 Reward your palate Mudgee has put its name on the wining and dining map 满吉——美食美酒,应有尽有。

Flying Fish精品餐厅的厨师长 Peter Robertson的悉尼鱼市场 之旅。



CONTENTS

IN THIS ISSUE

94 LEFT TO RIGHT Momofuku Seiōbo marron, young coconut, koji butter; Whitehaven Beach in the Whitsundays 从左至右 Momofuku Seiōbo创意融合 料理的蓝魔虾搭配椰青及Koji黄油;圣灵 群岛上的怀特黑文沙滩

68 78 Sommelier selection Sommelier Antoine Heurtier shares his favourite wines

92 Race ready Makeup artist Allison Boyle’s top race-day beauty tips

侍酒师精选

赛马日美妆锦囊

与侍酒师Antoine Heurtier品味 其最喜爱的葡萄酒酒品。

化妆师Allison Boyle的赛马日 最佳美妆锦囊。

80 Restaurant news The latest offerings at The Star restaurants and bars

94 World first The Darling is the first hotel in the world to welcome Balmain Paris Hair Couture Hotel Collection

钻石恒久远 幸运永眷顾

创新者的制胜法则

魅力星亿

美食新闻 澳洲星亿旗下餐厅和酒吧的最新 活动推介。

STYLE

10

The Star  Issue 04

时尚前沿

84 Role model We sit down for a one-on-one with Australian model Cheyenne Tozzi 行为楷模 我们与澳大利亚名模Cheyenne Tozzi的面对面专访。

达令酒店成为全世界首家配备 Balmain巴黎美发系列套装的 酒店。

96 The luxe list Lunar New Year gift inspiration 奢华榜单 农历新年的礼品选购指南。

102 Driving force Stealth meets style and speed in the Aston Martin DB11 AMR

90 Fashion picks Top race-day dress tips from racewear trendsetters

火力全开

时尚精选

104 Fine lines The finest paper-thin timepieces on the market

赛马时尚造型达人们分享她们赛马 当日争奇斗艳的最佳穿着技巧。

低调奢华的极速性能猛兽: 阿斯顿·马丁DB11 AMR。

纤薄时尚 一睹最佳超薄时计的风采。

106 Stroke of fortune The surprising story behind Musson Jewellery’s rare 26-carat diamond 传奇故事之Musson珠宝公司 极为罕见的26克拉钻石。

INFLUENCE

110 Q&A: Clive Christian We chat to the man behind the famous brand 问与答:Clive Christian 专访著名品牌背后的创始人。

112 The neighbours With Grandiflora’s Saskia Havekes 街坊传奇 对话Grandiflora花坊老板 Saskia Havekes。

114 Star pick With Piaget 星亿甄选 走近名表品牌——Piaget。

ON THE COVER 封面 Model Cheyenne Tozzi Photography David Mandelberg WEARING  Bottega Veneta coat, $6,310, (02) 9239 0188; Christopher Esber top from The Iconic, $475, theiconic.com.au; Paris Georgia pants from The Iconic, $659, theiconic.com.au


SYDNEY SYMPHONY ORCHESTRA

A Lunar New Year Celebration 欢庆农历新年音乐会 Welcome the Year of the Boar with orchestral fireworks and this East meets West musical celebration. 一场融汇中西、恢弘多彩的交响乐 音乐盛典与您共庆猪年的到来! 1 & 2 February • Sydney Opera House 2月1日 & 2日 • 悉尼歌劇院 Supported by

SELLING FAST

Lang Lang Gala Performance 朗朗演奏会 Lang Lang, the most famous pianist in the world, returns to Sydney to play Mozart’s dark and dazzling Piano Concerto No.24. 朗朗,这位全球最著名的钢琴演奏家, 将重返悉尼演奏莫扎特神秘而耀眼的 第二十四钢琴协奏曲。 27 & 29 June • Sydney Opera House 6月27日 & 29日 • 悉尼歌劇院 Sponsored by

sydneysymphony.com (02) 8215 4600 Tickets also at: sydneyoperahouse.com (02) 9250 7777


WELCOME

FROM THE CEO

THE TEAM 我们的团队

WELCOME TO THE Lunar New Year issue of The Star magazine. Since the previous edition, The Star has continued to make significant strides on its journey to become Australia’s premier tourism and entertainment destination. The Queensland Government has approved The Star’s expanded Gold Coast Master Plan. It is a proposed $2 billion-plus additional investment in four towers and associated hotel and resort facilities on Broadbeach Island. When the Queen’s Wharf Brisbane project is completed and if the expanded master plan is rolled out in full, The Star and its partners Chow Tai Fook and Far East Consortium will have tourism infrastructure and investments across South East Queensland worth around $9 billion. We are thrilled to welcome Flying Fish, a favourite local restaurant, to The Star Sydney’s award-winning signature dining district. Led by executive chef Peter Robertson, Flying Fish will offer guests an exceptional seasonal and sophisticated seafood-driven menu delivered with expert service and flair along with stunning views of the Sydney city skyline. Now and into the future The Star will continue to provide our guests with thrilling experiences and we look forward to welcoming everyone to our 2019 LNY: Year of the Pig celebrations across our three properties in Sydney, Brisbane and the Gold Coast. We will deliver a range of unique dining opportunities across our restaurants, and within our local communities, including banquets, live entertainment, special menus and more. Please enjoy The Star magazine’s LNY edition and accept our heartfelt greetings in wishing you a happy and prosperous year.

MATT BEKIER Managing Director & CEO, The Star Entertainment Group

The Star  Issue 04

12

迎阅览The Star杂志新春 特刊。 每期的The Star杂志都伴随着 澳洲星亿集团昂首前进的脚步,努 力成为澳大利亚高端旅游娱乐业众 望所归的一流目的地。 昆士兰州政府最近批准了 澳洲星亿集团扩大其黄金海 岸度假胜地的总体规划,项目 包括追加20亿澳元在宽滩岛 (Broadbeach Island)投资 新建四座大厦及相关的酒店和度 假设施。一旦布里斯班皇后码头 (Queen's Wharf)项目竣工且 总体扩张计划全面实施,澳洲星 亿集团及我们的合作伙伴周大福 (Chow Tai Fook)和远东发展 财团(Far East Consortium) 将在昆士兰东南部持有总值约90 亿澳元的旅游资产。 一个令饕餮奔走相告的消 息是,悉尼星亿(The Star Sydney)将迎来本土最受

constantina@citrusmedia.com.au

Creative Director Stephanie Goh Sub Editor Adam Scroggy Editorial Assistant Anastasia Barrat Winnie Liu Contributors Penny Carroll Noelle Faulkner Alicia Miller Lisa Perkovic Shaney Hudson Trent van der Jagt Production Manager Ian Scott Publisher Jim Flynn

ADVERTISING Commercial Manager Max La-Brooy (02) 8188 3664 max@citrusmedia.com.au

CEO致辞

EDITORIAL Editor Constantina Demos

欢迎的Flying Fish精品餐 厅。Flying Fish的厨师长彼得· 罗伯特森(Peter Robertson) 将亲自为客人呈献精致独特的时令 海鲜菜肴。享用美味的同时,您还 将体会到其专业的服务与不凡格 调,并能饱览悉尼市区天际线的壮 丽景观。 澳洲星亿集团很荣幸能够在我 们悉尼、布里斯班和黄金海岸的 三处度假胜地与来宾和游客一起共 庆2019年农历猪年新岁。我们将 在我们的餐厅和当地社区举行各种 餐饮体验,包括宴会、现场娱乐 活动、新春特别菜式及诸多庆典 活动。 希望您会喜欢本期The Star新 春特刊,恭祝各位读者新春快乐, 幸福美满!

MATT BEKIER 澳洲星亿集团董事总经理兼首席执行官

CONNECT WITH THE STAR 关注澳洲星亿

www.star.com.au

Commercial Manager Alex Brereton (02) 9186 9109 alex@citrusmedia.com.au

Account Manager Crystal Wong (02) 8188 3662

crystal@citrusmedia.com.au

Sydney

Facebook @thestar Instagram @thestarsydney

Gold Coast

Facebook @thestargoldcoast Instagram @thestargoldcoast

Brisbane

Facebook @treasurybrisbane Instagram @treasurybrisbane

官方微信

ID: THE_STAR_AUSTRALIA

The Star is produced for The Star Entertainment Group by Citrus Media, PO Box 20154, World Square NSW 2002 © Citrus Media 2018 All rights reserved Printed by Bluestar Web, 83 Derby Street, Silverwater NSW 2128 The Star Entertainment Group practises the responsible service of alcohol.


# W A T C H B E Y O N D

BR 03-92 NIGHTLUM 路 VIC Bell & Ross Boutique, Melbourne, 03 9650 7421 | 8th Avenue Watch Co., Emporium Melbourne, 03 9639 6175 路 NSW Hardy Brothers, Sydney, 02 8262 3100 | Hardy Brothers, Chatswood, 02 8423 2800 | Lucsong Jewellery, Bondi Junction, 0415076598 | Wamada Jewellery, Haymarket, 02 9281 8182 | Heinemann Tax & Duty Free, Sydney Airport 路 QLD 8th Avenue Watch Co., Pacific Fair S/C, 07 5575 4883 | Hardy Brothers, Brisbane, 07 3625 8000 路 WA Hardy Brothers, Perth, 08 6318 1000 e-boutique: www.bellross.com


The stars align It takes a lot of elements to come together in the right order and at the right time to make great wine. Our wines are created from premium fruit from the Hunter, Orange and Mudgee regions and have helped us win more than 300 medals and 19 trophies. When the stars align something special happens. Available exclusively at our Cellar Door in Lovedale and online at gartleman.com.au


精彩呈献

CHECK IN BE OUR GUEST

22

Over the moon Australia holds the largest Lunar New Year celebrations outside of China, so it’s no surprise that there’s plenty to see and do. We’ve hand-picked the best events where you can join in the celebrations.

那年正月合家欢

Image Getty Images / James D. Morgan

澳大利亚是中国以外欢庆农历新年最为隆重的国家, 因此在这片土地上乐享精彩纷呈的节日时光便 不足为奇了。我们为您精选出农历新年庆典期间 绝对值得您前去一探究竟的最佳活动体验。

The Star  Issue 04  15


CHECK IN

活动预览:黄金海岸

WHAT’S ON: GOLD COAST

Don’t miss

Galloping for glory The 2019 The Star Gold Coast Magic Millions Carnival is a week-long celebration of all things equine. All eyes will turn to the track for the renowned $11 million The Star Gold Coast Magic Millions Raceday, bringing together the who’s who of the social and racing scenes.

竞速夺金 1月6日至12日

MAGICMILLIONS.COM.AU 2019年黄金海岸星亿神奇百万嘉年华 (The Star Gold Coast Magic Millions) 是一项为期一周的赛马庆典活动。 在总奖金高达1100万澳元的黄金海岸

16

星亿神奇百万嘉年华日,赛道上将 万目聚焦,同时各类社交和赛马活动将 带您领略霓裳羽衣、冠盖云集的盛况。

Image Getty Images/Chris Hyde; Beau Outteridge

The Star  Issue 04

JANUARY 6-12 MAGICMILLIONS.COM.AU


AT THE STAR GOLD COAST

星亿仲夏狂欢 12月3日至1月27日

Jimeoin Show January 18 吉莫恩脱口秀 1月18日

The Hollies February 21 冬青乐队 2月21日 Sand Safari Arts Festival Let there be rock! 澳大利亚沙雕艺术节 摇滚不息!

Set sail

Gold Coast SuperFoiler Grand Prix 黄金海岸SuperFoiler大奖赛

Engelbert Humperdinck March 6 英格伯·汉普汀克 3月6日

For more information visit

FEBRUARY 1, SUPERFOILER.COM

The Gold Coast SuperFoiler Grand Prix is back for series two. It’s the world’s premier Formula One circuit for hydrofoil sail-racing.

更多资讯请浏览

star.com.au/goldcoast

扬帆启航 2月1日

Sands of time

黄金海岸SuperFoiler大奖赛(Gold Coast

FEBRUARY 8-24, SURFERSPARADISE.COM

SuperFoiler Grand Prix)第二季正式回

See Surfers Paradise transform into a precinct of art inspired by sand and sea with the Sand Safari Arts Festival. The free event features the Australian Sand Sculpting Championships, drawing thousands of spectators to admire sculptors as they carve life-sized masterpieces.

归!这场国际巡回赛吸引了世界上最优秀的 选手在此一决高下。

时间之砂 2月8日至24日 凭借备受赞誉的“沙雕艺术节”,冲浪者天 堂正升级成为一个以沙滩和海洋为主题的艺 术区。这个免费参加的活动以“澳大利亚沙 雕锦标赛”为主要特色,吸引了成千上万人 次的观众前来欣赏沙雕艺术家们打造的与真

Rock on FEBRUARY 17, HOTA.COM.AU

Let there be rock!, a gallery exhibition at HOTA (Home of the Arts) takes inspiration from AC/ DC’s boisterous album of the same name. This exhibition celebrates the heyday of hardcore rock and entertainment through stories, memorabilia, photos and footage.

Book it in

人或实物大小相仿的各种大作。

Tickled pink

摇滚不息! 2月17日

MARCH 31, TRIATHLONPINK.COM.AU

“摇滚不息!”(Let there be rock!)是艺

With the Commonwealth Games spirit lingering, Gold Coast continues to be a haven for sport. Look out for Ramsay Health Care Triathlon Pink Series, which welcomes beginner and intermediate runners alike. As the name hints, competitors must wear pink.

术之家举办的一场展览,其灵感源自于AC/

MARCH 20-22, STORYFEST.COM.AU

The Somerset Storyfest is Australia’s leading children’s literature festival. Igniting imaginations, this is a storytelling festival for the whole family to enjoy.

Fun in the sun MARCH 30 – APRIL 7, SLS.COM.AU

Get among the country’s thriving beach culture during the annual Australian Surf Life Saving Championships. Members from Australia’s 311 Surf Clubs come together to compete in more than 400 thrilling beach and ocean events.

DC乐队的同名摇滚专辑。展览通过相关的 传记、纪念品、照片以及影像资料来追忆鼎 盛时期的硬核摇滚。

做只小书虫 3月20日至22日 “萨默塞特故事节”(The Somerset Storyfest)是澳大利亚首屈一指的儿童文学 节。充分展开您的想象力,这是一个让全家 人都能乐在其中的文学嘉年华。

Ramsay Health Care Triathlon 拉姆塞医疗保健集团铁人三项

艳阳夏趣 3月30日至4月7日 在一年一度的“澳大利亚冲浪救生锦标赛” 上,您将深入了解到澳大利亚蓬勃发展的沙 滩文化。来自澳大利亚311个冲浪俱乐部的 成员们将齐聚一堂,参加400多项动人心魄 的沙滩和海洋竞技活动。

眉开眼笑 3月31日 在最新“英联邦运动会”竞技精神的带动 下,黄金海岸已然成为举办体育赛事的胜 地。拉姆塞医疗保健集团铁人三项粉红系列 赛欢迎初级和中级长跑运动员前来参加。顾 名思义,选手需穿上粉色战衣。

The Star  Issue 04

Summer at The Star December 3 – January 27

17

尽在黄金海岸星亿


CHECK IN

活动预览:悉尼

WHAT’S ON: SYDNEY Sweet treat JANUARY 8 – MARCH 31

CHARLIETHEMUSICAL.COM.AU

Don’t miss

Experience the wonders of Willy Wonka on stage when Roald Dahl’s delicious tale Charlie and the Chocolate Factory opens its factory doors in Sydney. It’s a delectable treat featuring songs from the original film alongside a brand new, toe-tapping and ear-tickling new score.

一场甜蜜的视听盛宴 1月8日至3月31日

CHARLIETHEMUSICAL.COM.AU 罗尔德·达尔(Roald Dahl)脍炙人口 的故事——《查理和巧克力工厂》已在 悉尼舞台上开启了工厂大门,欢迎各位 前来领略威利·旺卡(Willy Wonka) 的神奇工厂。这部备受追捧的音乐剧不 仅包含了原版电影当中的歌曲,更增添 各种节奏欢快、过耳不忘的全新曲目,

Image Joan Marcus

18

The Star  Issue 04

绝对是一场难忘的视听盛宴。


尽在悉尼星亿

AT THE STAR SYDNEY

Craig David & All Saints演唱会 1月31日

Richie Jen February 10 任贤齐个人演唱会 2月10日

Full swing JANUARY 6-12

Polo by the Sea 海边马球赛

Rene Liu April 27 刘若英个人演唱会 4月27日

SYDNEYINTERNATIONAL.COM.AU

Kicking off a summer of tennis, the Sydney International is a not-to-bemissed tournament taking place the week prior the iconic Australian Open. First held in 1885, the Harbour City event welcomes the world’s best men’s and women’s players in a battle for tennis glory.

Horse play JANUARY 12, POLOBYTHESEA.COM

Stamped as the chicest event of the summer, Palm Beach will witness the excitement of Australia’s top professional polo players competing for the prestigious Polo by the Sea presented by Audi Centre Mosman trophy. Established in 2005, the award-winning series has cemented its position as the country’s premium sporting event filled with glamour, entertainment, fine food and wine.

Summer flicks JANUARY 25 – MARCH 4

Bondi Beach is transformed into an alfresco cinema with live music, sunset drinks, food and a mix of classic and contemporary films on offer.

更多资讯请浏览

star.com.au/sydney

New beginnings

全力挥拍 1月6日至12日

FEBRUARY 16 – MARCH 4

悉尼国际网球赛(Sydney International)

CITYOFSYDNEY.NSW.GOV.AU

将拉开夏季网球赛的序幕,这场不容错过的

Celebrating the year of the pig, Sydney plays host to a variety of Chinese New Year Festivities across the city’s precincts and thriving Asian pockets. Be part of the fun as the streets come alive with giant lunar lanterns, markets and oriental entertainment.

网球锦标赛将在著名的澳网公开赛的前一周

Giddy Up!

举行。该赛事于1885年首次亮相,这座海 港城市将迎来全球首屈一指的男女网球运精 英,他们将在此再现英姿,一决雌雄。

马球竞技 1月12日 棕榈海滩(Palm Beach)将见证夏季最为 酷炫精彩的一项盛事——澳大利亚顶级职业 马球运动员将在著名的莫斯曼奥迪中心杯 “海边马球赛”(Polo by the Sea by

MARCH 23, AUSTRALIANTURFCLUB.COM.AU

Audi Centre Mosman)上一决高下。这

Held annually at Rosehill Racecourse, the Longines Golden Slipper is the richest 2YO horse race in the world with an astounding $3.5 million on offer to competitors, $2 million of which goes to the winner.

项屡获殊荣的赛事创立于2005年,现已发

OPENAIRCINEMAS.COM.AU

Make a night of it under the stars at American Express Openair Cinemas.

For more information visit

展成为澳大利亚的一项顶级竞技运动,同时 还有时尚、娱乐、美食佳酿助兴。

夏日电影 1月25日至3月4日 去 星 空 下 的 美 国 运 通 露 天 电 影 院 (American Express Openair Cinemas)度过一个美妙仲夏夜。邦迪海

Sydney International 悉尼国际网球赛

滩届时将变身成为一个露天电影院,各种 现场音乐表演、美酒佳肴,伴您重温各种 经典电影和当代电影的精彩瞬间, 怎不令 人流连忘返?

新年新气象 2月16日至3月4日 为庆祝猪年,悉尼将在全城以及各个热闹的 亚裔街区举办各种欢庆中国春节的活动。届 时全城各个街道将高挂巨型花灯,各种集市 和洋溢东方情调的演艺活动,将让您尽情享 受各种乐趣。

奔跑起来吧! 3月23日 每年都在玫瑰山赛马场(Rosehill Racecourse)举办的“浪琴表金靴嘉年 华”(Longines Golden Slipper)是世界 上奖金最丰厚的两岁马处子赛,总奖金高达 Chinese New Year in Sydney 悉尼的中国新年庆典

350万澳元,其中冠军有望摘得200万澳元 的大奖。

The Star  Issue 04

Craig David & All Saints January 31

19

American Express Openair Cinemas at iconic Bondi Beach 在著名的邦迪海滩上举办的美国运通露天电影院


CHECK IN

活动预览:布里斯班

WHAT’S ON: BRISBANE Oriental infusion UNTIL APRIL 28 QAGOMA.QLD.GOV.AU

Don’t miss

The Asia Pacific Triennial of Contemporary Art (APT9) series returns to QAGOMA this summer, bringing significant art from across the Asia-Pacific to Brisbane. Overflowing with colour and life, this free contemporary art exhibition presents a unique mix of creativity and cross-cultural insight.

东方情怀 即日起至4月28日 QAGOMA.QLD.GOV.AU

亚太当代艺术三年展(APT9)今年 夏季将重返昆士兰美术馆-现代艺术馆 (QAGOMA),届时来自亚太地区的 艺术大作将会登陆布里斯班。这项 免费参观的当代艺术展览色彩斑斓, 生趣盎然,向观众展示各种独到的

Image Ho Joyce – On the second day, Saturday, your three minutes, 2017

20

The Star  Issue 04

创意以及跨文化感悟。


AT TREASURY BRISBANE

澳大利亚长周末庆祝活动 1月26日至28日

Lunar New Year Celebrations January 31 — February 2 农历新年庆典 1月31日至2月2日

Valentine’s Day Dinner February 14 情人节晚宴 2月14日

Jersey Boys 泽西男孩 Florence + The Machine 英国独立摇滚乐队“Florence + The Machine”

Get served DECEMBER 30 – JANUARY 6

For more information visit 更多资讯请浏览

treasurybrisbane.com

BRISBANEINTERNATIONAL.COM.AU

大饱眼福 12月30日至1月6日

The Brisbane International has established itself as a highlight of Queensland’s summer events calendar and launches the global year in sport. Queensland tennis fans have the unique chance to experience the action close-up as some of the biggest names in world tennis play at the Queensland Tennis Centre.

“布里斯班国际网球赛”(Brisbane International)已发展成为昆士兰夏季赛事 日程表当中的一个亮点,并推出了“国际体 育年”活动。当全球网坛名宿在昆士兰网球 中心奋力拼杀之际,昆士兰的网球迷们将有 机会近距离领略这些当红巨星的风采。

功成名就 2019年1月2日至20日 今年1月,于昆士兰表演艺术中心

Bop to pop

(QPAC)的抒情剧院(Lyric Theatre)

JANUARY 2-20, JERSEYBOYS.COM.AU

上演的“泽西男孩”(Jersey Boys)

Dazzling audiences at QPAC’s Lyric Theatre this January, Jersey Boys tells the true-life story of four guys from the wrong side of the tracks and the rise to stardom of Frankie Valli and the Four Seasons, who became one of the most successful bands in pop music history.

将向观众演绎来自城市贫民区的四位

Show stopper JANUARY 22 FLORENCEANDTHEMACHINE.NET

On the brink of releasing their latest album, High Hope, English indie rockers Florence + The Machine have announced their glorious return

男孩的真实经历,讲述弗兰基·瓦利 (Frankie Valli)如何成为一代巨星,以 The Book of Mormon 音乐剧《摩门之书》

to Aussie shores. Florence Welch and her band take the stage in Brisbane this January, marking their return after an epic sold-out 2015 tour.

Shakespeare in love

及“四季乐队”(Four Seasons)如何成 为流行音乐界最为成功的一支乐队。

乐坛传奇 1月22日 即将发布最新专辑《High Hope》的 英国独立摇滚乐队“Florence + The Machine”即将华丽重返澳大利亚。今 年1月,佛罗伦萨·韦尔奇(Florence Welch)和她的乐队将在布里斯班登台献

MARCH 15-16, QSO.COM.AU

声。这是继他们2015年演唱会门票一扫而

Don your swishest outfit for a night of glamour as Queensland Symphony Orchestra performs the Shakespearean love story, Romeo and Juliet. The romantic score is paired with musical imagery and plush melodies as the tragic love story unfolds.

空的辉煌之后的又一次回归。

Smash hit

恋爱中的莎士比亚 3月15日至16日 请穿上华服,前来欣赏昆士兰交响乐团为您 倾情演绎的莎士比亚爱情剧《罗密欧与朱丽 叶》(Romeo and Juliet),度过一个美 好的夜晚。浪漫的音乐与华丽的舞台表演相 得益彰;荡气回肠的旋律将这对恋人的悲情 故事向观众娓娓道来。

FROM MARCH 16

Brisbane International 布里斯班国际网球赛

BOOKOFMORMONMUSICAL.COM.AU

喜剧大作 从3月16日起

The Book of Mormon, Broadway’s hit musical written by Trey Parker, Matt Stone and Robert Lopez, is coming to Brisbane this March. The nine-time Tony Award-winning comedy is guaranteed to have you giggling throughout the whole performance.

由特雷·帕克、马特·斯通以及罗伯特 洛·佩兹(Trey Paker,Matt Stone and Robert Lopez)共同创作的热门百 老汇音乐剧《摩门之书》(The Book of Mormon)将于今年三月份登陆布里斯 班。这部九次摘得“托尼奖”的喜剧保证让 您在整场演出过程中开怀畅笑。

The Star  Issue 04

Australia Day Long Weekend Festivities January 26-28

21

尽在布里斯班金库


CHECK IN

欢庆2019农历新年

CELEBRATING LUNAR NEW YEAR 2019 If you’re looking for good luck, good health and good cheer this Lunar New Year, head to The Star properties for exclusive entertainment and food specials.

22

The Star  Issue 04

欢迎前来澳洲星亿(The Star)旗下各大度假胜地尽情享受我们为您提供的 独家娱乐活动及美食特惠,祝好运、健康、快乐伴您度过这个农历新年。

Sydney Dine in style FEBRUARY 1-20

The Star Sydney’s signature dining restaurants will be plating up exclusive Lunar New Year dishes paired with Penfolds wines to celebrate the Year of the Pig. Newcomer Flying Fish has curated a six-course degustation menu featuring

special dishes like scallop sweet corn spring rolls. Black Bar & Grill will be serving rock oysters in XO sauce. Just next door at Sokyo there’s the Sashimi platter with lobster, caviar scampi, toro and uni.

Feast on this FEBRUARY 3

Get the family together for the ultimate Lunar New

Year banquet at The Star Event Centre. Sydney’s leaders in Cantonese cuisine, The Century, have collaborated to create an six-course banquet that includes three hours of Penfolds wine, Chandon sparkling and live entertainment. There will also be a pop-up Hennessey bar. $188 per person.

Star power FEBRUARY 10

Ring in the Lunar New Year with Taiwanese superstar Richie Ren. The singer is one of the most popular male musicians in the Asian region and will be heading Down Under for a onenight-only performance at The Star Event Centre. Tickets from $98.


悉尼

布里斯班

Cuteness overload

Bite size

格调佳肴

可爱爆棚

JANUARY 28 – FEBRUARY 28

FEBRUARY 4-14

日期:2月1日至20日

日期:1月28日至2月28日

Fat Noodle will be celebrating the Year of the Pig by offering guests who order their exclusive Lunar New Year banquet menu (valued at $65 per person) a complimentary plush pig.

There will be an assortment of 15 Lunar New Year Dumplings on the menu at Imperial @ The Star that will feature delicious bites like abalone and seared turnip dumplings and rice cake with Chinese sausage.

悉尼星亿(The Star Sydney)

为庆祝猪年的到来,Fat Noodle

旗下的精品餐厅将为您奉上独家

亚洲风味为您准备了一份价值65澳

农历新年美味佳肴,再搭配以奔

元的独家三道菜品农历新年宴会菜

富(Penfolds)葡萄酒,共同举

单,同时您还将获赠一只可爱的毛

杯欢庆猪年的到来。全新亮相的

绒猪。

Night markets JANUARY 31 – FEBRUARY 1

The Treasury Hotel’s alfresco courtyard will be transformed into a hawkerstyle Asian food market. There will be a Lunar New Year-inspired street food menu, special edition Red Lotus cocktail and cooking demonstrations by celebrity chef Luke Nguyen. $69 per person.

Team work FEBRUARY 2

Chase Kojima and Luke Nguyen will team up for an exclusive Lunar New Year banquet hosted at Treasury Hotel. The four-course banquet will feature an Asian fusion menu and live cooking demonstrations from the chefs themselves. $168 per person.

Flying Fish精品餐厅特别策划了六 道菜的品尝菜单,其中包括扇贝甜

美味夜市

玉米春卷等特色菜肴。BLACK精

日期:1月31日至2月1日

品牛排餐厅为您精心烹制岩生蚝搭

金库酒店(Treasury Hotels)的

配XO酱汁。而在紧邻的Sokyo日

露天庭院将摇身一变成为一个亚式

式料理,您还可以品尝到龙虾和生

美食摊档夜市。您将有机会品尝各

FEBRUARY 4-19

鱼片拼盘、鱼子酱鳌虾、金枪鱼及

式鸡尾酒,欣赏精彩的现场娱乐表

Kiyomi is welcoming the Year of the Pig with its 888 Golden Lobster dish. The indulgent $888 dish features sashimi lobster and 10 grams of Siberian Black Pearl Caviar. There’s also the $88 Lunar New Year Yee Sang dish with assorted sashimi, noodle and vegetable ikura.

海胆。

演以及由明星厨师Luke Nguyen亲

Sweet tooth

魅力巨星

FEBRUARY 5-18

日期:2月10日

Treat yourself this festive season with Mei Wei Dumplings’ Lunar New Year cakes. There are three flavours in each serving: Nian Gao, a caramel glutinous cake; Ma Ti Gao, chestnut cake; and Luo Bo Gao, raddish cake.

与台湾巨星任贤齐(Richie Ren)

Feeling lucky

自带来的烹饪示范。每人69澳元。

大饱口福 日期:2月3日

团队合作

欢迎与家人一起前来参加澳洲星亿

日期:2月2日

的农历新年顶级盛宴。悉尼粤菜界

小岛先生(Chase Kojima)与

的领军者——金唐荟(Century)

Luke Nguyen将联手在金库酒店举

将举办八道菜品的宴会,其中包括

办独家农历新年盛宴。亚式美食融

迎接您大驾光临的一杯香槟、长

合菜单将是这场四道菜品宴会的一

达三小时的奔富葡萄酒品鉴、快闪

大亮点,同时您还会有机会观赏到

Hennessey酒吧及现场娱乐表演。

名厨们带来的现场烹饪示范。每人

每人188澳元。

168澳元。

黄金海岸

一同敲响农历新年的钟声吧。届 时,这位亚洲区域内最知名的男

一口美味

性巨星歌手兼音乐人之一将重磅

日期:2月4日至14日

登陆澳大利亚热力献演,在悉尼

在星御轩(Imperial at The Star)

星亿演艺中心(The Star Event

的农历新年菜单上,将呈现15种不

Centre)为您带来仅此一晚的精彩

同风味的可口小吃期待您来一一品

表演,绝对不容错过。演唱会门票

尝,其中包括鲍鱼及烤萝卜饺子、

价格:98澳元起。

中式香肠配年糕等。

福星高照 日期:2月4日至19日

猪年到,Kiyomi日式料理特别推出 尊享价888澳元的888黄金龙虾套 餐,其中包含龙虾刺身及10克西伯 利亚黑珍珠鱼子酱。或者您也可以 选择价值88澳元的农历新年“鱼生 捞喜”特色菜肴——什锦生鱼片搭 配面条、蔬菜鱼籽。

甜甜蜜蜜 日期:2月5日至18日

值此新春佳节之际,一定不要错过 美味中餐(Mei Wei Dumplings) 为您精心烹制的农历新年糕点,共 有三种不同口味可供品尝——焦糖 口味的年糕、马蹄糕和萝卜糕。 Indulge at The Century this LNY 来金唐荟欢度美味的农历新年

For more information visit 更多资讯请浏览 star.com.au

The Star  Issue 04

Gold Coast

23

Brisbane


CHECK IN

礼宾员的度假锦囊 ASK THE CONCIERGE

GOLD STANDARD

The ultimate way to spend a summer’s day on the Gold Coast according to Christian Espino, The Star Grand Gold Coast chief concierge. Best way to start the day? The biggest drawcard for holidaymakers on the Gold Coast are the glorious beaches we are blessed to have. Beat the crowd and head out for an early morning beachside stroll along Surfers Paradise or Broadbeach. Might as well go for a quick dip to cool off while you’re there. How could you resist?

24

Garden Kitchen & Bar 花园餐厅与酒吧

If you’re looking to spend a day on the water, but you’re not keen on getting wet? Head out and discover the Coast’s canals and waterways with Coasting Around, a unique round boat that can comfortably seat 10 adults. These self-drive boats are customised to meet your leisure needs, with a central round table and ice-tray. Bring food, drinks and sunscreen. Learn to surf like a pro at… The Spit at Main Beach; and if you’re an absolute beginner, Get Wet Surf School provides a safe and professional environment towards your surfing lessons. Kerry, Andrew and their team will ensure you are provided with a thrilling experience riding your first wave.

try Broadbeach Art and Craft Markets. The market offers a great family day out on the first and third Sunday of every month, all year round. I especially like the variety of one-off arts and crafts items. Perfect spot to take in the summer weather without risking sunburn? Grab lunch at Garden Kitchen & Bar. Here you’re spoilt for choice when it comes to pleasing your taste buds. You can try local produce like Mooloolaba spanner crab, Queensland pumpkin and Bundaberg eggplant. You can still catch some rays on the sun-drenched deck or soak up some vitamin D on the lush green lawn. After some time in the sun, retreat to the outdoor bar for a refreshing cocktail or beer.

“Catch some rays on the sundrenched deck or soak up some vitamin D on the lush green lawn”

If you want to find the Any not-to-be-missed perfect gift for loved events taking place ones back home? this summer? “在铺满阳光的 If you’re shopping The Star Gold Coast 甲板上晒晒太阳, for a brand-lover, Magic Millions is one 或者在郁郁葱葱的 Pacific Fair is hands of Australia’s richest 绿色草坪上补充 down the destination race days, so definitely 一些维生素D” to head to. You’ll find one for the calendar. luxury international The carnival is held brands like Chanel, over 10 days, which Gucci, Hermes, Louis Vuitton and includes the Gold Coast Yearling more here. If the person you’re Sale and an exhilarating race day buying for likes unique local pieces, to wrap it up.


Surfers Paradise 冲浪者天堂

黄金准则 什么才是在黄金海岸度过一个美好夏日的终极 之道?且让黄金海岸星亿酒店的礼宾部经理 Christian Espino为您传授经验。

开始全新一天的最佳方式? 对于黄金海岸的度假者而言,这里吸 引他们的最大王牌当属我们有幸拥有 的美丽海滩。您可以避开熙熙攘攘的 人群,在清晨的冲浪者天堂或者宽滩 (Broadbeach)悠然自得地散个步。 您也可以顺便游个小泳,让自己凉快下 来。我想您一定无法抗拒这种惬意吧! 如何不湿身地在水上度过美好的一天? 您可以搭乘Coasting Around探索黄金 海岸的各条运河和水道。这种极为独特 的圆形小船可以容纳10名成年人。此种 量身打造的自驾游船可以充分满足您的 休闲需求,并配备有中置圆桌和冰盘; 您可以携带食物、酒水以及防晒霜开启 您的悠游之旅。 如何像专业人士一样冲浪? 您可以前往主滩(Main Beach)的沙 嘴(The Spit)一展身手。如果您是一 位初学者,那么Get Wet冲浪学校能够 为您学习冲浪课程提供一个安全而专业 的环境。凯瑞、安德鲁以及他们的团队 将确保您在首次踏浪尝试期间获得一次 激动人心的体验。 去哪里购买回家馈赠亲友的完美礼物? 如果您需要为一个名牌铁粉购买物 品,那么太平洋购物中心无疑是您不

Signature cocktails at Garden Kitchen & Bar 花园餐厅与酒吧的招牌鸡尾酒

容错过的去处。您可以在这里找到香 奈尔、古驰、爱马仕、路易威登等各 种奢侈品牌。如果接受礼物的人喜 欢各种独特的当地小物件,那么您可 以尝试“宽滩艺术与工艺品市场” (Broadbeach Art & Craft Market)。 该市场在每个月的第一个和第三个星期 日都会举办一场家庭日活动。我特别喜 欢这里的各种“只此一件”的工艺品。 哪里可以让我在避免晒伤的情况下享受 夏日暖阳? 您可以在花园餐厅与酒吧大快朵颐,品 尝精致午餐。这里的菜品琳琅满目,您 可品尝到最新鲜的当地食材,包括莫罗 拉巴贵妃蟹、昆士兰产南瓜和班德堡茄 子。您还可以在铺满阳光的甲板上晒晒 太阳,或者在郁郁葱葱的绿色草坪上 补充一些维生素D。在享受完阳光浴之 后,您可以移步回到户外酒吧,享用一 杯沁人心脾的鸡尾酒或啤酒。 是否有任何不容错过的夏日活动? “黄金海岸星亿神奇百万嘉年华” (The Star Gold Coast Magic Millions)是澳大利亚奖金最丰厚的赛 马活动之一,绝对不容错过。嘉年华将 持续十天,包括“黄金海岸周岁马拍卖 会”(Gold Coast Yearling Sale)以 及收官之日令人振奋的赛马活动。

Pacific Fair 太平洋购物中心 Pacific Fair 太平洋购物中心


CHECK IN 梦幻套房 SUITE DREAMS

PINNACLE OF LUXURY

Timeless glamour meets harbour vistas at the newly refurbished Astral Tower Penthouses. THERE’S NO SHORTAGE of luxury suites in Sydney city. After all, it’s home to two of the world’s most famous landmarks: the Sydney Harbour Bridge and the Opera House. But when it comes to separating the good from the great, it’s all about location – and suites that offer sweeping views of the glistening harbour and iconic Harbour Bridge are the cream of the crop. Astral Tower’s two all-new split-level penthouses fall into this category. The refurbished two-bedroom penthouses are spacious with wonderful harbour vistas. Sprawling over 259 square metres, each includes a living room, separate dining and lounge area, fully equipped kitchen and butler access – all the amenities to ensure you feel right at home during your stay. For those looking to kick back and relax, the indulgent ensuite and sauna are welcome offerings, as is the spa bath where you can take in the incredible harbour views. If you do want to venture out, there’s Astral Pool, located on level five, which also boasts stunning views of city. Those looking to get some work done will benefit from the Executive Lounge, which includes exclusive benefits like complimentary pressing of garments, wireless highspeed internet access and use of a meeting space. And if that’s not enough to tempt you, The Star’s unrivalled dining, nightlife and entertainment scene is just steps away. Experience the very best of Sydney luxury at Astral Tower Penthouses.

The Star  Issue 04

2

Astral Tower Penthouses, from $6,000 per night, star.com.au 3

1

巅峰奢华 在全新装修的Astral Tower顶层豪华 套房奢享永恒流转的极致奢华和壮阔 秀丽的海港美景。 悉 尼 市 区 不 乏 豪 华 套 房 , 的客人,套房亦为您准备 毕竟这里矗立着澳大利亚 了豪华浴室以及桑拿间;您 两个最著名的地标:海港 可以一边享受Spa按摩池, 大桥和悉尼歌剧院。但是, 一边欣赏着无以伦比的海港 地理位置真正决定了这些 美景。如果您想到户外去, 套 房 到 底 仅 仅 是 “ 不 错 ” 那么位于5楼的Astral泳池 还是可谓“出色”。那些 亦能让您静享迷人的城市 坐拥优质地段的套房可以 景致。 让您一览无余地欣赏到熠 对于那些公务繁忙的商 熠生辉的海港美景以及标 务人士,这里的行政酒廊 志性的海港大桥。毫无疑 亦提供了全方位的服务: 问,Astral Tower两套全 免费熨烫服装、高速无线 新的错层式顶层豪华套房 网络、会议室等等,应有 就符合这一特征。 尽有。 除了坐拥无敌海港景 除了这些极尽诱惑 致以外,重新装修的两居 的特点之外,澳洲星亿 室顶层套房亦拥有宽敞的 闻名遐迩的餐厅、夜店 空间。每间套房总面积超 和娱乐场所均在几步之 过259平方米,配备有起 遥。Astral Tower的顶层 居室、独立用餐和休息区、 套房将为您带来全悉尼最 设施齐全的厨房,以及管 极致的奢华体验。 家服务。所有这些配置都 是为了确保您在入住期间 Astral Tower顶层豪华套 获得一种宾至如归的感受。 房每晚6,000澳元起。 对于那些希望放松身心 star.com.au

26

IMAGES 1. Each penthouse sprawls over 259 square metres 2. Enjoy sweeping views of Sydney’s harbour and skyline 3. The split-level penthouse boasts a luxurious upstairs bedroom 从上至下 1. 每间顶层套房总面积超过259平方米;2. 尽情欣赏悉尼无 与伦比的海港美景及天际线;3. 错层式顶层套房配备豪华的上层卧室



FRANCK MULLER ® BOUTIQUE | MELBOURNE 119 COLLINS ST 03 9650 0288| SYDNEY SHOP 5,147 KING ST 02 9230 0188 ANTON JEWELLERY 03 9569 1000|

SHUM’S WATCHES & JEWELLERY 02 9211 1887 |

MONARDS GOLD COAST 07 5538 3866


城市风情

DESTINATION SEE THE SIG HTS

30

Set sail

The Whitsundays are made up of 74 untouched islands that are best explored aboard a private yacht. All you have to do is pick which one you want to visit.

扬帆启航

Image Russ Benning Photography

圣灵群岛(Whitsunday Islands)由74座原始岛屿 组成,乘坐私人游艇开启一场泛舟之旅是探索此处的 最佳方式——您需要做的仅仅是挑选出一座您最向往 的小岛而已。

The Star  Issue 04  29


D E S T I N AT I O N

热力夏季酷炫玩 T U R N U P T H E

“An hour and a half is plenty of time to settle in under an umbrella with a bottle of bubbles and a picnic”

30

The Star  Issue 04

“1.5个小时足够您在太阳伞下小憩片刻, 一边品味美酒,一边享受着丰盛的野餐”


无可否认,盛夏的澳洲是人间天堂。从海滨到乡村,澳洲人都知道如何尽享这里漫长 的白昼以及宜人的夜晚。丽莎·佩尔科维奇(Lisa Perkovic)与我们分享如何在这里 时尚有型地度过一个澳大利亚的美妙夏季。

Try out the world’s most romantic picnic WHITEHAVEN BEACH, QLD

It isn’t an Australian summer without a picnic at the beach, so take things up a notch with a private picnic on one of the world’s most beautiful beaches. Whitehaven’s 96 per cent white silica sand is almost iridescent, and lends the beach an almost otherworldly glow. Make an entrance with a seaplane journey aboard Air Whitsunday – the Reef and Whitsundays Discovery tour zips you over the Great Barrier Reef’s most famous landmarks before landing at the beach for an hour and a half. That’s plenty of time to settle in under an umbrella with a bottle of bubbles and a picnic. Save time for a swim – the average temperature sits at around 26°C year round, and in the warmth of a summer’s day it’s pretty close to perfect.

享用世界上最浪漫的野餐 怀特黑文沙滩(昆士兰州)

Take a seaplane picnic on Whitehaven Beach 搭乘水上飞机,在怀特黑文 沙滩上享用美味的野餐

在澳大利亚,沙滩野餐是夏天必不可少的 活动之一。如今,您将有机会在世界上最 美丽之一的沙滩上享受一顿悠闲自在的私 人野餐。怀特黑文沙滩占比96%的白色硅 砂闪耀着彩虹色的光芒,让这个沙滩尤其 显得熠熠生辉。首先搭乘Air Whitsunday 公司的水上飞机,来一段“大堡礁与圣灵 群岛发现之旅”;在空中欣赏完大堡礁的 一系列知名地标景点之后,您将降落在怀 特黑文沙滩上,并停留1.5个小时。您将有 足够的时间在太阳伞下小憩片刻,一边品 味美酒,一边享受着丰盛的野餐。您还可 以抽出时间在海中畅游一番。这里的全年 平均气温约为26摄氏度;在温暖的夏日, 气温更是接近完美。

The Star  Issue 04

There’s no denying summer is Australia’s season. From coast to countryside, Australians know how to make the most of the long days and balmy nights. Lisa Perkovic shares a snapshot of how you can soar into summer in serious style.

31

H E A T


D E S T I N AT I O N

2

IMAGES 1. Bondi Icebergs overlooks Bondi and the famous Icebergs pool 2. Krinklewood Vineyard cellar door 3. A resident peacock at Krinklewood 4. Views of Gold Coast from Nineteen at The Star 5. Oysters with champagne mignonette at Nineteen at The Star 图片 1. 在邦迪冰山游泳俱乐部俯瞰邦迪 及著名的冰山泳池;2. 克林克木酒庄的酒 窖;3. 克林克木当地的孔雀;4. 在星亿 Nineteen屋顶餐厅与酒吧欣赏黄金海岸 的壮丽景色;5. 星亿Nineteen屋顶餐厅 与酒吧之菜品——生蚝搭配香槟醋

Swim with the stars

与星辰共游

BONDI ICEBERGS, NSW

邦迪冰山游泳俱乐部(新南威尔士州)

Not all ocean pools were created equal. Remember that when you decide where to spend your days by the beach in Sydney this summer. The Bondi Icebergs pool has welcomed swimmers year round since 1929, and although originally built for lifesavers, these days it hosts swimmers and sunbathers from all around the world. Located on the southern edge of the famous beach, Icebergs has unparalleled views out to sea and across the famous sandy strip. On a calm day, the pool is perfect for lazy laps under the sun – you’ll often spot local and international celebrities doing the same. When the seas are rough, watching the waves wash over into the pool is a sport in itself. Along with swimming, the pool also hosts open-air yoga sessions. You won’t need a soothing soundtrack – the sound of the waves is bliss.

当您决定要在悉尼的海滩度过今夏之时,可 要记住并非所有的海洋泳池都如出一辙。邦 迪冰山游泳俱乐部的泳池历史最早可以追溯 到1929年。最初是为救生员建造,但如今这 里已成为世界各地游泳爱好者和日光浴者的 追捧之地。邦迪冰山游泳俱乐部坐落在当地 知名海滩的南部边缘,坐拥无与伦比的海景 以及名声在外的连绵沙滩。风平浪静之时, 您可以效仿本地和国际名流的样子,躺在泳 池边上,在阳光下打个慵懒的小盹。而当波 涛汹涌之际,您亦可惬意地静观潮水拍打泳 池的壮丽景观。除了游泳,俱乐部亦会举办 各种露天瑜伽课程。在这里,您完全不需要 舒缓身心的音乐,涛声相伴,夫复何求?

Sample some top drops HUNTER VALLEY, NSW

The NSW wine country heats up in summer, but it’s nothing a glass of crisp rosé can’t fix. Krinklewood Vineyard sits on the Hunter Valley’s western side, well away from Pokolbin’s cellar doors

popular with minibus wine tours and hens weekends. The biodynamic winery has carved out a little piece of French Provence outside of the town of Broke. Expect to find peacocks walking through the manicured gardens and among the vines. Settle in for a tasting inside the cellar door, whose vine-covered sides look like they’re straight from a French wine region. The winery is well-known for its commitment to biodynamic organic viticulture and the results speak for themselves. Try a Sparkling Blanc de Blanc and a dry French-style rosé, both definitely worth taking home.

品尝顶级佳酿 猎人谷(新南威尔士州)

在夏季,新南威尔士州的葡萄酒产区骄 阳似火,但一杯清冽的桃红葡萄酒足以 让您忘却这里的暑意。克林克木酒庄 (Krinklewood)坐落在猎人谷(Hunter Valley)的西侧,与迷你巴士葡萄酒之旅以 及周末女子单身派对趋之若鹜的波高尔宾

Image Destination NSW

32

The Star  Issue 04

1


33 The Star  Issue 04

5 4

3

酒庄相离甚远。这家遵循生物动力的酒庄在 Broke镇外面打造出一块小小的法国普罗旺 斯。在此,您可以看到孔雀在修剪整齐的园 林和葡萄藤之间闲庭信步。您亦可移步进入 酒窖品酒。掩映于葡萄藤之中的窖门令酒 庄看起来直接就像是法国的葡萄酒产区。该 酒庄以其生物动力法有机葡萄栽培技术而闻 名,而其结果自然也是不言而喻。欢迎您前 来品尝这里的白中白起泡酒以及法式干桃红 葡萄酒,绝对值得您带回家。

Sip sky-high cocktails NINETEEN AT THE STAR, QLD

The Gold Coast’s newest hot spot sits high above the hustle and bustle at Broadbeach. Nineteen at The Star burst onto the scene earlier this year and has made its mark as the spot for drinks as the sun sinks below the horizon. As the name suggests, the venue perches on the 19th floor of The Star Gold Coast’s new luxury suite hotel The Darling, with panoramic views out to the ocean and the Gold Coast

hinterland. Already beloved by celebrities, business leaders and the public alike, the rooftop bar and restaurant is a study in luxe design, with gold finishes that go perfectly with warm summer nights. Start the evening with cocktails on the rooftop; once the sun goes down, move inside to try some of head chef Kelvin Andrews’ creations. The commitment to local produce and fresh seafood elevates the Gold Coast’s dining scene to new heights – the Gold Coast rock lobster bolognese already has a local following.

登高阁,品美酒 星亿Nineteen屋顶餐厅与酒吧 (昆士兰州)

黄金海岸这个最新的热门餐厅直上云霄,

高高甩离宽滩(Broadbeach)的尘世 喧嚣。星亿Nineteen屋顶餐厅与酒吧 (Nineteen at The Star)在今年早些时候 横空出世,已成为食客在欣赏落日时尽享美 酒的不二之选。顾名思义,该餐厅位于黄金 海岸星亿全新奢华套房酒店——达令酒店的 第十九层,壮观海天及黄金海岸腹地的全 景一览眼底。设计奢华考究的屋顶酒吧和餐 厅倍受广大名流、政要及公众追捧。金色的 饰面与温馨浪漫的夏夜完美契合。夜幕初临 时,您可以先在屋顶上品味鸡尾酒,在太阳 的余晖褪尽之后,移步进入酒店,品尝一下 主厨凯文·安德鲁斯(Kelvin Andrews) 的高超手艺。该餐厅致力使用本土食材及 新鲜海鲜,令黄金海岸的餐饮水准更上一 层楼——这里的黄金海岸岩龙虾意大利面 Bolognese深受当地人的追捧。


D E S T I N AT I O N

详情 Details Bondi Icebergs 邦迪冰山游泳俱乐部 1 Notts Avenue, Bondi Beach icebergs.com.au Lady Enid Sailing 伊妮德女士号 ladyenid.com.au Nineteen at The Star 星亿Nineteen 屋顶餐厅与酒吧 Level 19, The Darling at The Star Gold Coast 1 Casino Drive, Broadbeach star.com.au Krinklewood Vineyard 克林克木酒庄 712 Wollombi Road, Broke, krinklewood.com WHITSUNDAYS, QLD

Air Whitsunday

The Great Barrier Reef is one of the world’s greatest natural assets. With a spot on the UNESCO World Heritage List and appearing on most traveller’s bucket lists, many believe the real beauty of this stretch of coral off the coast of Queensland lies underwater. Day trips run out to pontoons where you can snorkel over the reef, but there is real beauty to be found sailing away from the crowded tourist hot spots. With 74 islands stretched out along turquoise water that glistens in the sun, a day sailing past tiny sandbars and leafy islets is pure paradise. Head out for the day aboard the Lady Enid, a stunning 72-foot Australian yacht that takes barefoot boating up a notch. The heritage vessel was built back in 1961

The Star  Issue 04

水上飞机旅游公司 airwhitsunday.com.au Sydney Seaplanes 悉尼水上飞机旅游公司 594 New South Head Road, Rose Bay seaplanes.com.au

34

IMAGES 1. Enjoy a day sailing on the Lady Enid 2. Sydney Seaplanes soar over Sydney’s famous harbour 3. Hardy Lagoon, Great Barrier Reef 图片 1. 享受一整天在伊妮德女士号上的航行 时光;2. 悉尼水上飞机在悉尼最著名的海港 上空翱翔;3. 大堡礁的哈迪泻湖

and has quite the pedigree, having won Australia’s most famous yacht race, the Sydney to Hobart. Hire out the vessel and spend the day exploring the sand bars and snorkelling spots that only the locals know about – with a glass of sparkling and a seafood feast to keep you going.

格调之航 圣灵群岛 (昆士兰州)

大堡礁是世界上最伟大的自然奇观之一, 目前已被列入联合国教科文组织的《世界 遗产名录》,并是绝大多数游客的必去之 地。许多人认为昆士兰州沿岸这片珊瑚礁 的真正之美隐藏于蔚蓝的海水之下。抵达 浮台之后,您可以尽情地在珊瑚礁上浮 潜。但是,要探索真正的美景,您得远离 这些拥挤的热门景点。74座岛屿散落于碧 波之中,在阳光下熠熠生辉。花上一天的 时间,乘船穿行于这些小小的沙洲以及枝

Image Russ Benning Photography

Sail in style Air Whitsunday Seaplanes


35 The Star  Issue 04

1

3

“Hire out the vessel and spend the day exploring” “租用这艘游艇,开启一天的探索之旅”

2

叶茂盛的小岛之间,令人宛如徜徉于人间 仙境。您还可以登上伊妮德女士号(一艘 72英尺长的澳大利亚游艇),享受一场美 妙的赤脚泛舟之旅。这艘历史悠久的游艇 始建于1961年,不但拥有正宗的澳大利亚 血统,更在澳大利亚最著名的“悉尼-霍巴 特”游艇赛当中独占鳌头。您可以租用此 船,花上一天时间探索只有当地人知晓的 沙洲和浮潜点,更可在悠游之际,细细品 上一杯起泡葡萄酒,享受一顿丰盛的海鲜 盛宴。

Take in a million-dollar bird’s-eye view SYDNEY, NSW

From the shine of the Opera House sails to the sparkle of the water, Sydney Harbour shines like a diamond on a summer’s day. And the best way to soak up the view is certainly from the sky. If you’ve ever flown into

Sydney, the view is always pretty special, but a scenic flight with Sydney Seaplanes will really take your breath away. Operating out of the wharf at Rose Bay in Sydney’s east, the Seaplanes’ Scenic Flights take off from one of Sydney’s most luxe suburbs, soaring over waterfront houses and islands before heading over to the harbour. You won’t be disappointed by the view when you’re soaring over the Opera House and the Sydney Harbour Bridge. The Scenic Flights also include options to head north to Palm Beach, or out to Bondi in the east.

在空中鸟瞰悉尼港的壮美景致

是从空中俯瞰。如果您曾经乘坐飞机抵达 悉尼,那么悉尼的景色一定给您留下了特 别的印象,但真正让您叹为观止的莫过于 体验悉尼水上飞机旅游公司推出的观光飞 行。在悉尼东部玫瑰湾的码头上,悉尼水 上飞机旅游公司的观光飞机将从悉尼这个 最尊尚的社区起飞,掠过一排排海滨房屋 和岛屿,最后抵达悉尼港。当您在悉尼歌 剧院和海港大桥上方翱翔时,眼前的壮美 景致绝对会让您惊叹不已。观光飞行亦能 选择前往北部的棕榈海滩或者东部的邦迪 海滩。 Whether you want to sail the seas or soar above the cities, Australia’s most incredible experiences are certainly at their best in summer.

悉尼(新南威尔士州)

从悉尼歌剧院点亮的风帆到波光粼粼的大 海,夏日的悉尼港宛如一颗钻石闪耀着迷 人的光芒。欣赏此番美景的最佳方式当然

无论您是想在海上乘风破浪还是想在城市 上空翱翔,夏日的澳大利亚绝对会让您不 虚此行。


D E S T I N AT I O N

美酒佳酿龙虎榜

STAR

36

The Star  Issue 04

SIPPERS

Whether you want fine wines for cellar ageing, quaffable tipples for right now or just a fun vineyard day out, Alicia Miller reckons these top wineries tick all the boxes. 无论您是想要适合窖藏或马上就可饮用的葡萄美酒,或者只是想在 葡萄园中游玩一天,爱丽西亚(Alicia Miller)相信这些南澳的顶级葡 萄酒庄定能让您心满意足。


37

Henschke

KEYNETON, BAROSSA VALLEY

凯尼顿,巴罗萨谷产区

听说过神恩山(Hill of Grace)吗?想必 如此。这种世界一流设拉子葡萄酒在峰峦 叠嶂的巴罗萨谷中有着已逾50年的酿造历 史,产自年代更久远的古老葡萄园,近年 来,它已经成为澳大利亚最经典的精品葡 萄酒之一。 传承六代仍由家族掌控的翰斯科酒庄, 是巴罗萨谷一家出产名酒的酿酒厂,除了 这款价格令人咋舌的佳酿之外,还有更多 美酒值得一探究竟。酒庄爬满葡萄藤的小 酒窖门依旧保留迷人的年代感,但在这 个秋天,这里又新添一处颇具空间感的明 亮玻璃区域。无论如何,这里乡村风格的 石雕和梁柱依旧流露着老式典雅的气派; 事实上,一直致力于保持传统的翰斯科家 族,甚至将原酿酒厂的一个房间原封不动 地挪到新建筑的中央。 品酒空间奢华与否当然见仁见智,说到 底,您终究是为美酒而来的。这里有产自 伊顿谷(Eden Valley)、巴罗萨谷和阿德 莱德山区的各色佳酿,从散发柑橘味的雷 司令和核果香味的赛美蓉-长相思,到刺莓 果味的混酿红葡萄酒。尽管未必人人都会 潇洒带上一瓶神恩山葡萄酒回家(目前每 瓶价格通常高达数百澳元),但您肯定会 挑上一两款适合窖藏的佳酿。

Heard of Hill of Grace? We thought so. This world-beating shiraz has been made in the rolling Barossa Valley for over 50 years, from vineyards far older – but in recent years it has become one of the country’s most iconic fine wines. Sixth-generation, familyowned Henschke – the Barossa Valley winery that produces the famed tipple – has more tricks up its sleeve than one expensive bottling, however. Its tiny, vine-covered cellar door had stayed charmingly the same for years – but this autumn, a glossy, glassy and spacious new extension was unveiled. The loveable old-world atmosphere will remain, with rustic stonework and beams de rigeur. In fact, so dedicated are the Henschke family to maintaining tradition, they’ve even moved a room, stone-by-stone, from the original winery, to form the core of the new build. Fancy tasting space or not, ultimately, you’re here for the wines – Eden Valley, Barossa Valley and Adelaide Hills-grown pours, ranging from citrusy riesling and stone-fruity semillon-sauvignon to brambly red blends. Even if you can’t go home with a bottle of Hill of Grace in hand (these days it typically costs hundreds of dollars a bottle) you’re sure to leave with a cellar-worthy stash.

Hill of Grace vineyard 神恩山葡萄园

Try Henschke at Kiyomi, The Star Gold Goast 在黄金海岸星亿 KIYOMI日式料理品鉴 翰斯科酒庄葡萄酒 2001 Henschke Hill of Grace Shiraz, Eden Valley $2,699 per bottle

“In recent years it has become one of the country’s most iconic fine wines” “近年来,它已经成为 澳大利亚最经典的精品 葡萄酒之一”

The Star  Issue 04

翰斯科酒庄


D E S T I N AT I O N

Vasse Felix MARGARET RIVER

法思菲历士酒庄 玛格丽特河产区

“Vasse Felix is synonymous with Margaret River thanks to its long history with the wine region” “鉴于其在该地区的悠久历史, 法思菲历士酒庄被誉为 玛格丽特河的代名词”

Try Vasse Felix at Kiyomi, The Star Gold Coast 在黄金海岸星亿 KIYOMI日式料理品鉴 法思菲历士酒庄葡萄酒 2016 Vasse Felix Heytesbury Chardonnay, Margaret River $146 per bottle

38

The Star  Issue 04

The cellar door at Vasse Felix 法思菲历士酒庄的酒窖

法思菲历士酒庄坐落于西澳大利亚州的 “葡萄酒天堂”——玛格丽特河畔,历来 被公认为澳大利亚王牌酒庄之一。 鉴于其在该地区的悠久历史,法思菲 历士酒庄被誉为玛格丽特河的代名词。说 起该地区最早的辉煌,法思菲历士酒庄可 谓功不可没。其葡萄园的第一批葡萄种植 于1967年,品类包括赤霞珠(cabernet sauvignon)、设拉子(shiraz)、马尔 贝克(malbec)和雷司令(riesling), 是玛格丽特河最古老的葡萄园。法思菲历 士酒庄也是该地区第一批葡萄酒酿造者, 产品包括赤霞珠和雷司令。 今天酒庄以其出色的建筑和室内设计同 样令人耳目一新。由于运用当地采购的诸 如花岗岩和钢材等原料,其建筑装修风格 将传统酒窖的乡村魅力和极简主义的融合 演绎得淋漓尽致。 酒庄直销门店每天开门迎客,提供各种 葡萄酒和美食体验。 我们建议您通过The Cellar Experience 预订The Vault酒窖之旅,酒窖中存放了法 思菲历士酒庄所有历史悠久的葡萄酒,包 括最后一瓶硕果仅存的1972年赤霞珠。

Situated in the wine paradise of Western Australia that is Margaret River, Vasse Felix is regarded as one of Australia’s drawcard winery destinations. Due to its long history in the region, Vasse Felix is synonymous with Margaret River. It was responsible for much of the region’s earliest successes. The vineyard’s first vines, planted in 1967 – cabernet sauvignon, shiraz, malbec and riesling – are Margaret River’s oldest. Vasse Felix was also responsible for producing the region’s first wines, which included a cabernet sauvignon and a riesling. Today you can expect striking architecture and interior design that fuses a traditional cellar’s rustic charm with a minimalist edge using locally sourced materials such as granite and steel. The cellar door welcomes all visitors daily for a host of wine and culinary experiences. We recommend booking The Cellar Experience for a tour of The Vault, which houses all of Vasse Felix’s historical wines, including the last remaining bottle of the 1972 Cabernet Sauvignon.


39 The Star  Issue 04

A couple wander past some of Penfolds’ famous barrels 一对情侣徜徉于奔富著名的酒窖中

When in the Barossa, you never need to travel far to find a brilliant cellar door. Just a five-minute drive from Wolf Blass is Penfolds, producer of one of Australia’s most famous, and expensive, wines: Grange. Astonishingly, among the centre’s rows of red-topped wines, you’ll get the chance to sip the iconic blend, a relative rarity considering most producers keep their priciest bottles well away from tasting flights. An elite $150 sipping session allows you to savour a precious pour – and includes a $100 voucher to spend on whatever Penfolds wines you’d like on the day. Not enough for you? Barossa isn’t Penfolds’ only Tastings include the iconic Grange 品酒之旅包括品鉴标志性的葛兰许 cellar door outpost: so make for its original winery, an hour away in the Mount Lofty Ranges, just outside Adelaide. Magill Estate is an atmospheric, 身处巴罗萨产区之中,不出几里便能又会 “Don’t miss the cobbled set-up starring the 来到一家相邻的知名酒庄。Penfolds(奔 restaurant, serving original 1844 cottage of 富酒庄)距离禾富酒庄仅五分钟车程,这 poshed-up modern Oz Penfolds’ founders (and an epic 里出产澳大利亚最著名也是最昂贵的葡萄 cellar). Don’t miss the restaurant, 酒——葛兰许(Grange)。令人称奇的 dishes – and fabulous serving poshed-up modern 是,在品酒中心一排排红色瓶盖的葡萄酒 pours, obviously” Oz dishes – and fabulous 当中,您将有机会品尝到酒庄最经典的一 “不要错过在酒庄的 pours, obviously. 款佳酿。这样的待客之道并不常见,因为 餐厅用餐,这里供应奢华 大多数酒庄通常不会拿出价格昂贵的美酒 摩登的澳大利亚菜肴, 供游客品尝。而门票为150澳元的精英品鉴 当然更少不了美酒佳酿” 会就可让您品尝到这款珍贵佳酿,其中还 包括一张价值100澳元的代金券,可在当天 购买任何一款的奔富葡萄酒时使用。 Try Penfolds at 对您来说还不尽兴?奔富酒庄在巴罗 BLACK Bar & 萨产区不止一家酒窖:只要一小时车程就 Grill, The Star 能到达奔富酒庄最早的酿酒坊,位于阿 Sydney 德莱德郊区之外的洛福迪山脉(Mount 在悉尼星亿BLACK Lofty Ranges)。玛吉尔酒庄(Magill 精美牛排餐厅品鉴 NURIOOTPA, BAROSSA VALLEY Estate)因鹅卵石外墙显得别有韵味,主 奔富酒庄葡萄酒 AND MAGILL, ADELAIDE 要建筑是奔富酒庄创始人早在1844年建造 2013 Penfolds Bin 的一座农舍(以及一个壮观的酒窖)。不 95 Grange Shiraz, 奔富酒庄 要错过在酒庄的餐厅用餐,这里供应奢华 multi-regional, 努里乌特帕,巴罗萨谷产区与玛吉 摩登的澳大利亚菜肴,当然更少不了美酒 Australia 尔酒庄,阿德莱德 佳酿。 $1,850 per bottle

Penfolds


D E S T I N AT I O N

Sue Hodder, winemaker at Wynns 酝思酒庄的酿酒师休·霍徳

详情 Details

Cabernet sauvignon collection at Wynns 酝思酒庄的赤霞珠系列葡萄酒

Wolf Blass 禾富酒庄 97 Sturt Highway, Nuriootpa wolfblass.com

Wynns COONAWARRA

酝思酒庄

40

The Star  Issue 04

库纳瓦拉产区

Torbreck 托布雷酒庄 348 Roennfeldt Road, Marananga torbreck.com

库纳瓦拉有着古老的红褐色土壤和凉爽的 海洋性气候,出产一些世界上最好的赤霞 珠(cabernet sauvignon)葡萄酒,口 感丰富浓郁,散发黑果香气,值得收藏陈 酿。但可以说,无酝思酒庄就不成库纳瓦 拉,酝思酒庄是该产区的第一家酿酒厂, 由苏格兰酿酒先驱约翰·里多克(John Riddoch)早在1891年建立。120年后, 它依旧屹立在阳光普照的一排排老藤中, 古老的三面山墙屋顶和石砌外墙,无一不 在细说着酒庄过往的悠长岁月。 室内氛围则更具现代气息。整洁的品 酒室摆放着成排的葡萄酒—浓黑似墨的赤 霞珠,还有清新浓郁的雷司令、散发核果 香味的霞多丽以及辛辣爽口的设拉子葡萄 酒。临走前当然要带上一瓶富于蓝莓与樱 桃果香的顶级约翰·里多克赤霞珠葡萄 酒。不过,别急着离开,去参加一次葡萄 酒混酿体验会,听听工作人员对在当地用 餐有哪些好推荐,要不就信步闲游于一排 排葡萄藤间吧,在这一望无际的迷人景致 中,放飞自我……

With its ancient, russet-red soils and cool, maritime-tinged climate, Coonawarra produces some of the world’s finest cabernet sauvignons – rich and intense, dark-fruited and age-worthy. But there would be no Coonawarra without Wynns; the first winery in the region. Established back in 1891 by Scottish pioneer John Riddoch, it’s something of a trailblazer. Over 120 years later, among its sun-drenched rows of gnarly vines, the winery still stands, its historic, triple-gabled roof and stony exterior nodding to its lengthy history. Inside, the vibe is decidedly more modern. A neat tasting room features rows of its scrummy wines – inky cabernet sauvignons, of course, but also zippy riesling, stone-fruity chardonnay and peppery shiraz. You can’t leave without a bottle of the top-end John Riddoch cabernet sauvignon, scented with blueberry and cherry – but don’t hurry out. Join a wine-blending session, get local dining suggestions from the staff, or just wander between rows of vines – in this pancake-flat, striking landscape, they seem to go on forever…

“There would be no Coonawarra without Wynns, the first winery in the region, established back in 1891 by Scottish pioneer John Riddoch” “可以说,无酝思酒庄就不成 库纳瓦拉,酝思酒庄是该产区的 第一家酿酒厂,由苏格兰酿酒先驱 约翰·里多克早在1891年建立”

Penfolds 奔富酒庄 30 Tanunda Road, Nuriootpa; 78 Penfold Road, Magill penfolds.com Wynns 酝思酒庄 Memorial Drive, Coonawarra wynns.com.au Henschke 翰斯科酒庄 1428 Keyneton Road, Keyneton henschke.com.au Vasse Felix 法思菲历士酒庄 Caves Road & Tom Cullity Drive, Margaret River vassefelix.com.au

Try Wynns at Sokyo, The Star Sydney 在悉尼星亿 SOKYO日式料理 品鉴酝思酒庄葡萄酒 1998 Wynns John Riddoch, Coonawarra $380 per bottle


BAROSSA VALLEY

巴罗萨谷产区

“The best bit? Lazing in the sun on their wooden terrace after sipping your way through the opulent range” “若论最为惬意之事,则是在 遍尝各种美酒之后,躺在铺满 原木的露台上慵懒地享受阳光”

Try Torbreck at Nineteen at The Star, The Star Gold Coast 在黄金海岸星亿 NINETEEN屋顶 餐厅与酒吧品鉴 托布雷酒庄葡萄酒 2006 Torbreck The Descendant Shiraz Viognier, Barossa Valley $210 per bottle

All twisted vines and clapboard, verandahwrapped cottages, the Barossa is Australia’s oldest wine region – and it boasts some veteran vinous players to boot. But the region’s reputation for tradition hasn’t stopped Torbreck, founded as recently as 1994, from becoming one of the region’s heavyweights. A combination of old-vine harvests, clever winemaking and vision means its flagship bottling, The Laird shiraz, is now known as one of Australia’s top-end wines. Rightly so: the most recent vintage is deliciously 放眼四周,皆是盘旋缠绕的葡萄藤和装有 perfumed with dark chocolate, 护墙板、连接走廊的乡村农舍,巴罗萨 spice and liquorice notes. 是澳大利亚最古老的葡萄酒产区——在这 But there’s more to draw 里,历史悠久的知名葡萄酒庄星罗棋布。 you to a day out at this winery, 它的传统美誉并不妨碍1994年创立的“新 outside verdant Marananga, 锐”托布雷酒庄跻身这一产区的重磅级酒 than its reputation for long庄。凭借其老藤葡萄、高超酿酒工艺与独 ageing, $700-a-pop bottles. 到眼光,这里出品的旗舰瓶装酒—镇庄设 Rock up to their low-key cellar 拉子葡萄酒(Laird shiraz)成为享誉澳大 door, on a dusty road, and 利亚的顶级葡萄酒之一。即便最新的年份 you’ll tour the winemaking 葡萄酒也洋溢黑巧克力、香料和甘草的诱 set-up – an original 1850s 人香味,故其盛名可谓名至实归。 settler’s cottage, expanded 在 郁 郁 葱 葱 的 玛 拉 南 戈 with slick new builds. You’ll (Marananga)之外的这家酒庄,除了 see how Torbreck is an artisan 闻名遐迩、价格高达700澳元的陈年瓶装 affair through and through, 葡萄酒,还有更多的迷人之处能吸引您 from the handmade French 待上一整天。踏过一条泥泞小路,你就 oak barrels that age their silky 会来到他们的酒庄直销店,门面简朴低 shiraz, mataro (mourvédre) 调,但却内有乾坤:您可以在这里参观 and grenache, to their low酒庄的酿酒坊,一座早在1850年代就建 intervention methods of 造的移民农舍,以及后来扩建的华丽建 producing juicy semillon or 筑。您将看到托布雷酒庄彻头彻尾的手工 roussane. The best bit? Lazing 做法,从利用手工法国橡木桶陈酿温和 in the sun on their wooden 的设拉子、马塔罗(mourvedre)和歌 terrace after sipping your way 海娜(grenache)葡萄酒,到利用“减 through the opulent range.  少人工干预”法酿造果香浓郁的赛美蓉 (semillon)或瑚珊(roussane)葡萄 酒。不过,若论最为惬意之事,则是在遍 Inside Torbreck’s cellar door 尝各种美酒之后,躺在铺满原木的露台上 托布雷酒庄的酒窖 慵懒地享受阳光。

Torbreck is set in verdant Marananga 托布雷酒庄坐落于郁郁葱葱的玛拉南戈之中

The Star  Issue 04

托布雷酒庄

41

Torbreck


D E S T I N AT I O N

赛马狂欢热逍遥

RACING FEVER From royalty to racing stripes, Australia’s racing circuit knows how to take things up a notch, writes Lisa Perkovic.

42

The Star  Issue 04

从王者宝驹到热门斑纹马, 澳大利亚的赛马界深谙锦上添花之道!


43

“我热爱农历新年, 因为它体现了普天同庆 的包容力” Horses barrel down the sand to kickstart the Magic Millions 骏马在沙滩上急驰而过,拉开 “神奇百万嘉年华”的序幕 Onlookers down the home stretch at Royal Randwick 人们在皇家兰德威克 赛马场欢呼呐喊

Champion racehorse Winx 赛马冠军Winx

ON A MORNING this summer, it won’t just be the waves you hear pounding the shore of Surfers Paradise. It’ll also be the thundering of hooves. Elite horses barrel down the sand in a dramatic display of racing prowess rarely seen away from the track. These sunrise races kick-start The Star Gold Coast Magic Millions, a week-long carnival that sees some of the world’s best jockeys, thoroughbreds and racing experts descend on Queensland.

Magic moments The Star Gold Coast Magic Millions starts on January 6, 2019 with the Pacific Fair Magic Millions Polo event. This glamorous event is followed by the 2019 The Star Gold Coast Magic Millions Barrier Draw. Each year, crowds gather on the beach to watch the three races and the barrier draws for the major race days of the week ahead. There are market stalls and entertainment to keep crowds happy under the blue skies of the Australian summer – and that’s just the beginning of week-long festivities that include marquee dinners under the stars, VIP experiences, and the famous Magic Millions yearling sale. Australian news reporter and Magic Millions Ambassador Amanda Abate says the Carnival is the first major racing meet of the season, but it always feels like the highlight. “There’s an amazing atmosphere that captures the essence of the Gold Coast – laid-back luxury, and events that are accessible to all,” she says. Abate will be one of the many equine enthusiasts to enjoy the week-long racing Carnival, along with celebrities, politicians and racing royalty.

神奇时刻 “黄金海岸星亿神奇百万嘉年华”将于 2019年1月8日举办起跑闸位抽签(Barrier Draw)活动。每年都有大量观众聚集在海 滩上观看三场比赛,以及下一周主要比赛 日的闸位抽签活动。在澳大利亚夏季蔚蓝如 洗的晴空之下,各种街市摊位、食品贩卖 车以及娱乐活动更让熙熙攘攘的观赛者开 心流连——而这只是为期一周的各种盛大嘉 年华活动的前奏,迎接您的还有在星空下 举行的浪漫晚宴、各种VIP体验活动、马球 赛以及最为知名的周岁马拍卖会。澳大利 亚新闻记者兼神奇百万大使阿曼达·阿巴特 (Amanda Abate)表示,“神奇百万”是 本赛季的第一场重要赛事,但总让人感觉像 是一场终极之赛,因为“这里的氛围实在是 太赞了!各种活动不仅充分体现了黄金海岸 的精髓所在——悠闲自得又不失奢华之气, 并且人人皆可参与其中”。届时,阿巴特将 与涌入黄金海岸的名流、政客、与王者宝驹 相关的赛马界顶尖人士一道,在此度过难忘 的一周。 神奇百万赛马活动的赞助人、

一个初夏的清晨,一阵阵马蹄踏地之 声以雷霆之势盖过了“冲浪者天堂” 岸边的涛声。一匹匹骏马在沙滩上急驰而 过,向观众展示了它们在赛道之外难得一 睹的飒爽英姿。这项清晨跑马赛徐徐拉开 了为期一周的“黄金海岸星亿神奇百万嘉 年华”的序幕。在此期间,昆士兰将迎来 众多全球顶级骑师、纯种良马以及各路赛 马专家在此一战高下。

The Star  Issue 04

“What I love about Lunar New Year is that it’s completely inclusive”


D E S T I N AT I O N

Winx won the Winx Warwick Stakes, which was named in her honour Winx赢得比赛后,Winx Warwich Stakes锦标赛以其名字来命名

44

The Star  Issue 04

There will be real royalty there too. Zara Phillips MBE, patron of Magic Millions Racing Women and eldest granddaughter of Queen Elizabeth II, will be in attendance, bringing serious star power. Argentinian Nacho Figueras, a polo legend with a global following, will also be there. The Star Gold Coast Magic Millions also boasts the world-renowned $10 million Raceday, including the $2 million The Star Gold Coast Magic Millions 2YO Classic, and the $2 million Gold Coast Magic Millions 3YO Guineas exclusively for Magic Millions graduates. If you’re not heading out to the Raceday, there are still plenty of opportunities to soak up the atmosphere. As official naming rights partner for 2019, The Star Gold Coast will celebrate in style. Special “Live on the Lawn” events will take place during the Magic Millions Polo on January 5 and 6, and the Magic Millions Raceday on January 12 and 13. Expect to see celebs rubbing shoulders at rooftop bar Nineteen at The Star. Blazing stars At Royal Randwick just over a month later, there are no sandy beaches, but there are some very special celebrations. On February 16, The Star Chinese Festival of Racing will take place, bringing Chinese New Year celebrations to the field. The race day’s culminating event is the Group 2 Apollo Stakes, a 1,400m sprint worth $250,000 in prize money. Off the track, there are Lunar festivities to enjoy. Racegoers will be treated to displays from traditional lion dancers alongside appearances from the God of Wealth, who will be handing out red envelopes on the day. Trackside grounds will

Fans watch from private suites on level four at Royal Randwick 粉丝们在皇家兰德威克赛马场第四层的 私人套房中欣赏精彩的比赛

be festooned with lanterns and red and yellow flags, the traditional Lunar New Year celebrations adding something extra special to the day. “The Star Chinese Festival of Racing is a day of exciting racing, fine food, and fashion and entertainment filled with colour and a vibrant atmosphere on and off the track,” says Australian Turf Club Chief Executive Jamie Barkley. In its third year, the event combines China’s rich horse racing history with celebrations for the growing ties between Australian and Chinese businesses. It’s designed to bring communities together to celebrate Chinese New Year in a unique way. In 2019, crowds will make their way to Royal Randwick for the chance to see what may be the final race for champion racehorse Winx. The action can be viewed in style from the private grandstand suites on level four. And for those with their eyes on the track but also on the trackside experience, The Star Chinese Festival of Racing will host an official race day lunch in the Grand Ballroom, alongside dining packages in the Chairman’s Club.


Fashions on the FIeld will be a big part of race day as always 时装秀一如既往地成为赛马日当天的重头戏

The Star Chinese Festival of Racing celebrates China 星亿中国赛马节

精彩活动

HIGHLIGHTS

From Sydney’s Eastern Suburbs to the sands of Surfers Paradise, Australia hosts several unique events during the racing season that are not to be missed. 从悉尼东部的美丽郊区到“冲 浪者天堂”的迷人沙滩,澳大 利亚在赛马季期间所推出的各 色特别活动一定会让您不虚 此行。 The Star Gold Coast Magic Millions 黄金海岸星亿神奇百万嘉年华 magicmillions.com.au The Star Chinese Festival of Racing 澳洲星亿中国赛马节 australianturfclub.com.au The Championships Day 1 冠军赛第1日 australianturfclub.com.au

大英帝国勋章获得者扎拉·廷德尔(Zara Philips MBE)将与阿根廷马球巨星纳乔· 菲格拉斯(Nacho Figueras)一道出席这 项活动,为其带来巨大的明星效应。“黄 金海岸星亿神奇百万赛马日”早已是家喻户 晓——逾7场比赛以及共计100万澳元的奖 金令其成为全球奖金最丰厚的十大赛事之 一。两岁马经典赛以及三岁马坚尼赛更提供 200万澳元的奖金,预计将吸引大批观众前 往黄金海岸赛马俱乐部一睹良驹风采。 对于那些对赛马兴趣不大的人士,他 们依然有很多机会沉醉于嘉年华所带来的 欢乐气氛之中。作为2019年度的官方合作 伙伴,黄金海岸星亿届时将会举办各种别 具一格的庆祝活动。在1月5-6日举办的 “神奇百万马球赛”以及1月12-13日举办 的“神奇百万赛马日”期间,黄金海岸星 亿亦将举行一项主题为“草坪实况直播” (Live on the Lawn)的特别活动。您还可 以在星亿Nineteen屋顶餐厅与酒吧看到许 多明星促膝交谈的身影。 璀璨如星 在一个多月后的皇家兰德威克赛马场 (Royal Randwick),这里虽然没有沙 滩,但却有举办一些极为特别的庆祝活 动。“澳洲星亿中国赛马节”将于2019年 2月16日在这里开跑,并将中国的春节元素 带到赛场。赛马日的高潮将来自第2组总赛 程为1,400米的“阿波罗锦标赛”(Group 2 Apollo Stakes),该场比赛亦将揭开全 年各种赛事的帷幕。在赛场之外,各种春 节庆祝活动亦会让您不虚此行。 观赛者不仅可以欣赏到传统狮舞表演, 同时亦有机会领到“财神”在当天发放的 红包。赛道四周将高挂灯笼并插满红色和 黄色的旗帜。传统的春节庆祝活动为比赛 增添了一丝别样的亮点。澳大利亚赛马俱 乐部(Australian Turf Club)首席执行官 杰米·巴克利(Jamie Barkley)这样表 示:“在澳洲星亿中国赛马节当天,不仅 有精彩纷呈的比赛,更有各种美食、时尚 和娱乐活动供君选择,赛道内外都将洋溢 着多彩而热烈的气氛。”这是澳大利亚赛 马俱乐部第三次将这项比赛与中国悠久的 赛马历史相结合,以此来庆祝澳中两国企 业之间所建立的日益紧密的联系。这项活 动意在将八方宾朋聚集在一起,以一种独 特的方式来庆祝中国春节。 2019年,观众 们将有机会在皇家兰德威克赛马场见证世 界冠军Winx所参加的、有可能是它最后一 战的精彩比赛。

The Star  Issue 04

“您还可以在星亿Nineteen屋顶餐厅与 酒吧看到许多明星促膝交谈的身影”

45

“Expect to see celebs rubbing shoulders at Nineteen at The Star”


D E S T I N AT I O N

Magic Millions owner Katie Page-Harvey presents the 2018 Racing Women's Bonus “神奇百万嘉年华”所有者Katie Page-Harvey 出席2018 Racing Women's Bonus活动

On the right track The Chairman’s Club and the Grand Ballroom are just two of the options for trackside indulgence at Royal Randwick. Both will be utilised alongside The Stables and the Rose Lawn marquee during Derby and Doncaster Day on April 6. The Championships Day 1 is a major calendar moment for the Sydney Autumn Carnival – and there is one race in particular that draws the crowds. The Star Doncaster Mile dates back to 1866 and runs Royal Randwick’s 1,600m course. The $3 million prize makes it Australia’s richest mile race, with an honour roll of some of the country’s top champion racehorses, including Super Impose, More Joyous, Sunline and Winx. “The Star Doncaster Mile is one of Australia’s most prestigious thoroughbred races and is a highlight on the Sydney sporting calendar,” Barkley says.

46

The Star  Issue 04

“The Star Doncaster Mile is one of Australia’s most prestigious thoroughbred races” “澳洲星亿唐卡斯特一哩赛是澳大利亚 久负盛名的纯种马赛事之一” Such big moments are invariably marked by plenty of fanfare, as large crowds of racegoers head to Royal Randwick to watch history unfold. There are also three other races at The Championships Day 1 with upwards of $1 million in prize money, so it’s a day full of showstoppers. Traditionally, The Championships Day 1, which also features the running of the Harrolds Australian Derby, is themed black and white for Fashions in the Field.

Fans turned out in droves at Magic Millions 2018 2018“神奇百万嘉年华” 上成群结队的粉丝们

您亦可以在四楼配备有豪华私人看台的 套房中欣赏比赛。那些心系比赛、但却又 不想错过赛道之外生活体验的观赛者可以 参加在大宴会厅举办的比赛日正式午宴, 也可以选择主席俱乐部餐厅提供的套餐。 风驰电掣 主席俱乐部餐厅和大宴会厅只是皇家兰德 威克赛马场为观赛者提供的两个就餐选 择。在德比赛(Derby Day)和2019年 4月6日的唐卡斯特比赛日(Doncaster Day)期间,The Stables餐厅和玫瑰草 坪活动帐篷(Rose Lawn Marquee) 亦将开门营业。冠军赛第1日是悉尼秋 季嘉年华活动期间的最大亮点,其中一 场特殊的比赛将吸引众多观众前来观 摩,它就是“澳洲星亿唐卡斯特一哩 赛”(The Star Doncaster Mile), 其历史最早可以追溯到1866年。骑师 们将在皇家兰德威克赛马场1,600米的 赛道上一决高下,而300万澳元的奖金 亦令其成为澳大利亚奖金最丰厚的一场 比赛。曾在这项比赛当中折桂的赛马有 Super Impose、More Joyous、Sunline 以及Winx。巴克利表示:“澳洲星亿唐卡 斯特一哩赛是澳大利亚久负盛名的纯种马 赛事之一,也是悉尼体育赛事当中的一大 亮点。”这样一项重要的比赛不免要进行 大力宣传,因此将吸引众多观赛者涌入皇 家兰德威克赛马场观战。当天还有另外三 场比赛同步举办,奖金超过100万澳元。因 此,这一天不可不谓是精彩纷呈。这一天 亦是澳大利亚德比赛的开赛日,赛马场届 时将以黑白两色为主色调迎接盛装打扮的 观赛者。


AU ST R A L IA

Since 1975 The source of the most beautiful opals in the world

Amazing Nature’s Artworks

Timeless Masterpiece

You are invited to view one of the most beautiful opal collections in the world. Our Australian natural solid opals in the unique Mariora designs, hand crafted on the Gold Coast Australia in 18kt. Gold and/or Platinum. Each piece comes with gemmological certificate, guaranteed internationally. Australia’s National Gemstone.

Level 1 Marina Mirage, 74 Seaworld Drive, Main Beach, Gold Coast QLD 4217, Australia +61 7 5532 2288 • opals@mariora.com.au • Mobile +61 (0)418 451 172

www.mariora.com.au

Open every day 10:00am to 6:00pm or by appointment Members of TRALIAN O US

D

A

MEMBER

GEM A SS

IATION LT OC

L& PA



人文天地

CULTURE PEOPLE OF THE SEASON

50

Time to celebrate We talk to local celebrities about how they celebrate Lunar New Year with their family and friends Down Under.

欢庆时分 几位当地名人与我们分享了他们在澳大利亚与 家人和朋友欢庆农历新年的美好回忆。

The Star  Issue 04  49


C U LT U R E

N ew moon 那年正月合家欢

As Sydney gears up for another epic Lunar New Year festival, Penny Carroll asks two well-known Asian Australians to share their memories of this special time. 在悉尼即将迎来又一个盛大的农历新年庆典之际,两位澳大利亚 亚裔名人与我们分享她们对这一特殊时刻的回忆。

SYDNEY LOVES A party, so it should be no surprise that the city’s Lunar New Year festival is considered the biggest outside of Asia. With more than 1.3 million people expected to usher in the Year of the Pig in Sydney in 2019, it’s a joyful celebration of culture, and a spectacular tribute to Australia’s strong Asian heritage. The city’s first official celebrations of Lunar New Year (also known as Spring Festival or Chinese New Year) began 23 years ago with a communityorganised market and a small parade in Chinatown. It has since blossomed into one of the most exciting and colourful events on Sydney’s cultural calendar. Buzzing with lion dancing and night markets, Chinatown is still the thudding heartbeat of the festival. However, from February 1 to 10, you’ll see colourful events popping up all around the city, from the incredible dragon boat races on Darling Harbour to outdoor theatre performances and the popular lantern festival around Circular Quay.

50

The Star  Issue 04

尼是一座热爱派对的城 市。所以,这个城市的春 节庆典被视为是亚洲之外春节之 最也就不足为奇了。2019年,预 计将有超过130万人参加悉尼的 猪年庆祝活动。这个文化庆典洋 溢欢乐喜庆之情,也是亚洲传统 在澳大利亚根深叶茂,发扬光大 的最佳体现。 悉尼首次正式的农历新年 (即“春节”或“中国新年”)庆 祝活动始于23年前唐人街一个社 区组织的集市活动和小规模游行, 并由此逐步发展成为悉尼文化日历 上最令人兴奋和最丰富多彩的活动 之一。舞狮和夜市的喧嚣沸腾让唐 人街始终保留了其在农历新年庆典 中的江湖地位,不过,从二月一日 到十日,悉尼全城各处各种丰富 多彩的活动会轮番上阵,从达令 港(Darling Harbour)激情澎湃 的龙舟竞渡到环形码头(Circular Quay)的户外表演和广受欢迎的 元宵灯节,此起彼伏,万人空巷。

与此同时,在悉尼及世界各地 的千家万户,中国、韩国、泰国和 越南背景的家庭欢聚一堂,纪念先 人并互祝新岁安康,吉星高照。以 下,两位澳大利亚亚裔名人与我们 分享了农历新年对他们的意义。

Melissa Leong 美食作家、澳洲特别广播服务公 司(SBS)播音员及“厨师露一 手”(The Chef's Line)节目评委 “我父母七十年代从新加坡移民 到澳大利亚。我们在这里的家人 不多,所以每逢佳节倍思亲,农 历新年时怀想故园家人,对我们 全家一直都是非常重要的时刻。 除夕夜,我们全家一定会尽可 能聚在一起吃餐“团圆饭”。如 果实在不能回家团聚,至少要视 频通话,话题也一定离不开年夜 饭。对新加坡人来说,这点真的 很重要!

Meanwhile, in homes throughout Sydney and around the world, families of Chinese, Korean, Thai and Vietnamese background will reunite to honour their ancestors and wish each other health and prosperity for the future. Here, two Australians share what Lunar New Year means to them.

Melissa Leong

Food writer, broadcaster and judge on The Chefs’ Line, SBS “My parents migrated to Australia from Singapore in the ’70s. We don’t have a lot of family here, so for us, Lunar New Year, when we remember our family and where we’ve come from, has always been a really important time. We always make a point of trying to get together for “reunion dinner” on the night before the start of the Lunar New Year, and if we can’t we’ll FaceTime each other and make sure we have a good chat about what we’re eating – which is what’s really important for Singaporeans! The foods you eat on reunion dinner and around Lunar New Year are about more than just sustenance; they have meaning. I love yu sheng [a colourful symbolic Singaporean salad that is tossed by the diners]. It’s not something we always had growing up, but as we’ve become adults it has become such a fun, theatrical part of the reunion dinner. My mother always made sure we had a whole fish on the banquet table, because that signifies prosperity. It’s usually steamed Cantonese-style in Shaoxing and shallots and ginger and garlic, and you pour boiling hot oil over the shallots at the table and it fizzles and pops and gives off an incredible aroma. My brother’s favourite food in the world is Peking duck, so we’ll always have duck pancakes, and a noodle dish with the rest of the duck. You can’t cut the noodles because they symbolise longevity. No matter what city I’m in, I love going down to Chinatown at Lunar New Year – it’s great to be part of the community and spectacle of it all. What I love about Lunar New Year is


51

“我热爱农历新年, 因为它体现了普天同庆 的包容力”

For Melissa Leong, Lunar New Year is a time to enjoy delicious food 对于Melissa Leong来说,农历新年 是享用美食的大好时机

The Star  Issue 04

“What I love about Lunar New Year is that it’s completely inclusive”


C U LT U R E

that it’s completely inclusive. The themes are universal: being with family, remembering your ancestors, and looking towards the future with hope and prosperity. All of those things connect us as humans.”

Dami Im

52

The Star  Issue 04

Singer-songwriter

年夜饭和农历新年期间吃的 食物可不只是为了吃饱喝足, 它们都有特殊的意义。我喜欢 “鱼生捞起”这道菜(一道具有 象征意义的新加坡特色菜肴,由 用餐者捞起食用的鱼生菜蔬沙 拉,借广东话“捞喜”谐音寓意 新年好彩头)。长大成年后并不 常有吃这道菜的机会,新年鱼生 变成了年夜饭过程中一个颇具戏 剧性的有趣环节。 妈妈一定会在饭桌上准备整 条鱼,因为这象征着“年年有 余”。通常是粤菜的传统清蒸 做法,配料有料酒、小葱、生 姜和大蒜;向桌上的香葱淋上 沸腾的热油,那鱼嘶嘶作响, 香气扑鼻。哥哥最喜欢的食物 是北京烤鸭,所以我们总是会 吃到鸭肉卷煎饼,并用剩下的 鸭肉煮面条。象征长命百岁的 面条可千万不能切断! 无论身在哪个城市,我都喜 欢在农历新年去当地的唐人街 转转——身临其境方知其妙不

“To me, Lunar New Year is a time to think about our extended family and remember our ancestors. Year after year, Dad used to lay out black-andwhite photos and portraits of our ancestors and explain to us who each of them were. Some of my favourite memories of celebrating Lunar New Year as a child are of going to our grandma’s house. The children would greet the uncles and aunties and grandparents in a traditional New Year’s way by bowing to the floor. Then they would speak to us with some words of wisdom and hand each of us white envelopes with some money inside. I loved going out to the little corner shops with my cousins afterwards and buying cheap stationery or even board games if it was a good year! When we moved to Australia [Dami and her family relocated from South Korea to Australia in the early ’90s] it was a lot quieter because we didn’t have other relatives to join us, but we’d sit around the dinner table and ring our extended family, wishing them happiness and health. Mum would make us rice cake soup, which is Dami Im and her family moved traditionally eaten in Korea on Lunar New Year. to Australia in the early 1990s Dami Im与家人于90年代初迁居到澳洲 Parents would tell their kids that they would get a year older only if they had the soup. 可言。我热爱农历新年,因为 具亦,如果年景好,我们还会 In 2016, I performed 它体现了普天同庆的包容力。 买些棋盘游戏! at the Spring Festival 农历新年蕴含的主题,如陪伴 当我们搬到澳大利亚(Dami Global Gala in Beijing. It 家人,缅怀先祖,满怀希望, 和她的家人在90年代初从韩国 was my first time singing 期待新岁宏图大展等,我们每 迁居到澳大利亚)时,因为这边 on Chinese television 个人都能感同身受,更是全人 没有其它亲戚,春节就稍显冷清 and to such a large 类相通共有的情感。” 了。但是我们会围坐在餐桌前给 viewership – 200 million 远方的家人们打电话,祝福他们 – so it was exciting and 新年幸福安康。妈妈会给我们做 surreal. I also sang a Dami Im 年糕汤,这是韩国人在农历新年 song in Mandarin for the 创作歌手 必吃的传统食品。父母会告诉孩 first time and that was a 子,只有喝了汤才会长一岁。 huge challenge to learn “对我来说,农历新年是回忆 2016年,我在北京卫视“环 a song in a language I 我们的大家庭和缅怀先祖的日 球春节联欢晚会”演出。这是 didn’t speak. In 2019, I’m 子。每一年,爸爸都会布置好 我第一次在中国电视台演唱。 hoping to celebrate Lunar 各位先祖的黑白照片和画像, 面对一个多达两亿观众的收视 New Year by releasing 并向我们解释他们是谁。我小 群体,真是令人兴奋,想起来 some new music! I’m 时候庆祝农历新年最美好的回 真有些难以置信!这也是我第 also going on a national 忆是去奶奶家拜年。孩子们会 一次演唱普通话歌曲。用一种 tour with Human Nature 以传统的新年方式向叔伯婶母 我不会使用的语言学唱一首歌 in April.”  和祖父母跪拜。然后长辈们会 说一些智慧之语教导我们,并 给我们每人派发压岁钱。我喜 欢和堂兄弟姐妹们一起去附近 的街角商店购买一些实惠的文

确实是个巨大的挑战。2019 年,我希望发布一些新曲来庆 祝农历新年!我也将在四月份 与自然主义(Human Nature) 合唱团进行全国巡演。”


53

悉尼农历新年庆典重头戏

SYDNEY’S LNY HIGHLIGHTS

A couple enjoy the Lantern Festival 2018 at Darling Harbour 一对情侣在达令港2018花灯会

The Star  Issue 04

Children check out some pig-inspired lunar lanterns 孩子们在欣赏猪型农历新年花灯

Join the celebrations at these exciting festival events Lunar Lanterns Each year the foreshore around Circular Quay comes to life with towering lanterns representing the 12 animal signs of the Chinese Zodiac. The contemporary artworks will be on display from February 1-10. At night, lion dancing around the glowing lanterns will add to the festive atmosphere.

Live performances

Dragon boat racing

Enjoy traditional and contemporary performances from local Chinese, Korean, Japanese, Thai and Indonesian community groups around Circular Quay and the Opera House foreshore on the opening weekend.

On the final weekend of the festival, more than 3,000 people will take part in the largest dragon boat races in the Southern Hemisphere. In keeping with tradition, Taoist monks will bless the waters and perform an eye-dotting ceremony before the event to awaken the dragons.

Shaanxi International Performance Arts Group 陕西国际表演艺术团

快来加入这激动人心的节日庆典吧! 农历花灯会

现场表演

龙舟竞渡赛

每 年,环 形 码 头 沿岸都会高高挂 起代 表中国十二 生肖的12个动物 灯笼。2月1至10 日将 举行当代艺 术作品展。晚上, 火树银花的灯笼 伴着振 奋人心的 舞 狮 活 动,将 节 日的气氛推向新 的高潮。

开幕活动的周 末,你 可 以在 环 形码头和歌剧院 滨水沿岸欣赏当 地华人、韩国、日 本、泰 国 和 印尼 社区团体的传统 和现代表演。

新年庆典的最后 一 个 周 末,将 有 超过3000人参加 南半球最大的龙 舟 竞 赛。按 照 传 统,将 有 道 士在 活动前为竞赛水 域祈福并举行点 睛仪式以唤醒水 中龙王。

Images Destination NSW

A woman enjoying a night out at the Lantern Festival 2018 一位女士在感受夜间的2018花灯会

A young girl places a red packet in the mouth of a lion in Chinatown 在唐人街,小女孩将红包放入舞狮嘴中


C U LT U R E

Did you always picture a career in the arts? I guess I knew that I liked it and that I was somewhat good at it, but to have had a career has been an absolute bonus. I kind of fell into the audition cycle and, as they say, perseverance pays off. 与明星见面 MEET THE STAR

NEVER GROW UP

As West End’s hit comedy Peter Pan Goes Wrong makes its way across Australia’s stages, we sit down with actor Luke Joslin, who stars in the show, to chat all things theatre and the importance of never losing your curiosity.

永远年少

作为西区剧院(West Ends)大放异彩的一部喜剧, 《彼得·潘搞砸了》(Peter Pan Goes Wrong) 如今登上了澳大利亚的舞台。我们与担任主角的演员 卢克·乔斯林(Luke Joslin)畅谈了其戏剧生涯的点 点滴滴以及永远保持好奇心的重要意义。

Throughout your career you’ve worked on numerous productions. Do you prefer performing in live theatre or film? There is something about the immediacy of theatre that’s hard to beat. Also, the exchange you have with a live audience. Both have pros and cons though. But I have to admit, the catering is amazing on a film set!

Congratulations on your new role as Robert in Peter Pan Goes Wrong. How did the opportunity come about? I did the first play, The Play That Goes Wrong, and our wonderful producer Jon Nicholls invited that original cast back to do Peter Pan. It’s not something that would happen often, that a cast sticks together over different productions, but it’s been special to see everyone again. It’s a family.

From where do you draw inspiration when preparing for a new role? How did you get involved in musical theatre? As a kid I very much grew attracted to the art form. It fascinated me how all the varying elements could come together to create a world where the story would unfold. I guess that’s why as primarily an actor I’ve merged into directing. It means you get to play all the parts (in your head), as well as oversee those various elements I so admired as a child.

54

The Star  Issue 04

Jay Laga’aia, Luke Joslin and Connor Crawford 乔伊·拉噶艾阿、卢克·乔斯林 与康纳·克劳福德

I’m an observer in my everyday life (I’ve been known to stare). I study all types and usually can see things happening before they happen. This has made me good at drawing on idiosyncratic qualities for various characters. However, being a character actor takes a toll on the body. In order for people to laugh these days, you have to push the body to its physical limits.

Can you tell us a bit about the process involved in preparing for and producing an award-winning show like Peter Pan Goes Wrong? Gym, lots of water and stretch. It takes a real team, both on and off, to put a show like this together. So, you must be a team player. What makes Peter Pan Goes Wrong different to any other production you’ve been a part of? I have never experienced laughter and pure audience joy like it. It’s special. It’s also, as I said, the most physically demanding show I will ever do. Any pre-show rituals? We collectively play a game called King Square. It allows some pre-show bonding, but also warms up the body. Lots of water. If you see it, you’ll understand.


55 The Star  Issue 04

The Peter Pan Goes Wrong cast 《彼得·潘搞砸了》的演员阵容

您是如何进入音乐剧这个行当的? 我在孩童时期就被这种艺术形式所深深吸 引。它将所有不同的元素糅合在一起,将故 事徐徐铺陈展开,让我深为着迷。我想这就 是为什么以演员为本职的我也喜欢过把导演 瘾。也就是说我需要在你的脑海中扮演所有 的角色,并要仔细审视那些小时候我为之倾 倒的各种元素。 您从小就憧憬投身演艺事业吗? 我想我知道自己喜欢表演艺术,而且也有点 精于此道,但是真正能够将其发展成职业生 涯绝对是一个意外收获。我曾经周而复始的 试镜,但都铩羽而归。不过,正是这份坚持 让我最终得到回报。 在您的表演生涯当中,您曾参演过多部作品。 那么您更喜欢在剧场舞台上表演,还是在电影 中表演? 剧场舞台的即时性意味着极高的难度,此外 你还需要与现场观众进行互动。二者皆有其 利弊,但我得承认,电影片场的伙食实在是 太赞了! 祝贺您在《彼得·潘搞砸了》当中出演“罗伯 特”一角。您是如何得到这个机会的? 我参演了此剧的前身《演砸了》(The Play that Goes Wrong);我们可爱的制作 人Jon Nicholls邀请原班人马继续出演《彼 得·潘搞砸了》。一帮相同的演员出演不同 的作品,这种事情可不常见哦!但是,我很 高兴看到大家又重新聚在了一起,我们已经 变成一个大家庭。

在准备新角色的过程当中,您是从哪里汲取灵 感的? 在日常生活当中,我就是一位细致入微的观 察者(大伙都知道我老爱盯着人看)。我会 研究所有类型的角色,并且通 常可以在事情发生前预见到事 情的发生。这令我十分擅长学 习各种角色的特质。但是,作 为一名扮演特殊性格角色的演 员,我的身体难免会受到一些 伤害。现在为了让观众开怀大 笑,你不得不挑战身体极限。

“I have never experienced laughter and pure audience joy like it – it’s special” “我从来没有听过观众 如此纯粹、开怀的笑声, 这种感觉非常特别”

能否介绍一下筹备和制作像《彼 得·潘搞砸了》这样的获奖剧到 底是怎样一个过程? 健身房、大量饮水以及拉伸运动。它需要一 个真正的团队从台前到幕后都全力以赴地合 作打造。所以,你得是一位能积极配合的团 队成员。 与您之前参演的其他作品相比,《彼得·潘 搞砸了》有何不同? 我从来没有听过观众如此纯粹、开怀的笑 声,这种感觉非常特别。同样,正如我所 说过的,这也是最挑战我体能极限的一部 作品。 请问是否有任何正式演出之前的仪式? 我们会一起玩一个名为“King Square”的 游戏。这个游戏有助于提升团队凝聚力, 同时也可以帮助我们热身。此外还要大量 饮水,你看了这部剧就会明白了!

See it at The Star Sydney You can catch the hilarious Peter Pan Goes Wrong comedy at Sydney Lyric at The Star from February 13. Tickets selling fast at: sydneylyric.com.au 自2月13日起,您可以在澳洲星亿 悉尼抒情剧院欣赏到这部大放 异彩的喜剧《彼得·潘搞砸了》。 购票方式:sydneylyric.com.au


C U LT U R E

精彩抢先看

FIRST LOOK

New releases we can’t stop talking about. Reviews by Noelle Faulkner.

56

FILM

The Star  Issue 04

不容错过的全新作品发布——Noelle Faulkner。

A CLASSIC REINVENTED

经典重塑

IN CINEMAS JANUARY 17

1月17日在各大院线上映。

Written in 1964 and adapted into one of the most iconic Australian films of the ’70s, Storm Boy is a moving tale of a boy and his best friend, a pelican. Shot amid the breathtaking landscape of South Australia and starring Geoffrey Rush, Jai Courtney and Finn Little as Storm Boy, this new adaptation of the much-loved classic by Colin Thiele brings the story to a new generation.

《风暴男孩》(Storm Boy)成书于1964年, 讲述一个男孩和他最好的朋友——一只鹈鹕之 间的动人故事,后改编为70年代最具标志性 的澳大利亚电影之一。最新翻拍的这部影片以 令人叹为观止的南澳景观为背景,由杰弗里· 拉什(Geoffrey Rush)、杰·科特尼(Jai Courtney)和芬恩(Finn Little)担刚主演。科 林·提艾利(Colin Thiele)这部备受喜爱的作 品经全新改编,向新生代重新演绎了经典的不朽 传奇。


57

好书时光 READS The Kinship of Secrets Eugenia Kim

Becoming Michelle Obama

Fox 8 George Saunders

$34.99 (BLOOMSBURY)

$49.99 (VIKING)

$21.99 (BLOOMSBURY)

一对失散的姐妹分别在美国和韩国长大...... 这个引人入胜的故事来自《书法家的女儿》 (The Calligrapher’s Daughter)获奖作 者的新作。这部小说通过两位女性的角度予 以叙述,其创作灵感源于真实的故事。小说 情节将深深触动一切受到战争、希望、悲伤 和家庭影响的人。 34.99澳元(BLOOMSBURY出版)

We know Michelle Obama as the first African American to serve as First Lady of the United States, and as an advocate for women and girls. Through Becoming, we get to know her in her own words and on her own terms. The memoir explores her childhood on the South Side of Chicago, her years as an executive and a mother, and her time at the world’s most famous address. 众所周知,米歇尔·奥巴马(Michelle Obama)是美国首位非裔美籍第一夫 人,她是美国女性的倡导者。《成为》 (Becoming)一书让我们有机会通过其自 己的语言和角度来走近这位女性。这本回忆 录展现了米歇尔·奥巴马在芝加哥南部的童 年生活、作为一名高管和一位母亲的岁月以 及她在这个世界上最著名的地点里度过的那 段时光。 49.99澳元(VIKING出版)

From a muchloved Man Booker Prize-winner, this enthralling fable is at once dark, poetic and otherworldly. By listening in on children’s bedtime stories, Fox 8 has learned the language of the people. But living in fear of his fellow foxes, he immerses himself among the hard, urban human landscape. Commenting on environment, language and human greed, Saunders makes Fox 8 quite hard to put down. 这个引人入胜的寓言来自备受喜爱的曼布克 奖(Man Booker Prize)获得者。它略带沉 郁,却又富有诗意,超凡脱俗。狐狸“小八” (Fox 8)因为偷听孩子们的睡前故事而学 会了人类的语言。但是,由于害怕其它狐狸, 小八投身到艰难的城市人文环境。通过对环 境、语言和人性贪婪的剖析,桑德斯让小八 成为读者念念不忘的寓言形象,一本令人爱 不释手的作品。 21.99澳元(BLOOMSBURY出版)

Image The Australian Ballet

心路历程 PERSPECTIVE

JADE WOOD

嘉迪·伍德

The Australian Ballet principal dancer shares her aspirations for her upcoming role in Alice in Wonderland.

(JADE WOOD)

“For the role of Alice, being able to act and portray the character and be on stage for almost the whole ballet requires a tremendous amount of thought and endurance. But inhabiting a character is one of my favourite parts about being a ballerina. I feel like, as Alice, you really do go on a quite a journey, and I love feeling like I’ve given absolutely all of myself, physically and emotionally. This time, I want to try different things and delve further into the character, and I know I’ll have a lot of fun performing it again. It is a wonderful ballet for all ages – truly entertaining and something for everyone. It will always hold a special place in my heart as my first full-length principal role.” CATCH JADE WOOD ON STAGE AS ALICE IN BRISBANE AND MELBOURNE FROM FEBRUARY 25, AUSTRALIAN-BALLET.COM.AU

这位澳大利亚芭蕾舞团首席舞 者分享了她对在《爱丽丝梦游 仙境》中所饰角色的期待。 “对于爱丽丝这一角色,扮演 和塑造这个人物形象并在整部 舞剧中几乎贯穿全场,需要精 心准备和极大的耐力。但是, 作为芭蕾舞演员,我最喜欢的 就是栩栩如生地展现人物。我 觉得自己就像爱丽丝——真的 是在进行一段精彩旅程。我喜 欢这种全身心投入,酣畅淋漓 地诠释自我的感觉。这一次, 我想尝试不同的东西并深入研 究这个角色。我知道再次表演 将会有许多新乐趣。这是一个 适合各年龄群体的精彩芭蕾舞 剧——真正愉悦心身,适合每 一个人。作为我的第一部足本 首席角色作品,它在我心中将 永远有着特殊的位置。” 2月25日,布里斯班和墨尔本,嘉 迪·伍德的爱丽丝舞台形象一睹为 快:AUSTRALIANBALLET.COM.AU

The Star  Issue 04

From the awardwinning author of The Calligrapher’s Daughter comes this compelling story about separated sisters, one raised in the United States and the other in South Korea, and the family that bound them together even as the Korean War kept them apart. Inspired by a true story and told from the perspectives of both women, this captivating novel will touch deeply anyone who has been affected by war, hope, grief and family.


C U LT U R E

Add to playlist 妙曲新韵过耳瘾

Maggie Rogers

Heard it Here in a Past Life

So Frenchy So Chic comes to three Australian cities “最法国,最潮炫”亮相澳洲三座城市

听什么:一位美丽动人、激情四射、令人振奋 的新星,来自美国马里兰州(Maryland),她 也是过去几年来最激动人心(和大肆宣传)的 年轻词曲作者之一。 为何听:粉丝团成员包括法瑞尔·威廉姆斯 (Pharrell Williams)等业界名流,罗杰斯的 音乐适于任何场合。 时间:1月18日发布

艳阳妙趣

Leon Bridges What: This danceable and highly addictive 2018 album is worth revisiting as Leon Bridges returns to the stage in Sydney and Brisbane this summer. Why: The moves, sartorial chutzpah and a voice to break your heart, this soul and RnB singer puts on a show you’ll never forget. When: January 17, Sydney; January 19-20, Brisbane, leonbridges.com 听什么:当利昂·布里奇斯重回悉尼和布里斯 班登上舞台之时,这张让人如痴如醉的2018 年舞曲专辑值得在这个夏天重温。 为何听:无所畏惧的姿态、考究的造型以及令 人心碎的声音......这个灵魂乐和节奏布鲁斯音 乐的歌手一定会用他的表演让你永生难忘。 时间:1月17日,悉尼;1月19-20日,布里斯 班。leonbridges.com

Sharon Van Etten

58

The Star  Issue 04

Remind Me Tomorrow What: Written while pregnant, returning to study and auditioning to appear on The OA, the new album from the 37-year-old critically acclaimed singer-songwriter is an ode to following passions. Why: Because sometimes a reminder that we’re all struggling with the same things is a breath of fresh air. When: Out January 18 听什么:一张怀孕期间创作、然后重返校园后 又在“先见之明”(The OA电视节目)中参加 海选的歌手的新专辑,来自这位广受好评的 37岁歌手兼词曲作者的作品,堪称对勇于追 随梦想者的颂歌。 为何听:有时,需要有人提醒我们都在为着同 样的事情而纠结,缺的就是一缕清新之气。 时间:1月18日发布

EVENT

Coming Home

FUN IN LE SUN

Gallic garden party So Frenchy So Chic returns this summer to Sydney, Melbourne and Adelaide boasting a formidable female-only line-up in a family-friendly French picnic atmosphere. Catch the incredible vocal power of Camille, electronic dada-pop act Yelle, chic and sultry chanteuse Clara Luciani and genre-bending, jazz-trained Clea Vincent. Tres bien.

“最法国,最潮炫”(So Frenchy So Chic)的高卢花园 派对(Gallic garden party) 将在今年夏天重回悉尼、墨尔 本和阿德莱德。在一个适宜 家庭欢聚的法式野餐氛围中, 一个强大的纯女性阵容演出。 追随卡米尔(Camille)天籁 般的声音,电子达达流行乐队 Yelle,时尚而撩人的女歌手 Clara Luciani以及兼容并蓄加 上爵士风范的Clea Vincent。 完美夏日情! 1月11日,阿得雷德;1月13日,墨尔本; 1月19日,悉尼; SOFRENCHYSOCHIC. COM.AU

JANUARY 11, ADELAIDE; JANUARY 13, MELBOURNE; AND JANUARY 19, SYDNEY, SOFRENCHYSOCHIC.COM.AU

每个人都在听...... EVERYONE’S LISTENING TO…. MY FATHER THE MURDERER

Taking Australia by storm, this home-grown podcast about a woman who uncovered a horrible truth about her biological father is a compelling and honest must-hear. Exploring family, genetics, grief and secrets, My Father the Murderer asks “how much of him is in me?” Bone-chilling stuff.

《凶手是我的父亲》(My Father the Murderer)

这个风靡澳大利亚的本土播客讲述的是一个女人发现生父可怕 真相的故事,情节引人入胜,非听不可。探索家庭、遗传、人 生的痛楚和秘密,“凶手是我的父亲”的故事追问“我身上带 有多少他的特质?”——听着听着就不寒而栗。

LISTEN ON

Spotify, Apple Podcasts, SoundCloud and Google Podcasts.

倾耳聆听

收听方式:Spotify、Apple Podcasts 、Soundcloud及 Google Podcasts

Image Simon Shiff

What: A beautiful, emotional and uplifting debut from this Maryland, USA native, one of the most exciting (and hyped) young songwriters to emerge in the past few years. Why: With fans that include celebrities like Pharrell Williams, Rogers’ music is perfect in any setting. When: Out January 18


59

内幕情报 INSIDE KNOWLEDGE

RACHEL KENT

Image David Goldblatt, A plot-holder, his wife and their eldest son at lunch, Wheatlands, Randfontein, 1962, silver gelatin photograph on fibre-based paper, image courtesy Goodman Gallery, Johannesburg and Cape Town © The David Goldblatt Legacy Trust

What can you tell us about curating this Sydney-exclusive exhibition? I worked closely with David on all aspects of the exhibition right up to his death in June this year and travelled across South Africa with him, seeing the country through his eyes. The exhibition encompasses seven decades of his photography, capturing the people, landscapes and history of South Africa under the racial segregation of apartheid (1948-1994), and its after effects on the South African people. Which image moved you the most? One photograph that really touches me is of an Afrikaner family in the 1960s, which shows a man and woman at the table with their oldest son. You can see from their body language and facial expressions that this is a scene of tension and unhappiness. David told me the man had lost his job as a railway shunter because of an accident where he lost one leg. In this image you see that they are trying to survive by growing food on a small plot of land with limited success. It moves me very much to see their hardship. For those visiting from out of town, what are some of your must-dos to get a cultural hit in Sydney? 1. Visit the MCA to experience the MCA Collection, have a bite for lunch at the rooftop MCA Cafe, and take in the extraordinary views right across the harbour. 2. Take a beautiful walk through the Botanical Gardens on a sunny day, detouring via the iconic Sydney Opera House. If you can book a performance or take a tour, I totally recommend it. 3. On the other side of the gardens is the Art Gallery of NSW, another cultural must-do. They too have a summer blockbuster exhibition for the Sydney International Art Series.

RACHEL KENT 追随南非著名摄影师戴维·戈德布 拉特(David Goldblatt)的脚步, 一场引人入胜、激动人心的展览已 在悉尼揭开帷幕。我们就该展会及 其悉尼文化黑皮书采访了当代艺术 博物馆(MCA)首席策展人 请介绍一下这个悉尼的独家展览? 我与大卫(David)就该展会的各个 方面一直密切合作,直到今年6月他 不幸去世。我曾也与他一起穿越南 非,看到了他眼中的这个国家。展览 涉及他七十年的摄影历程,其镜头下 展现了南非人民、风物以及南非种族 隔离时期(1948-1994)的历史及 其对南非人民的深远影响。 哪张照片最让您触动? 真正打动我的一张照片拍的是上世纪 60年代的一个南非白人家庭。照片 中一个男人和一个女人与他们的大儿 子坐在餐桌旁。从他们的肢体语言和 面部表情可以看出这是一个紧张压抑 并不快乐的场景。大卫告诉我,这名 男子因意外失去一条腿而丢掉了铁路 转撤员的工作。这张照片中可以看到

他们试图在一小块土地上种植食物来 维持生计,但难以为继。他们的艰辛 真的是直击我心。 对于那些外地访客而言,要体会悉尼 文化特色有哪些必须一试的体验? 1 、 参 观 当 代 艺 术 博 物 馆 (MCA)——体验这个博物馆的藏 品,在MCA屋顶咖啡厅享用午餐, 欣赏海港对面的独特美景。 2、阳光灿烂的日子,您可以去植物 园漫步,顺便绕道去一下标志性的悉 尼歌剧院。如果可以的话,我绝对建 议您预订一场演出或歌剧院后台游。 3、花园的另一边是新南威尔士州美 术馆。这是体验澳大利亚文化的另一 件必做之事,特别值得一提的是夏季 举行的悉尼国际艺术系列展。

David Goldblatt: Photographs 1948–2018, until March 3, 2019, Museum of Contemporary Art, Sydney mca.com.au 戴维·戈德布拉特:1948-2018年 摄影展,2019年3月3日闭展; 悉尼当代艺术博物馆,mca.com.au

The Star  Issue 04

As a fascinating and emotional exhibition tracing the work of renowned South African photographer David Goldblatt opens in Sydney, we speak to the Museum of Contemporary Art’s chief curator about the exhibition and her Sydney cultural black book.


C U LT U R E

创意空间 CREATIVE SPACES

MODERN MARVELS

If contemporary art is your bag, these galleries are for you.

1

如果您钟情于当代艺术 ,请勿错过以下艺术场馆。

BRISBANE 布里斯班

GOLD COAST 黄金海岸

Museum of Contemporary Art (MCA)

Gallery of Modern Art (GOMA)

Home of the Arts (HOTA)

当代艺术博物馆 (MCA)

现代艺术馆 (GOMA)

艺术之家 (HOTA)

The MCA celebrates the work of living artists and is home to over 4,000 works by Australian artists. It resides in the former Maritime Services Board Art Deco-style building, which now has a cutting-edge adjoining five-storey wing.

The Queensland Art Gallery | Gallery of Modern Art (QAGOMA) is a single institution, but the two galleries sit 150 metres apart. GOMA is an impressive glass structure with a modern feel to it.

Not exclusively showcasing contemporary art, Home of the Arts is the home for all things creative. The building is made up of a gallery, theatre and cinema. You can experience art in all forms at HOTA.

当代艺术博物馆所展示的是在世艺术家的 各种作品,并收藏了澳大利亚艺术家的逾 4000件作品。 该馆坐落于前海事服务委员 会颇具老派艺术装饰风格的建筑之内,现在 更拥有了一座十分先进的五层附属楼。

Catch Compass, an exhibition that places the practices of Indigenous and non-Indigenous women in a dialogue with one another.

QAGOMA’s flagship contemporary art series, the Asia Pacific Triennial of Contemporary Art, is back for its ninth year. 昆士兰美术馆-现代艺术馆的旗舰当代艺术 展系列——第九届亚太当代艺术三年展。

Let there be rock! will take a look at some of the best talent to come out of Australia. Stories, memorabilia, photos and footage featuring The Ramones, Cold Chisel and INXS will be on display. 通过“摇滚不息!”展览,观众将可以了解到 澳大利亚的一些本土摇滚明星;届时将展出包 括“雷蒙斯合唱团”、“冷錾”以及“INXS” 在内的传记、大事记、照片以及视频。

Once you’ve fed your appetite for art in the gallery, why not feed your appetite for food at HOTA Cafe? The large deck is the perfect spot to unwind with a glass of wine.

Take a break 休憩

If you’re after a snack, GOMA Cafe Bistro offers a relaxed atmosphere. For something fancier, head to GOMA Restaurant. There’s a five- and nine-course tasting menu available with wine pairings.

“艺术之家”并非专门展示当代艺术,而是 一个云集了各种创意作品的所在。其建筑 由画廊、剧场和电影院构成。您可以在 “艺术之家”欣赏到各种形式的艺术。

On the Ground Floor you’ll find Graze MCA. The outdoor restaurant uses fresh, seasonal Australian produce, matched with wine.

Location 地点

Catch Compass:一个以一场彼此对话的形 式,展示土著和非土著妇女生活习惯的展览。

昆士兰美术馆-现代艺术馆(QAGOMA) 属于同一个机构,但两座场馆相距150 米。现代艺术馆是一座给人以深刻印 象、颇具有现代美感的玻璃建筑物。

Boasting the Sydney Opera House and Harbour Bridge as neighbours, the MCA can be found on the edge of Sydney Harbour at Circular Quay. 当代艺术博物馆坐落在悉尼港边缘的环形 码头,与悉尼歌剧院和海港大桥比邻。

昆士兰美术馆-现代艺术馆地处布里斯班艺 术区的中心地带。位于文化街区之内的两座 建筑均坐落在布里斯班河的南岸河畔。

您可以在黄金海岸标志性的冲浪者天堂景区 中找到“艺术之家”的身影。“艺术之家” 主要以其金色沙滩而闻名,同时亦通过艺 术让这座滨海城市在地图上脱颖而出。

Details 详情

60

The Star  Issue 04

What’s on 展览

The space 空间

SYDNEY 悉尼

现代奇迹

Compass is exhibiting until February 3

The Asia Pacific Triennial of Contemporary Art is exhibiting until April 28

Let there be rock! is exhibiting until February 17

亚太当代艺术三年展将一直持续至4月28日

“摇滚不息!”展览将一直持续至2月17日

Stanley Place, South Brisbane qagoma.qld.gov.au

135 Bundall Road, Surfers Paradise hota.com.au

Graze MCA餐厅位于博物馆的地面层。 这家户外餐厅的菜品使用新鲜的澳大利亚 时令食材,食客可佐以葡萄酒享用。

Compass展览将一直持续至2月8日

140 George Street, The Rocks mca.com.au

如果您只想随意来点小点心,那么GOMA咖 啡馆可以为您提供一个轻松的就餐环境。如 果您想大块朵颐一番,GOMA餐厅将是您的 不二之选。这里不仅有五道菜以及九道菜的 正餐,更有各种佐餐的葡萄酒供君选择。

QAGOMA is the beating heart of Brisbane’s art scene. The buildings sit on the riverside of Brisbane’s South Bank in the Cultural Centre.

在享受完一场丰盛的艺术盛宴之后,您不 妨再移步前往HOTA咖啡馆填饱饥肠辘 辘的肚子。巨大的甲板无疑是您细品一杯 葡萄酒并彻底放松身心的理想之地。

You’ll find HOTA right in thick of Gold Coast’s iconic Surfers Paradise. Mainly known for its golden beaches, HOTA is putting the seaside city on the map for its art as well.


61 The Star  Issue 04

2

4

3 IMAGES 1. Monira Al Qadiri, Alien Technology (Courtesy: the artist) 2. Hassan Sherif, Cloth and Paper (Courtesy: Gallery Isabelle van den Eynde) 3. Cao Fei, Asia One (Collection: The Queensland Art Gallery) 4. Zico Albaiquni, The Imbroglio Tropical Paradise (Courtesy: the artist and Yavuz Gallery) 5. Vincent Namatjira, Seven Leaders series (Courtesy: Arthur Roe Collection, Melbourne) 6. Joyce Ho, Overexposed Memory (Courtesy: the artist and TKG+ Taipei)

5

6


F E A S T S M A D E T O S H A R E AT

1 – 2 0 F E B, 2 0 1 9 I N S P I R E D B A N Q U E T S | L I V E E N T E R TA I N M E N T | F O R T U N E G A R D E N

Follow the Good Fortune Ribbon to thestar.com.au Guests must be aged 18 years or over to enter the casino. The Star practises the responsible service of alcohol. Think! About your choices. Call Gambling Help 1800 858 858 www.gamblinghelp.nsw.gov.au TSG0050


星亿品味

TASTE ON THE MENU

68

Tip of the hat Momofuku Seiōbo has just added a third Australian Good Food Guide Chef Hat to its name. Executive chef Paul Carmichael reveals how he led his restaurant to become one of only two in Sydney – and one of seven in Australia – to hold this accolade.

三顶帽里的美食乾坤

Image Momofuku Seiōbo

Momofuku Seiōbo刚刚荣获一顶澳大利亚美食指南 厨师帽,可谓在其名字上锦上添花。行政主厨保罗·卡迈克尔 (Paul Carmichael)向我们展示了他是如何带领这间餐厅 成为悉尼仅两间、澳大利亚仅七间获此殊荣的餐厅之一。

The Star  Issue 04  63


TA S T E

A Century

Image Bob Barret, Trent van der Jagt

64

The Star  Issue 04

Southern red rock lobster cooked in supreme soup and glass vermicelli noodles 南部红岩龙虾搭配高汤及粉丝


65

IF YOU ASK Billy Wong about his favourite childhood memory of Lunar New Year, he’ll admit that it’s the little red envelopes of cash customarily gifted to kids. “For most kids, the best part of the Chinese New Year is always the money from red packets – lishi or hong bao. We always looked forward to it because it was my pocket money bonus for the year,” Wong says. “Anyone who says it’s not what Chinese New Year meant to them as kids is lying!” Now grown up, Wong will help thousands of patrons at The Star usher in the 2019 Year of the Pig at The Century. Based on the lunar calendar and celebrated from as far back as the Shang dynasty, Lunar New Year has been observed for centuries across Asia. Celebrations commence on February 5 in 2019. From the Spring Festival in China to Tet in Vietnam, most Lunar New Year celebrations revolve around rituals of food and family. “Feasts and banquets have always been how the Chinese celebrate major events and milestones,” Wong says. “Since my family is in restaurants, Chinese New Year is also always the busiest time. We would typically celebrate before everyone else does, but it’s always over a big feast, with the extended family of grandparents, uncles, aunties and cousins.” During Lunar New Year, food is plentiful. Tradition and ritual dictate not only what families eat, but also how the food is prepared, plated up for consumption, and eaten. “Traditional Chinese New Year dishes often have auspicious meanings. It could the symbolic significance of the ingredients, the phonetic name of the dish, or it relates to wishes of happiness and prosperity,” Wong says.

对许多人来说,农历新年与 家庭、好运,还有最重要的 饮食传统密切相关。Shaney Hudson与位于悉尼星亿 (The Star Sydney)的金唐 荟(The Century)餐厅老板 Billy Wong聊起他的拿手佳节 菜肴,还有他对这一节日最美 好的童年回忆。

果你问Billy Wong他于农历新年最美 好的童年记忆是什么,他定会毫不犹 豫地告诉你,当然是新年红包,孩子们最爱 的压岁钱。 “对大多数孩子来说,中国新年的重头 戏绝对是装着现金的红包,又叫利是。我来 年零用钱的贴补全靠这红包,你说我能不期 待吗?”Wong说。 “如果谁家孩子说新年对他的意义不在 于此,那他肯定在撒谎!” 如今长大成人的Wong先生将和悉尼星 亿成千上万的顾客在金唐荟迎接2019年猪 年新春的到来。 农历新年按农历(阴历)计算,其传统 可追溯到奴隶制时期的商朝。亚洲庆祝农历 新年的活动传承了几个世纪,今年的庆祝活 动将于2月5日开始。从中国的春节到越南 的“Tet”(越南春节),大多数的农历新年 庆祝活动都有许多围绕食物和家庭的仪式。 “酒桌盛宴一直是中国人庆祝重大活动 和重要事件的主要方式,”Wong说。 “我的家人都在从事餐饮业,所以春节 也是最忙的时候。不过通常我们会提前庆 祝,不变的是总要安排一个盛大

of fortune

The Star  Issue 04

世 纪 佳 肴 · 金 食 满 堂

For many, Lunar New Year is tied to traditions of family, fortune, and most importantly, food. Shaney Hudson chats to Billy Wong, owner of The Century at The Star Sydney, about what dishes he’ll be serving to celebrate, and his favourite childhood memories from the festive season.


TA S T E

Fish is a popular example. During Lunar New Year, fish is always served whole with its head, tail and fins, symbolising a good beginning and ending for the coming year. Phonetically, the mandarin word for “fish” sounds like the

“During Lunar New Year, fish is always served whole with its head, tail and fins, symbolising a good beginning and ending for the coming year” “农历新年期间,鱼都是头、尾、鳍整条上桌, 象征着来年诸事善始善终” word for “surplus” and abundance. Many, including Wong, believe it’s an auspicious sign for the year ahead. “New year banquets will almost always have dishes like lobster and abalone, signifying wealth, spirited energy and abundance, while whole live fish signifies liveliness, income and

profits every year,” Wong says. “We will have the traditional dishes served in the traditional way such as dried oyster and conpoy scallops with black moss.” “Some will have a modern twist, or inclusion of celebratory dishes from different regions, such as the yu sheng lo hei, a salad of salmon sashimi and a mixed array of different textures and ingredients signifying good luck and wealth.” The dish is placed in the middle of the table and mixed by each person to signify togetherness. The act of tossing the salad high up in the air symbolises good energy and business. But while each dish has its own symbolic meaning, it’s the joy of the overall meal, and the company, that also has significance, according to Wong. “Eating well during Chinese New Year is also an auspicious sign to start the year well; to be able to continue to have the goodness, wealth, health, happiness and prosperity throughout the year.”

66

The Star  Issue 04

Steamed whole live coral trout with ginger and shallots 姜葱清蒸整条珊瑚鳟鱼


67 节日习俗

Stir-fried pippies with XO sauce and crispy vermicelli XO酱爆蛤蜊脆粉丝

Red envelopes Red envelopes are cash gifts that are given by senior family members to their junior relations and can range from a few dollars to quite hefty amounts.

红包

红包是由家中长辈给晚辈亲戚的 现金礼物,金额从几元到大额不等。

Firecrackers Traditionally, it’s believed the loud noise of the firecrackers serves to scare away evil spirits.

Image Trent van der Jagt

鞭炮

筵席,让祖父母、叔伯婶婶和堂兄弟姐妹等 共聚一堂。” 说农历新年的家庭大餐丰盛,不仅在于 食物的丰富,更在于从食物的烹饪,摆盘到 食用方式中体现的种种传统和仪式。 “中国传统的新年菜肴往往具有吉祥的寓 意,这可能是菜肴成分的象征意义,也可能 是菜名发音,要么就是这道菜有彩头,与吉 祥兴旺的愿望相关,”Wong表示。 鱼就是一个颇受欢迎的例子。农历新年期 间,鱼都是头、尾、鳍整条上桌,象征着来 年诸事善始善终。在发音上,“鱼”的发音 与“盈余”富余的“余”相同。许多人,包括 Wong,都认为这当然能预示来年的好彩头。 “新年筵席往往有龙虾和鲍鱼这样的菜 肴,意味着财源广进、生龙活虎和康裕富 足,而整条活鱼则象征新年活力四射、风生 水起,”Wong解释道。

“我们会用传统方式烹饪传统的菜肴, 如干牡蛎瑶柱配发菜,”Wong说。 “当然有些菜也会加入一些新派做法, 或者添加一些来自不同地区的特色庆祝菜 肴,比如“鱼生捞喜”(Yu Sheng Lo Hei),这是以三文鱼生鱼片为主料的沙 拉,配搭各种不同口感的蔬菜丝,食客“捞 起”(与广东话“捞喜”同音)来吃表示新 岁定会喜气临门,财星高照。” 这道菜会放在桌子中间,每个人都参与 添加搅拌,寓意合家团圆;然后将沙拉高高 向上拉起轻抛,表示龙腾虎跃,水涨船高。 但Wong说,虽然每道菜都有各自的象征意 义,但是集体用餐,其乐融融的愉悦氛围也 很重要。 “春节期间吃得好,就是开始好年景的 好彩头,预示着新的一年能够好运连连,财 源广进,吉祥安康,诸事顺意。”

旧时人们认为鞭炮巨响 可以吓跑妖魔鬼怪。

Red lanterns The colour red is ubiquitous because it’s associated with wealth and good fortune in Chinese culture.

大红灯笼

无处不在的红色在中国文化中 表示红运当头、财星高照。

The Star  Issue 04

Festive traditions


TA S T E

HAT

The Star Sydney’s Momofuku Seiōbo has just added an impressive third hat to its name. We take a look at what’s making this no-fuss restaurant Sydney’s favourite place to dine.

68

The Star  Issue 04

三顶帽 里的 美食乾坤 悉尼星亿 (The Star Sydney) 的Momofuku Seiōbo 创意融合料理刚刚在 它的名字上添加了令 人印象深刻的第三顶 帽子。让我们来看看 这家从不哗众取宠的 顶级餐厅是如何成为 悉尼人的最爱

R

I Image Credit to go here please

T


69

C

0 1 5 年 ,出 生 于 巴 巴 多 斯 (Barbados)的大厨保罗·卡迈克尔 (Paul Carmichael)将他独具魅力的休 闲风范以及不同寻常的舌尖体验带到了 Momofuku Seiōbo创意融合料理。毋庸 置疑,他重新定义了悉尼人的口味。

K

“We try not to make things overly fussy; we try to be as open and honest as possible with everything we do” “我们尽可能地让事情简单化, 所有事情都尽力做到开放和诚实”

2

General manager and winner of The Sydney Morning Good Food Guide’s National Service Excellence Award, Kylie Javier Ashton, says Carmichael has challenged the team’s approach to food in the best way possible. “For many of us, Caribbean cooking and culture is a new thing, so discovering the food and culture from that region has been an amazing journey. The Caribbean itself is one of the original fusion cuisines and, with food being an international language, it helps bring us together.” Seriously cool staff and unique cuisine aside, the food truly does speak for itself. Re-imagining childhood dishes, Carmichael and his team are serving up frequently changing tasting menus that let Australian produce shine. “We try not to make things overly fussy. We try to be as open and honest as possible with everything we do. That goes with the food we serve, the drinks we pour and the service we give. We try to give as much of ourselves as possible – nothing more, nothing less,” Ashton says. In a harbourside city known for its finedining scene, a relaxed approach to good food is somewhat refreshing, which explains why Momofuku Seiōbo was one of only three Sydney restaurants to achieve a three-hat rating – reserved for establishments with a Good Food Guide score of at least 18 out of 20. National Good Food Guide editor, Myffy Rigby, says the restaurant was a standout choice for the award. “Seiōbo won its third hat this

毫无疑问,这家餐厅始终都是一个融合 了不同文化的大熔炉——无论是厨师还是 服务员都来自世界各地。不过,主厨卡迈克 尔却是画龙点睛之人,正是他的加盟,才让 这家本就出色的餐厅变得更为不同凡响。 餐厅的总经理(也是《悉尼晨锋报美食 指南》的全国服务卓越奖得主)凯莉·佳维 尔·阿斯顿(Kylie Javier Ashton)表示, 卡迈克尔以一种令人称绝的新锐厨风挑战 了我们团队的传统烹饪手法。 “对于我们当 中的许多人而言,加勒比料理和文化都是新 鲜事物,所以体验该地区的料理和文化本 身就是一段妙不可言的旅程。加勒比地区 本身就是无国界融合料理的发源地之一; 作为一门国际通行语言,可以说,美食让我 们大家心手相连。” 除却超酷的员工以及独特的料理,美食 都得靠自身的实力说话。通过对儿时记忆 中的美食料理推陈出新,并频繁变换不同 风味的菜单,卡迈克尔和他的团队的菜肴 让澳大利亚的本土食材大放异彩。阿斯顿 表示: “我们尽可能地让事情简单化,所有 事情都尽力做到开放和诚实。我们为顾客 端上的美食、倒上的酒水以及奉上的服务 都始终秉持这项原则。也就是说,我们尽可 能地放飞自我,做到最好,仅此而已!” 在一个以各种高级精品餐厅而闻名的海 港城市,以一直张弛有道的放松心姿为顾 客提供美食体 验无疑令人耳目一新,这就 解释了为什么Momofuku Seiōbo能够成 为悉尼获得三帽评级的三家餐厅之一。只 有在《美食指南》20分的总分中

Green banana, creole, mullet roe at Momofuku Seiōbo Momofuku Seiōbo的青香蕉 搭配克里奥尔式辣味乌鱼子

The Star  Issue 04

WHEN BARBADOS-BORN chef Paul Carmichael brought his laid-back charm and unconventional palate to Momofuku Seiōbo in 2015, it’s safe to say he redefined Sydneysiders’ taste for flavour. There’s no denying that the restaurant had long been a melting pot of cultures; members of both the kitchen and front-of-house had been reined in from all corners of the globe. But it was the addition of executive chef Carmichael, perhaps the missing spice, that transformed a great restaurant into something extraordinary.


TA S T E

year thanks to its infectious mix of bold, brash flavours underpinned by solid technique and elevated service. It's a dining experience that’s entirely unconventional but completely fun and approachable. And most importantly, highly delicious.” Rest assured, the prestige that comes with a three-hat title has not gone to the Seiōbo team’s heads. The restaurant remains true to Marron, young coconut, koji the uncomplicated butter at Momofuku Seiōbo Momofuku Seiōbo的蓝魔虾搭配椰青及Koji黄油 ethos that led to its glorious success “At the end of the day, we want to create a place 拿下 至 少 18分 的 餐 厅 where people feel at home and 才能获此殊荣。 honour the food and flavours of 《全 国 美 食 指 南》 Caribbean culture. I think it’s 编 辑 米 菲·里 格 比 a place where people can feel (My f fy Rigby)表示 comfortable and cared for. We 该餐厅得此荣誉当之 hope that people can come into 无愧: “Seiōbo在今年 a place that is unpretentious 荣获它的第三顶帽子, and a place they can escape.” 这 要归功于 各种大 胆 “我们的餐厅应让顾客 In terms of plans for 随性的独特风味,让人 感到轻松自在,备受关怀” the new year, Ashton says 欲罢不能。而扎实的厨 they’ll be sticking to their guns, 艺及一流的服务更为其 “continuing to create delicious food and making 锦上添花。这里提供一种完全不同寻常的 people happy.” It’s music to Sydneysiders’ ears – 用餐体验,但却十分有趣和亲切。最重要的 and flavour to their mouths.  是,味美自有饕餮闻。”

“I think it’s a place where people can feel comfortable and cared for”

70

The Star  Issue 04

请放心,三帽评 级 所 带来的盛 誉 并没有让 S e iōb o 团 队 迷 失自 我。这家餐厅始终不忘大道至简的 初心,而正是这一理念成就了它的 辉煌。 “我们希望顾客在一天工作 结束之后,来到这里有一种宾至如 归的感受,并喜爱这些洋溢加勒比 风的料理和口味。我们的餐厅应让 顾客感到轻松自在,备受关怀。我 们希望顾客选择我们,是因为在这 里他们可以感受谦逊低调的诚意, 并能够暂时逃离尘世的喧嚣。” 展望新的一年,阿 斯顿表 示他 们会坚持自己的经营之道: “继续 创造美味料理,让顾客开心。”

Carrot, oxtail, hibiscus 胡萝卜、牛尾及木槿


71 舌尖上的纽约 Bite of the Big Apple Before Momofuku Seiōbo’s executive chef Paul Carmichael moved to Sydney, he worked at some of New York City’s finest kitchens. He shares his favourite places to wine and dine in the Big Apple.

For brunch with friends... There are so many great brunches popping up around New York City. I can’t say I ever enjoyed working brunch, but I certainly love eating it! Alta Calidad, Ssäm Bar, Estela, and Roberta’s are a good start.

End an evening with a nightcap at... One word: Attaboy.

Best Manhattan cocktail in town... As a cocktail lover and lover of bar culture, I always look to the classics. To pick one bar or restaurant would be a crime, but Attaboy, Eleven Madison Park and Dead Rabbit are certainly up there. Also, find Dave Arnold and he’ll make you something that’s pretty special.

When you crave something sweet... I do have a bit of a sweet tooth, I must admit. I love a good Portuguese tart or kouignamann. Doughnuts also bring me happiness, and chef and owner Wylie Dufresne is doing some special things at Du’s Donuts & Coffee – a doughnut and coffee shop in Williamsburg, Brooklyn.

The ultimate fine-dining experience... Once again, too many amazing places in NYC to pick just one. To name a few, I’d say Daniel, Momofuku Ko, Eleven Madison

Final meal in New York City... Not really a where, but a who. I would love my friends Alexandra Raij or Ignacio Mattos to cook me whatever they desire.

Attaboy Attaboy餐厅

Park, Le Bernardin, Blanca, Jean-Georges – the fine-dining scene has, and always will, continue to thrive in New York.

和朋友一起吃早午餐...... 纽约市有许多超棒的早午餐 厅。虽然我不能说我很喜欢制 作早午餐,但我很喜欢吃早午 餐啦!Alta Calidad、Ssam Bar、Estela和Roberta's等等都 是不错的选择。 曼哈顿城里最棒的鸡尾酒...... 作为鸡尾酒爱好者和酒吧文化的 忠实拥趸,我始终只选择经典鸡 尾酒。我很难确定哪一家酒吧或 餐厅最棒,但Attaboy、Eleven Madison和Dead Rabbit肯定是我 的首选。另外,您可以去找达沃· 阿诺德(Dave Arnold),他会给 你一些非常特别的推荐。 终极奢华就餐体验...... 同样,纽约有太多很棒的餐 厅,我很难只能选出一家。 我会推荐Daniel、Momofuku Ko、Eleven Madison Park、Le Bernadin、Blanca、JeanGeorges......纽约市向来不乏各自 大放异彩的高级餐厅。 临睡前小酌一杯之选...... 不用说,肯定是Attaboy。 当您想吃甜食之时...... 我必须承认,我确实爱吃甜食。我 的最爱是葡式蛋挞和布列塔尼蛋糕 (kouign-amann)。当然,甜 甜圈亦能让我欢喜不已。怀利· 达尔肯(Wylie Dufresne)是 Du's Donuts & Coffee的大厨和 老板;这家位于布鲁克林威廉斯堡 (Williamsburg,Brooklyn)的 甜甜圈和咖啡店非常与众不同! 在纽约的最后一餐应该前往...... 最后一餐与地点无关,厨师才是 关键。只要是我的好友亚历山德 拉·拉吉(Alexandria Raij)或 者伊格纳西奥·马托斯(Ignacio Mattos)为我做的菜,无论什么 我都喜欢。

The Star  Issue 04

主厨首选 CHEF’S DESTINATION

在Momofuku Seiōbo的主 厨保罗·卡迈克尔搬到悉尼 之前,他曾在纽约的一些知 名餐厅工作过。在此,卡迈 克尔将与我们分享他最爱的 一些品酒和用餐地点......


TA S T E

灵山产佳酿 秀岭出美食

Reward your palate

Tasting room at Lowe Wines 劳氏酒庄的品酒室

Image Destination NSW

72

The Star  Issue 04

Lush vineyards, century-old sandstone buildings and a new restaurant on every corner – Mudgee might be small, but it's showing that size doesn't matter when it comes to good food and wine, writes Trent van der Jagt.


73

Robert Stein and Pipeclay Pumphouse Robert Stein Vineyard and Winery has been one of the most acclaimed wineries in Mudgee since it opened in 1976. Today, winemaker Jacob (grandson of Robert Stein) has also become one of the most celebrated young winemakers in Australia, specialising in riesling. Meanwhile, with plenty of paddock space and a troupe of pigs and sheep, it was only natural his sister and brother in-law, Lara and Andy Crestani, would open a restaurant on-site. Firmly adopting the paddock-to-plate philosophy, head chef Andy set to work on his own produce garden overflowing with herbs, heirloom tomatoes, pumpkins and anything fresh you could imagine fitting on a plate. Jacob’s small pig-breeding hobby has evolved into paddocks filled with hundreds of fat and healthy free-range pigs that make it into a few courses of the degustation menu.

The six-, eight- and 10-course degustation menus are a love letter to Mudgee. Dishes like the sautéed bacon gnocchi (straight from the paddock), seared sirloin and Cafe de Paris butter and the charcuterie plate with salami, duck parfait and pork terrine – all from the property – speak volumes about what the new breed of young Mudgee chefs are trying to achieve. Lowe Wines and The Zin House Sitting down for a lunch in what was once the family home of winemaker David Lowe is an unusual experience. The Zin House is housed in a modern farmhouse on the site of Lowe Wines, overlooking the organic biodynamic Zinfandel vineyard. Winemaker David and partner, head chef Kim Currie, made the move here to produce food and wine through traditional growing techniques. A long dirt road weaves through the vineyard and past the country-style barn that is the Lowe Wines cellar door. It ends at the entrance to a huge veggie patch. Inside, you’ll instantly feel at home as the open kitchen and stove with stewing crab apples sits directly in the centre of the dining space where the family kitchen once was. Long, leisurely lunches are made up of five courses that change around the season or whatever produce Kim feels passionate about at the time. “It's a beautiful space, a beautiful home with beautiful views. We just want to share it and our food,” she says. Eltons Eating + Drinking Thriving in an 1896 heritage building, Eltons Eating and Drinking Diners enjoy great food and wine at Eltons Eating + Drinking 在Eltons Eating + Drinking享用美食美酒

枝繁叶茂的葡萄园,拥有百年 历史的砂岩建筑和全新餐厅 比比皆是。满吉(Mudgee) 虽然不大,却在美食与美酒领 域体现了“麻雀虽小,五脏俱 全”的真谛。

于澳大利亚饕客而言,满吉拥有他 们挚爱的美食与美酒。品种丰富的 新鲜物产和深谙烹调酿造之道的先锋人物, 令其成为澳大利亚汇聚众多顶级葡萄酒庄 和美食餐厅的胜地。 满吉位于距悉尼仅4小时车程的内陆地 区,是领略乡村魅力的首选之地,常住居 民不到10,000人。满吉乍看只是个安详宁 静的小镇,而在这迷人的乡间景致之中, 却有无数新旧名厨以及葡萄酒酿造商施展 超凡才华,凭借巧手向世人展示当地的物 华天宝。 Robert Stein(罗伯特斯坦恩酒庄) 与Pipeclay Pumphouse餐厅 罗伯特斯坦恩酒庄与酿酒厂(Robert Stein Vineyard and Winery)自1976年 开业以来一直被誉为是满吉最负盛名的酒 庄之一。如今,酿酒师Jacob(Robert Stein之孙)已成为澳大利亚最擅长酿造雷 司令的年轻一代知名酿酒师之一。这里拥 有广阔的围场区域,猪羊随处可见。因此, 他的姐姐和姐夫(Lara与Andy Crestani 伉俪)在此开设餐厅也是水到渠成的事。 秉承“从牧场到餐桌”的自然美食理 念,主厨Andy着手修建自己的农产菜 园,让各种调味香草、祖传番茄、南瓜和 其他应有尽有的各类时蔬鲜果送上您的餐 桌。Jacob将自己的养猪小爱好逐渐发展 为放养成百上千头健壮肥猪的一个个围场, 为精品菜单平添诸多美味佳肴。 由六道、八道和十道菜组成的品尝菜单 洋溢对满吉的浓厚热爱之情。如培根烩意 式土豆丸子(采用直接来自围场的食材)、 烤牛里脊肉等菜肴和Paris Butter咖啡, 以及搭配意式蒜味腊肠、鸭肉冻和猪肉冻 组成的熟食拼盘皆源自围场物产,数量之 多,品种之广,足以展示年轻一代满吉大 厨的新锐创意。 Lowe Wines(劳氏酒庄) 与The Zin House餐厅 在酿酒师David Lowe的祖屋中就座,乐享 午餐,绝对是不同凡响的美食体验。The Zin House坐落于Lowe Wines(劳氏酒 庄)一座现代农舍之中,令您饱览采用有 机生物动力法种植的仙粉黛(Zinfandel) 葡萄园的旖旎风光。酿酒师David及其合 伙人兼主厨Kim Currie在此采用传统工艺 种植食材和酿造葡萄酒。

The Star  Issue 04

MUDGEE HAS MASTERED Australia’s two great loves: food and wine. With an abundance of fresh produce and pioneers who know what to do with it, Mudgee has become home to some of the best wineries and restaurants in the country. Just four hours inland from Sydney, Mudgee is a perfect example of country charm. It has less than 10,000 permanent residents, so it may seem like a quiet, restful town. However, behind the scenes, new and old chefs and winemakers are showing what they are capable of with a smorgasbord of local produce at their fingertips.


74

The Star  Issue 04 TA S T E

3 4 1 2

5 6


With over 50 cellar doors and restaurants spread across town, the new winemakers, producers and chefs have transformed Mudgee. Thanks to its postcard-perfect views combined with rich volcanic land and soil laced with quartz, Mudgee has become one of the best wine regions in the country. It might not be as well-known as Australia’s other heavyweight regions, but it more than makes up for it with its history, charm and a damn good drop of wine.

“Mudgee has become home to some of the best wineries and restaurants in the country” “满吉已经成为这个国家最佳的美酒胜地之一”

一条长长的土路从葡萄园中蜿蜒向前, 从Lowe Wines(劳氏酒庄)作为酒窖的 老式乡村谷仓前经过,尽头便到达一片宽 阔的菜地入口。一步入农舍,置身家中般 的舒适惬意油然而生,用餐空间正中原本 是家族厨房所在地,如今设有开放式厨房 和用于炖煮野山楂的火炉。 悠长闲逸的午餐有五道菜,始终根据时 令和Kim对本地物产临时起意的喜好而不断 变换。Kim表示,“这里的环境舒适迷人, 是美不胜收的温馨家园。我们愿与您分享 美食佳肴及这里的一切。” Eltons Eating + Drinking餐厅 坐落在一幢1896年古老建筑内的Eltons Eating and Drinking餐厅生意兴隆,有 着宾至如归的温馨氛围,一直以来在满 吉众多商家和餐厅中倍受青睐。Brent Rowlands与Dani Eldred(土生土长的满 吉人)共拥有超过20年的丰富餐厅经营经 验,专心打造属于自己的餐饮特色。 Eltons的诸多菜式是名副其实的信手拈 来,博采众长。这家餐厅不满足于为自己 贴上任何标签,旨在为宾客随时提供悠闲 惬意的环境。主厨Blake Joseph不断变换 应季菜单,以着重凸显当地物产,每一道 菜皆体现地方特色。这里的菜肴在经典与 创意间游走,每一道美食都有些新鲜花样, 却总能令人惊喜。当然,与其他所有出色 的酒吧或餐厅一样,美食配上店里的新鲜 精酿啤酒或本地葡萄佳酿,你就知道什么 是“心服口服”了。 Pieter van Gent Winery(彼特万酒庄) Pieter van Gent(彼特万)酒窖是绝 对不可错过的当地知名景点,位于一个 古老的原葡萄酒桶储藏间内,葡萄酒 瓶从天花板垂挂而下,还有教堂长椅 般的座位。自Pieter酿造出澳大利亚首 批霞多丽葡萄酒至今已过去45年,而

IMAGES 1. The Zin House 2. Venison carpaccio at Pipeclay Pumphouse 3. A friendly Mudgee local 4. Pipeclay Pumpouse exterior 5. Delicious meal at Lowe Wines and The Zin House 6. Fresh produce at Pipeclay Pumphouse 图片 1. The Zin House餐厅;2. Pipeclay Pumphouse餐厅的生鹿肉片;3. 满吉友好 的“当地居民”;4. Pipeclay Pumphouse餐厅的外观;5. 劳氏酒庄与The Zin House 餐厅的美味菜肴;6. Pipeclay Pumphouse餐厅的新鲜农作物

详情 Details Robert Stein Winery and Pipeclay Pumphouse 罗伯特斯坦恩酒庄与餐厅 1 Pipeclay Lane, Budgee Budgee pipeclaypumphouse.com.au Eltons Eating + Drinking Eltons Eating + Drinking 餐厅 81 Market Street, Mudgee eltons.com.au Lowe Wines and The Zin House 劳氏酒庄与 The Zin House餐厅 327 Tinja Lane, Eurenderee zinhouse.com.au Pieter van Gent Winery 彼特万酒庄 141 Black Springs Road, Eurunderee pvgwinery.com

Pieter van Gent Winery(彼特万酒庄) 开业至今也有35年。如今,由Pieter之子 Phillip执掌,注重有机农业种植、回收再 利用以及原生湿地的恢复。 这家酒庄以酿造波特酒而著称,著名的 满吉白波特酒(Mudgee White Port)就 出产于此。这种美酒口感顺滑,果香四溢, 是夏季饮品首选。 如今满吉拥有50多家酒窖,各式餐 厅遍布全镇,酿酒师、种植商和大厨们 协力将满吉打造成澳大利亚首屈一指的 葡萄酒产区之一。风光如画的迷人景致 和富饶的火山土石英砂地,令满吉成为 相同规模产区中的佼佼者。满吉的声名 或许不及澳大利亚其他重磅级地区显赫, 却以其悠久的历史、独特的魅力和一流 的美酒而独领风骚。

The Star  Issue 04

Pieter van Gent Winery Set in an old barrel room with wine bottles hanging from the ceiling and church pew seating, the Pieter van Gent cellar door is a must-visit in the area. It has been over 45 years since Pieter made the first chardonnay in Australia and 35 years since Pieter van Gent Winery opened its vineyard. Today, son of Pieter, Phillip, leads the company with a strong focus on organic farming, recycling and restoration of native wetlands. The winery is home to the famous Mudgee White Port – a smooth, fruity drop perfect for summer.

75

feels right at home in a space that has long been a favourite in Mudgee across multiple businesses and restaurants. With over 20 years combined experience in the restaurant business, Brent Rowlands and Dani Eldred (home grown in Mudgee) have decided to put their own unique mark on the space. Eltons is a jack of all trades. Not wanting to place any labels on itself, the venue aims to be a casual environment for anyone, anytime. Head chef Blake Joseph’s ever-changing seasonal menu looks, first and foremost, to highlight regional produce. Each plate encapsulates the area. The dishes blur the lines between classic and creative; every meal adopts a new spin that somehow always lands well. And, like any good bar/restaurant, no meal is complete without a craft beer on tap or a glass of local wine.


TA S T E

名厨之选 CHEF PICKS

Big fish 飞鱼新传奇

As The Star Sydney welcomes an icon of the city’s restaurant scene, Flying Fish, to its signature dining portfolio, executive chef Peter Robertson pays a visit to the restaurant’s new neighbour, the Sydney Fish Market. 随着这座城市餐饮界的代表——Flying Fish精品餐厅全新 入驻悉尼星亿(The Star Sydney),厨师长彼得·罗伯 逊(Peter Robertson)前往餐厅附近的“新邻居”——悉 尼鱼市场(The Sydney Fish Markets)一探究竟。

Interior at Flying Fish Flying Fish精品餐厅的内饰

WHEN PETER ROBERTSON took his sister’s Walking along the docks of Sydney Fish Market, advice to become a chef after hearing cooking a stone’s throw from the “office”, Robertson takes would make him a hit with the ladies, he had no in the bustling morning scenes. “Sydney Fish idea his questionable career motives would become Market is a great place to get seafood. Not only is it the best decision he had ever made. a hub for the product that comes across the floor Setting off on an adventure with his then girlfriend, from local fisheries and co-ops, but also some of now wife (wise sibling advice indeed), Robertson the main distributors have a base of operations collected far more than clichéd souvenirs on his travels. He sourced a new-found passion for cooking and a broadened palate for flavour. “I started cooking reasonably young in cafes and restaurants on Sydney’s North Shore where I completed my apprenticeship, but it wasn’t until I went travelling through Asia, Europe, North Africa and North/Central America “我喜欢海鲜的美味,这种美味需要更加细腻精妙 that I realised food meant much more to different 的手法才能最好地呈现出来” cultures than what I had been exposed to,” he says. Returning Down Under, Robertson invested more energy into his culinary skills, adding both small here. This means you have access to the freshest of and hatted restaurants to his resumé. But it was his product they source through direct relationships passion for seafood, rather than impressive CV, that with domestic and international producers.” made Flying Fish a fitting career move. Since Flying Having had his fair share of seafood on his travels, Fish burst onto Sydney’s dining scene in 2004, it has Robertson holds a high standard for the Harbour kept its footing as one of Sydney’s best venues for a City’s seafood offerings. “I think Sydney competes seasonal and sophisticated seafood-driven menu. pretty damn well! We have very well-managed “I love the delicate nature of seafood; it takes fisheries here, pristine waters and fishermen who’ve a more gentle, precise hand to execute well,” had exposure to best-practice fishing methods.” Robertson says. “Having visited some of the great For his upcoming summer menu, Robertson seafood-producing regions of Australia, working believes inspiration will come from Flying Fish’s new with products from those areas makes me think of home at The Star and letting Sydney’s great produce the place it came from and the people who work shine. “It’ll be an exciting season for us after moving really hard to produce it.” on from where we’ve been for some 15 years.”

76

The Star  Issue 04

“I love the delicate nature of seafood; it takes a more gentle, precise hand to execute well”


Shopping list

美味需要更加细腻精妙的手法 才能最好地呈现出来。我曾游 历过澳大利亚一些知名的海鲜 产区;看到来自这些产区的海 鲜,我不禁会回想起这些令人 难忘的地方,以及那里辛勤工 作的人们。” 穿行在距离他“办公室” 仅几步之遥的悉尼鱼市之间, 罗伯逊已成为这个繁忙的清晨 景象中的一部分。“悉尼鱼市 是购买海鲜的好地方,这里不 仅云集了当地渔民和渔业合作 社直接供应的水产品,一些主 要的经销商还在此建立了一个 业务基地。这意味着您可以与 国内和国际供应商建立直接合 作,拿到他们所采购的最新鲜 的产品。” 由于曾在旅行期间享尽各地 海鲜的万千风味,罗伯逊对悉 尼这座海港城市出产的海鲜也 要求颇高。“我认为悉尼很有 竞争力!这里的渔业部门管理 有序,水质干净,渔民还都采 用了最佳的捕捞方法。” 对于即将推出的夏季菜单, 罗伯逊相信其将从Flying Fish 位于悉尼星亿的新址获得灵 感,并会让悉尼的优质水产品 大放异彩。“旧址陪伴我们度 过了15年的光辉历程,而这个 令人振奋的夏季将为我们翻开 一个崭新的篇章。”

采购清单 Striped trumpeter

Calamari

This fish has legendary status in Tasmania, and we see a bit of it up here in summer if we’re lucky. I like it in its simplest form: panfried or grilled on a BBQ. Make sure fillets are well-tempered before cooking. It doesn’t benefit from too much cooking.

Look for product out of Port Lincoln. Bruce Collis also has excellent calamari out of Corner Inlet in Victoria. It has to be one of my favourites – really sweet and tender if handled well. Whatever your cooking method, keep it pretty hot and brief so it doesn’t tighten up.

条纹鳍鱼

此鱼在塔斯马尼亚州有着无可撼动的 传奇地位。如果足够幸运的话,夏季我 们在这里会看到少量的这种鱼。我喜 欢最简单的做法——香煎或者BBQ烧 烤。烹饪前确保将鱼片适当处理。烹制 太久的话就不好吃了。

Prawns, eastern crayfish and crabs (spanner, mud, blue) I tend to tie these in as one category as you can execute most recipes and interchange these products as availability and budget dictates. Don’t buy pre-cooked; cook at home where you have greater control over the end result.

对虾、小龙虾和螃蟹 (旭蟹、泥蟹、蓝蟹)

我倾向于将它们归入一个类别,因为您 完全可以按照绝大部分的菜谱按部就 班地烹制,还可以根据时令的供应情况 及自家预算调换这些品种。这类海鲜可 不要购买预先煮好的,在家自己做,即 可尽情掌控您的终极美味。

鱿鱼

还 在林 肯 港(Por t Linc oln)寻觅中 意 的 海 鲜 吗 ?渔 民 布 鲁 斯·科 利 斯 (Bruce Collis)出售一种捕捞自维多 利亚州Corner Inlet海湾的鱿鱼,不得 不说这是我的最爱之一。如果烹饪得当 的话,这种鱿鱼的口感相当甜美柔和。 无论采用何种烹饪手法,诀窍在于“温 度要高、时间要短”,这样鱿鱼的口感 才不会显得太老。

The Star  Issue 04

Robertson says he loves the “delicate nature” of seafood 罗伯逊表示自己喜欢海鲜的美味

姐姐表示美食可以俘获 女士芳心之后,当年的 罗伯逊听从姐姐的建议成为了 一名厨师。当时,他并不知道 这个不太靠谱的职业动机竟然 助他做出了此生最棒的决定。 罗伯逊与彼时的女友、现在 的妻子——这真还得归功于亲 姐姐给的好建议——共同踏上 了一段冒险之旅。在旅行过程 中,他并没有到处收集那些传 统意义上的纪念品,而是重新 激发了对烹饪的热情,并尝遍 了各种美味。“最初,年轻的 我在悉尼北岸的一些咖啡馆和 餐馆里担任厨师,并在这些地 方度过了我的学徒生涯。但直 到我去亚洲、欧洲、北非和北 美/中美洲旅行之后,我才意识 到美食对于不同文化的意义远 远超过我之前的认知。” 回国之后,罗伯逊在提升 烹饪技巧方面投入了更多的 精力;无论是小餐馆还是拥有 厨师帽级别的高级餐厅都在他 的简历上留下一笔。但是,相 较于一份令人印象深刻的简 历,罗伯逊对于海鲜的执迷 令他最终选择了Flying Fish 精品餐厅。自2004年亮相以 来,Flying Fish精品餐厅一直 以其精致的时令海鲜菜单名列 悉尼最佳餐饮场所榜单。 “我喜欢海鲜的美味,这种

77


TA S T E

侍酒师精选 SOMMELIER SELECTION

Take note 精品佳酿

Antoine Heurtier, sommelier at Black Hide by Gambaro at Treasury Brisbane, has tried many wines over his career. He picks out his current favourites. 布里斯班金库(Treasury Brisbane)的 Black Hide精品牛排餐厅(Black Hide by Gambaro)的侍酒师安东尼(Antoine Heurtier) 在其职业生涯中尝遍各色葡萄酒。在此他挑选出迄 今为止最钟爱的精品佳酿。

78

The Star  Issue 04

Black Hide by Gambaro Black Hide by Gambaro精品牛排餐厅

2016 Tiefenbrunner Pinot Grigio, Alto Adige, Northeast Italy $69.95

2015 Atze’s Corner ‘Eddies Old Vine’ Shiraz, Barossa Valley, South Australia $115

This pinot grigio is pale yellow in colour with stone green reflet. It is subtle on the nose with some fruity notes of pear and candied fruits. It has a harmonious, dry and mineral full body taste, and a round finish with white flower note that brings freshness to the wine. The wine region is located in Northeast Italy, in the Alto Adige region, which is famous for its pinot grigio.

When you’re looking for archetypal Barossa Valley shiraz, look no further than this magnificent wine. Eddie’s Old Vine is made from some of the world’s oldest shiraz vines – 100 years old. True to old-vine character, this shiraz is intense, full bodied and complex. It has concentrated, ripe fruit, blackberry, plum and dark chocolate notes. The wine is ageing in new seasoned French and American oak barrels that gives it a bursting rich bouquet.

淡黄色酒体透出石绿色反光,初闻酒 香精致怡人,带有些许的梨和蜜饯果 香。口感和谐饱满,干爽中呈现出矿 物味,洋溢白色花香的圆润余韵为这 款葡萄酒增添一丝清新之气。此葡萄 酒产于意大利东北部的上阿迪杰(Alto Adige)地区,以盛产灰皮诺(pinot grigio)而著称。

如果您想寻找原汁原味的巴罗萨谷西 拉葡萄酒,就没有比这款葡萄酒更好 的选择了。“艾迪老藤”(Eddie's Old Vine)采用产自世界上历史最悠 久的百年古老西拉葡萄藤上的葡萄果 实酿造。这款西拉葡萄酒真实再现老 藤醇厚浓郁,饱满圆润与层次分明的 特色。散发成熟水果、黑莓、李果和 黑巧克力的醇美香气。葡萄酒在新风 干的法国和美国橡木桶中陈化熟成而 散发出浓郁的酒香。


Dry-ageing display fridge at Black Hide by Gambaro Black Hide精品牛排餐厅的干式熟成肉类冷藏展示柜

2015 Hickinbotham ‘The Peake’ Cabernet Shiraz, McLaren Vale, South Australia $350 Hickinbotham Clarendon Vineyard was established by Alan Hickinbotham in 1971 and has become part of Australia’s winemaking heritage, supplying fruit to produce many of Australia’s greatest wines, like Penfolds Grange Hermitage. A luxurious combination of soft ripe berries with fresh cherries, red capsicum and peppermint note, this wine exemplifies the harmony that can be achieved by blending these two noble grapes together. 西津波坦酒庄(Hickinbotham Clarendon Vineyard)由葡萄酒大师 Alan Hickinbotham于1971年创立。 自此,这个占地200英亩的葡萄园成 为澳大利亚酿酒传统的一部分,为包 括奔富葛兰许(Penfolds Grange Hermitage)等澳大利亚诸多顶级葡萄 酒提供酿造所需的葡萄果实。这款葡萄 酒糅合轻熟浆果、新鲜樱桃、甜红椒和 薄荷的多种香气,彰显将这两种尊贵葡 萄品种融合才能达到的和谐口感。

2016 Tolpuddle Vineyard Pinot Noir, Coal River, Tasmania $165

2016 Coldstream ‘Deer Farm’ Chardonnay, Yarra Valley, Victoria $110

Tolpuddle Vineyard reflects the cool maritime climate of Tasmania’s Coal River Valley. It’s a beautifully aromatic and textured pinot noir with intensity, power, purity and complexity. It’s an extravagantly scented wine, with blueberry, cedar and Chinese five spices notes on the nose. The palate is light on its feel, with a firm core of fruit and a layered texture, with tannins that are fine and soft, and build in presence through the palate.

Coldstream Hills prides itself on having access to many of the best vineyards in the Yarra Valley. Dry, favourable condition ensued with rapid fruit ripening and an uncharacteristically compressed vintage. The wine has a very pale straw colour with some green reflet, scented notes of lemon meringue, citrus peel and white flowers. Attractive barrel fermentation notes of grilled nuts from French oak barrels are subtle and offer further complexity.

Tolpuddle Vineyard Pinot Noir  (托尔帕德尔酒庄黑皮诺葡萄酒) 体现塔斯马尼亚产区煤河谷(Coal River Valley)清凉的海洋性气候特 色。黑皮诺的芬芳馥郁与繁复质感完 美呈现出来,赋予葡萄酒醇厚强劲, 果香四溢和层次分明的特色。这是一 款拥有浓厚醇香的葡萄酒,散发蓝 莓、雪松和中国特有的五香味。入口 清淡,随后慢慢绽现出甜美果味和层 层渐进的质感,单宁细腻柔和,口感 饱满浑厚。

冷溪山(Coldstream Hills)地理位置 得天独厚,从这里可前往雅拉河谷产 区许多顶级葡萄园。干燥有利的气候 条件让葡萄果实迅速成熟,缔造出不 同凡响的压榨年份葡萄酒。酒体呈现 淡淡的稻草色,有着些许绿色反光, 散发柠檬蛋白霜、橘皮和白花的香 气。葡萄酒在法国橡木桶中发酵透出 的烤坚果香气微妙诱人,带来更复杂 的层次感。

2016 Weingut Bernhard Ott ‘Feuersbrunn’ Riesling, Wagram, Austria $95 Located in Feuersbrunn, where at the highest point of the Hengstberg the unique tertiary gravel lures the roots of the vines into its depths. It has notes of green apple, orange blossom and lime zest. The palate is elderflower, apricot, fresh and mineral at the end. This wine is the perfect balance between fruit and minerality and it will be a perfect match with any seafood and white meat. 酒庄位于亨斯贝格(Hengstberg)制 高点弗耶斯本(Feuersbrunn),土 壤中独特的第三纪砾石令葡萄植株深 深扎根其中。糅合青苹果、橙花和青 柠的清爽香气。入口便尝到接骨木花 和甜杏香味,透出清新的矿物味。这 款葡萄酒在甜美果香与激越矿物味之 间达到完美平衡,是搭配任何海鲜或 白肉佳肴的完美之选。

You can taste these fine wines and more at Black Hide by Gambaro. Book: treasurybrisbane.com.au 敬请莅临Black Hide by Gambaro精品牛排餐厅品鉴上述精选葡萄酒。  预约请访问:treasurybrisbane.com.au

The Star  Issue 04

“Eddie's Old Vine采用产自世界上历史最 悠久的古老西拉葡萄藤上的葡萄果实酿造”

79

“Eddie’s Old Vine is made from some of the world’s oldest shiraz vines”


TA S T E

02

01

High Tea

The Star  Issue 04

FOOD NEWS The latest offerings at The Star restaurants and bars.

美食新闻

80

为您一网打尽澳洲星亿 (The Star)旗下餐厅 酒吧的最新活动推介。

Enjoy an elegant high tea experience in the ambient surrounds of The Lab at Treasury Brisbane. Indulge in a decadent sweet and savoury high tea selection created by executive chef Steven Jones, setting a new benchmark for the high tea scene in Brisbane. Bookings available Saturdays and Sundays between 1pm-4pm.

Best of both worlds

The world-class Australian Wagyu and Angus steak cuts may steal the limelight at Black Hide by Gambaro at Treasury Brisbane, but the mouthwatering seafood dishes on offer also add a level

of depth to a dining experience unrivalled in Brisbane. Moreton Bay Bugs with grilled broccolini and lemon caper butter or live lobster offer a scrumptious reprieve to the summer heat.

New comer

After 15 years, Flying Fish is making its exciting move to The Star. Flying Fish is known for its exceptional seasonal and sophisticated seafooddriven menu delivered to diners with expert service and flair along with stunning views of the Sydney city skyline. The iconic restaurant’s new home at The Star

has been designed by award-winning Paul Kelly Design, which has created an unrivalled and unique space, bringing to life nautical stylings with an added sense of theatre. Book now and be one of the first to experience the new Flying Fish at The Star for lunch or dinner, or walk in for a seat at the bar to enjoy a glass of champagne and a selection of small plates from the Bar Menu.

Gold Yin Zhen

The Star Sydney invites you to G&Tea – a tea house by day and gin bar by night located at Ground Level at Astral Tower. Among the extensive range of artisan teas available, indulge with Gold Yin Zhen. Cherished for their long, silvery tips covered with soft down, precious Yin Zhen white tea leaves, otherwise known as “Silver Needles”, are transformed


81 图片 01. Black Hide精品牛排餐厅; 02. Flying Fish精品餐厅;03. 位于 Astral酒店底层的G&Tea茶馆酒吧; 04. Flying Fish精品餐厅的内饰; 05. Black Hide精品牛排餐厅; 06. 布里斯班金库的下午茶

03

04

into ambrosial jewels plated with 24-karat gold creating a swirling and sparkling infusion with marvellous honeyed overtones. Among white teas, this is the most expensive variety and the most prized, as only top buds (leaf shoots) of the camellia sinensis plant are used to produce the tea. The one-of-a-kind experience costs $120.

05

两全其美 尽管世界顶级的澳洲和牛与安格斯 牛排始终让食客们对布里斯班金库 (Treasury Brisbane)的Black Hide精品牛排餐厅趋之若鹜,但 如今这里令人垂涎的海鲜又为当地 无与伦比的用餐体验增添了浓墨重

餐或晚餐的幸运食客!不然,就信

彩的一笔。莫尔顿湾的鲜美小龙虾

步前往Flying Fish酒吧,品一杯香

(Moreton Bay Bugs)配烤花椰 菜和柠檬酸豆黄油,或是点上一道

槟,尝一碟酒吧特选菜单小菜,悠 享最美的时光!

游水龙虾,让您在炎炎的夏日大快 朵颐,夫复何求?

金选银针

新店驾到

邀请您前来Astral酒店底层的

悉尼星亿(The Star Sydney) 创办15年后,Flying Fish精品餐

G&Tea茶馆酒吧感受醉人的茶香。

厅如今正式入驻悉尼星亿。Flying

白天,这里是一间茶馆;夜间,这

午后茶缘

Fish精品餐厅以出品高档精致的时

里又摇身变成一间杜松子酒吧。这

来布里斯班金库(Treasury

令海鲜菜式而闻名遐迩,而其专业

里提供各式各样的工匠茶,您可以

Brisbane)的The Lab西餐酒吧,

的服务和不凡的格调,加上得天独

尽情沉浸在金选银针的世界——长

在卓尔不凡的雅致氛围中悦享优雅

厚的悉尼城市天际线的壮丽景观,

而银色的尖端被柔软珍贵的银针白

的下午茶时光吧。首席厨师史蒂

已让远近食客趋之若鹜。位于悉尼

茶叶包裹,因此被称为“银针”,

文·琼斯(Steven Jones)精心

星亿的Flying Fish标志性餐厅由

其与24K黄金在茶水中缓缓释放,

打造的不同风味的午后茶点将令您

屡获殊荣的Paul Kelly Design设

芳香四溢,呈现出美妙的漩涡,好 似甜蜜的泛音。这是白茶中最昂贵

垂涎欲滴,欲罢不能。请前来体验

计工作室设计,呈现了无与伦比的

布里斯班无可比拟的至尊下午茶体

独特空间,其装饰展现了栩栩如生

和珍贵的品种,因为其仅产自山

验。周六和周日下午1点至4点接受

的海洋风格。请立即预订,成为首

茶属植物的顶芽(叶枝)。如此

预订。

批在悉尼星亿享用新Flying Fish午

独一无二的体验仅需120澳元。

06

The Star  Issue 04

IMAGES 1. Black Hide by Gambaro 2. Flying Fish 3. G&Tea located at Ground Level at Astral Tower 4. Interior at Flying Fish 5. Black Hide by Gambaro 6. High tea at Treasury Brisbane


L U N A R N E W Y E A R AT 1 – 2 0 F E B, 2 0 1 9 I N S P I R E D B A N Q U E T S | L I V E E N T E R TA I N M E N T | F O R T U N E G A R D E N

Follow the Good Fortune Ribbon to thestar.com.au Guests must be aged 18 years or over to enter the casino. Think! About your choices. Call Gambling Help 1800 858 858 www.gamblinghelp.nsw.gov.au TSG0050


时尚前沿

STYLE B E S T F O O T F O R WA R D

Hermès Kelly II Sellier 28 Lettre M bag, $18,570, (02) 9287 3200

96 Image Sevak Babakhani

The luxe list

We just made your Lunar New Year shopping a whole lot easier with our ultimate designer gift guide.

奢华榜单 我们为您精心准备了一份农历新年终极礼品 指南,让您的节日手信选购之旅更加轻松。

The Star  Issue 04  83


84

The Star  Issue 04 STYLE

行为 楷模

ROLE M


国际名模、音乐家兼联合国女性大使夏 安·托奇(Cheyenne Tozzi)向康斯坦 丁娜·迪蒙斯(Constantina Demos) 讲述了她初为人母的新身份、她的音乐以 及她是如何努力让世界变得更美好的。

Photography David Mandelberg Styling Meg Gray Make-up Allison Boyle Hair Daren Borthwick Shot on location at The Darling Penthouse, Sydney THIS PAGE  Cedric Charlier top from Parlour X, $455, parlourx.com; Scanlan Theodore pants, $400, scanlantheodore.com

离聚光灯的夏安·托奇如今安静地生活在其坐落 于悉尼南部海滨郊区——库鲁努拉(Cronulla) 的滨水住宅中。当我在预定的时间联系她时,电话在响 了一声后便被托奇接起,她低声问我是否可以多给她几 分钟的时间,因为她正在为自己五个月大的女儿Dahlia De La Lune喂奶。对于托奇而言,当好一位母亲是她 现阶段的首要任务。 “优先要做的事情确实已经发生了变化,”初为人 母的托奇表示。“她很依赖我,现在我的新任务是确保 她能够快乐健康地成长......我想,自从有了这位小公主 后,她便是我优先要考虑的人。” 对于从小就开始当模特的托奇来说,这可谓是一 个转变。“我从很小的时候便已经踏入这一行,这 份职业始终拥有着积极的氛围和能量,”托奇说。四 岁时,她参加了她人生中的首个乡村公路(Country Road)活动。五岁时,她荣登《芭比杂志》(Barbie Magazine)的封面。到了十三岁时,她的照片被 选为《时尚芭莎》澳大利亚(Harper’s Bazaar Australia)的封面,这一殊荣算得上是模特们为之奋 斗终生的职业目标。

The Star  Issue 04

International model, musician and UN Women ambassador Cheyenne Tozzi talks to Constantina Demos about her new role as a mother, her music, and how she is trying to make the world a better place.

85

ODEL

AWAY FROM THE spotlight, Cheyenne Tozzi is nestled in her waterfront home in Cronulla, a beachside suburb in south Sydney. When I call at our scheduled time, Tozzi answers after one ring and asks in a hushed tone if she could have a few more minutes as she’s feeding her five-monthold daughter Dahlia De La Lune. For Tozzi, being a mother is now her number one priority. “Priorities have definitely changed,” Tozzi says about first-time motherhood. “She relies on me. My new project now is making sure she is happy and healthy ... that is the priority.” This is a shift for Tozzi, who has been working as a model since she was a child. “I started super young, but it was always good vibes and good energy,” Tozzi says. At the age of four, she landed her first Country Road campaign. By 13, she graced the cover of Harper’s Bazaar Australia, something models spend their whole careers working towards. After spending the majority of her teen and adult life travelling the world modelling, Tozzi’s pregnancy led her to shy away from the spotlight. “My home was my sanctuary,” she shares. It’s also how she managed to avoid the paparazzi and keep the pregnancy a secret from the public. “I really just stayed at Cronulla and by the end only at home. Normally, my life’s so full on. I needed a year of chill time,” she says. “It was my time. I just wanted to make sure she [Dahlia De La Lune] was safe. And never having had a baby before, I didn’t know all the little things that come with it.” One of the not-so-little things Tozzi faced during the pregnancy was that both her and baby Dahlia De La Lune have rhesus-negative blood. “Those things scare you because your body thinks it [the pregnancy] is


86

The Star  Issue 04

STYLE

a virus,” she says. As I sit down with Tozzi five months on, both Dahlia De La Lune and mother are happy and healthy. This complication was one of the main reasons Tozzi also went on a social media detox throughout the pregnancy, sharing only images of her work; no insight into her daily activities. “It was really refreshing,” she says. “I could focus and get back down to the basics. Everyone is so fixated on social media ... I just wanted that time to be about my family and me.” Tozzi’s family has been her support system throughout the pregnancy and newborn months. “We have a girl gang here,” Tozzi says. As if right on cue, Tozzi quickly interrupts our conversation to ask her mum, former model Yvonne Tozzi, if she could check on Dahlia De La Lune. “The family are just around the corner,” she explains, and then, just like that, she’s back to our conversation without missing a beat. Tozzi easily transitions from mother mode to work mode. “It was good to have my sister here as well. Just to put diapers on. The first few days I couldn’t get it together.” Now that she has had time to adjust to motherhood, it’s back to business for

曾经,世界名模托奇的大部分 时间都是在世界各地奔波,而怀孕 后她便开始远离聚光灯。“我的家 就是我的避难所,”托奇分享道。 这里让她避开狗仔队的“长枪短 炮”,不让自己怀孕的消息被公布 于众。“我真的只是待在库鲁努拉 这个地方,最后便仅仅待在家中。 我会在深夜时去海滩,享受悠闲自 在的时光。通常情况下,我的生活 都是非常忙碌充实的,所以我想我 需要一年的时间来放松和休息。” “这是属于我自己的时光。 我只是想确保她(Dahlia De La Lune)是安全的,这是我第一次 做母亲,之前并不知道各种琐事会 随之而来。我只想好好体验做母亲 的过程,待在家中好好放松。” 在怀孕期间,托奇也经历过 一 次 不 小 的 波 折 —— 她 和 宝 宝 Dahlia De La Lune的血型系统 均属于Rh阴性。“这真的很可 怕,因为你的身体会认为它(怀 孕)是病毒,”托奇解释道。 差不多五个月后(公布日期) ,Dahlia De La Lune和母亲托奇 都拥有非常快乐、健康的状态。这 也是是托奇在整个怀孕期间戒掉社 交媒体瘾的主要原因之一——仅分 享作品的图片,不涉及自己的日常 生活。 “这真的让人神清气爽,我可 以更加专注并回归本真。每个人都 如此迷恋于在社交媒体上构建完美 的生活状态......而我只是希望那个 时间是属于我的家人和我自己的。” 从怀孕到宝宝出生后的这段时间中,托奇的家人一 直是她的强大后盾。“我们这里有一个女性帮帮团,” 托奇说。好像正巧提醒了她什么,托奇很快地打断了我 们的谈话,转而询问她的妈妈、之前也是一名模特的 伊芳·托奇(Yvonne Tozzi)是否可以帮忙照看一下 Dahlia De La Lune,因为她可以听到女儿在房间里哭。 “家人就在身边,”这让托奇可以轻松地从母亲模式过 渡到工作模式,不会错过任何一个节拍,正如她又回到我 们的谈话中一样。“我姐姐(妹妹)也在这里帮忙,就好 像穿尿布这件小事,刚开始的几天我也会手忙脚乱,不知 所措。” 如今,托奇已经适应了她初为人母的新身份,又到了回 归工作的时刻。“我想每个人都会这样,都会重新开始工 作,”托奇表示。“我们有一份保持不变的工作,所以很 难会失去自我。当你觉得时机成熟时便可以回归工作,完 全不必着急。在那之后我的状态非常好,因为自己当时已 经准备好了。我的这只咯咯笑的小猴子在最

ABOVE  Christopher Esber dress from Parlour X, $1,095, parlourx.com; Tony Bianco shoes, $179, tonybianco.com RIGHT Loewe T-shirt from Parlour X, $525, parlourx.com; Jac + Jack pants, $360, jacandjack.com; Hermès cuffs, $875 and $975, (02) 9216 1900; Bally shoes, $595, bally.com.au


87 The Star  Issue 04


STYLE

Tozzi. “I think everyone does it. Everyone goes back to work,” she says. “We have a job, and that stays the same. I think losing yourself is difficult. Get back to work when you feel like it – there’s definitely no rush. She fits perfectly with my life. She came to New York with me at three months of age.” In the background, Tozzi’s mum calls out: “It was actually six weeks.” Tozzi corrects herself. “Sorry, it was six weeks.” Never one to waste time, Tozzi hasn’t just made a return to modelling. A few days before our chat, she released a song called “High On Love”. The track features her signature husky voice and is the kind of easy-listening song you have on repeat while spending a long, lazy afternoon soaking in the summer sun. Tozzi refers to it as her “summer rosé sunset song.” A self-taught musician and singer, Tozzi launched her solo music career in 2016. As modelling runs in the family, so does music. “We grew up in a musical household,” she says. “Mum would have so many friends coming over and

“It was really refreshing. I could focus and get back down to the basics”

88

The Star  Issue 04

“这真的让人神清气爽,我可以更加专注并回归本真” playing bongos or guitars. Every barbecue, we had my grandfather who would sing and play guitar. My sister sings as well. I would always write on my travels, and then I bought myself a piano and really started writing. I still can’t read music.” But that hasn’t held Tozzi back. She has released six singles and was working on an album before falling pregnant, something she plans on returning to now that she’s back at work. As if juggling motherhood and a music career wasn’t enough, Tozzi also has numerous philanthropic roles with different organisations. One of these is For You Haiti, a not-for-profit relief organisation developed to support the people of Haiti, and in particular the forgotten island of La Gonâve. Tozzi started working with For You Haiti four years ago. “A friend of mine, Alana Kaye, started For You Haiti,” Tozzi says. “It began with me sponsoring some kids and then went from there. I have a piece of land behind the school in Haiti and we are currently looking at plans now to build a medical centre. The island is far from the main island medical facilities. Hoping to get things up and running soon. It’s one step at a time. We’re also trying to get fresh water.” Tozzi also lends her voice and time to UN Women, which is the United Nations entity responsible for promoting women’s empowerment and gender equality. The

恰当的时间出现在我的生命中,一起都是那么完美。她 三个月大的时候便随我一起来到纽约。”这时传来托奇 妈妈的声音——“其实是六个星期大的时候”。托奇纠 正自己,“不好意思,是六个星期,我的妈妈习惯纠正 我的错误。” 没有浪费丝毫时间的托奇不仅仅重回模特行业,就 在我们采访的几天前她还刚刚发布了一首名为《High On Love》的单曲。她标志性的沙哑声音在轻松的曲调 中回荡着,当你在漫长、慵懒的午后沐浴在夏日的阳光 下时,这首歌曲便特别适合循环播放。事实上,托奇将 其称之为自己的“夏日玫瑰日落之歌”。 作为一位自学成才的音乐人兼歌手,托奇于2016年 便开启了她的个人音乐生涯。她不仅出身于模特世家, 与音乐也是有很深的不解之缘。“我们在一个音乐氛围 浓厚的家庭中长大,”托奇回忆道。“妈妈的很多朋友 过来做客时会演奏小手鼓或吉他。每次烧烤时,我们的 祖父都会唱歌和弹吉他,我的姐姐(妹妹)也会唱歌。 我经常把我的旅行记录下来,后来我给自己买了一架钢 琴,真正地开始创作音乐了,但我还是不会读乐谱。” 而这并没有成为托奇在音乐道路上前进的阻碍。目 前,她已经发行了六首单曲,并且就在怀孕之前已经开 始制作一张专辑,现在的她也正在实现这个计划。 除了扮演一位母亲和音乐人的角色之外,托奇同时 还以慈善家的身份参与到各种不同的组织当中。其中之 一便是For You Haiti——一个为海地人民提供服务与支 持的非营利救济组织,特别关注被遗忘的La Gonave 岛,托奇已经为其付出了四年的努力。 “我的一位朋友阿兰娜·凯伊(Alana Kaye)是 For You Haiti的所有者,”托奇介绍。“一开始的时 候我为一些儿童提供资助,然后一点点发展起来。我在 海地的学校后面拥有一块土地,目前我们正在考虑在那 里建立医疗中心,因为这座岛屿远离主要岛屿上的那些 医疗设施。希望这个计划能够尽快开始实施,一步一 步地帮助那里的人民,同时我们也在尝试获取淡水。” 托奇还付出自己的时间为负责促进赋予妇女权力和 性别平等的联合国妇女署发声。在托奇的心中,她抵制 针对妇女的暴力行为,她的职责之一便是帮助增强相关 意识以及筹集资金,同时确保这部分资金是用于援救那 些处于危机情况之中的妇女。 那么,这位母亲、名模、音乐人兼慈善家的下一步 计划是什么? “你永远也不会知道,”托奇这样总结,然后以 孩子的口吻继续说道:“噢,快来看看那张可爱的小 脸。”我立刻意识到,托奇已经重回母亲的角色,此 时此刻我便与她道别,让她能够好好地完成她的第一要 务——当好一位母亲。

elimination of violence against women is a cause close to Tozzi’s heart. One of her roles is helping to raise awareness and money to ensure the funds are there to help women in crisis. So, what’s next for this mother slash model slash musician slash philanthropist? “You never know,” says Tozzi as our conversation wraps us. “Oh, hi, little chook – look at that sweet little face,” she continues in a baby voice. I quickly realise that she has fallen back into mother mode and, on that note, say my goodbyes so that she can get back her number one priority: being a mum.


89 The Star  Issue 04

THIS PAGE  Scanlan Theodore shirt, $220 and pants, $350, scanlantheodore.com


STYLE Pick your outfit first, then your headpiece, says Viktoria Novak Viktoria Novak表示,首先 选出合适的服装,然后是头饰

What do you love to see women wearing at the races? I love seeing women wearing our own designs, especially if they put their own flare on it with a hat or fascinator. The biggest fashion faux pas you can make? Wearing something you’re not going to feel comfortable in all day. Dress warmly if it’s cold or wear something light and breezy if the weather is warm. 挑选行头时需要注意季节吗? 必须的!春秋两季的赛马都有其各自风 格,所以,根据季节尝试和遵循潮流极 为重要。 需要始终遵守着装规范吗? 是的!比赛日通常都有特殊的着装要 求。参赛之前了解着装要求非常重要。 您希望女性在赛马之日如何着装? 我喜欢看到女性穿着我们自己设计的配 饰单品,特别是她们戴上融入自我创意设 计元素的礼貌或头饰时,简直光彩照人。 您认为最落伍的装扮是什么? 一整天穿着让您觉得不舒服的东西。 如果天气寒冷,注意保暖;如果天气暖 和,着装轻巧明快则更胜一筹。

90

The Star  Issue 04

LEAD THE FIELD

We asked Australia’s racewear trendsetters for their top tips on dressing for a day at the races.

时尚达人 引风潮 我们邀请澳大利亚的赛马时尚 造型达人来介绍她们赛马当日 争奇斗艳的最佳穿着技巧...

VIKTORIA NOVAK 女帽头饰商 MILLINER

RACHEL GILBERT

时装设计师 FASHION DESIGNER Should you pay attention to the season when picking an outfit? Definitely! Spring and autumn races both have their own style, so it’s important to try and follow the trends based on the season. Should you always adhere to dress codes? Yes! Often, race days have particular dress codes. It’s important to know the dress code before attending.

What’s the best way to match your headwear to an outfit? I generally tell all our clients to start with the outfit. Women are most likely to go with an outfit they feel comfortable in; then, you pick your headpiece. If it’s a really bold print, we would choose minimal millinery – sticking to something that’s gold, silver, black or even a pearl. That way it’s not competing with the outfit and the client can wear the piece again and again. Whereas, if they’re wearing something quite plain, we would encourage them to go for a bold colour, larger piece or a more interesting shape to lift the outfit to the next level.


91

头饰与服装搭配的最佳方法是什么? 我经常会告诉所有客户从选择服装开 始。女性最有可能选择自己感觉舒适的 服装,然后选择头饰。如果着装图案确 实非常醒目,我们会尽可能选择小的女 帽——金、银、黑色甚至是珍珠的配饰 绝对错不了。这样头饰与服装搭配就不 会显得不协调,客户还可以重复使用这 些易搭配饰。但是,如果他们着装已经 非常简单,我们会鼓励他们选择大胆的 颜色,更大型的配饰或更有趣的形状以 将着装提升到一个新的水平。 说到赛马场上着装, 在哪些方面女性无需 顾忌过多? 我认为为赛马之日着装就好比走秀。将它 视为提升自己着装品味的一天。重在得体 打扮,做好自己。但也要抓住这个机会, 戴上您平常绝不会戴的那顶女帽。

The Star  Issue 04

What shouldn’t women be afraid of when dressing for the races? I think dressing to the races is like going on show. Treat it like a day where you can go to that next level. The whole point is to dress up. Just be you but also take that opportunity to wear that piece of millinery you would never wear any other day.

Open-toed heels are acceptable in the warmer months 露趾高跟鞋很适合温暖的季节

时装设计师 FASHION DESIGNER

seasons shift. Hats or headpieces are encouraged to be made of felt or wool, and your shoes should be closed toe. Are pants acceptable? Most definitely! My favourite look is a woman in a pant suit, which I saw everywhere throughout the Everest Race Day in Sydney. It’s an empowering look! What is a don’t when it comes to shoes? Find a pair of shoes that you are able to commit to for the whole day. I opt for kitten heels, which make the day far more enjoyable while also looking very chic. This season, we’re seeing kitten heels from Tom Ford, Manolo Blahnik and Balenciaga.

Is racing fashion seasonal? We’re seeing such diverse new trends hit the tracks year on year, and therefore it’s becoming more exciting to break boundaries and experiment with your look more. With this in mind, the styles aren’t solely Spring Racing attire, and now can be reworked for so many different occasions during the year. What shouldn’t women be afraid of when dressing for the races? Colour, a great tailored suit, or a jumpsuit! What should we stay away from when putting together a look? Don’t show your midriff, or go too heavy with makeup or tan. Remember, less is definitely more!

对比春秋两赛季中的着装风格,其中最 大区别是什么? 传统上来讲,温暖的季节适合搭配草帽 或头饰。鞋类方面的选择则更多,如凉 鞋、坡跟鞋和露趾高跟鞋。而到了凉爽 的季节,穿着规则便进行了调整,可以 选择由毛毡或羊毛制成帽子或头饰,鞋 子也应该不露出脚趾。 裤装可以接受吗? 当然!我最喜欢女性穿着裤装的样子, 在悉尼巅峰赛日上这样的打扮随处可 见,完全是可以接受的着装风格! 挑选鞋品时应该注意什么? 要挑选一双适合穿一整天的鞋子。我的 建议是中跟鞋,可以让一整天的心情 都很愉悦,同时也看起来非常别致。本 季,我们将一睹Tom Ford、Manolo Blahnik及Balenciaga品牌中跟鞋鞋款 的风采。

赛马日时装是否有季节性呢? 如我们所见,各种新趋势不断发展。 激 动人心的是,人们正不断突破陈规旧习, 更多尝试如何让自己的外在形象更加美 好。鉴于此,现在这些款式不仅可作为 春季赛的服装,而且还可在全年许多不 同的场合重新进行搭配, 焕发光彩。 说到赛马场上着装, 在哪些方面女性无需 顾忌过多? 多彩的颜色,量身定制的套装,或者 连身衣裤! 进行搭配时应该注意些什么? 不要露出您的上腹部,过于浓妆艳抹或 晒得过黑——记住,简简单单便是美!

REBECCA VALLANCE

ROSHALI KAUL Harrolds女装采购助理 HARROLDS ASSISTANT WOMENSWEAR BUYER What’s the biggest difference between spring and autumn racewear? Traditionally, straw hats or headpieces are accepted for the warmer seasons. In terms of footwear, more options are accepted such as sandals, wedges, and open-toed heels. The rules for dressing in cooler


STYLE

赛马日美妆锦囊

RACE ready

With the upcoming The Star Gold Coast Magic Millions, Sydney Autumn Racing Carnival and The Star Chinese Racing Festival, we called on makeup artist to the stars, Allison Boyle, to share her goto race day products.

92

The Star  Issue 04

3

1. 黄金时刻 Prime time

2. 艳阳妙趣 Fun in the sun

Begin your look with a smooth canvas. The only way to achieve this is with a good primer. “I love how Dermalogica’s Hydrablur Primer is a non-greasy, lightweight texture,” Boyle says. “Skin will be hydrated, but matte where it needs to be. Foundation goes on smoothly and it keeps makeup fresher for longer.”

A day at the races often means your face spends a lot of time exposed to the sun. While applying sun screen first, it can wear off throughout the day. Boyle recommends Cosmedix Reflect Antioxidant Moisturising Spray SPF 15 as you can reapply it throughout the day and not mess up your appearance.

首 先 要 让 您 的 妆 容 光 洁 无 暇 ,实 现 这一 目 标 的 唯 一方 法 是 使 用 优 质 的 妆 前 乳 。“ 我 喜 欢 Dermalogica的Hydrablur妆前乳,它质地轻 盈,一点也不油腻,”博伊尔说。 “皮肤不但会吸 足水份,并在需要的地方恰到好处地展现柔美光 泽。基础护肤做得好,会让妆容保留的时间更长。”

赛马场上的一天往往意味着您的脸部会长时间暴 露在阳光下。使用防晒霜后,一天下来,它的防 晒功能会逐渐减弱。博伊尔推荐使用SPF15的 Cosmedix Reflect抗氧化保湿喷雾,您可以随 时使用,始终保持您的优雅妆容。 Cosmedix Reflect Antioxidant Moisturising Spray SPF 15, $77, adorebeauty.com.au

Dermalogica Hydrablur Primer, $71, dermalogica.com.au

1

Image Marcus Tondo/ Indigital.tv

Chanel Spring 2019 Ready-To-Wear 香奈儿2019即穿春季新款

为了迎接即将亮相的黄金海岸星亿 神奇百万嘉年华、悉尼秋季嘉年华 以及澳洲星亿中国赛马节,我们邀请 到明星们的化妆师艾莉森·博伊尔 (Allison Boyle)来分享其赛马日 的妆容必备产品。


93

5. 红唇烈焰 Lip service

The Star  Issue 04

Lipstick can make or break a beauty look. If you’re going to opt for a bold lip, then make sure you choose the right lipstick. Boyle recommends Sisley Le Phyto Rouge. Not only does it have an on-trend matte finish, but it’s also packed with hydrating ingredients like hyaluronic acid. It has the staying power without making lips look and feel parched. 口红是美丽妆容的成败关键。如果您想令嘴唇 醒目,那么一定要选择合适的口红。博伊尔推 荐Sisley Le Phyto Rouges。它不仅具有时尚 的亚光效果,还含有透明质酸等保湿成分。其 良好的持久力,不会使嘴唇显得干燥无泽。 4

3. 秀发清扬 Mane game You can’t predict the weather. No matter if it’ll be rainy or humid, make sure you’re ready to tame the flyaways. “I like to blow dry Oribe Après Beach Wave and Shine Spray into the hair and finish with it as well,” Boyle says. “Your hair will keep its shape all day.” 天气总是变幻莫测。因此,无论这天是下雨还是 潮湿,都要确保您的完美发型尽在掌握,而不会 眼看着小发杈桀骜不驯而束手无策。“我喜欢用 Oribe Après Beach Wave和Shine Spray,头 发吹干之后再用一次,”Boyle建议道。“这样 您的发型将会一整天保持完美。” Oribe Aprés Beach Wave and Shine Spray, $59, adorebeauty.com.au

“If you’re going to opt for a bold lip, then make sure you choose the right lipstick” “如果您想令嘴唇醒目, 那么一定要选择合适的口红”

4. 美容良宵 Beauty sleep There’s no better look than naturally healthy, hydrated and plumped-up skin. “Makeup always sits better on skin that’s well hydrated,” Boyle says. “My favourite mask is Sisley Black Rose. Pop a thick layer on the night before.” 再好看的妆容也比不上天然健康、滋润和丰 盈的皮肤。“皮肤保湿充分,妆容就会更服 帖,”Boyle说。“我最喜欢的面膜是Sisley Black Rose,前天晚上敷上厚厚的一层。” Sisley Black Rose Cream Mask, $180, sisley-paris.com/en-AU

Sisley Le Phyto Rouge in Rouge Monaco, $68, sisley-paris.com/en-AU

6. 一眼动人 The eyes have it When it comes to lashes, the bigger the better. Opt for a mascara that’s going to lift and thicken, like Clarins Mascara Supra Volume. Don’t forget that it’s a long day and the weather can be unpredictable, so apply a waterproof top coat like Clarins Double Fix Mascara. 谈及睫毛时,当然是越纤长浓密越好。因此睫 毛膏的提拉和增厚功效就显得尤为重要,例如 这款Clarins Mascara Supra Volume便可以 完美满足您的需求。温馨提示,您需要面对的 可能是漫长的一天外加无法预测的天气,所以 不妨再尝试一下Clarins Double Fix Mascara 防水睫毛打底膏吧。

6

6

Clarins Mascara Supra Volume in Intense

Black, $42; Clarins Souble Fix Mascara, $40 clarins.com.au

2

5


STYLE

创新者的制胜法则

WORLD FIRST

Always a step ahead of the rest, The Darling is setting a new precedent for luxury as the first in the world to have Balmain Paris Hair Couture Hotel Collection in its rooms. Discover the brand behind the lavish products. THERE HAVE BEEN a handful of moments in recent history that stand out when it comes to iconic hair transformations. However, the most unforgettable was when two of the world’s most recognisable supermodels, Kendall Jenner and Gigi Hadid, stepped out on the streets of Paris in each other’s natural hair colour – Kendall went blonde and Gigi brunette. The man responsible for the switch that had the whole fashion and beauty world talking? Balmain Paris Hair Couture’s very own creative director, Nabil Harlow. Just as Harlow captured our attention with the now famous hair switch, he has also managed to keep everyone captivated with his work at Balmain Paris Hair Couture. Founded in 1974, Balmain Paris Hair Couture has seen a resurgence since Harlow took the helm. In 2015, the luxury hair-care brand launched a range of products that are pretty much what you’d expect from the Balmain name. Each product has been

“The products are opulent and are packed with exclusive ingredients”

94

The Star  Issue 04

“每件产品看起来都很大气华丽, 并采用独家秘方进行配制” created with the expertise of the backstage stylist team. They are opulent and are packed with exclusive ingredients, like the signature Argan elixir and silk proteins, which aim to treat their hair while styling it. “Balmain Paris Hair Couture is known for its weightless texture,” Harlow says. “The secret to the texture in the products is a combination of both texturising and moisturising ingredients. These have been composed and weighed off against each other to ensure the texture is at full effect, but without creating dull or dry hair.”

Balmain Paris Hair Couture creative director Nabil Harlow Balmain巴黎美发系列品牌的创意总监纳比尔·哈洛

总是先行一步的达令酒店(The Darling)为  奢侈品界开创了一个全新的先例,成为全世界  首家在酒店套房中配备Balmain巴黎美发系列  套装(Balmain Paris Hair Couture Hotel Collection)的酒店。让我们来一同发掘奢华  产品背后的品牌故事吧......

观近代历史,极具标志性的美发革命 曾有过众多引人注目的辉煌时刻,但 最令人难忘的瞬间当属世界上最知名的两位 超级名模肯达尔·詹娜(Kendall Jenner) 与吉吉·哈迪德(Gigi Hadid)走在巴黎街 头时呈现出的自然发色——肯达尔的秀发变 成了金色,而吉吉则顶着一头深褐色的秀 发。负责这场发色转换的幕后策划者也因 此成为了整个时尚及美容界议论的焦点, 他就是Balmain巴黎美发系列品牌的创意总 监——纳比尔·哈洛(Nabil Harlow)。 哈洛不仅凭借着如今名噪一时的发色 转换成功地吸引了我们的目光,他还力求 让每个人都对他为Balmain巴黎美发系列 品牌打造出的作品深深着迷。Balmain巴 黎美发系列品牌创建于1974年,自从哈 洛掌舵以来,该品牌已经呈现出一派欣欣 向荣的复苏景象。2015年,该奢华护发 品牌推出了一系列产品,完全可以满足您 对Balmain品牌的期望。每件产品都是由 Balmain美发造型团队倾力打造的,它们 看起来大气华丽,并采用独家秘方进行配 制,如Balmain品牌标志性的摩洛哥坚果 神奇因子及丝蛋白,在造型的同时也能实 现滋养秀发的效果。 “Balmain巴黎美发系列产品以其轻盈 的质地而闻名,”哈洛表示。“保持产品


95 The Star  Issue 04

质地的秘诀在于增加质感的成分与有助保 湿的成分完美融为一体,浑然天成,以确 保将增加质感的功效发挥到极致,但丝毫 不会造成秀发暗沉或干燥。” 对于秀发而言,Balmain品牌不仅仅关 注其外观,同时还有它呈现出来的感觉, 这便是该品牌主打两个方面的原因——护 理与造型。在护理系列中,该品牌拥有各 类洗发及护发产品可供选择,无论是想要 追求丰盈、活化还是保湿效果,它们都能 完美满足您的各项需求。哈洛本人最喜 爱的产品则是免洗护发喷雾(Leave-In Conditioning Spray)。 “在演出和活动拍摄期间,我们总是以 免洗护发喷雾作为开始,为进一步的造型 奠定基础,”哈洛介绍。其中的丝蛋白和 摩洛哥坚果油成分可以激发毛细胞内的最 佳保湿特性,同时还能够修复及保护受损 毛发免受极端环境的影响。 造型系列则包含适合每种发型的产品。 拥有一头靓丽卷发的人可以选择该品牌的卷 发造型乳霜(Curl Cream)来抵抗毛躁状

Balmain Paris Hair Couture Hotel Collection at The Darling

况,同时丝毫不会影响秀发的卷曲效果。漂 染的金发女郎可以选择灰色调发喷雾(Ash Toner Spray)来抵消深紫色中不需要的暖 色调。不过,在澳大利亚潮湿的夏季,哪种 产品会让我们大多数人受益最多? “使用质感丰盈喷雾(Texturizing Volume Spray)可以确保秀发在干燥及潮 湿的气候条件下保持无限度地更佳状态,” 哈洛解释。如果有一种喷雾可以对抗澳大利 亚不可预测的天气影响,同时让我们的秀发 更健康,那么我们便会彻底心动的。

It’s not just about how the hair looks; it’s also about how it feels. That’s why there are two lines to the products: care and styling. In the care line you’ll find shampoos and conditioners for every need, whether it be volumising, revitalising or moisturising. Harlow’s personal favourite from this line is the Leave-In Conditioning Spray. “During the shows and campaign shoots we always start with the Leave-In Conditioning Spray to create the foundation for further styling,” Harlow says. The silk protein and Argan oil stimulate an optimal moisture retention within the hair cell while repairing and protecting damaged hair from environmental extremes.

The Balmain Paris Hair Couture Hotel Collection amenities will be exclusively distributed by Vanity Group across The Darling properties and are heavily inspired by the philosophy of care and style at Balmain Paris Hair Couture. 受品牌的护理和造型宗旨 启发,Balmain巴黎美发系列 套装将由Vanity集团(Vanity Group)在达令酒店旗下产业 独家呈现。

The styling line includes products for every hair type. For those with curly hair there’s the Curl Cream, which promises to fight the frizz without flattening the texture. Bleached blondes will rely on the Ash Toner spray to counteract unwanted warm tones with the deeply pigmented violet. But which products will those of us Down Under benefit from the most throughout Australia’s humid summer? “Using the Texturizing Volume Spray will ensure unlimited hold in both dry and humid climates,” Harlow believes. If there’s a spray that can combat the effects of Australia’s unpredictable weather while making our tresses healthier, we’re sold.


STYLE

The

LUXE LIST

奢华榜单

With Lunar New Year just around the corner here’s a little gift-giving inspiration for you. 在农历新年即将到来之际, 我们在此精心为您准备了一份节日礼品的精品选购指南。

2

时尚领袖......

For the trend setter… 1. Balenciaga bag, $1,845, parlourx.com 2. Salvatore Ferragamo heels; $1,390, ferragamo.com 3. Hermès bag; $13,105, (02) 9287 3200 4. Balenciaga sneaker, $1,235; parlourx.com

1

3

96

4


97

家居达人......

For the host with the most…

The Star  Issue 04

1. Maison Balzac cups (set of 4), $69, maisonbalzac.com 2. Maison Balzac carafe; $79; maisonbalzac.com 3. Brown Brothers Prosecco Spritz; $18.80; brownbrothers.com.au 4. Fort Standard bowl, $220, fortstandard.com 5. Becker Minty cocktail glass, $129, beckerminty.com 6. Hermès paperweight, $560, (02) 9287 3200 7. L’Objet magnifying glass, $215, beckerminty.com 8. Becker Minty napkin (set of 4), $75, beckerminty.com 9. L’Objet magnifying glass, $325, beckerminty.com

3

5

2

1

4

9

6

8

7


STYLE

美容天后......

For the beauty queen… 1. Fenty lip and eye crayon (3-piece set), $54, sephora.com.au 2. Fenty highlighter, $50, sephora.com.au 3. Allies of Skin mask; $137; sephora.com.au 4. Clarins highlighter; $55; clarins.com.au 5. La Mer lip and cheek tint, $85, cremedelamer.com.au 6. La Mer illuminating cream, $95, cremedelamer.com.au 7. Grandiflora perfume, $145, agencedeparfum.com.au 8. Marc Jacobs highlighter, $68, sephora.com.au 9. Marc Jacobs eyeshadow, $36, sephora.com.au 10. Fenty highlighter, $37, sephora.com.au

1 2

5

3

6 7 4

8

98

The Star  Issue 04

10

9


99 The Star  Issue 04

1

2

4

9

8

3

7

5

珠宝收藏家......

For the jewellery lover…

6

1. Chopard bangle, $8,540, chopard.com 2. Hermès, $705, (02) 9287 3200 3. Van Cleef & Arpels, $2,250, 1800 983 228 4. Piaget ring, $13,900, (03) 9040 4350 5. Chopard necklace, $5,520, chopard.com 6. Van Cleef & Arpels ring; $4,200, 1800 983 228, 7. Piaget bangle, $8,200, (03) 9040 4350 8. Bulgari bracelet, $25,600, bulgari.com.au 9. Van Cleef & Arpels earrings, $3,550, 1800 983 228


STYLE

潮流绅士......

For the sartorial gent… 1. Bottega Veneta belt bag, $2,000, (02) 9239 0188 2. Salvatore Ferragamo backpack, $1,890, ferragamo.com 3. Salvatore Ferragamo sneaker, $895, ferragamo.com 4. Salvatore Ferragamo document holder, $895, ferragamo.com

2

1

4

100

The Star  Issue 04

3


101

2

The Star  Issue 04

1

3

4

5

8

7

骄阳之子...... 6

PHOTOGRAPHY Sevak Babakhani STYLING Caitlin Melling

For the sun chaser… 1. Hermès towel, $335, (02) 9287 3200 2. Lucy Folk bag, $395, lucyfolk.com 3. Lucy Folk sunglasses, $395, lucyfolk.com 4. Lucy Folk eyewear chain, $115, lucyfolk.com 5. Fresh mask, $50, sephora.com.au 6. Lucy Folk sunglasses, $375, lucyfolk.com 7. La Mer oil, $325, cremedelamer.com.au 8. La Mer serum, $340 cremedelamer.com.au


STYLE

星范座驾 DRIVE IN STYLE

火力全开

DRIVING FORCE Stealth meets style and speed with Aston Martin’s DB11 AMR, writes Noelle Faulkner.

THERE REALLY IS something special about an Aston Martin. It possesses an aura of sophistication that makes for whiplashinducing double-takes; and yet it also flies under the radar compared to other marques of the same price. The DB11 AMR, in particular, is a sexy, stealthy and stunning beast of a grand tourer. On arrival, it announces itself with a roar. Its long and lean lines, beautiful backside, sculpted wheel arches and clamshell front are instantly recognisable as the timelessly DB11 AMR interior stylish shape the world has DB11 AMR的内饰 come to lust over. The DB11 AMR heralds a new chapter in the story of the make, which was first launched in 2016. AMR stands for Aston Martin Racing, the 斯顿·马丁确有其独领风骚之 British icon’s endurance racing programme, from 处。与同等价位的其他品牌相 which this new GT was inspired and to which 比,阿斯顿·马丁显露出一种练达成 the optional lime green brake callipers and 熟的气场,足以吸引路人猛然回首寻 AMR interior detailing on our test model nod. 找它飞驰而过的低调身影。阿斯顿· The AMR is replacing the outgoing V12-engine 马丁旗下的DB11 AMR是一款性感、 DB11, with more power, dynamics, noise and 神秘、惊艳四座的豪华跑车。轰鸣而 connectivity. It’s powered by the easy-to-use 来的声浪、细长流畅的线条、美艳饱 Mercedes-Benz-sourced infotainment system, 满的尾部、如刀刻般的轮拱以及蛤壳 which includes a high-res 360-degree camera 式的前验,无一不体现出阿斯顿·马 and automatic parking function, making it 丁经久不衰、让全世界为之倾倒的家 arguably the most driver-centric model yet. 族式设计。 The 5.2L V12 twin-turbo engine has been DB11 AMR标志着阿斯顿·马丁 upped with an extra 23kW (95kW more than its 于2016年首次推出的该系列车型的一 little V8 sister), and the arrival of more carbon 个全新里程碑。AMR(Aston Martin fibre detailing and a chic sports exhaust give Racing)代表着阿斯顿·马丁的耐力 the AMR a lascivious edge without being vulgar. 锦标赛车队,也就是我们所试驾的这 On top of that, the slightly tweaked steering 款搭配了橙绿色制动卡钳(选配)以 and dampers have made for some razor-sharp 及AMR内饰的GT跑车的设计灵感来 steering and brilliant power-to-weight balance. 源。作为即将退市的、配备V12引擎 And with torque aplenty, not only is this an 的DB11的改款车型,DB11 AMR被

102

The Star  Issue 04

阿斯顿·马丁赋予了更强的动力、更 好的爆发力、更优的噪音控制以及易 于使用的“梅赛德斯-奔驰”信息娱 乐系统所带来的卓越连接性。该套系 统包含了高清360度全景摄像头以及 自动驻车功能,令其成为了一款可以 说是最以驾驶员为中心的车型。5.2 升V12双涡轮增压发动机增加了额外 23千瓦的功率(比它的V8姊妹引擎 高出95千瓦),更多的碳纤维内饰以 及时髦的Sport模式排气系统为AMR 赋予了一种媚而不俗的气质。最重要 的是,精心调校的转向系统和减震器 带来了精准的转向表现以及出色的动 力-重量平衡。劲道十足的扭矩输出 不仅让您可以在高速公路上以80公里/ 时的速度巡航时游刃有余(驾驶体验 几乎和它的外形一样如丝般顺滑), 并且如果您有机会将油门深踩下去的 话,这头猛兽将会爆发出阵阵低吼, 在蜿蜒曲折的公路上充分施展出它的

Images Alek Hoskins

低调奢华的极速性能猛兽: 阿斯顿·马丁(Aston Martin)DB11 AMR


103

The stunning Aston Martin DB11 AMR at Darling Island Road, Pyrmont, Sydney 阿斯顿·马丁DB11 AMR在悉尼派尔蒙特达令岛路精彩亮相

The Star  Issue 04

“The DB11 AMR is a sexy, stealthy and stunning beast of a grand tourer”

absolute dream when cruising 潜力。请注意, at 80km/h on a highway (the 从100公里/时加 ride is almost as silky as its 速到200公里/时 shape), but it’s a hoot around 几乎就是一瞬间 twisty roads and sings if you 的事情......DB11 get a chance to push it even AMR提供了三 further. Be warned, however, 种驾驶模式以 that 100km/h to 200km/h jump 及三种悬挂模式 is almost too effortless... (GT、Sport和 The DB11 AMR gets even Sport+),这意 better with separate dials for 味着您完全可以 “阿斯顿·马丁旗下的 the three drive modes and three 根据自己的喜好 DB11 AMR是一款性感、 suspension modes (GT, Sport 神秘、惊艳四座的豪华跑车” 来设定驾驶模式 and Sport+), which mean you 和悬挂响应。 can personalise the ride and 跑车往往意味 responsiveness to your own liking. 着需要牺牲空间和功能性,尤其不适 So often, sports coupes mean sacrificing 用于日常出行。但是,在DB11的设 space and function, particularly as a daily 计、选材和空间方面,英国人可谓是 driver. However, the Brits have done a superb 拿出了压轴之作。对于初入此道者而 job when it comes to the design, materials and 言,它的后备厢内完全可以放得下一 space of the DB11. For starters, you can actually 个行李箱,并且车厢内亦十分明亮, fit a suitcase in the boot and the cabin itself is 提供了良好的视野。细密的缝线、奢 bright, with incredible vision, fine stitching, 华的真皮座椅以及可以选配的碳纤维 supremely plush leathers and optional carbon 内饰无一不显露出雍容华贵的气质。 fibre detailing that ooze opulence. If anything, 需要提醒您的是,阿斯顿·马丁可谓 this is a reminder that Aston Martin is a marque 是一个拒绝牺牲品质的品牌,哪怕是 that refuses to sacrifice quality, appealing to 最为挑剔的奢侈品消费者都能被它所 even the most discerning luxury customer. 折服。

规格 Specifications Aston Martin DB11 AMR Engine: 5.2L, V12 twin-turbo petrol Max power: 470kW @ 6,500rpm Max torque: 700Nm @ 1,500-5,000rpm Transmission: Eight-speed automatic, RWD Weight: 1,870kg 0-100km/h: 3.7 seconds Fuel economy: 11.4L/100km Seats: 4 Price: $428,000* (as tested: $481,280) 引擎:5.2升,V12双涡轮增压发动机 最大功率:470kW @ 6500rpm 最大扭矩:700Nm @ 15005000rpm 变速箱:八速自动,后轮驱动 重量:1.87吨 100公里加速: 3.7秒 油耗:11.4升/100公里 座位:4 价格:428,000澳元* (试驾车型:481,280澳元) *需附加上其它落地费用 *plus on-road costs


104

The Star  Issue 04

STYLE

FINE LINES

纤薄时尚

When it comes to watches, the current trend is: the thinner the better. Here are the finest paper-thin timepieces on the market. 提到腕表,目前的潮流是——越薄越好。快来一睹目前最佳超薄时计的风采吧。 PHOTOGRAPHY Sevak Babakhani STYLING Caitlin Melling


105 The Star  Issue 04 LEFT TO RIGHT 从左至右 1. Bulgari Octo Finissimo Automatic; $18,350; bulgari.com.au 2. Jaeger-LeCoultre Master Ultra-Thin Moon, $12,900, jaeger-lecoultre.com/au 3. Breguet Classique 7147BB/29/9WU; $27,700; watchswiss.com 4. A. Lange & Söhne Saxonia Moonphase; $40,200; watchswiss.com 5. Chopard L.U.C XPS “Gold Fairmined”, $24,400, chopard.com 6. Vacheron Constantin Patrimony Perpetual Calendar; $120,000; jfarrenprice.com.au


STYLE

STROKE OF FORTUNE It was by pure chance that, one day, a woman unknowingly purchased an exceptionally rare 26-carat diamond. Today, that $3.3millon gem can be found at Musson Jewellery.

106

The Star  Issue 04

钻石恒久远,幸运永眷顾

某天,一位女士在纯属偶然的情况下无意之中购买了一颗极为罕见的26克拉 钻石。现在,你可以在Musson珠宝公司见到这颗价值330万元的宝石。

YOU COULDN’T MAKE this kind of story up. Three decades ago, a woman in West London was strolling through the markets and came across an exceptionally sized diamond ring that she assumed to be costume jewellery and purchased for 10 pounds. For 30 years, she wore the ring proudly as if it were a real diamond. Little did she know she

was parading around a strikingly rare 26-carat diamond. “I love this story and the fact that she wore and loved the ring unaware of its rarity and value,” says Olivar Musson, creative director of Musson Jewellery. “She wore it because it was beautiful to her.” Today, the one-off diamond is in the hands of Olivar and his

family’s 46-year-old business, Musson Jewellery, which calls Sydney’s iconic Queen Victoria Building home. They have named the diamond the Fortuna – because “it feels as if this diamond embodies good fortune and has touched and deeply changed the lives of those who have encountered it,” Olivar explains.


107 The Star  Issue 04

Not only is the Fortuna diamond big, but it’s also of the highest quality. It’s referred to as a Type IIa diamond. This type of diamond makes up only 1-2 per cent of natural diamonds and is almost or entirely devoid of impurities. Famous Crown Jewel diamonds, like the Cullinan and Koh-i-Noor, are Type IIa. Olivar has re-imagined the Fortuna diamond as The Musson Fortuna Diamond Pendant. “I was inspired by the beauty of orchids, and I think you’ll be able to see that orchid in the design,” says Olivar of this one-of-a-kind piece. “The concept is that the orchid regenerates. It might not flower for a season or even years, but then it comes back more beautiful than ever before. I thought this was appropriate to the Fortuna diamond, which was rediscovered and reborn.” The incredible Fortuna diamond is set with a 0.75-carat Argyle Pink Diamonds, which are synonymous with the Musson name. Olivar’s father, Robert Musson, was one of the original jewellers to be invited to become an Argyle Select Atelier and attend their exclusive Pink Diamond Tenders way back in 1984. “Argyle Pink Diamonds are one in a million,” Olivar says. “As was the discovery of the Fortuna diamond. For me, it seemed like the perfect marriage.” So where do you go from the Fortuna diamond? Olivar isn’t quite done with working on

一睹芳容,叹为观止

Be dazzled

You can admire (or purchase) the incredible Musson Fortuna Diamond Pendant, which has a price tag of $3.3 million, at the Musson store. Queen Victoria Building, Shop 51 ground floor, 455 George Street, Sydney; musson.com.au 您 可 以在 悉 尼 乔 治 大 街4 5 5 号 底 层 51号店 铺 的 Musson专柜 欣 赏 美 轮美 奂 的 M usson 福 尔 图娜钻石吊坠,价格330万元。 musson.com.au

故事绝对真实。三十年前,伦敦西区 一位女士在市场闲逛,无意看见一枚 特大的钻石戒指。她认为这是一件人造珠 宝,遂以10英镑的价格购得。30年来,她 颇为自得地戴着这枚戒指,仿佛那是一颗真 正的钻石,却从不知道她的的确确正戴着一 颗26克拉的稀世钻戒到处转悠。 “我喜欢这个故事——主人公戴着这枚 戒指,在对其价值连城一无所知的情 况下真心喜欢它。”Musson珠宝的 创意总监奥利维亚奥莉维亚·马森 (Olivar Musson)说。“她戴这枚 戒指,纯粹因为觉得这枚戒指超凡脱 俗,适合自己。” 如今,这枚绝无仅有的珍稀钻石 为奥莉维亚及其家族企业Musson 珠宝所有。Musson珠宝总部位于 “我喜欢这个故事——主人公戴着这枚 悉尼地标性建筑维多利亚女王大厦 戒指,在对其价值连城一无所知的 (Queen Victoria Building),拥 情况下真心喜欢它” 有46年的历史。他们将该钻石命名 为“福尔图娜”(Fortuna为希腊神 话中的命运女神星),因为“这颗 exquisitely rare diamonds for his 钻石代表着幸运富贵,影响并深刻改变与 pieces. Next on the list is the rarest 其有缘之人的生活,令其闪耀自我,放飞人 coloured diamond in the world, the 生,”奥莉维亚说。 Argyle Red Diamond. Olivar will 福尔图娜钻石不仅硕大,而且品质极 leave no precious stone unturned 高。它被称为IIa型钻石。这一类型的钻 in his quest to source the very best 石仅占天然钻石的1-2%,几乎或完全没 for his creations. 有杂质。著名的王冠珠宝钻石,如库里南

“I love this story and the fact that she wore and loved the ring unaware of its rarity and value”

(Cullinan)和光之山(Koh-i-Noor)钻 石就是IIa型。 奥莉维亚将福尔图娜钻石重新构思设 计,创造了Musson Fortuna钻石吊坠。 “我的灵感来自于美丽的兰花。你应该 能在设计中看到兰花的影子,”奥莉维亚如 此描述这件独一无二的作品。“我喜欢兰花 那种生生不息的旷世脱俗,它可能一季,甚 至几年不会开花,但一旦重新开放,却有比 以往更加芳华绝代之美。我认为这点与福尔 图娜钻石不谋而合,它的价值被重新发现, 无与伦比。” 令人难以置信的是,福尔图娜钻石戒指 镶有0.75克拉的阿盖尔粉红钻石(Argyle Pink Diamond),可谓闪耀着Musson 的传承经典的经营理念。奥莉维亚的父亲 罗伯特·马森(Robert Musson)是最早 获邀成为阿盖尔特选客户(Argyle Select Atelier)并在1984年参加其独家粉红钻石 招标的珠宝商之一。 “阿盖尔粉红钻石也极其稀有,”奥莉 维亚说。“正如福尔图娜钻石的发现一样, 在我看来,这几乎是绝世佳配。” 那么,福尔图娜钻石之后又将何去何从 呢?奥莉维亚并不满足于只是制作精美的稀 有钻石。其下一个目标是世界上最稀有的 彩色钻石,阿盖尔红色钻石(Argyle Red Diamond)。奥莉维亚将不遗余力地探索 其创作灵感之源泉。


LIVE YOUR

PASSION Shop G-006 (Ground Floor) Emporium Melbourne 269-273 Lonsdale Street Melbourne VIC 3000 (03) 9639 6175

RUNABOUT AUTOMATIC Tribute to gentlemen’s wooden sports boats of the roaring 20s. Frederique Constant proudly supports the Riva Historical Society.

frederique-constant.com

Shop 2706A, (Level One) Pacific Fair Shopping Centre 2-30 Hooker Blvd, Broadbeach QLD 4218 (07) 5575 4883

Find us online at www.8thavenuewatchco.com.au


魅力星亿

INFLUENCE M OV E RS A N D S H A K E RS

112

In bloom

Saskia Havekes’ inner-city florist, Grandiflora, has planted itself as a leader in the flower industry. We chat to Havekes about the root of her love for flowers and how her business continues to blossom.

鲜花盛放 萨斯姬亚·哈沃克斯位于内悉尼的花坊Grandiflora已经成为 花卉行业的领导者。她向我们讲述了自己与花卉之间的“爱 恋”以及她的生意今后将如何继续绽放。

The Star  Issue 04  109


INFLUENCE

2

How did you come to be so passionate about perfumes? For me it’s the creative process of taking something from initial idea through to creation. I enjoy this process. Seeing an idea evolve and take on new life, a perfume being born, is such a wonderful journey to be a part of.

In 1999, you acquired Crown Perfumery, which was established in London in 1872 and become Clive Christian. Why was it such a perfect fit for you? 1

品牌背后 BEHIND THE BRAND

110

The Star  Issue 04

CLIVE CHRISTIAN

One of the world’s finest perfume houses, Clive Christian, has launched in Australia. We chat to man behind the brand about what it’s like to have the royal tick of approval and why the brand still reigns supreme.

克莱夫·克里斯蒂安

世界顶级香水品牌之一克莱夫·克里斯蒂安 (Clive Christian)现已入驻澳大利亚。我们采 访了该品牌的创始人,深入了解了他对于该品牌 获得皇室使用认可的感受以及为什么该品牌依然 拥有着至高无上的地位。

I was a creative soul and stumbled over a tiny British perfumery, which ignited my desire to create, dust down and polish off a company that held so much potential and heritage. The crown on the stopper of our bottles was originally granted by Queen Victoria in 1872; isn’t that simply an incredible story? On board the maiden voyage of the Titanic, Crown Perfumery bottles were found in the first-class suites. The history behind the origin of our bottles is inspiring. With all of these stories, I felt they had to continue to be told. We could not just let these stories remain in history. I wanted to continue to make history with this company.

Does Clive Christian draw on its history or does it look to the future? It does a bit of both. This year we launched Addictive Arts collection, which uses a pioneering form of perfume technology called Addictive Fusion. Headspace technology, which can capture the elusive scents of mood and mind-enhancing narcotics, is combined with a blend of bespoke natural ingredients, honed to


111

IMAGES 1. Clive is a creative soul 2. Clive’s home in Cheshire, UK 3. The range is inspired by horticulture 4. Clive Christian Original Collection 1872 Masculine 50ml, $399 从左至右 1. 克莱夫拥有创造性的灵魂;2. 克莱夫在英国柴郡的家;3. 系列产品 的灵感来源于园艺;4. 克莱夫·克里斯蒂安1872经典系列男用香水50ml,$399

The Star  Issue 04

3

perfection, untraceable under analysis and impossible to imitate. Our provenance can be seen through our craftsmanship. We maintain a true devotion to these extraordinary skills.

How does Clive Christian differ to other perfume houses? Our perfume structures itself on three key pillars: complexity, concentration and pairing. Complexity is the number of raw ingredients used. Concentration is each scent being purely perfume and the longevity it has on the skin. Lastly, each perfume is created as a pair. This originated from 1872 to celebrate Queen Victoria and Prince Albert’s love story.

“I think it’s dangerous to have a signature scent as it becomes predictable” “只有一种标志性的香味是很危险的, 因为它会让您变得易于预测” Do you have any tips to help someone find their signature scent? I suppose it’s about how the perfume makes you feel; the emotion and connection you have with the perfume as soon as you apply it. I think it’s dangerous to have a signature scent, as it becomes predictable. You should always experiment, be daring and change your perfume to match your style and mood. Don’t be predictable! What has been a career highlight for you? Receiving my OBE from Queen Elizabeth II. This was the culmination of a lifetime’s work supporting and innovating in the world of luxury. It was such a proud moment to be awarded at this level for my work.

4

您为何如此醉心于香水设计? 对我来说,将最初的想法付诸实 现是一个创造性的过程,而我非 常享受这个过程。设计香水的过 程就是见证一个想法从萌芽到焕 发新生的美妙旅程。

术应用于各种独家定制的天然原 料,打造出无法分析追踪、无法 模仿、臻于完美的产品。我们的 匠心更体现在我们细致入微、迥 然不群的制作工艺,而我们从始 至终都保持着这颗初心。

1999年,您收购了1872年在伦敦 创立的Crown Perfumery品牌, 并将其打造成为克莱夫·克里斯蒂 安。您为什么选中了这个品牌? 我曾经是一名创意设计师,偶然 间发现了一个小小的英国香水老 字号。这个拥有巨大潜力和悠久 历史的老字号激发了我为其拭去 旧尘、换上新妆的热情。瓶塞上 的皇冠最初是由维多利亚女王于 1872年授权使用的。难道这不 正是一个不可思议的传奇么?在 泰坦尼克号的首航中,Crown Perfumery的香水瓶就曾现身 于头等舱套房之中。我们多款香 水瓶的设计背后都隐藏着一段段 令人称奇的历史。我觉得这些传 奇故事应当继续流传下去,而不 是湮灭于历史长河之中。我想继 续通过这家公司将它的传奇发扬 光大。因此,我毅然选择成为 Crown Perfumery的守护者。

克莱夫·克里斯蒂安与其他香水品 牌有何不同? 我们的香水立足于三大优势:复 杂、浓郁和配对。复杂体现在每 款香水当中使用的众多原料以及 我们对最好原料的孜孜追索。浓 郁体现于每种香味的纯然芬芳及 其在皮肤上所散发出来的绵长馥 香。最后,每款香水都是成双成 对。这种配对的作法源自于1872 年我们为庆祝维多利亚女王和艾 尔伯特亲王之间的伟大爱情而推 出的香水。

那么,克莱夫·克里斯蒂安品牌到 底是固守传统,还是放眼未来? 二者兼而有之。今年我们推出了 Addictive Arts系列,该系列采 用了一种名为Addictive Fusion 的先进香水制作技术。顶空 (Headspace)技术可以提炼出 各种难以捕捉的、有助于增强情 绪和情感的气味。我们将这项技

对于如何选择适合自己的香水,您 有何高见? 我认为最重要的在于香水喷上皮 肤之后给您带来的感受以及您与 香水之间所建立的情感联系。只 有一种标志性的香味是很危险 的,因为它会让您变得易于预 测。您应该不断尝试,根据自己 的风格和心情大胆更换香水,让 自己变得神秘莫测! 您职业生涯当中的辉煌一刻是? 女王伊丽莎白二世向我授予大英 帝国官佐勋章(OBE)的那一 刻。这是我投身于奢侈品行业传 承和创新事业以来的巅峰时刻。 能够获得如此高级别的荣誉,我 深以为荣。


112

The Star  Issue 04 INFLUENCE


SASKIA HAVEKES

萨斯姬亚·哈沃克斯

内悉尼的帕茲角(Potts Point)绿树成荫,而萨斯姬亚已开了 23年的花坊则是帕茲角的代名词。如今,萨斯姬亚与花卉之 间的“终生之恋”正将她引向香水业,吐露更迷人的芬芳。

我记事以来,我就一直沉迷于各种花 卉。我在悉尼西北部的林区一个占地 35英亩的美丽田园中长大,周围都是各种 特殊花卉和蔬菜的种植户。房子的前面有一 座可爱的花园,妈妈总是会教授我们各种花 名以及园艺知识。但从学校毕业之后,我开 始迫不及待地想成为一名广告人。所以我搬 到了纽约,在一家艺术杂志社工作。即便 在纽约,我也依然抑制不住自己对花卉的热 爱之情,时常往返于各种花店和花卉市场。 最终回到悉尼之后,我和妹妹一起参加 了一项短期课程,学到了许多与花卉构造和 护理有关的知识。我参观各种花卉市场,吸 取不同花匠的养花经验,也遇到了我的良师 艾莉森·科茨(Alison Coates)。她指导 我如何使用花卉来点缀较大的场景,并帮 助我掌握了准备礼品花束的一些细枝末节。 我与艾莉森一起度过了五个宝贵的年 华。后来,我与一位工作上的朋友伊娃共 同成立了Grandiflora花坊。在随后的三年 里,我们一直保持着良好的合作关系;之 后伊娃移居海外,我们也只能依依惜别。一 晃23年过去,Grandiflora花坊如今也已声 名远扬。具有装饰艺术建筑风格的花坊有着 弧形的窗户以及柔和的灯光,时常能够吸引 匆匆过客驻足欣赏一番。良好的口碑再加上 我们对美丽花卉的挚爱让我们成为了一些澳 大利亚和国际重大活动的指定花卉供应商。 在澳大利亚,我们很幸运。当您将本土 花卉与其它花卉进行对比,您会发现我们的 本土花卉是如此独特。我喜欢它们的千姿百 态,我亦迷恋于它们的缤纷色彩。它们优点 众多,又如此与众不同。大师级花匠克雷 格·斯科特(Craig Scott)帮助我们培育 出一些粉红色以及白色的大型帝王花以及超 大的红花桉,所有这些都是世界上其它地 方所没有的、极为罕见的拔克西木属品种。 Grandiflora花坊进军香水业的初心源自 于我对荷花玉兰的喜爱。每当应季之时,我 都会尽可能多地购买荷花玉兰,时不时闻上 一番,对它的方方面面侃侃而谈。我认为把 荷花玉兰装在瓶子里保存下来是个不错的创 意,便这么做了!八年过去了,我将推出第 六款香水。虽然需要大量的时间和耐心,却 是一段大放异彩、乐在其中的人生旅程!

FOR AS LONG as I can remember, forward 23 years and Grandiflora I have been obsessed with flowers. (named after my favourite flower, the I grew up in bushland north-west magnolia grandiflora) has really built of Sydney on a beautiful 35-acre its reputation up through the window property with my family, surrounded of our shop on Macleay Street in Potts by exceptional flower and vegetable Point. Our beautiful Art Deco building, growers. We had a lovely garden with its curved windows and great attached to the front of the house and lighting, allows for people passing by my mum would always teach us a lot to look in and see us working away on about flower names and gardening – our arrangements. Word of mouth and we had the surroundings, so why not? our love of beautiful flowers saw us But when I left school I was desperate land some wonderful events both in to get into advertising, so I packed up Australia and internationally. and moved to New York where I worked In Australia, we are lucky; our for an art magazine. Even in New York, native flowers are so unique when you my passion for flowers was obvious; I compare them to the other flowers. I would always hound the flower shops love their shape. I love all their colours. and flower markets wherever I could. They’ve got so much to offer, and When I finally moved back to they’re so crazy and rarified. Thanks Sydney, I did a short course on flowers to our iconic grower Craig Scott, we with my sister, where I learned a have some big pink waratahs as well lot about structure and flower care. as albino ones and some big oversized The course took me out to markets gums. All of those really extraordinary and allowed me to log a lot of work banksias that you know are nowhere experience with different florists, else in the world, we’ve got them. and through it I found my mentor, Grandiflora’s launch into fragrances Alison Coates, who at the time erupted from my passion for the worked in Paddington. magnolia grandiflora 想要了解更多? She taught me how to flower. Whenever in apply flowers to large Want to know more? season, I was buying environments and as much as I could, Saskia collaborated with her helped me master the smelling it all the time photographer husband, Gary micro-focus of gift and talking about every Heery, to create Flower Addict, bunches for clients. aspect of it. I thought a book featuring stunning Five valuable years it would be really lovely shots of extraordinary flower with Alison later, I to bottle and somehow specimens. You can also branched out with capture it. So, we did. purchase her five unique scents a work friend of Eight years later, my from grandiflorafragrance.com mine, Eva, to create sixth perfume is set for Grandiflora. We were a release (August 2019). 萨斯姬亚与她的摄影师丈夫加 里·海瑞共同创作了《花瘾》 wonderful partnership It’s an intricate process (Flower Addict)一书;书中 for three years that that takes a lot of 包含了大量的花卉美图。您还可 very amicably parted time and patience, 以通过grandiflorafragrance. ways when Eva moved but it has been an com网站订购她推出的五种独 overseas. Flash 特香水。 amazing journey.

The Star  Issue 04

Her 23-year-old flower shop is synonymous with innerSydney’s leafy suburb, Potts Point. Now, Saskia’s life-long love affair with flowers is blossoming into fragrances.

113

街坊传奇 THE NEIGHBOURS


INFLUENCE

星亿甄选 STAR PICK

表正其时

Case in point

Piaget is the record holder for the world’s thinnest automatic wristwatch... again. The secret to the slim dimensions is that the case and movement have become one.

Piaget Altiplano Ultimate Rose Gold, $42,300, int.piaget.com

Image Sevak Babakhani

114

The Star  Issue 04

又一次,Piaget创造了世界上最薄的自动腕表纪录。 其纤薄的奥秘在于——表壳与机芯融为一体。


The Sun and the Moon

SiO2nH2O

55a George Street, The Rocks, Sydney opalminded.com +61 (0)2 9247 9885 澳洲家族企业,自1967年开采澳宝至今


The Pearlmaster The perfect marriage of traditional watchmaking and sophisticated gem-setting is a feat of technical excellence and refinement. It doesn’t just tell time. It tells history.

oyster perpetual pearlmaster 39


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.