The Star Issue 01

Page 1

Ian Thorpe

Australia’s swimming legend on how the spirit of the Commonwealth Games will leave its mark on our nation 澳大利亚泳坛传奇人物谈及联邦运动会 的精神将如何在我们的国家留下印记






Australian Argyle Pink Diamonds are amongst the most desired and precious diamonds in the world. Pink Kimberley is Australia’s largest creator of Argyle pink diamond jewellery and has one of the most extensive ranges of loose Argyle diamonds for investment. All Pink Kimberley jewellery is handcrafted with authentic pink diamonds from the Argyle diamond mine, located in the East Kimberley region of Western Australia. An official Argyle Pink Diamond Certificate comes with all Pink Kimberley jewellery pieces containing pink diamonds greater than 0.08cts.

稀世珍寶 彰顯尊貴 唯獨粉紅金伯利 粉紅金伯利 (Pink Kimberley) 是澳大利亞著名的粉 紅鑽石珠寶品牌,每一件首飾都價值連城,採用澳 大利亞天然的粉紅鑽石和優質的白鑽石,以18K金 打造 。所有的粉紅鑽石出產於西澳大利亞金伯利 地區的阿蓋爾鑽石礦。其珍貴獨特,是大自然賜予 人類的絕世瑰寶,被譽為是奢華和與眾不同的終極 象徵。每顆重量超過0.08克垃以上的阿蓋爾鑽石均 均附有阿蓋爾寶石鑑定證書。


我們位於悉尼市中心,設有私人展廳。為滿 足每位貴賓,我們會提供一連串服務 , 包括 免費專車接送,或派人送到酒店進行挑選 。 期待您的蒞臨 。

VIP Private viewings available on request. Please contact us to arrange chauffeur service to our showroom or a private viewing in your hotel suite.

查詢及預約電話: 1800 228 668 瀏覽網址: PinkKimberley.com.au

Call 1800 228 668 to arrange an appointment.


WELCOME

From the CEO WELCOME TO THE first issue of The Star. It is a magazine aligned with our commitment to be a leader in Australian tourism and to make the cities in which we operate better places to live and visit. At The Star Entertainment Group we plan to be ahead of the curve in delivering the highest quality offerings to those we welcome to our properties in Sydney, Gold Coast and Brisbane. World-class hotels and restaurants, the best in live theatre and entertainment, and an opportunity to enjoy authentic local experiences in each of our stunning locations – it’s a promise we make to domestic and international visitors alike. The research around international visitation to Australia is certainly compelling and exciting, as we upgrade and embark on transformational developments to meet visitors’ demands for high-end luxury. There were 8.5 million international visitors to Australia in the year to June 2017, and 15 million are forecast to arrive in 2027. The number of Chinese visitors in the same timeframe is expected to triple from 1.3 million to 3.9 million. As a tourism and entertainment destination for locals, domestic travellers and international tourists, we are aware of our responsibility to deliver the best experiences and unsurpassed service. In doing so, we look forward to welcoming new guests every day, and welcoming back those who have long seen us as their home away from home. Through The Star we hope you will take away an understanding of what we and our cities offer to make your travel experiences unforgettable.

我们的团队

EDITORIAL Editor Samera Kamaleddine samera@citrusmedia.com.au

Deputy Editor Constantina Demos Creative Director Stephanie Goh Sub Editor Adam Scroggy Editorial Assistant Winnie Liu Contributors Alley Pascoe Lisa Perkovic Mark St John Sarah Nicholson Shaney Hudson Trent van der Jagt Production Manager Ian Scott Financial Controller Stuart Harle

MATT BEKIER Managing Director & CEO, The Star Entertainment Group

CEO创刊词

The team

Publisher Jim Flynn

Connect with The Star 关注星港度假城

ADVERTISING Commercial Manager Max La-Brooy (02) 8188 3664 max@citrusmedia.com.au

8

The Star  April 2018

迎阅读《The Star》创刊号。这本杂志将履行我们成为 澳大利亚旅游业领先者的承诺,并将我们所在的城市打 造成最佳的居住及旅游圣地。 星港度假城致力于在悉尼、黄金海岸和布里斯班三地设施 展示超群的服务礼遇。我们的宗旨是为宾客提供世界一流的酒 店餐厅,顶级的演出及娱乐享受,让本地来宾和海外游客体验 这三座迷人城市中最纯正的当地文化。 星港度假城为满足游客对高端奢华体验的需求正在进行全面 的翻新升级。与此同时,澳洲海外游客的统计数据也令人振奋 不已。 截至2017年6月的一年中,澳大利亚的国际游客共计850万人次,  预计到2027年,这个数字将达到1,500万。同期中国游客有望 增加三倍从130万增至390万人次。 星港度假城作为本地、澳洲境内和国际游客的旅游娱乐目 的地,我们深刻意识到为旅客提供无与伦比的体验和服务是我 们义不容辞的责任。每天我们期待着迎接新的宾客,并欢迎那 些把我们视为家外之家的常客。 我们希望读者通过《The Star》能更好地了解星港度假城 及其所在城市为游客带来的难忘体验。

MATT BEKIER 星港度假城董事总经理兼首席执行官

www.star.com.au Sydney

Facebook @thestar Instagram @thestarsydney

Gold Coast

Facebook @thestargoldcoast Instagram @thestargoldcoast

Brisbane

Facebook @treasurybrisbane Instagram @treasurybrisbane

官方微信

ID: TheStarWeChat

Commercial Manager Alex Brereton (02) 9186 9109 alex@citrusmedia.com.au

Account Manager Crystal Wong (02) 8188 3662 crystal@citrusmedia.com.au The Star is produced for The Star Entertainment Group by Citrus Media, PO Box 20154, World Square NSW 2002 © Citrus Media 2018 All rights reserved Printed by Bluestar Web, 83 Derby Street, Silverwater NSW 2128 The Star Entertainment Group practices the responsible service of alcohol.



CONTENTS

In this issue

34

38

Left to right Idyllic North Stradbroke Island; model and presenter Erin Holland 世外桃源北斯德布鲁克岛;  模特兼主持人Erin Holland。

CHECK IN 精彩呈献

DESTINATION 城市风情

16

28

What’s on: Gold Coast 活动预览:黄金海岸

The impressive evolution of the Gold Coast as it prepares for the XXI Commonwealth Games

18

黄金时代

What’s on: Sydney 活动预览:悉尼 20

What’s on: Brisbane The Star  April 2018

活动预览:布里斯班 22

Meet and greet

With chocolatier Surath Perera

人物专访 专访巧克力大师Surath Perera。

24

Suite dreams 70s Glam Studio at The Star Sydney

梦幻套房

10

Golden era

悉尼星港的“70年代魅力豪华 套房”。

42

62

State of the art

Blue state of mind

Sydney’s Chinese contemporary art galleries are an unexpected delight of the harbour city

艺术之州 悉尼的中国当代艺术馆为这座海港 城市带来让人意想不到的惊喜。

黄金海岸为第21届英联邦运动 会带来让人惊艳的演变。

CULTURE 人文天地

34

50

Brisbane’s finest

Model, presenter and proud Queenslander Erin Holland shares her Brisbane must-dos

布里斯班之最 昆士兰人Erin Holland是一名职 业模特和主持人,她与我们分享 了自己在布里斯班的必做清单。

38

Sweet escape

North Stradbroke Island is innovating as a honey producer

世外蜜源 北斯德布鲁克岛是个盛产蜂蜜 的地方。

Man on show

Get to know Australia’s most acclaimed musical theatre producer, John Frost

戏剧之王 澳大利亚最著名的音乐戏剧制 作人John Frost。

Inside the head of new NSW Blues coach Brad Fittler

蓝队之魂 专访新南威尔士州蓝队教练 Brad Fittler。

TASTE 星港品味 68

Culinary coast

Why foodies can’t get enough of the GC’s Kiyomi restaurant

饕餮海岸 为何吃货们兜兜转转,却总会 回到黄金海岸的新又美日式 餐厅。

74 56

Urban dreams

Architect Richard FrancisJones is adding his elegant touch to Sydney

梦想之城 建筑师Richard Francis-Jones 正在悉尼施展他的魔法。

Wine pairing 101

Addy Lam shares his tips on the perfect home cellar

葡萄酒搭配101 Addy Lam与我们分享拥有完 美家庭酒窖的秘诀。


FRANCK MULLER ® BOUTIQUE | MELBOURNE 119 COLLINS ST 03 9650 0288| SYDNEY SHOP 5,147 KING ST 02 9230 0188 ANTON JEWELLERY 03 9569 1000|

SHUM’S WATCHES & JEWELLERY 02 9211 1887 |

MONARDS GOLD COAST 07 5538 3866


CONTENTS

In this issue

90

68

Left to right Kiyomi restaurant; and The Darling senior design coordinator Katerina Primikiri 新又美日式餐厅;达令酒店 高级设计协调员Katerina Primikiri。

76

90

High standards

Inside job

Experience the timeless decadence of a high tea at The Lab Restaurant and Bar

精益求精 在来博西餐酒吧餐厅体验永不 过时的英式下午茶。

Meet the interior design eye for the Gold Coast’s The Darling

幕后工作 专访黄金海岸达令酒店的室内 设计协调员。

95 80

Food news

The latest offerings at The Star restaurants and bars

The Star  April 2018

美食新闻

The latest lipstick trends

唇耀动人 最新的口红流行趋势。

星港城最新的餐厅和酒吧。

96

STYLE 时尚前沿

Discover the beauty secrets of ancient Morocco

84

Ian Thorpe

The Aussie swimming legend on the spirit of the Commonwealth Games

游泳健将Ian Thorpe 澳大利亚泳坛传奇人物成为明 日之星的导师的心路历程。

12

Shine on

Age of beauty 永恒之美

探索古老的摩洛哥城的美丽 秘密。

100

Coming in hot

The Star has a sizzling new showroom celebrating all things Ferrari

星范座驾

星港城最新增设一间金碧辉煌 的法拉利陈列厅。

INFLUENCE 魅力星港 106

Social scene

Red-carpet snaps from ARIAs, Cherry launch and AACTAs

星港风采 ARIA音乐奖、樱桃酒吧开业礼 和AACTA电影奖在红地毯上的 精彩时刻。

112

Five minutes with... Currumbin Wildlife Sanctuary's Michael Kelly

对话五分钟

ON THE COVER 封面 Photography T ne Coffin / Vivien’s Creative

专访可伦宾野生动物医院的资 深兽医Michael Kelly。

Styling Jess Pecoraro

114

Grooming Joel Phillips / Vivien’s Creative

Star philosophy With Anna Quan

星港理念 时装设计师Anna Quan。

Art Direction Stephanie Goh Ian Thorpe wears Giorgio Armani T-shirt, pants, knit; Salvatore Ferragamo sandals; MJ Bale pants




精彩呈献 Check In BE OUR GUEST

24

Living in the Seventies Taking luxury hotel experiences to new heights, The Star Sydney presents the Studios at The Star. Stay and play in three conceptual and immersive spaces – the sci-fi chic Cyberpunk, thrilling Dark Romance or the retro playground of 70s Glam.

重回70年代 悉尼星港(The Star Sydney)的Studios系列套房把 豪华酒店的精致体验提升至全新境界。其中包括三个不 同概念的套房――以科幻为主题的Cyberpunk、极具刺 激感的Dark Romance以及复古游乐场70s Glam。

The Star  April 2018  15


CHECK IN

活动预览:黄金海岸

Don’t miss

What’s on: Gold Coast Sporting great » The best athletes from the Commonwealth of Nations will be competing for gold at the Gold Coast 2018 Commonwealth Games – the biggest sporting event Australia has seen in a decade. Events will be spread across Gold Coast, Brisbane, Cairns and Townsville. 体育精英 » 来自英联邦国家受最 严酷训练的运动员们在2018年 黄金海岸英联邦运动会中争夺金 牌,这是近10年来在澳大利亚举 办的最大体育赛事。运动会将在黄 金海岸(GOLD COAST)、 布 里斯班(BRISBANE)、凯恩 斯(CAIRNS)和汤斯维尔 (TOWNSVILLE)展开。

16

The Star  April 2018

April 4-15, gc2018.com

Into the blues

Class act

Local talent

Gold plated

May 17-20 bluesonbroadbeach.com

April 17-29 gcfilmfestival.com

May 3-6 surfersparadise.com

May 31 – June 3 gcfoodandwine.com.au

Some of the world’s best rockers will be on the Gold Coast for Blues on Broadbeach Music Festival. The free three-day event’s stellar line-up includes NZ musician Jon Stevens. He'll play an exclusive concert at The Star Gold Coast.

What makes Gold Coast Film Festival different to the rest? It’s an intimate affair. Aspiring filmmakers and actors can showcase their work to the public and mingle with distinguished industry guests. See the Gold Coast in a new light on the big screen.

The place to see the best homegrown acts on the one stage is Surfers Paradise LIVE. A diverse range of eclectic music will be showcased with headlining acts including The X Factor alumni Reece Mastin and Aussie icon Daryl Braithwaite.

Just three years young, the Gold Coast Food and Wine Festival has quickly become the city’s premier food event. Sample the best the Gold Coast’s culinary landscape has to offer with over 30 events taking place from the north at Beenleigh to the south at Coolangatta.

蓝调派对 日期:5月17日至20日  bluesonbroadbeach.com

一到5月,世界上最酷的摇滚歌手 们纷纷沓至阳光明媚的黄金海岸, 开启宽滩音乐节(Broadbeach Music Festival)蓝调(Blues)派 对。免费的三天活动拥有一流的本 地阵容和国际阵容,其中包括新西 兰音乐家Jon Stevens,他将在黄 金海岸星港度假城(The Star Gold Coast)举行一场独家音乐会。

经典盛会

澳洲明星

黄金美食

日期:4月17日至29日

日期:5月3至6日

日期:5月31日-6月3日

gcfilmfestival.com

surfersparadise.com

gcfoodandwine.com.au

是什么让黄金海岸电影节(Gold Coast Film Festival)与众不同 呢 ?就是紧密的交流。有抱负的 电影制作人和演员可以向公众展示 他们的作品,并与业内杰出人士交 流。到大荧幕中去发现黄金海岸的 新面貌吧。

冲浪者天堂(Surfers Paradise)LIVE的舞台上,  就能看到最好的本土表演。顶 级歌手演绎着风格迥异的音 乐,包括X音素出身的Reece Mastin和澳大利亚偶像Daryl Braithwaite。

历经三届,黄金海岸美食美酒节 (Gold Coast Food and Wine Festival)很快成为了城市的首要 美食盛会。品尝海岸最好的美食, 从北部的宾利(Beenleigh)到南 部的库伦加塔(Coolangatta), 美食节期间的活动将超过30多项。


17 握紧缰绳 » 虽然马球最初只是作  为一种训练而诞生,但是如今它成  为一个因吸引大批亢奋观众而闻  名的游戏。海边的黄金海岸马球 (GOLD COAST POLO)在梅茵 海滩(MAIN BEACH)高尚海滨 社区的道格詹宁斯公园(DOUG JENNINGS PARK)举行 。活动  日期:6月2日。 June 2, polobythesea.com.au

Blast from the past

Run the coast

June 6-10 coolyrockson.com

June 30 – July 1 goldcoastmarathon.com.au

Travel back in time to the fabulous 50s and swinging 60s at Cooly Rocks On. Find some vintage outfits to dust off for a week of classic music, vintage cars and fun events like Miss Cooly Rocks On, Dance Championships and the always-popular Poodle Parade.

Celebrating 40 years in 2018, the Gold Coast Marathon, with The Star Gold Coast as an accommodation partner, is one of Australia’s most iconic road races, attracting more than 25,000 participants annually. The course is famous for being flat, fast and picturesque, as it runs alongside the city’s iconic surf beaches.

回到过去

海滨马拉松

日期:6月6日至10日

日期:6月30日至7月1日

coolyrockson.com

goldcoastmarathon.com.au

到酷派摇滚节(Cooly Rocks On)中怀念美妙的50年代和摇摆 60年代。找一些复古的服装,花一 周时间,重拾经典音乐、老爷车, 体验各种有趣活动,如酷派摇滚小 姐,舞蹈锦标赛和贵宾犬游行。

黄金海岸星港是2018第40届 黄金海岸马拉松(Gold Coast Marathon)的指定酒店,这场活 动每年吸引超过25,000人参加。此 路线以平坦、快速、风景如画著称, 与城市冲浪海滩并驾齐驱。

尽在黄金海岸星港...

At The Star Gold Coast... Dami Im April 5

歌手Dami Im 4月5日

Jimmy Barnes April 14

歌手Jimmy Barnes 4月14日

Shawn Wayans May 10

演员Shawn Wayans 5月10日

Barry Humphries May 12-13

喜剧演员Barry Humphries 5月12 - 13日

Stomp May 31 – June 3

Stomp演唱会 5月31日至6月3日

Wayne Brady June 15

演员Wayne Brady 6月15日

For more information visit • 更多资讯请到访 star.com.au/goldcoast

The Star  April 2018

Hold your horses » Sure, polo was initially created as a training exercise, but today it’s a game that’s known for drawing big crowds and thrilling spectators. The Gold Coast Polo by the Sea is held at Doug Jennings Park in the affluent beachside suburb of Main Beach.


CHECK IN

活动预览:悉尼

Don’t miss

What’s on: Sydney Art and the city » The first Biennale of Sydney was a modest affair at the Sydney Opera House Exhibition Hall in 1973. In 2018, the 21st Biennale of Sydney sees 70 domestic and international artists’ works shown across seven of the city’s most highly regarded museums, galleries and nontraditional exhibition spaces. 艺术与城市 » 1973年, 第一届悉尼双 年展(BIENNALE OF SYDNEY) 只是在悉尼歌剧院展览大厅内举办的 一场低调活动。而将于2018年举办的 第21届双年展中,您将看到来自70个 国内国际艺术家的作品,这些作品遍 布全市7个最著名的博物馆、画廊和 非传统展馆内。展期至6月11日。

18

The Star  April 2018

Until June 11, biennaleofsydney.com.au

Close race

First love

April 7 and 14 thechampionships.com.au

April 28 – May 19 australianballet.com.au

It’s the jewel in the crown of Sydney’s Autumn Racing Carnival. With $20.2 million prize money up for grabs, the 12 races of The Championships are bound to be hotly contested. Day one will play host to The Star Doncaster Mile, one of the richest one-mile races in the racing world.

Created especially for The Australian Ballet, The Merry Widow is a sweet tale of the unexpected twists of fate that life dishes out and why love is never without complications. Sway, smile and swoon your way through this charming production at the Sydney Opera House.

冠军马赛

初恋

日期:4月7日和14日

日期:4月28日至5月19日

thechampionships.com.au

australianballet.com.au

这是悉尼秋季赛马嘉年华中的“冠 上宝石”。选手们通过12场激烈 比赛,争夺2,020万澳元的巨额奖 金。首日将举行全世界奖金最高 的一哩赛——星港唐卡斯特一哩赛 (The Star Doncaster Mile)。

《风流寡妇》(The Merry Widow)这个甜蜜的故事为澳大利亚 芭蕾舞团量身定制,它讲述了命运的 意外转折和爱情的复杂多变。在悉尼 歌剧院(Sydney Opera House)邂 逅这场引人入胜的芭蕾舞剧。

Fashion forward May 13-17 mbfashionweek.com/australia

Australia’s fashion crowd will once again descend upon Sydney’s Carriageworks for the country’s only international fashion platform, Mercedes-Benz Fashion Week Australia. The five-day schedule will include a curated selection of local fashion designers.

时尚先锋 日期:5月13至17日 mbfashionweek.com/australia

澳大利亚的时尚达人们将为本 国唯一的国际时尚平台——梅 赛德斯-奔驰澳大利亚时装周 (Mercedes-Benz Fashion Week Australia)再次欢聚于悉 尼的 Carriageworks 马车创意 空间。展出包括当地时装设计师的 精选作品,活动为期五天。


19 大型城市灯光秀 » 用悉尼最前卫的活 动:缤纷灯光音乐节(Vivid)点亮 冬季。2017年有由124,128只灯组成 的互动式灯光装置Dreamscape,创 下了世界记录。今年将在悉尼歌剧院 (Sydney Opera House)、皇家 植物园(Royal Botanic Garden) 和塔龙加动物园(Taronga Zoo)在 等标志性景点一连举办23个夜晚。活 动日期:5月25日至6月16日。 May 25 – June 16, vividsydney.com

Silver screen success

One for the books

June 6-17 sff.org.au

Till June 17 bookofmormonmusical.com.au

Be among the first in Australia to catch a glimpse of the greatest, strangest and most exciting work that cinema has to offer in 2018 at the Sydney Film Festival. Every June, the world’s best films and filmmakers come to Sydney for 12 days and nights of inspiring and entertaining talks, premieres and parties.

After a sell-out international tour and raving reviews, Broadway's The Book of Mormon plays a season at Sydney Lyric Theatre. It pairs the laugh-out-loud humour of South Park creators, Trey Parker and Matt Stone, with music by Bobby Lopez (known for his work on Disney’s Frozen).

银屏盛宴

重要的一本书

您可在悉尼电影节中抢先观看2018 年最棒、最特别和最激动人心的电 影。每年的六月份,世界上顶级的 电影和电影人将齐聚悉尼,参与一 连12天的精彩演讲和首映派对。

At The Star Sydney... Lionel Richie All the Hits April 5

Lionel Richie All the Hits巡回演唱会 5月12 - 13日

Wayne Brady June 17

演员Wayne Brady 6月17日

Soul Nights Every Friday

Soul Nights音乐会 每周五

音乐剧上演至6月17日 bookofmormonmusical.com.au

日期:6月6日至17日  sff.org.au

尽在悉尼星港...

百老汇《摩门之书》(The Book of Mormon)的国际巡演座无虚 席、好评如潮。现将于悉尼Lyric剧 院上演一季。这部音乐剧把《南方 公园》创作者Trey Parker和Matt Stone的大笑幽默与Bobby Lopez 的音乐完美搭配,精彩绝伦。

For more information visit • 更多资讯请到访 star.com.au/sydney

The Star  April 2018

Big city lights » Brighten up the winter season with Vivid. In 2017, the festival of light, music and ideas set a world record with the Dreamscape installation – made of 124,128 lights, it became the world’s largest interactive lighting display. This year, the event will run for 23 nights at iconic sites including the Sydney Opera House, Royal Botanic Garden and Taronga Zoo.


CHECK IN

活动预览:布里斯班

Don’t miss

What’s on: Brisbane Whole new world » One of Disney’s much-loved classics comes to life on stage with Aladdin The Musical. Be dazzled by familiar and new songs, and Aladdin’s charismatic characters who make a spectacular return 15 years after the Academy Awardwinning film was first released. 美丽新世界 » 迪斯尼最受欢迎的经典 作品之一《阿拉丁》(Aladdin The Musical)的舞台音乐剧即将登台。熟 悉的旋律与新谱的歌曲一同唱响,作品 中魅力非凡的人物们,也将在这部获得 过奥斯卡奖的动画影片首次发行十五年 后强势回归。演出至5月6日。

20

The Star  April 2018

Until May 6 aladdinthemusical.com.au

In style

Movie magic

April 28 premier.ticketek.com.au

May 19 qso.com.au

With his distinct voice, quirky style (pun intended) and charming good looks, Harry Styles leaves girls weak at the knees in every city he visits. The heart-throb is set to cause mayhem when he touches down in Brisbane for a one-night-only concert at the Entertainment Centre.

Experience Harry Potter and the Prisoner of Azkaban like never before. The Queensland Symphony Orchestra will perform the magical score live while the entire film plays in HD on a 12-metre screen at the Brisbane Convention and Exhibition Centre.

风格无限

电影魔法

日期:4月28日

日期:5月19日

premier.ticketek.com.au

qso.com.au

得益于他独特的声线、奇异的风格 和迷人的外表,无论Harry Styles 访问世界上的哪个城市,都会让女 孩们神魂颠倒。当这位大众情人在 布里斯班娱乐中心(Entertainment Centre)举行只有一晚的音乐会 时,必将引发一场骚动。

以前所未有的方式体验《哈利波 特与阿兹卡班的囚徒》(Harry Potter and the Prisoner of Azkaban)。昆士兰交响乐团将 在布里斯班会议展览中心12米高 的银幕上以高清形式进行神奇的现 场直播。

Work of art

艺术之作

Until August 5 qagoma.qld.gov.au

展览日期至8月5日

Do you remember when a whale-shaped hot-air balloon that had, uh, 10 mammaries hanging from it, flew over Canberra? The mastermind behind this controversial work was Australian contemporary artist Patricia Piccinini, who will be holding her largest exhibition Curious Affection at Brisbane’s Gallery of Modern Art. Get up close to her lifelike and conversationstarting sculptures.

您还记得曾经有一只鲸鱼形的热气 球,悬挂着十个乳房飞过堪培拉 的事情吗? 这件有争议的作品背 后的主谋是澳大利亚当代艺术家 Patricia Piccinini。她将在布里 斯班现代艺术画廊(Gallery of Modern Art)举办她最大的《好 奇心》(Curious Affection)展 览。与她那些栩栩如生、极具话题 性的雕塑来个亲密接触吧。

qagoma.qld.gov.au


21 The Star  April 2018

Born to dance » Li Cunxin’s story of determination and resilience is one that has resonated with the world and can be discovered at the Museum of Brisbane’s exclusive Mao’s Last Dancer the exhibition: A portrait of Li Cunxin. The intimate exhibition, featuring never-beforeseen interviews, performance footage and personal artefacts, traces Li’s fascinating life. 为舞而生 » 讲述李存信决心和韧性 的故事已经获得了全世界的共鸣。 在布里斯班博物馆(MUSEUM OF BRISBANE)的《毛的最后舞 者:李存信其人》(MAO'S LAST DANCER THE EXHIBITION: A PORTRAIT OF LI CUNXIN)展览 中披露了许多前所未见的采访内容、 表演镜头和个人手工艺品,并追溯了 其传奇生涯。展览日期至4月29日。

Images Jann Whaley; Dylan Evans

Until April 29 museumofbrisbane.com.au

Dress to impress

Modern twist

May 26 brc.com.au

From June 14-22 qpac.com.au

Fashion is the main event at Treasury Brisbane Ladies Oaks Day. While the Doomben Racecourse track heats up with races of all classes, the fields will be a flurry of florals for the Indooroopilly Fashions on the Field competition, with a total prize pool valued at over $5,000.

Three fresh contemporary dance works by Expressions Dance Company and Hong Kong's City Contemporary Dance Company will premiere of 4Seasons. The works bring together 20 dancers from the EDC and CCDC ensembles for an international showcase of world-class artistry.

花团锦绣

当代之舞

日期:5月26日

日期:6月14日至22日

brc.com.au

qpac.com.au

布里斯班金库酒店的Ladies Oaks Day以时尚之颠而著称。 当多本赛 马场赛道上的比赛不断升温时,场 下的观众席则被各种服饰装点成花 团锦簇的海洋,因杜鲁皮利赛马时 尚比赛的得奖者将赢得总值逾五千 澳元的奖品。

Expressions Dance Company   (简称EDC)与香港城市当代舞蹈 团(简称CCDC)联合呈现的《四 季》(4Seasons)将首次呈现三支 全新的当代舞作品。这些作品由来 自EDC和CCDC的20位舞者共同表 演,展现了世界级的艺术水准。

尽在布里斯班金库...

At Treasury Brisbane... Art of the Palette April 24

芭蕾艺术节 4月24日

Cheese & Wine Night April 27

奶酪与红酒之夜 4月27日

Mother’s Day High Tea May 13

母亲节下午茶 5月13日

State of Origin Series June 6, June 24, July 11

起源州系列赛 6月6日、6月24日、7月11

For more information visit • 更多资讯请到访 treasurybrisbane.com


CHECK IN

大师之作

黄金海岸星港(The Star Gold Coast)的 巧克力大师Surath Perera邀请您来一场 甜蜜之旅。

人物专访 Meet and greet

Masterful creations

22

The Star  April 2018

The Star Gold Coast’s master chocolatier, Surath Perera, invites you to indulge your sweet tooth

What’s your career background? I trained as a pastry chef at a hotel school, then was given the opportunity to go to Switzerland (where pastry and chocolate is famous!) to specialise further. I had the passion to specialise in the chocolate area and went to one of the most prestigious chocolate academies in Switzerland, where I ended up living for 11 years. I did my diploma and became a chocolatier. I came to Australia, via Auckland, New Zealand, in 1997, and joined The Star Gold Coast in 2014. Why chocolate? I was born with a chocolate background – I grew up on a cocoa plantation in Sri Lanka. We used to make footballs out of the cocoa pods! Then, as a pastry chef, chocolate was always around. I had the artistic touch for sculptures and things like that.

您的职业背景是? 我曾在一家酒店学院接受过面点方面的培训,之后便有 机会去瑞士(以面点和巧克力而闻名)深造。我对巧克 力很有热情,所以去了瑞士当地最有声誉的学校学习有 关巧克力的知识。我在瑞士生活了整整11年,获得学位 证书,成为了一名巧克力师。1997年,经由新西兰的奥 克兰,我来到了澳大利亚,并于2014年加入了黄金海岸 星港这个大家庭。 为什么选择巧克力这个领域? 我的成长经历与巧克力有颇深的渊源——我是在斯里兰 卡的一家可可豆种植园长大的。我们甚至曾经用可可豆 荚制作足球来玩乐!而且,作为一名面点师,经常要与 巧克力“打交道”。我对于这一类雕饰艺术品的触觉很 敏感。 您的工作都包含哪些内容? 我负责监督我们餐馆中巧克力甜品的制作,将情况直接 汇报给面点师主管,同时也会负责巧克力宣传相关的所 有事宜。我非常关注那些重要和特殊的日子,比如情人 节、母亲节、复活节等。为了庆祝这些节日,我们会制 作一些展出品(比如今年我们制作了一个高达2.2米的 复活节彩蛋以及上个圣诞节制作的1.8米长的圣诞树桐蛋 糕)。我很享受和整个团队一起工作,分享自己的经验 和知识。 迄今为止,您最满意的作品是什么? 我最满意的作品之一是一个用巧克力制成的大型拖拉机 (拖拉机上甚至还坐着一个用巧克力制成的司机),这 件作品当时在堪培拉的国会大厦(Parliament House) 展出。 您所使用的食物原料是从哪里来的? 我使用的原料都是“单源巧克力”(Single Origin Chocolate)。它们来自不同的国家,比如多米尼加共 和国、马达加斯加岛、加纳等等,这些国家拥有培育可 可豆的绝佳气候。同时,我也会融合一些澳大利亚本 土的食物原料,它们来源于位于北部戴恩树热带雨林 (Daintree Rainforest),澳大利亚第一家的可可豆种 植场。每年,我们黄金海岸星港大约会消耗将近5吨的可 可豆(合约5000千克)。 来到黄金海岸星港,绝对要品尝的甜品是什么? 我们Garden Kitchen & Bar的人气王——“巧克力庄 园”(Garden Chocolate Patch),里面有巧克力制 成的土壤、巧克力制成的蘑菇、松露巧克力,而花盆中 间填充的则是焦糖酱。 您最爱您职业中的哪些方面? 有关巧克力的创作是无穷无尽的,我可以把我的创造力 尽情发挥在巧克力上。客人们看到这些创作出来的艺术 品时,便会发出阵阵赞叹。甜品是最后被端上餐桌的, 所以我希望每位客人都可以心满意足地离开。◆

Clockwise from top left Surath Perera has a long history of working with chocolate; and two of his wonderful chocolate creations. Surath Perera与巧克力“打交道”已经 有很长的时间;他用巧克力创作,犹如 艺术品一般精致的两件作品。


23 The Star  April 2018

What does your role involve? I oversee the chocolate desserts in our restaurants, reporting directly into the head pastry chef, as well as anything to do with our chocolate promotions. I focus on the most important calendar dates – from Valentine’s Day to Mother’s Day and Easter. For these, we come up with showpieces (like the 2.2-metre high Easter egg we created this year and a 1.8-metre Christmas log last December). I enjoy getting the whole team involved and sharing my experience and knowledge. Do you have a favourite creation so far? One of the highlights was a big tractor made out of chocolate (a chocolate driver was even sitting on top) that I got to present to Parliament House in Canberra. Where do source your ingredients from? I work with single origin chocolate from different countries – Dominican Republic, Madagascar, Ghana; the list goes on. These countries have the ideal climates for growing cocoa. I’m also working with some local ingredients from Australia’s first cocoa plantation up north in the Daintree Rainforest. Our cocoa usage at The Star Gold Coast is very close to five tonnes (around 5,000kg) per year. What’s the must-try dessert at The Star Gold Coast? Our signature “Garden Chocolate Patch” at Garden Kitchen & Bar – it features chocolate soil, chocolate mushrooms, chocolate truffles and caramel sauce filling a “flower pot”. What do you love about your job? The things you can do with chocolate are endless. I transform my creativity into chocolate. When the guests see these kinds of creations, it wows them. Dessert is the last thing to arrive on the table, so I want to make sure that everyone leaves satisfied. ◆


CHECK IN

梦幻套房 Suite dreams

Glitz and glamour

You can have a bit of both inside the 70s Glam Studio at The Star Sydney IT WAS AMERICAN writer Tim Wolfe who first dubbed the 1970s “The ‘Me’ Decade”. While the 60s were tumultuous and political, the decade to follow was all about letting loose, the birth of disco and the rise of era-defining hot spots. If you’re feeling nostalgic for those 70s vibes, or just looking for something other than your run-of-the-mill hotel room, step into the newest accommodation at The Star Sydney – the 70s Glam Studio. The studio is a time capsule of all things glamorous from the dazzling decade. And just like the 1970s, here, fun overrides practicality. A suspended velvet day bed features a builtin ice bucket, and is made complete by a spinning disco ball overhead. The intimate karaoke lounge, with scarlet sofa and state-of-the-art sound system, is where you can get your fix of ABBA and Bee Gees tunes. And what would a 70s-themed room be without a dark-wood dance floor fit for a party? But you’ll find all the expected hotel mod-cons here, too. There’s a steam room, a shower, and a deep and inviting tub. A separate bedroom sleeps two on a round, plush king bed surrounded by gold chains draping from the ceiling. Throw a soiree on the aforementioned dance floor with a customised food and beverage package, or just indulge in some good old-fashioned “me” time. ◆

The Star  April 2018

From $1,500 per night, star.com.au

怀旧与华丽

在悉尼星港(The Star Sydney)里的“70 年代魅力豪华套房”(70s Glam Studio), 您可以两者兼得。

M

Y

CM

MY

国作家Tim Wolfe是第一个把70年代称作“‘我’ 的十年”的人。60年代充满了社会动荡和政治风 波,而接下来的十年人们终于松了口气,随之而来的是迪 斯科的诞生和Studio 54等热门场所在纽约兴起。 如果您有追寻70年代气息的怀旧心情,或者追求超 越酒店房间以外的惊喜,那就走进悉尼星港(The Star Sydney),入住全新打造的“70年代魅力”套房吧。 这个房间是一个时代缩影,收集了那光彩夺目的十年 中所有迷人的一切。正像20世纪70年代的氛围一样,在 这里,乐趣超越了实用性。天鹅绒沙发床配有内置的冰 桶,头顶是不可或缺的旋转迪斯科球。独享的卡拉OK厅 配有猩红色沙发和最先进的音响系统,可以让您自信唱出 ABBA和Bee Gees的曲调。而一个70年代主题的房间, 如果没有深色木地板,怎么能举办派对呢? 除了华丽的70年代气息,您也可以在这里找到所有酒 店应有的现代化设备。房内配有蒸汽浴室和装了智能玻璃 窗户的淋浴间,一按开关玻璃就能从透明变成不透明,浴 室里还有一个又大又深的浴缸。独立的卧室内放着一张豪 华的特大号圆形双人床,周围的天花板上悬挂着闪闪发光 的金链子。 在这个既怀旧又华丽的空间里来一点定制的食物和饮 料,办一场别开生面的聚会,又或许只是在此沉迷于一段 专属于“我的”怀旧时间。◆ 每晚价格1,500澳元起。star.com.au

Clockwise from top left

24

C

70s Glam Studio is unapologetically extravagant; Enjoy canapes by the dark-

wood dance floor; The bedroom features a plush king bed with gold-chain drapes; You’ll find a shower with smart-glass windows and a deep tub

“70年代魅力豪华套房” 尽显无尽奢华;在深 木色舞池里享受美味 小食;卧室里排放着 一张特大号双人床; 带有智能玻璃和浴缸 的浴室。

CY

CMY

K


LUXURY OUTLET SHOPPING ONE STOP DESTINATION

ARMANI • GUCCI • DOLCE&GABBANA • KENZO • MOSCHINO • PRADA SAINT LAURENT • ZEGNA • FERRAGAMO • FENDI • VERSACE • MIU MIU GIUSEPPE ZANOTTI • VALENTINO • JIMMY CHOO • MAX MARA • GIVENCHY ALEXANDER MCQUEEN • LANVIN • VERSUS • BALENCIAGA ... and more. REDEEM YOUR 10% SC10 VOUCHER ON WWW.ESTRO.COM.AU

• 20 Bridge St, Sydney

浏览此网站获取9折的优惠卷 WWW.ESTRO.COM.AU

• 183 Pitt St Mall, Sydney

• 72 Castlereagh St, Sydney • New Store Opening April 2018: • 192 Pitt St, Sydney 204 Botany Road, Alexandria


LEGENDS ARE FOREVER PILOT TYPE 20 I Chronograph Extra Special

SYDNEY Swiss Concept 02 9221 6288 â‹… Gregory Jewellers 02 9233 3510 GOLD COAST Hardy Brothers 07 5504 9090 BRISBANE The Hour Glass 07 3221 9133

www.zenith-watches.com


城市风情 Destination SEE THE SIGHTS

28

Modern history Queensland’s Gold Coast has risen to a new era of luxury and sophistication, with a growing economy and infrastructure that will continue to cultivate long after the Commonwealth Games has left town.

全新时代 昆士兰州的黄金海岸现已进入高端豪华的新时代。随着 基础建设和经济不断增长,黄金海岸在联邦运动会后会 继续蓬勃发展。

The Star  April 2018  27


D E S T I N AT I O N

28

The Star  April 2018

Golden


黄 金 时 代

Era Not just a holiday hot spot any more – it's morphing into a modern metropolis. Shaney Hudson uncovers the impressive evolution of the Gold Coast… 这里已不仅仅只是旅游热点,它正一步一步 成为现代都市。Shaney Hudson为我们揭示 了黄金海岸傲人的演变历程。


D E S T I N AT I O N

The Star  April 2018

30

Above Carrara Stadium will play host to the Opening and Closing Ceremonies, as well as Athletics, at the XXI Commonwealth Games 第21届英联邦运动会的开幕、闭幕礼以 及田径项目将于Carrara体育馆举行。

一座这样的城市:“澳大利亚人民对生 活方式和休闲的基本需求,在这里体现 的淋漓尽致。”然而在1958年,这个名 字的诞生也伴随着激发公众想象力的巧 妙营销策略。 “这诞生于企业家精神,”黄金海岸旅 游局的事务执行董事Dean Gould解释 道,“黄金海岸”是房地产和商人们提 出的名字,因为他们认为这比之前的名 字 “南海岸”(South Coast)更具有 吸引力。 1958年,黄金海岸市议会成

立;1959年,第一座高楼在此拔地而 起;1965年,这里主办了第一届国际赛 事——世界滑水锦标赛;快进到2018年, 这座城市正在举办更盛大的活动:第21 届英联邦运动会。这是澳大利亚十年来 举办过的最大的体育赛事,也会是这座 城市的关键转折点。 许多国家都申请举办的英联邦运动 会,拥有全球15亿的潜在广播观众,黄 金海岸已经做好准备向国际观众展示 其风采。“黄金海岸从来没有看起来 如此美好,”Dean说,“这座城市 从 未 持 续 涌 入 如 此 庞 大 的 私 人 及 公 共  投资。” 投资以三种主要方式推动城市增长。 首先,运动会支出估计为10-20澳亿元, 其中包括整个城市范围内2亿澳元的体育 基础设施,以及一个价值3,700万澳元 全新的文化区。 第二是该地区公共工程计划的快速进 程,包括重要的轻轨系统。它运行于主 要旅游通道,并与布里斯班铁路线接轨。

Images Tourism and Events Queensland

F

BY A 70-kilometre stretch of beach, backed by 100,000 hectares of World Heritage-listed rainforest and crisscrossed by 400 kilometres of canals, the Gold Coast has been an enviable destination for holidaymakers in search of the sun since its beginnings as a sleepy surf hamlet 60 years ago. In his 2015 Beyond the Horizon Future Gold Coast report, leading Australian demographer Bernard Salt described the Gold Coast as a city “that has been willed into existence by the Australian people, and willed into existence because of the fundamental demand for lifestyle and leisure.” But in 1958, there was also a touch of clever marketing involved to capture the public’s imagination. “It was born out of an entrepreneurial spirit,” explains Dean Gould, executive director for corporate affairs and strategy at the Gold Coast Tourism Corporation. “It was real estate and business people who came up with the name ‘Gold Coast’, because they thought it had more appeal than ‘South Coast’, which was what it was previously called.” The Gold Coast Town Council was established in 1958; its first high-rise was built in 1959, and the city hosted its first international event, the World Waterskiing Championships, in 1965. Fast forward to 2018, and the city is hosting a more ambitious event: the XXI Commonwealth Games. The biggest sporting event to be held in Australia for a decade, the event is a pivotal turning point for the city. 金海岸有长达70公里的海 With a potential global 滩,100,000公顷的雨林被列为 broadcast audience reach世界遗产名录,400公里的运河纵横交 ing 1.5 billion, part of the 错。60年前当这里还只是一片宁静的冲 appeal of hosting the Com浪海滩时,就已经开始成为度假者们的 monwealth Games for many 向往之地,想要前来追寻最灿烂的阳光。 countries is showcasing 2015年,澳大利亚的人口地理学家 the destination to an interBernard Salt在《天边外未来的黄金 national audience, and the 海岸》(Beyond the Horizon Future Gold Coast is ready for its Gold Coast)报道中将黄金海岸描述成 RONTED


31

curtain call. “The Gold Coast has never looked so good,” Gould says. “We’ve never had such a sustained influx of private and public expenditure in the city.” The investment has propelled the city’s growth in three key ways. The first has been the estimated $1-2 billion expenditure on the Games, including $200 million on sporting infrastructure located throughout the city and a brand-new $37 million cultural precinct. The second is the fast tracking of planned public works in the area, including its flagship light rail system, which runs along the main tourist corridor and connects to the Brisbane rail line. Lastly, a major impact has been the influx of private investment, particularly in tourism, leisure and retail. This includes the $670 million refit of the Pacific Fair shopping centre, making it the fourth largest shopping centre in Australia, and up to $850 million being invested to transform The Star Gold Coast.

The Star  April 2018

Fast forward to 2018, and the city is hosting a more ambitious event: the XXI Commonwealth Games. The biggest sporting event to be held in Australia for a decade, the event is a pivotal turning point for the city


The Star  April 2018

D E S T I N AT I O N

“We see enormous potential for the region in terms of long-term tourism and economic growth,” says Geoff Hogg, The Star Entertainment Group’s managing director for Queensland. “The Gold Coast’s reputation as a must-visit destination continues to strengthen with both leisure and business travellers, so we are working to create a broad offering that will help to support this well into the future.” Along with the refurbishment of the 596-room existing hotel The Star Grand, the fully integrated resort in Broadbeach has just opened The Darling, a luxury suite hotel. The Darling offers 57 suites, butler service and a spectacular rooftop infinity edge pool that teeters five metres over the lip of the building. “We see The Star as being a destination within a destination,” Gould says. “Not just because of the grandeur of it, but because the impact and breadth of what’s on offer there is absolutely breathtaking.” While the Gold Coast has traditionally been a family destination for Australians, the area has begun to attract a more discerning traveller, drawn by the new luxury hotel openings, an increasingly sophisticated dining and nightlife scene, and the glorious sunshine and beaches, both of which the Coast offers in abundance. International visitor numbers have also spiked, with Gold Coast Airport considered one of the fastest growing airports in the country. The introduction of direct international flights from Hong Kong, Kuala Lumpur, Singapore and Tokyo has allowed the Gold Coast to emerge as a gateway city, freeing up the area’s reliance on Brisbane Airport. But it’s not just the tourists who are flocking. While tourism and construction have been at the core of the economy for decades, the population of the Gold Coast has exploded to just over 600,000, making it the sixth largest city in Australia. In 2050, the city is expected to double in size, with 1.2 million calling the Gold Coast home. Twenty per cent of the current population run their own business, and in response to this entrepreneurial growth, the Gold Coast Business

32

Top of page The Gold Coast has transformed into a modern metropolis 黄金海岸已演变成一个现代都市。

“这是澳大利亚十年来举办过 的最大的体育赛事,也会是 这座城市的关键转折点”

Hub is set to open at Burleigh Heads, backed by a $60 million investment by government and the private sector. Additionally, a 200-hectare health and knowledge precinct has been established at Parklands, with the Athlete’s Village set to be transformed into apartments and retail after the Games. This kind of accelerated infrastructure development is a key legacy of hosting the Commonwealth Games. However, for the city by the sea, the real impact of hosting the Games comes from showing the world what the seaside metropolis has achieved; a chance to showcase its evolution from domestic to world-class destination. “It’s a pretty upbeat feeling at the moment,” Gould says. “The Commonwealth Games really represents something more than a mega sporting event. It represents a very deep and philosophical coming of age of the city.” ◆


33 The Star  April 2018

“从旅游和经济长期增长的角度,我 机场是本国发展最快的机场之一。从香 们 看 到 了 该 地 区 的 巨 大 潜 力 , ” 星 港 港、吉隆坡、新加坡和东京引进国际直 度假城昆士兰董事总经理Geoff Hogg 航让黄金海岸成为一个重要枢纽城市, 表 示 , “ 拥 有 旅 游 胜 地 美 誉 的 黄 金 也让该地区从对布里斯班机场的依赖中 海岸会继续迎来更多休闲旅客和 抽离。 商务旅客,因此我们正在努力创建 但这里不只有蜂拥而至的游客。尽 一 个 宏 大 规 划 , 以 支 持 未 来 更 好 的  管几十年来,这里的经济核心一直是旅 发展。” 游业和建筑业,但黄金海岸人口已超过 随着星港大酒店(The Star's 600,000人,成为澳大利亚第六大城市。 Grand)596间客房的翻新,这间位于 到2050年,随着120万人在此安家,黄 宽滩(Broadbeach)综合性度假城在 金海岸的城市规模预计将增加一倍。 近期又迎来新的成员——主打奢华套房 20%的居民选择创业,顺应着创业 的达令酒店(The Darling)。这间精品 者的增长,黄金海岸商业枢纽已计划设 酒店拥有57间精致套房,为宾客提供 立在伯利角(Burleigh Heads),它得 无 微 不 至 的 管 家 服 务 以 及 仅 临 屋 顶 边 到政府和私营部门6,000万澳元的投资。 缘5米的壮观无边泳池。“星港度假城 此外,伯达(Parklands)设立了一个 (The Star)可谓是必游之城内的必到 200公顷的健康知识区。英联邦运动会 之地,”Dean说,“不仅仅因为它的非 后,运动村将被改造成公寓和零售区。 凡奢华,更因为这里所呈现的一切都绝 英联邦运动会的举办大大加速了基础 对令人惊叹。” 设施的建设。然而,对于滨海城市来说, 尽管黄金海岸历来是澳大利亚人家庭 主办运动会的真正影响在于向世人展示 最后,私人投资的流入带来重要影响, 旅行的目的地,但这个城市已经开始吸 了海滨城市取得的成就,以及其从国内 特别是在旅游、休闲和零售市场。这包 引越来越多独具慧眼的游客,他们被全 到世界级旅游胜地的演变。 括投资6.7亿澳元翻新Pacific Fair购物 新开张的奢华酒店、日益精良的餐饮和 “此刻的感觉是愉快的,”Dean说。  中心,使其成为澳大利亚第四大购物中 夜生活,以及美丽的阳光海滩所吸引。“英联邦运动会的确比其他大型体育赛事展 心,以及黄金海岸星港高达8.5亿澳元的 黄金海岸充分满足了游客们的一切需求。 示出更多东西,它向世人展示这座城市已 转型投资。 国际游客人数也正在激增,黄金海岸 经迎来一个深刻且富有哲学时代。” ◆


D E S T I N AT I O N

The luxury list: Brisbane’s Finest

The Star Sydney ambassador, model and Queensland local, Erin Holland, shares her must-dos in this vibrant capital

奢侈品清单: 布里斯班之最 昆士兰出生的职业模特Erin Holland是星港度假城  (The Star)的大使,她与我们分享了自己在这个充满活力 的首府城市的必做清单。

34

The Star  April 2018

When in Brisbane, you must dine at... Stokehouse Q (stokehouseq.com.au) in South Bank. With a gorgeous view of the Brisbane River, laid-back luxe atmosphere and Mediterranean-inspired menu to die for (think pancetta-wrapped chicken with charred pineapple, macadamia and basil), you can’t go wrong with this lavish dinner hot-spot. For great cocktails, I take my friends to... Jellyfish Restaurant (jellyfishrestaurant.com.au), where you can sit right beside the water in Brisbane City, watching the sun set while sipping on a Summer Storm – or one of 12 other unique cocktails on their list. The wine offerings are extensive here, too.


35

Enjoy a luxe shopping experience by heading to... Queens Plaza (queensplaza.com.au) on Queen Street in Brisbane’s CBD. Here, all the best Australian and international designers are beautifully presented under one roof. Spend hours roaming around Tiffany & Co, Chanel, Louis Vuitton, Burberry and Paspaley; or seek out style advice through the David Jones Personal Shopping Service. To brunch like a local, you need to stop by... Acai Brothers Bulimba (acaibrothers.com.au/ bulimba). There’s nothing better than a delicious (and healthy) brunch to get your weekend off on the right foot. Enter AB Bulimba (as the locals call it), where you can order the tasty mango madness acai

bowl, smashed avocado with dukkah and cashew aioli, or a smorgasbord of raw healthy treats, and then enjoy the sun on a bean bag. Get the perfect coffee fix at... Bellissimo Coffee in Bulimba (bellissimocoffee.com.au). It’s easy to be obsessed with this bean from award-winning Brisbanebased coffee roasters, especially if you’re suffering from a dose of jet lag (it opens bright and early at 6am). Situated at the heritage-listed Bulimba ferry terminal, Bellissimo is a top pit stop ahead of a ferry day trip. Have the ultimate Asianfusion feast at… Fat Noodle at Treasury Brisbane (treasurybrisbane.com.au). When it comes to super-fresh and tasty Vietnamese dishes, celebrity chef Luke Nguyen has you sorted. It’s an exotic little hideaway with a fab signature dish – a slow-cooked (for 20 hours) pho. ◆

Clockwise from top Located at South Bank, Stokehouse Q boasts stunning views of the Brisbane River and CBD; The Mediterranean-inspired menu at Stokehouse Q keeps patrons coming back for more; Fat Noodle at Treasury Brisbane is famous for its Asian Fusion dishes 位于南岸的Stokehouse Q坐拥布里斯班河及中 央商务区的壮丽美景; Stokehouse Q地中海风 情的菜肴让食客们不断光 顾; 布里斯班金库酒店的 泛亚小厨。

The Star  April 2018

Treat yourself to a pamper session at... Endota Spa in Fortitude Valley (endotaspa.com.au); the ultimate urban retreat to check out from the world and recharge the batteries. You’re guaranteed to emerge feeling brand new, especially after you’ve enjoyed my favourite treatments on the menu – the New Age Light Therapy and Intense New age facial.


D E S T I N AT I O N

来到布里斯班,绝对不可错 过的用餐地点是……南岸 的Stokehouse Q是必去 的餐厅。坐在这里,布里 斯班河美景尽收眼底,高 档的氛围和地中海风情 的菜肴让人难以忘怀(想 想烟肉包裹的鸡、碳烤菠 萝 、 澳 洲 坚 果 和 罗 勒 ) ,  这家奢华风格的热门餐厅绝 对不容错过。

36

The Star  April 2018

为了品尝高级鸡尾酒,我 会带我的朋友们去…… Jellyfish 餐厅。在那里您可以 坐在布里斯班的河边,看着夕 阳西下,啜饮一杯Summer Storm鸡尾酒,或者酒单上 其他12种独特的鸡尾酒中挑 选一款您喜欢的。这里的葡 萄酒品种也很丰富。

蒂芙尼(Tiffany&Co)、香 奈儿(Chanel)、路易威 登(Louis Vuitton)、博柏 利(Burberry)和Paspaley 品牌店流连,或通过David Jones百货的个人购物服务寻 求购物建议吧。

要想像当地人一样吃顿 早午餐,就得去……Acai Brothers Bulimba餐厅。 没 有什么比吃美味(健康的) 早午餐来开启愉快的周末来 得更好了。 进入AB Bulimba 餐厅(当地人这么叫它), 在那里您可以订购美味的芒 享 受 美 容 服 务 , 宠 爱 自 己 , 果巴西莓果碗;享用以杜卡、 就在……毅力谷(Fortitude 腰果蒜泥蛋黄酱拌好的牛油 Valley)的Endota水疗中 果泥;或是吃顿健康而新鲜 心,这里的终极高端疗法带 的自助餐,然后做在豆袋沙 您远离尘嚣,为您的下一站 发里享受阳光。 行程充电加油。这里的一切 将让您发现全新的自己,特 品尝完美的咖啡,就在…… 别是在尝试我最喜爱的美 布 林 巴 ( B u l i m b a ) 的 容疗程——新生代光线疗法  Bellissimo咖啡厅。在获得过 ( New Age Light Therapy) 奖项的布里斯班咖啡烘焙机 和新生代深度面部护理之后。 上研磨而成,使得这里的咖啡 豆令人无法拒绝,尤其适合 享 受 豪 华 的 购 物 体 验 , 请 正受到时差困扰的您(早上6 前往……位于布里斯班中央 点开放)。Bellissimo坐落在 商 务 区 皇 后 街 的 皇 后 广 场 被列入遗产的Bulimba渡轮码 (Queens Plaza)。在这 头,这里是渡轮一日游的最 里,所有的澳大利亚和国际 佳起点。 设计师品牌都汇聚于此。在 品尝终极亚洲混合菜式,就 要去…… 布里斯班金库酒店的泛亚小 厨(Fat Noodle)。名厨 Luke Nguyen为您提供新鲜 可口的越式料理。在这个充 满异国风情的餐厅里品尝招 牌菜——经20个小时慢火烹 调的越南河粉。◆ Clockwise from top left Bellissimo Cafe, located in Bulimba; Australia’s and the world’s best designers can be found at Queens Plaza; Watch the sun set over Brisbane while sipping a cocktail at Jellyfish 同样是位于布林巴区的 Bellissimo咖啡厅; 皇后广 场里能找到澳大利亚和世 界一流的时装设计师作品; 在Jellyfish餐厅一边啜饮 鸡尾酒,一边欣赏布里斯 班的日落美景。


37 The Star  April 2018

Star fact China Town in Brisbane’s Fortitude Valley was used in the filming of the 1996 Hong Kong action movie Jackie Chan’s First Strike. The scene features a car chase and explosion in the China Town Mall.

星港趣闻 在1996年香港动作电影  《警察故事4》的拍摄中,位于布里 斯班毅力谷(Fortitude Valley)的 中国城被选中作为取景地。摄制组在 此处拍摄了中国城购物中心的一场  汽车追逐和爆炸场面。


D E S T I N AT I O N


E S C A P E T

HE WILDLIFE IS the star of the

show on idyllic North Stradbroke Island. Every year between April and November, migrating humpback whales occupy the deep blue surrounding the island, which can be found 30 kilometres from Brisbane in Queensland’s southeast corner. Locals and visitors alike gather at The Gorge to see the majestic giants frolic just a stone’s throw from shore. It’s a treat to wander the iconic North Gorge Walk at dawn. The 1.2-kilometre trail winds past grazing kangaroos, sleeping koalas and chortling birds as the sun rises above the waves to the east. Those with the patience to pause by the water will likely spy dolphins, rays, turtles and tropical fish. While the whales and kangaroos get all the glory, it’s one of Stradbroke’s smallest creatures that is becoming the latest star in this island’s show. The native bees buzz around the bush during the hottest hours of the day and provide a soothing soundtrack to island life. An innovative partnership between North Stradbroke’s Aboriginal community and The Star Entertainment Group – the owners of the Treasury Brisbane and The Star Gold Coast – sees a trial program harvesting “sugarbag” native honey from hives hidden around the pristine island, known as Minjerribah to the traditional land owners. The sweet syrup, which is delicate and fruity with a lower sugar content than traditional varieties of honey, is being collected by Quandamooka Yoolooburrabee Aboriginal Corporation (QYAC) rangers and community elders Left to right Idyllic North Stradbroke Island is popular with water lovers; Hives producing “sugarbag” native honey can be found around the island 美丽的北斯德布鲁克岛受水上活动爱好 者的欢迎;岛上能从蜂巢中收获“糖袋” 天然蜂蜜。

世外蜜源 Sarah Nicholson写道:“北斯德布鲁 克岛(North Stradbroke Island) 上,蜂鸣嗡嗡不绝于耳。”

生动物是北斯德布鲁克岛的明星。每年4月至 11月间,迁徙而来的座头鲸霸占了该岛周围 的深蓝海域,您可以在距昆士兰东南角30公里的布 里斯班找到它们的踪迹。当地人和游客们都聚集在 The Gorge,观看这些“庞然大物”在海岸边嬉戏。 黎明时分,在标志性的North Gorge Walk步道 区漫步是不错的选择,这里有1.2公里的小径蜿蜒崎 岖,沿途有穿梭的袋鼠、正在睡觉的考拉和雀跃的 鸟儿,太阳从海平线爬到东方上空,有耐心等待的 人很有可能会在海边看到海豚、鳐、海龟和热带鱼。 虽然鲸鱼和袋鼠总是成为关注的焦点,但斯特拉 德布鲁克岛上最小的动物——本土蜜蜂已然成为这 座岛上的后起之星。在白天最热的几个小时中,它 们在灌木丛中嗡嗡吟唱,为岛屿生活提供舒缓的  配乐。 北斯特罗斯特的原住民社区与星港度假城(旗

The Star  April 2018

There’s much buzz about North Stradbroke Island, writes Sarah Nicholson

39

S W E E T


D E S T I N AT I O N

according to local customs before being used as a signature ingredient in menus created by chefs at the two Queensland hotels. Australia’s leading native bee expert and former CSIRO entomologist, Tim Heard, says each hive should generate around one kilogram of honey each year. “We have around 1,500 species of bees in Australia, with this particular species producing a unique and earthier taste sensation that is lighter and has a runnier consistency than normal honey,” Dr Heard explains. “The hives are being placed in different terrains and locations around the island, such as by the coast and in bushland, to see if their locality provides different flavours or different honey production rates, which will be reviewed during the trial.” The Quandamooka community is embracing the program. They not only see it as a chance to establish an artisan micro-food business on North Stradbroke Island, but also to pass traditional skills down to a new generation of the Indigenous population and develop an eco-cultural experience for visitors to enjoy. If you’re exploring North Stradbroke, be sure to pause when you hear the native bees buzzing about and give these miniature members of the island’s population the attention they deserve. ◆

Right The Star Entertainment Group CEO Matt Bekier and QYAC CEO Cameron Costello

40

The Star  April 2018

星港度假城董事总经理兼首席执行官 Matt Bekier和QYAC总裁Cameron Costello合影。

下拥有布里斯班金库酒店和黄金海岸星港)之间建 立了一种创新的合作关系,共同开展试点项目,从 位于原始岛屿周围的蜂巢中采集“糖袋”天然蜂蜜, 岛上原住民称其为“Minjerribah”。 与传统的蜂蜜相比,这款口感细腻、果味浓 郁的蜂蜜含糖量较低,在成为两个昆士兰酒店主 厨菜单中的招牌食材之前,需由Quandamooka Yoolooburrabee Aboriginal Corporation的护林人 士和社区长者根据当地习俗采集。 澳大利亚本地的杰出蜜蜂专家及前联邦科学与工 业研究组织昆虫学家Tim Heard说,每个蜂箱每年 都应该产出约一公斤蜂蜜。“澳大利亚约有1,500种 蜜蜂,这种特殊的蜜蜂能产出独特且带有泥土芬芳 的蜂蜜,它的口感比普通蜂蜜轻盈,且质感更加丝 滑,”Heard博士说。蜂箱被放置在岛周围不同地 形、不同地点,如海岸和丛林地带。看看位置是否 影响蜂蜜的风味或生产速率,这些都可以在试验过 程中被监测。 Quandamooka社区正在大力推行这个项目,他 们不仅把这看作是在北斯德布鲁克岛建立一个微食 品手工坊的商机,同时还能将传统手艺传递给新一 代原住民,并为游客们带来独特的生态文化体验。 在探索北斯德布鲁克岛时,当您听到当地蜜蜂的 嗡嗡鸣叫声时,请记得停下脚步,给予岛上这些小 成员们应得的注意。◆


41 The Star  April 2018

The details 小资讯

Getting there Ferries dart between Toondah Harbour in Cleveland – a 30-minute drive from Brisbane, an hour by road from the Gold Coast – and Dunwich on North Stradbroke’s west coast. The vehicle ferry takes an hour, the passenger water taxi 25 minutes. Where to stay Discover Stradbroke (accommodationstradbroke. com) is a local accommodation agency that caters to visitors looking to spend anything from days to weeks on North Stradbroke. Luxury apartments and beach houses, many boasting views across Moreton Bay or the Coral Sea, are for rent around the island.

What to eat For fine dining, be sure to stop by Whales Way Restaurant at Point Lookout. Nearby French Ease is the place for Francophiles or those simply seeking a spot to enjoy sunset cocktails. Little Ship Club at Dunwich offers freshly cooked seafood with a Moreton Bay vista; and locals can’t go past Fishes at the Point for fish and chips. Things to do Learn to surf at Cylinder Beach; join the team from Manta Lodge to snorkel with the turtles and rays that live in the crystalclear water; or complete the five-kilometre round-trip walk to Blue Lake, a spiritual spot to the island’s Quandamooka people. For more information on visiting North Stradbroke Island, head to stradbrokeisland.com

前往方法 轮渡在距布里斯班30分 钟车程的Cleveland的 Toondah港和距黄金海岸 一个小时车程的北斯德布 鲁克西海岸的邓威奇  (Dunwich)之间穿梭, 汽车渡船耗时一小时,而 水上出租车耗时25分钟。

住宿 Discover Stradbroke是 一家当地的租房中介,帮 助游客租借从数天至数周 的豪华公寓和海滩别墅住 宿,住在岛周围的游客能 欣赏到莫顿湾(Moreton Bay)或珊瑚海(Coral Sea)的美景。

美食 位于Point Lookout的 Whales Way餐厅里的精 品美食值得您驻足停留; 附近的French Ease是钟 情法国风情,或者享受日 落和鸡尾酒的必访之地; 位于Dunwich,拥有莫顿 湾景色的Little Ship Club 供应新鲜海鲜;您还可以 在位于Point的Fishes品尝 当地人钟爱鱼类和薯条。

活动 在Cylinder海滩学习冲 浪,加入Manta Lodge的 团队,潜入水下与生活在清 澈海水里的海龟和鳐嬉戏; 或在蓝湖(Blue Lake)完 成5公里的往返步行挑战, 这是岛上Quandamooka 人的精神圣地。 了解北斯德布鲁克 岛详情,请登录 stradbrokeisland.com


42

The Star  April 2018 D E S T I N AT I O N


见过悉尼歌剧院(Opera House)了?逛过皇家植物园 (Botanic Gardens)了?在悉尼众多的中国当代艺术馆里,  还有很多奇观可以一睹为快,Constantina Demos写道。

Seen the Opera House? Wandered the Botanic Gardens? There are more sights to see within Sydney’s Chinese contemporary art galleries, writes Constantina Demos

The Star  April 2018

S TAT E   O F   T H E   A R T

43

艺 术 之 州


D E S T I N AT I O N

W

ITH AN INCREDIBLE 1.2 million Chi-

nese travellers reaching Australia each year comes an influential knowledge of art and culture. Sydney’s Chinese New Year Festival, for example, is said to be the largest outside of China. Similarly, the appreciation of Chinese art has a long history in Australia. It’s a passion that continues to flourish on the streets of Sydney.

44

The Star  April 2018

EAST MEETS WEST Back in 1973, the first Biennale of Sydney was held to showcase thought-provoking works from the Asia-Pacific, which made it the first art event in Australia to focus on Asia and its contemporary art. Since its inception, the three-month long exhibition has showcased the work of nearly 1,800 artists from the region. Of the 70 artists to be featured in the 21st Biennale of Sydney this year (March 16 – June 11), 27 hail from Asia. One is the controversial, and often celebrated, Chinese artist Ai Weiwei. He’ll bring with him two large-scale works that premiered at Prague’s National Gallery in 2017. “Crystal Ball” is a 1.7-tonne crystal sphere and the largest work Ai has ever created. “Law of the Journey”, an all-black, 60-metre inflatable boat filled with more than 250 oversized figures, intended as a representation of the global refugee crisis, will take over one of the industrial caverns on Cockatoo Island in Sydney Harbour. “The artists in the 21st Biennale of Sydney have been chosen to offer a panoramic view of how opposing interpretations can come together in a state of equilibrium,” says artistic director Mami Kataoka on the Equilibrium & Engagement theme of this year’s event. “The history of the people of Sydney collectively reflects the history of the world in the 20th century, in particular the movements and migration of people and cultures away from conflict. My hope is that the artworks in this Biennale will serve as a catalyst for thought for all of us.” Works will be displayed across seven galleries and locations, including the Museum of Contemporary Art, Sydney Opera House, 4A Centre for Contemporary Asian Art, Carriageworks and the Art Gallery of New South Wales (AGNSW). biennaleofsydney.com.au ART HISTORY While AGNSW is participating in the 21st Biennale of Sydney, it isn’t the only contribution it makes to Asian art. There are two permanent spaces in the gallery that are dedicated to displaying art from our Eastern neighbours. Spanning two floors, within this space the AGNSW has displayed some of the finest pieces of art in China’s rich history. In 2007, the gallery welcomed priceless pieces of jade sculptures from the Palace Museum, located within Beijing’s Forbidden City; 2008 saw the lost sixth-century stone buddhas of Qingzhou pay a visit; and in 2010, probably the AGNSW’s biggest feat – 10 complete terracotta warrior statues shipped from Xi’an and put on display.

年有多达120万名的中国游客到达澳大利亚,  随之而来的是影响深远、受人钦佩的艺术和文 化知识。例如,悉尼的中国春节庆典据说是中国之 外最盛大的春节庆祝活动。同样,对中国艺术世界 的欣赏在澳大利亚有着悠久的历史——而且这种热 情持续蓬勃发展,在悉尼的大街小巷就能有所发现。

东西方相遇 第一届悉尼双年展(Biennale of Sydney)早在 1973年举行,展示了亚太地区发人深省的作品,这 使它成为澳大利亚首个聚焦亚洲及其当代艺术的艺 术盛会。自问世以来,这个为期三个月的展览展示了 该地区近1,800名艺术家的作品。 今年(3月16日至6月11日)举办的第21届悉 尼双年展将有70位艺术家参展,其中27位来自亚 洲——其中一位是备受争议,同时声名卓著的中 国艺术家艾未未(Ai Weiwei)。他将带来两件大 型作品,这两件作品于2017年在布拉格国家美术 馆(Prague's National Gallery)首次亮相。《水 晶球》(Crystal Ball)是一个重达1.7吨的水晶球 体,也是艾未未创作过的最大的作品。《旅行法则》 (Law of the Journey)是一艘长60米全黑的充气 船,装满了250多个超大号人像,意在表现全球难 民危机。它将占用悉尼港(Sydney Harbour)鹦鹉 岛(Cockatoo Island)上的一个工业厂房。 对于今年活动的主题“平衡与参与”,艺术总监 Mami Kataoka表示:“第21届悉尼双年展选中这 些艺术家来提供一个全景图,展示对立的解释如何 在平衡的状态下汇聚一堂。”“悉尼人民的历史共 同反映了20世纪世界的历史,尤其是人民和文化远 离冲突的运动和迁移。我希望这次双年展的艺术作 品能成为我们所有人思考的催化剂。” 作品将在七个美术馆及场所展出,包括当代艺术 博物馆(Museum of Contemporary Art)、悉尼歌 剧院(Sydney Opera House)、4A亚洲当代艺术 中心(4A Centre for Contemporary Asian Art)、  马车创意空间(Carriageworks)和新南威尔士州美 术馆(AGNSW)。biennaleofsydney.com.au 艺术史 新南威尔士州美术馆参与了第21届悉尼双年展,这 并不是它对亚洲艺术的唯一贡献。该美术馆中有两 处固定展厅,专门用于展示东方邻居的艺术作品。 在占据两层楼的展厅里,该美术馆陈列了中国辉煌 历史中一部分最优秀的艺术作品。 2007年,该美术馆迎来了故宫博物院(位于北京 故宫内)的无价玉雕作品;2008年,见证了遗失的 六世纪青州石佛的到访;2012年,从西安运来并展 出了十个完整的兵马俑,这或许是新南威尔士州美 术馆最大的壮举了。 最近,新南威尔士州美术馆迎来了可以追溯至 中国唐朝(公元618年-907年)的陶瓷、雕塑和 壁画。在反映我们今天生活的现代世界的同时,这 次展览还包括一个增强现实装置,能将观众带进 古代佛教石窟莫高窟。该石窟已收入联合国教科 文组织世界遗产名录,列为“千佛洞”(Cave of a Thousand Buddhas),是世界上最引人 注目、现在难以进入的丝绸之路沿线遗址之一。  artgallery.nsw.gov.au


45 The Star  April 2018

Clockwise from top left Chinese contemporary art at White Rabbit Gallery; Yarrenyty Arltere, “Every Face Has a Story, Every Story Has a Face”, at the Biennale of Sydney;

Ai Weiwei’s “Law of the Journey”; Marc Bauer, “Sphinx”; Hanging artwork by Abraham Cruzvillegas at the Biennale of Sydney 白兔美术馆内展出的中国 当代艺术作品;Yarrenyty

Arltere在悉尼双年展的作 品《每张面孔背后都有个 故事,每个故事都有张面 孔》;艾未未的《旅行法 则》;Marc Bauer的作品 《Sphinx》;Abraham Cruzvillegas在悉尼双年 展的展品。


D E S T I N AT I O N

46

The Star  April 2018

Most recently, the gallery brought ceramics, sculptures and mural paintings dating back to China’s Tang dynasty (618-907 AD). Reflecting the modern world, this exhibition even included an augmented reality installation that transported audiences to an ancient Buddhist grotto within the UNESCO World Heritage listed “Cave of a Thousand Buddhas”, one of the world’s most remarkable, and now inaccessible, sites along the Silk Road. artgallery.nsw.gov.au MODERN WORLD If Chinese contemporary art is more your bag, add the White Rabbit Gallery to your itinerary. Entering the space is like falling down Alice in Wonderland’s rabbit hole and being transported to another world. Don’t be surprised to find naked sculptures of bodies suspended from the ceiling one day and small robots buzzing around the next. The space is ever changing and always surprising. In the 1930s and 40s, the Chippendale gallery space was a Rolls-Royce service depot, then a storage facility. It wasn’t until 2005 that the building was discovered and 现代世界 purchased by Judith Neilson, founder and director of 如果更喜欢中国当代艺术,就把白兔美术馆(White White Rabbit Gallery. The interior was gutted to provide Rabbit Gallery)加入旅行计划。进入展厅就像掉进 maximum exhibition space and reopened in 2009. To- 《爱丽丝梦游仙境》的兔子洞里一样,被送到另一个 day, you’ll find over 900 artworks by Chinese contempo- 世界。如果某天发现悬挂在天花板的裸体雕像,第 rary artists filling the space, all hand-selected by Neil- 二天发现嗡嗡作响的小机器人,也不要惊讶。展厅 son, whose love for Chinese art began by pure chance. 在不断变化,总是出人意料。 “I’ve always been attracted to art ever since I can re二 十 世 纪 三 四 十 年 代 , 齐 本 德 尔 member,” Neilson says. “But it wasn’t until this one day (Chippendale)画廊空间是劳斯莱斯的服务站,后 that I was wandering around the Ray Hughes Gallery in 来是不同公司的仓库。直到2005年,白兔美术馆的 Sydney that I looked into a storeroom and saw a met- 创始人兼总监Judith Neilson才发现并购买了这处 al wall sculpture that struck me. It was not identifiably 建筑。其内部被清空以提供最大的展览空间,并于 Chinese, but the manager said it was made by Wang Zhi- 2009年重新开放。如今,这里陈列了中国当代艺术 yuan, a Chinese artist who had been studying in Austra- 家的900多件艺术品,全部由Neilson女士亲手挑选。 lia. I met him soon after, and on a trip to China I visited 而她对中国艺术的热爱完全始于巧合。 him. It was his work and the work of his artist friends Neilson女士说:“自从我记事以来,就一直被 that introduced me to Chinese contemporary art.” 艺术所吸引。直到那天,我在悉尼的Ray Hughes Apart from being a non-commercial gallery wholly 美术馆周围闲逛,看向一间储藏室,看见一个金属 dedicated to introducing Australia to Chinese art, Neil- 墙面雕塑,深受震撼。它看不出来是中国的,但 son also considers White Rabbit Gallery to be unique 经理说这是在澳大利亚学习的中国艺术家王志远 because it welcomes everyone. It’s a place where opin- (Wang Zhiyuan)创作的。我很快就和他见面了, ions are always right. Visitors are encouraged to express 并在一次去中国时拜访了他。正是他的作品和他艺 their thoughts on works and hopefully gain a better un- 术家朋友们的作品,带我领略了中国当代艺术。” derstanding of Chinese contemporary art in the process. 除了作为一个非盈利的美术馆,全力致力于引导 “What makes Chinese contemporary art so interest- 澳大利亚人了解中国艺术之外,Neilson女士还认为 ing is that most Chinese artists share the same tech- 白兔美术馆是独一无二的,在这里,欢迎所有不同想 nical excellence,” Nielsen says. “Art schools are intense 法的人。参观者被鼓励表达他们对作品的想法,以期 and competitive and have very high standards. And in 在此过程中更好地理解中国当代艺术。 China, contemporary art is still a novelty. Even though Neilson女士表示:“让中国当代艺术如此有趣 the restrictions on most art was lifted in the 1980s, you 的是,大部分中国艺术家享有相同的技术优势。艺 get the feeling that artists are still revelling in the free- 术学校竞争激烈,标准非常高。并且在中国,当代 dom to make art for art’s sake.” 艺术仍然是一个新事物。尽管20世纪80年代大多数 If you’ve exhausted yourself with art, then you’ll 艺术的限制就被解除了,但感觉艺术家们仍然陶醉 welcome a break at the White Rabbit Gallery’s on-site 在为了艺术而进行艺术创作的自由中。” teahouse. And most surprisingly, it’s here on the cafe’s 如果您已经精疲力尽,可以在白兔美术馆的茶馆 menu that you’ll see the true blending of Chinese and 里休息一下。最让人惊讶地是,在咖啡厅的菜单上, Australian culture in practice as handmade dumplings 您将看到中国和澳大利亚文化在实践中的真正融合: are listed on the menu right next to scones served with 在菜单上,手工水饺就列在配有果酱和奶油的烤饼 jam and cream. whiterabbitcollection.org ◆ 旁边。whiterabbitcollection.org ◆



Performed in Italian with English and Simplified Subtitles

用意大利语演绎,配英文和简体中文字幕。


人文天地 Culture PEOPLE OF THE SEASON

50

Stage master

Image Justine Walpole

The most talked about Broadway musical of the year, The Book of Mormon, is finally here, theatre-goers. Buy your tickets, then get to know the legendary producer bringing the award-winning production to Sydney.

舞台大师 喜爱音乐剧的您不能错过的好消息!百老汇年度音乐剧 之最《摩门之书》(The Book of Mormon)终于莅临 悉尼。马上订票,感受一下传奇制作人为悉尼带来此部 获奖作品的魅力。

The Star  April 2018  49


50

The Star  April 2018 C U LT U R E


51

MAN ON SHOW Samera Kamaleddine talks show business with Australia’s most acclaimed musical theatre producer, John Frost

Samera Kamaleddine 专访了澳大利 亚最著名的音 乐戏剧制作人 John Frost

The Star  April 2018

戏剧之王


C U LT U R E

T

HE NAME JOHN Frost is synonymous with a throng of hit musicals. If you’ve been to the theatre sometime in the past three decades, then chances are you’ve sat in the audience of a Frost production. Grease – The Arena Spectacular, The Rocky Horror Show, Wicked and We Will Rock You are just a few of the productions that have earned Frost his position as a powerful player in the theatre world locally, on Broadway and in the West End. A creative businessman with two Tony awards on the mantelpiece, “Frosty the Showman” (as he’s dubbed in the industry) isn’t exiting this stage anytime soon. In fact, his current show, The Book of Mormon (Broadway’s hit musical written by South Park creators, Trey Parker and Matt Stone) has finally made its highly anticipated arrival in Sydney – and set a record for the highest grossing on-sale of any musical theatre production in Sydney’s history… Was that expected? I saw The Book of Mormon about three months after it opened on Broadway and I remember knowing instinctively that Australia would embrace this show. It’s highly entertaining. It’s extremely funny, humour Australians like. It’s a special show, and these sorts of shows don’t come along a lot in one lifetime. I knew it would just fit with the Australian psyche perfectly and it was worth fighting for to get an opportunity to co-produce it in Australia. It’s broken box office records [around the world] and they’ve played to capacity wherever it’s gone. Now it’s Sydney’s opportunity to see it. How do you describe the show? For me, it’s the perfect musical because it has something for everybody. It’s beautifully constructed with a great book, great songs and great staging. It is a show that’s extremely tight and economical in its writing and music; there are no areas where you think, “Oh God, I wish this would hurry up”. ohn Frost的名字总与风靡一 It just continues to deliver 时的音乐剧挂钩。在过去的 and brings pleasure to any30年中,如果您去过剧院,那 one who sees it. 么就很有机会看过John Frost Do you still get opening 的作品。在John Frost一步步成 night nerves? 为当地、百老汇和伦敦西区戏剧 Not really. I used to. I get 界顶级人物过程中,《Grease nervous if it’s a brand-new –The Arena Spectacular》、 show, especially something 《The Rocky Horror Show》、 like The Book of Mormon, 《Wicked》以及《We Will Rock which has a lot at stake fiYou》只不过是其作品中的一小 nancially. But the Austra部分。这位极具创造性的商人在 lian production is terrific. 壁炉处摆着两个托尼奖(Tony We’re in good hands with Awards),“Frosty the the cast and it’s already Showman”(他在行业中被人们 played a year in Melbourne 戏称的名字)在任何时候都没有离 so we all know what we’re 开这个舞台。事实上,他现在的这 doing on it. In saying that, 部剧《摩门之书》(The Book of

52

The Star  April 2018

J

Mormon,由《South Park》主创 者Trey Parker和Matt Stone编写 的百老汇热门之作)终于在悉尼达 到了其预期高度,并创下了悉尼音 乐剧历史上最高票房记录。 那是预料之中吗? 《摩门之书》在百老汇上演三个月 后,我去观看了。我本能地感知 到澳大利亚会接受这部剧。这是一 部澳大利亚人喜欢类型的剧,非 常有趣且幽默,与澳大利亚人的 精神完美契合。这类戏剧在我一 生算少数佳作,是一部特别的音 乐剧。我们成功争取在澳大利亚 联合出演,这努力没有白费。它 打破了 [世界各地的] 票房纪录。 现在,是时候让悉尼也来欣赏它。


Image Jeff Busby

您如何描述这部剧 对我来说,这是一部完美的音乐 剧,因为所有人都喜欢它。一本 很棒的书,很棒的歌曲,还有很 棒的表演造就了这部剧的伟大。 这部剧在创作和音乐方面都非常 紧凑且经过精心设置,完全没有 给您思考“哦,天哪,我真希望 这会快点”的机会。它会继续为 观众带来欢乐。 您还会紧张吗 ? 现在并不会特别紧张。如果是部 全新的戏剧,我以前会很紧张, 尤其是像《摩门之书》这样利害 攸关的剧。但澳大利亚制作非常 棒。演员们都很可靠,而且已经 在墨尔本演出了一年,所以我们 都知道我们在做什么。但每个市

“It’s a special show, and these sorts of shows don’t come along a lot in one lifetime. I knew it would just fit with the Australian psyche perfectly and it was worth fighting for to get an opportunity to co-produce it in Australia” Above Zahra Newman and Nyk Bielak star in the Australian production of The Book of Mormon Zahra Newman和Nyk Bielak在澳大利 亚出演 《摩门之书》。


C U LT U R E

Frost on his‌ Frost的‌‌

LIFE PHILOSOPHY As cliched as it sounds, you’ve got to be true to yourself and honest with as many people. CAREER HIGHLIGHTS Winning the Tony award in 1996 for The King and I on Broadway, recreating My Fair Lady with Julie Andrews, and having the opportunity to bring The Book of Mormon to Australia. BEST ADVICE RECEIVED Keep your mouth shut. Just listen and observe. You will learn enormous amounts and won’t get yourself into trouble. BUSY SCHEDULE It’s fantastic. The thought of having four shows running simultaneously around the country is a real buzz for me. PLAN FOR THE FUTURE Just to continue to produce good shows and entertain and educate the general public as much as I can, as that’s what it’s all about.

č Œä¸šç”&#x;术çš„粞彊ć—śĺˆťďźš ă€Šĺ›˝çŽ‹ä¸Žćˆ‘ă€‹ďźˆThe King and I ďź‰ĺœ¨ 1996ĺš´čŽˇĺž—ç™žč€ ćą‡ć‰˜ĺ°źĺĽ–ďź›ä¸ŽJulie Andrewsĺ†?ĺˆ›ä˝œă€ŠçŞˆçŞ•ćˇ‘弳ă€‹ďźˆMy Fair Ladyďź‰ďź›ćœ‰ćœşäźšćŠŠă€Šć‘Šé—¨äš‹ 䚌ă€‹ďźˆThe Book of Mormon希ĺˆ° 枳大ĺˆŠäşšă€‚ ćœ€弽çš„坺莎ďźš é—­čľˇĺ˜´ĺˇ´ă€‚ĺ?ŹďźŒč§‚ĺŻ&#x;ă€‚ć‚¨äźšĺ­Śĺˆ°ĺžˆĺ¤š 的东輿ďźŒĺšśä¸”ä¸?äźš莊č‡Şĺˇąé™ˇĺ…ĽéşťçƒŚă€‚

54

çš ĺż™çš„ć—Ľç¨‹ďźš ĺœ¨ĺ…¨ĺ›˝ĺ?Œć—śä¸Šćź”ĺ››ĺœşĺ‰§çš„莥ĺˆ’ĺœ¨ćˆ‘đ&#x;†• ĺżƒé‡Œé?˘čż˜ć˜Żč ˘č ˘ćŹ˛ĺŠ¨ă€‚ ćœŞć?Ľçš„莥ĺˆ’ďźš ćˆ‘äźš睧睭ĺˆśä˝œäź˜č´¨ćˆ?ĺ‰§ďźŒ娹äš?ĺ’Œć•™č‚˛ ĺ…Źäź—ďźŒĺ°ąĺƒ?ćˆ‘ć‰€说çš„é‚Łć ˇă€‚

Images Jeff Busby

The Star  April 2018

ç”&#x;洝哲孌 çŽ—ć˜Żč€ ç”&#x;常č°ˆďźŒć‚¨ĺż…饝çœ&#x;厞é?˘ĺŻšč‡Ş ĺˇąďźŒ寚更多的人çœ&#x;诚。


55

Clockwise from top left Phyre Hawkins, Ryan Bondy and Nyk Bielak; Bielak plays the role of Elder Cunningham; Bondy and Augustin Aziz Tchantcho; Bondy gets plenty of lead time in the role of Elder Price

The Star  April 2018

演员Phyre Hawkins、Ryan Bondy 和Nyk Bielak;Bielak饰演 Elder Cunningham;演员Bondy和 Augustin Aziz Tchantcho;Bondy 在饰演Elder Price的演出中有许多的 表演时间。

every market is different so you can’t afford to take your eye off the ball with any show, particularly with The Book of Mormon because it’s so unique. You’ve said the hardest part of any production is raising the money. Who are your investors? A lot of our investors own or co-own a racehorse. I think it’s [because of] the fun of the gamble and the roll of the dice. They understand that when you put a horse in a race it can come first, second or third and hopefully you make some money out of it. In theatre, a show is either going to be a whopping success, a success, or it’ll break even and you’ll get your money back. If a show goes belly up and lose all its money, they understand that it was a gamble. Do you consider yourself a risk taker? Oh God yes, without a doubt. My whole business is a gamble. No show is a laydown affair. Every business opportunity, every show, is different and one doesn’t have a crystal ball. What have you learned about gut instinct in this business? I think you’ve got to trust it. I found that as I’ve gotten older (and either sillier or wiser) that I must learn to trust my instinct first up. Invariably, if I have a gut feeling about something and I decide not 场都不同,所以您不能对任何一 您学到了什么商业直觉? to go with it, I get myself into trou场音乐剧中放松,尤其像《摩门之 我想您得相信它。我发现,随着 ble. I had no doubt with The Book of 书》这部如此独特的剧。 我变得越来越老(更愚蠢或更聪 Mormon that it would be a success. 您说过,任何作品最困难的部分就 明),我必须学会相信自己的直 I just knew. 是筹集资金。您的投资者是谁 ? 觉。经常会这样:如果我对某件 What’s the best business decision you 很多投资者拥有或共同拥有一匹 事情有种直觉,但是我不跟随它, ever made? 赛马,我想这是赌博和掷骰子的 我就会陷入麻烦。对于《摩门之 Becoming a producer. I could have 乐趣。他们明白,当您在比赛中 书》,我坚信它一定能成功。我就 stayed in show business. I could have 放一匹马时,它可以是第一、第 是知道。 remained a dresser [his first the二或第三,并且希望能从中赚到一 您做过最好的商业决定是什么 ? atre job at age 16]. I could have been 些钱。在剧院,一部剧要么获得 成为制片人。我本来可以待在戏 somebody that runs a regional the巨大成功大赚,要么是一般成功 剧行业,一直是一名剧院服装师 atre somewhere. But going into busi赚一点点,要么就是刚好收支平 (他16岁开始在剧院工作),或 ness for myself was the best thing 衡,您把投的钱拿回来,没赚也 可以在某个地方经营地方剧院。 I ever did. I learnt my business by 没亏。这跟赛马是一样的道理。 但自己创业是我做过的最好的 trial and error and by street smarts. 如果那部剧崩盘套住了所有钱, 事。我通过反复试验、错误和实 It was my destiny. ◆ 他们也明白那是一场赌博。 战经验了解这个行业。这是我的 您认为自己是个冒险的人吗? 命运。◆ The Book of Mormon is now playing at Sydney Lyric Theatre and tickets are on sale up to August 2018, bookofmormonmusical.com.au

哦,是的,毫无疑问。我的整个 事业是一场赌博。没有演出是可 掌握和预料的。每个商业机会、 《摩门之书》正在悉尼Lyric 每部剧,都是不同的,没人拥有可 剧场演出至2018年4月, 以预测未来的水晶球。 bookofmormonmusical.com.au。


C U LT U R E

梦想之城

56

The Star  April 2018

屡获殊荣的建筑师Richard Francis-Jones正着手设计一家位于悉尼皮尔蒙特区(Pyrmont)  的豪华六星级酒店—— Alley Pascoe报道。

Concept image only. Subject to all approvals


URBAN DREAMS Award-winning architect Richard Francis-Jones is turning his hand to designing a luxury six-star hotel in Sydney’s Pyrmont, reports Alley Pascoe


C U LT U R E

F

OR CELEBRATED AUSTRALIAN

architect Richard Francis-Jones, architecture is a lot like midwifery. In his eyes, architects don’t own the buildings they design; they’re just responsible for bringing them into the world. And quickly handing them over. “The projects we work on don’t belong to us. In a way, we midwife them – we bring them into being – and the most exciting thing is when they’re embraced by the community they’ve been made for,” says Francis-Jones, who has “delivered” some of Sydney’s most iconic buildings in his 37-year career. Born in the United Kingdom, Francis-Jones studied architecture at the University of Sydney in the early 1980s before he began practising at firms in New York, Los Angeles and Paris. Following his return to Sydney in 1989 and becoming the design director at Francis-Jones Morehen Thorp (FJMT) studio, the 于著 名的澳大利亚建筑师Richard now 57-year-old has since made a significant Francis-Jones来说,建筑有点 contribution to Sydney’s ar- 像助产术。在他的眼中,建筑师设计的 chitecture scene; working on 建筑并不属于他们,他们只负责把这些 the historic Sydney Mint re- 建 筑 带 到 世 界 上 来 。 很 快 就 再 交 接 出 development, the Sydney Law 去。“我们的项目不属于我们,在某种 School and Darling Quarter. 程 度 上 , 我 们 负 责 “ 接 生 ” , 把 他 们 His most recent – and favou- 带到这个世上,最令人兴奋的事情是他 rite building to date – is the 们受到所处社区的喜爱。”Francisinnovative EY Centre at 200 J o n e s 说 , 他 在 3 7 年 的 职 业 生 涯  George Street. 中 “ 接 生 ” 了 一 些 悉 尼 最 具 代 表 性 的  What makes Francis-Jones’ 建筑。 design style so unique is his Francis-Jones出生于英国,20 ability to capture the char- 世 纪 8 0 年 代 初 在 悉 尼 大 学 学 习 建 acter of a city in a building, 筑 , 然 后 在 纽 约 、 洛 杉 矶 和 巴 黎 等 says Urban Taskforce CEO 地 的 公 司 工 作 。 1 9 8 9 年 , 他 回 到 悉 Chris Johnson. “Richard and 尼并成为Francis-Jones Morehen his firm have made a large Thorp(FJMT)工作室的设计总监。现 impact on the Sydney ar- 年57岁的他为悉尼建筑界做出了巨大 chitecture scene. His proj- 贡献。他致力于重建古老的悉尼铸币厂 ects are evolving all around (Sydney Mint)、设计悉尼大学法学院 the city and each has a very 和悉尼达令广场Darling Quarter。他最 distinctive, and I think very 近期,也是迄今为止最喜欢的建筑是位 Sydney-like, character,” John- 于乔治大街(George St)200号极具 son explains. “His buildings 创新性的EY中心。 convey the spirit of Sydney Francis-Jones设计风格如此独特是 with their flowing curves 因为他善于捕捉城市特色并把它赋予于 like the bays of the Harbour 建筑中的能力。城市工作组首席执行官 and his honest use of materials including the Chris Johnson说:“Francis-Jones warmth of timber.” 和他的公司对悉尼建筑界产生了巨大的 With its gently curved form and natural 影 响 。 他 的 项 目 遍 布 城 市 各 地 , 每 座 timber facade, FJMT’s aforementioned EY 都有其非常独特的特点,我觉得非常具 Centre won the Best Office Tower of the Year 有悉尼特色。”他补充道,“他设计的 award last year. The prestigious accolade was 建筑充分融入悉尼的本地文化精髓,其 added to the studio’s already heaving trophy 中 包 括 婀 娜 多 姿 的 线 条 体 现 出 悉 尼 港  cabinet, which also includes the 2010 National 延 绵 弯 曲 的 海 岸 线 , 呈 现 原 材 料 的

Richard’s buildings convey the spirit of Sydney with their flowing curves like the bays of the Harbour and his honest use of materials including the warmth of timber

Images John Gollings

58

The Star  April 2018


Francis-Jones’ next project is set to be the planned Ritz-Carlton Sydney at The Star in Pyrmont (Concept image only. Subject to all approvals); Francis-Jones worked on the redevelopment of the Sydney Mint; The curves of Francis-Jones’ designs, as seen on the Anadara at

Barangaroo, mirror the bays of Sydney Harbour

59

Clockwise from left

Francis-Jones的下一个项目将是位 于皮尔蒙特区星港度假城的思卡尔顿 酒店;Francis-Jones曾重建悉尼铸 币厂;在布朗格鲁的Anadara能看到 Francis-Jones的线条设计,象征着悉 尼港的海湾。

The Star  April 2018

Architecture Award for Public Architecture, the 2012 Australia Award for Urban Design, and the 2013 City of Sydney Lord Mayor’s Prize. That same year, FJMT became the first Australian firm to win the World Building of the Year prize at the World Architecture Festival for the Auckland Art Gallery Toi o Tamaki, which was designed in association with New Zealand’s Archimedia. When designing the building, which took seven years to realise, Francis-Jones wanted to capture the community’s aspirations for the future. “We wanted the art gallery to be deeply connected to Auckland and the culture of New Zealand. We used local Kauri [timber] to create tree-like canopies – and when the building opened, the visitors really loved it. One of the most satisfying things for an architect is when a building is instantly owned and embraced by the community,” says Francis-Jones, who hopes his next project, the proposed Ritz-Carlton Sydney at The Star, will be embraced by the Pyrmont community. With panoramic views over Darling Harbour, the $500 million Ritz-Carlton hotel and residential tower will take the form of a mighty twisted spiral. Francis-Jones looked to the character of Pyrmont for inspiration. “We wanted the tower to be formed by the environment around it. The building is shaped to get sunlight into the public space, to mitigate wind effects, and to share views with neigh-


天 然 风 貌 , 比 如 原 木 与 生 俱 来 的 温 暖  质感。” 之前提到出自FJMT之手的EY中心, 因柔美的线条和天然木材表面而在去年 荣获了本年度最佳的办公建筑奖。这间 成绩斐然的工作室仍在不断取得新的荣 誉,包括2010年国家建筑奖(National Architecture Award for Public Architecture)、2012年澳大利亚城市 设计奖(Australia Award for Urban Design)和2013年悉尼市长奖(City of Sydney Lord Mayor's Prize)。 同年,与新西兰Archimedia工作室 携手打造的新奥克兰美术馆Toi o Tāmaki使FJMT成为第一家在世界 建筑艺术节(World Architecture Festival)获得世界建筑奖的澳大利亚

公司。 在设计这座建筑物时,FrancisJones花了七年时间才意识到,他想要 捕捉的是社区对未来的渴望。FrancisJones表示“我们希望艺术画廊能深深 展现奥克兰和新西兰的本地文化。我们 使用当地的贝壳杉[木材]来搭建类似树木 的遮篷,当美术馆开放时,这个设计深 受访客们的喜爱。建筑师最欣慰是事情 之一是一个建筑受到所处社区的认可和 喜爱。”他希望自己的下一个项目—— 位于星港度假城(The Star)的悉尼 丽思卡尔顿酒店(The Ritz-Carlton)  也 同 样 能 被 皮 尔 蒙 特 区 ( P y r m o n t )  接受。 在达令港的全景视野中,价值5亿 澳元的丽思卡尔顿酒店和住宅大厦将

Image John Gollings; Brett Boardman

C U LT U R E


61

Clockwise from top left Aerial view of Sydney’s Darling Quarter; Interior of Sydney Mint; the Darling Quarter from ground level; Francis-Jones says the EY Centre at 200 George Street is his favourite building to date

“我们希望这座大 楼成为周边环境 的一部分。设计 大楼形状目的是 让阳光进入公共 空间,减轻风力 影响,并与邻居 共享视野”

我们想对这座城市的天际线做出贡 献。这将是皮尔蒙特区的一个里程碑,  因为这个地方是独一无二的。”当然, 这也是Richard Francis-Jones的独  特性。◆

The Star  April 2018

从高空俯瞰悉尼达令港的达令广场

bours,” says Francis-Jones, whose sculpturDarling Quarter;Sydney Mint室内 设计;从地面角度看Darling Quarter al design beat two other major architectural 娱乐区;Francis-Jones说目前为止位 firms in a competition judged by industry 于乔治大街200号的EY中心是他最喜欢 的建筑。 experts. “Our vision was for it to look like it was growing out of the sandstone at Pyrmont, transitioning from sandstone into layered glass as it rises to the sky.” With plans for it to be built on the corner of Pirrama and Jones Bay Roads, the 230-metre tower will indeed rise to the sky, and at the same time, raise tourist numbers in Sydney. With 220 premium rooms and 150 upscale res- 采用震撼的扭曲螺旋设计。Francisidences over 65 floors, a sky lobby and a ball- Jones是从皮尔蒙特区找到的灵感。他 room, the precinct aims to appeal to interna- 表示,“我们希望这座大楼成为周边环 境的一部分。所设计的大楼形状可以让 tional visitors. The Star Entertainment Group managing 阳光进入公共空间,减轻风力影响,并 director and CEO, Matt Bekier, says the world- 与邻居共享视野。我们的愿景是让它看 class hotel, with the most luxurious rooms 起来从皮尔蒙特的砂岩中生长而出,并 costing up to $20,000 a night, will be a draw- 最终从砂岩锐变为层层玻璃直至耸入云 card for the city. “Tourism, especially from 宵。” Francis-Jones的雕塑设计在比 Asia, is a huge, long-term growth driver for 赛中经行业专家审核后击败了另外两家 Australia... [and The Ritz-Carlton hotel] will 主要竞争建筑公司,突围而出。 酒店计划建在Pirrama路和Jones allow us to really enhance and increase our contribution to Sydney’s tourism offering,” Bay路的街角,230米的高楼确实看起 says Bekier of the building, which is expected 来直插云霄,同时也能吸引更多游客到 访悉尼。酒店的65层以上将设有220间 to be completed by late 2021. With such a prime position, 高级客房和150套高档公寓,一个空中 Urban Taskforce predicts Pyr- 大堂和舞厅,这无疑将吸引更多的国际 mont will become the city’s 游客。 星港度假城的董事总经理兼首席执行 second CBD – the Manhattan of Sydney, if you will. “The 官Matt Bekier说,世界一流酒店配合最 new Star tower at Pyrmont, in- 豪华的客房,每晚2万澳元,将成为这座 cluding The Ritz-Carlton hotel, 城市的王牌。“旅游业,尤其是来自亚 will re-energise the Pyrmont 洲的游客,是澳大利亚巨大且长期增长 peninsular and act as a counter 的驱动因素......[并且丽思卡尔顿酒店]会 point to the CBD skyline. The 促使我们真正加强和完善对悉尼旅游产 design of the aerial lobby will 品的贡献。”Bekier还表示,该酒店定 make this a very special room 于2021年末营业。 城市工作组预测,皮尔蒙特 in Sydney to observe Sydney’s Harbour and the city skyline,” 区 位 于 如 此 重 要 的 位 置 , 将 会 成 为 城 市 的 第 二 个 中 央 商 务 区 —— Johnson says. The landmark tower will ce- 悉 尼 的 曼 哈 顿 。 J o h n s o n 说 ,  ment Francis-Jones’ mark on “包括丽思卡尔顿酒店在内的皮尔蒙特的 the Sydney horizon. “This is a very important 建筑新星将重振皮尔蒙特半岛,它可以 project for Sydney and we wanted to make a 代表这座城市的高度。空中大堂的设计 contribution to the character of the city’s sky- 造就了在悉尼看海港和城市美景的绝佳 line,” says Francis-Jones of his most distinct 位置。” 该地标建筑将巩固Francis-Jones design yet. “It will be a landmark for Pyrmont shaped by the uniqueness of this special 在悉尼地区内作出的贡献。对于他迄今 place.” And also, the uniqueness of Richard 为止最独特的设计,Francis-Jones  说:“这是悉尼一个非常重要的项目,  Francis-Jones. ◆


C U LT U R E

BLUE

蓝队之魂

STATE

62

The Star  April 2018

OF MIND


63

C

NSW BLUES coach Brad Fittler is more qualified than most to talk about what State of Origin means to rugby league. His appointment ahead of the 2018 season was the culmination of a lifelong love affair with the toughest form of the game. Long before he was coaching and playing for the Blues, Fittler was like many other wide-eyed adoring young fans captivated by the legend forged by inaugural captains Arthur Beetson and Tommy Raudonikis back in 1980. “I remember as a kid I was more nervous the week leading into a State of Origin game than I was playing,” Fittler recalls. “I can’t really explain that feeling but I’m sure that’s what happens to other people. It’s in their bones.” If State of Origin is in people’s bones it is in Fittler’s blood, as the former Blues captain still holds the record for most appearances (31) for NSW. The last of those came in 2004, his final year of first grade, when then-coach Phil Gould pulled him out of representative retirement for one last shot at State of Origin glory. “My last memory as a player is in 2004 when we won the decider to clinch the series,” Fittler remembers. “I was lucky enough to score a try and there are some specific moments in that game that are etched in my memory forever, so I’m very grateful that my last memory is a good one.” His first memory of State of Origin was when he was plucked from Penrith’s first grade side as a fresh faced 18-year-old to play in game two of the 1990 series. While the now 45-year-old’s recollections are a little hazy, he remembers distinctly the magnitude of the contest and the hype that surrounds the series. “It had a pretty big impact on me; just the standard of the game,” Fittler says. “That feelURRENT

起源州赛是澳大利亚年度运 动赛事中最盛大的一项,身 为新南威尔士州蓝队教练的 Brad Fittler已准备好与昆士 兰队来一场巅峰对决,  Mark St John写道。

南威 尔士蓝队(NSW Blues)现

任教练Brad Fittler比大多数人都更 有资格谈论起源州赛(State of Origin) 对橄榄球联盟的意义。2018被任命成 为蓝队教练是他在整个橄榄球职业生涯 中最艰巨的挑战。在成为蓝队球员和教 练前,Brad Fittler也是众多睁大眼睛 观看比赛的年轻球迷之一,这些球迷在 1980年被Arthur Beetson和Tommy Raudonikis创下的传奇所吸引。 “我还记得小时候观看起源州系列赛 时比自己上场比赛更紧张,”Fittler回忆 道。“我无法解释那种感觉,但我敢肯定 他人也感同身受。那是潜在他们的骨子里 对起源州赛的热情。” 如果起源州赛是在别人的骨子里,它 对Fittler来说就是流淌在血液中东西,因 为这位前蓝队队长仍保持新南威尔士州出 战最多的(31)记录。他的最后一次比赛 是在2004年,当时的教练Phi Gould把他 从退役代表队中拉出,在起源州赛中享受 最后一次荣耀。 “我作为球员最后的记忆是在2004 年,那时我们拿下决胜局,赢得了对抗赛 的胜利,”Fittler回忆说。“我很幸运能 进球,那场比赛中也有一些特别的瞬间永 远刻在了我的记忆深处,所以我很感激我 最后的时刻是美好。” 他对起源州赛的第一印象是,作为一

The Star  April 2018

State of Origin is one of the biggest events on the Australian sporting calendar, and ex-NSW player Brad Fittler is ready to give the Queensland side pain from the coach’s box, as Mark St John learns


C U LT U R E

The Star  April 2018

“It’s that feeling that you were playing for so many people, and the history of NSW, and what State of Origin had been built up into by the former players. For a contest to have such a small history but be so intense, that’s what really makes it so special”

Right

64

Fittler made 31 appearances for the Blues as a player between 1990 and 2004 1990年至2004年期 间,Fittler为蓝队出战 31次。

ing that you were playing for so many people, and the history of NSW, and what State of Origin had been built up into by the former players. For a contest to have such a small history but be so intense, that’s what really makes it so special.” Perhaps that explains why Fittler now feels the burden to add to that legacy as a coach. He has coached first grade with the Sydney Roosters, the City Origin team and, most recently, Lebanon, who were one of the surprise packets of the 2017 World Cup. However, coaching the Blues is by far his toughest assignment to date. “The job has become so much more than the three games,” Fittler says. “The NSW organisation is doing such a brilliant job and it is about making our brand one of the most recognised, respected and trusted brands in the marketplace, and that all comes down to winning. So we need to win.” That’s easier said than done when you’re coming up against the greatest team in Origin history. The Maroons have won 11 of the last 12 series. The Blues seemingly had last year’s Shield in the bag in game two, only for the “never say die” Maroons, led by Johnathan Thurston, to claw their way back into a series they would eventually win comfortably in the decider. “It is a very tough job we have on our hands,” Fittler concedes. “It is about lifting the everyday standards of the players. We have to have the best players week to week to turn up and win a State of Origin series. It’s no fluke that week in and week out Queensland have had the best players in the competition, so we need to turn that around.” Fittler faces a tough ask to do what many of his predecessors couldn’t. Graham Murray, Craig Bellamy and Ricky Stuart have all failed

个新的18岁球员,在Penrith的优质队员 中被选出,在1990对抗赛的第二场比赛 中上场。虽然现在45岁的他记忆有些模 糊,但他清楚地记得那场比赛的规模和那 场对抗赛的热度。 “这对我有很大的影响,特别是比赛 的水平,”Fittler说道。“这种感觉就是 您在为众多观众、新南威士州的历史以及 前辈们赋予起源州赛的精神而战。此项比 赛历史虽然短暂,赛场却如此激烈,那就 是它的特别之处。” 也许这就解释了为什么Fittler现在觉得 作为教练,那些过往的辉煌使他倍感压 力。他曾任悉尼雄鸡队(Roosters)、  City Origin队,以及最近在2017年世界杯 的黑马黎巴嫩队(Lebanon)的教练。 然而,在蓝队当教练是迄今为止他最艰难 的任务。 “这项工作比踢三场比赛还多,” Fittler说。“蓝队正在做一件如此伟大的 事,我们会成为行业内最知名、最受尊 重和信赖的品牌之一。这一切都归结于胜 利,所以我们需要赢得比赛。 ” 当您遇到起源州赛历史上最伟大的战 队时,您要更努力。昆士兰栗队赢得了 12场对抗赛中11场的胜利。蓝队似乎还 沉浸在去年的胜利中,在与Johnathan Thurston带领的“永远不言败”的栗队 的第二场比赛中,如果不在对抗赛中取得 胜利,栗队会轻松取得最终胜利。 “这是非常艰巨的工作,”Fittler说。  “这是提升球员的日常标准。我们必须不 断发掘优秀球员,从而获得起源州赛的胜 利。在这周比赛中,毫无意外,昆士兰的 球员最出色,所以我们需要做调整。” Fittler面临一个许多前任教练 都不能做到的艰难情境。Graham Murray、Craig Bellamy和Ricky Stuart 自2005年以来都没有赢过一场对抗 赛,Laurie Daley也只是在五场中赢得 一场胜利。Fittler的方法和观念很简单:  “我希望我们是把球服放在第一位的团 队。场上情形各异,所以我们要铭记团队 永远比个人更重要。” 这是一场战斗哲学,Fittler知道和昆士 兰对抗时,不管在哪儿比赛,都是为整个 国家而战。“我不得不说,澳大利亚甚至 全世界都没有很多以国家为重的地区,但 是我们是17个球员参加比赛,您需要为队 友们奋斗,这是最重要的事情。” 许多人感觉比赛未来受昆士兰的威胁, 不管是他们的球员还是球迷都对起源州赛 的热情更大。但Fittler并不这么觉得。 “虽然我们的战绩最近还没那么好, 但是我们的场馆内观众座席一直坐满,新 南威尔士球迷们也一如既往地支持我们。 毕竟起源州赛一直是一年中最受关注的赛 事之一,强度和标准都很高。” 尽情期待2018吧。◆


Images Trent van der Jagt

The Star Sydney is an official partner of NSW Rugby League, and the official home of the NSW Blues. 悉尼星港(THE STAR SYDNEY)是全国橄榄球联赛(NSW RUGBY LEAGUE)的官方合作伙伴,以及新南威尔士蓝队的家乡。

The Star  April 2018

to win a series since 2005, while Laurie Daley managed only one win from five attempts. Fittler’s approach and ethos will be simple: “I want us to be a team that puts the jersey first. That attitude comes out in so many different ways, so that is one thing we will be trying to push. Making sure the team comes before the player.” It’s a fighting philosophy, and Fittler knows when you play Queensland they will have their entire state behind them, no matter the venue. “I would have to say there aren’t many states as patriotic – not only in Australia, but worldwide. But we are playing a game of footy against 17 players, so we need to work hard for our teammates, and that’s the most important thing.” Many feel that the future of the game is threatened by Queenslanders – that both the players and fans have a greater passion for State of Origin football. Fittler isn’t buying it. “Our record hasn’t been fantastic lately, but we keep filling our stadium, and NSW fans keep coming to support. At the end of the day, the Origin games have always been the best games of the year with the most intensity and the standard of footy so high. While that is the case, it will always sit high on the calendar as one of the most watched programs every year.” Bring on the 2018 instalment. ◆

65

“这种感觉就是您在为众多观众、 新南威士州的历史以及前辈们赋 予起源州赛的精神而战”


悉尼最具代表性粤式菜肴,尽在悉尼星港城

每日饮茶精选、鲜美海鲜、VIP私人用餐厅、备受广泛赞誉的酒品和酒窖 Dine at one of Sydney’s iconic Cantonese restaurants, at The Star Sydney. Daily yumcha ∙ Fresh seafood from the tank ∙ VIP Private Dining Rooms • Extensive, award-winning wine list and cellar

每日营业,提供午餐及晚餐。网上预订请登陆 www.thecentury.com.au 午餐用餐时间:每日11.30am至5pm 晚餐用餐时间:周日至周四5.30pm至11pm;周五及周六5.30pm至午夜

Open daily for lunch and dinner. Reservations available online at www.thecentury.com.au

WI

NE PART

M

AUSTRALIA’S WINE LIST OF THE YEAR AWARDS 2014

ET

IN

U

R

E

BEST HOTEL RESTAURANT LIST

W

GO

The Star Sydney, 80 Pyrmont Street, Pyrmont NSW 2009 Ph: (02) 9566 2328 Email: thecentury@goldencentury.com.au

N S

FI

E

ER

N

Lunch: Daily 11.30am – 5pm Dinner: Sun to Thu 5:30pm – 11pm; Fri to Sat 5:30pm – 12 midnight

TR AV ELLE

R

393 Sussex Street, Sydney NSW 2000 Ph: (02) 9212 3901 Email: info@goldencentury.com.au www.goldencentury.com.au


星港品味 Taste ON THE MENU

68

Plate of gold The food scene on the Gold Coast has officially been elevated, and that’s thanks to celebrated chef Chase Kojima and his masterful Japanese creations at The Star Gold Coast’s Kiyomi restaurant. Get your taste buds ready…

黄金美食 明星厨师Chase Kojima为黄金海岸星港 (The Star)的新又美 (Kiyomi)日式餐 厅带来一流的日式创意料理,黄金海岸的 美食餐饮因此也全面升级。

The Star  April 2018  67


TA S T E

Culinary There’s good reason foodies are returning to the Gold Coast’s Kiyomi restaurant for seconds, as Lisa Perkovic discovers

68

The Star  April 2018

Lisa Perkovic发现,位于黄金海岸 的新又美(Kiyomi) 日式餐厅总能够成 为一众吃货心中的不二之选。

饕餮海岸

Coast


Goma Street dessert at Kiyomi; The booths at Kiyomi show off the restaurant’s dark and handsome interiors

69

Left to right

新又美(Kiyomi) 日式餐厅的Goma Street甜 品; 新又美(Kiyomi) 日式餐厅里的卡座凸显 出餐厅内装的深沉帅气之感。

The Star  April 2018


TA S T E

70

The Star  April 2018

T

HERE ARE TWO types of restaurants

on the Gold Coast. Restaurants that cater to the tourists, and restaurants that cater to the locals. Kiyomi is neither. That’s according to Chase Kojima, celebrity chef and heavyweight restaurateur. He established Kiyomi to cater to anyone and everyone, with the aim that all those people should leave his restaurant extremely happy. What’s the winning formula in this equation? It’s good service, and really good food. Kiyomi has won a chef’s hat three years running, and has the awards and crowds to prove why. Since opening in 2014 as part of the transformational rebrand of Jupiters as The Star, Kiyomi has redefined Japanese dining on the Gold Coast. An influx of new restaurants, cafes and bars hasn’t hampered the super-sleek venue’s position at the pinnacle of the food scene – mainly because Kiyomi’s team have created their own culinary style. “Over the last two years, the Gold Coast has become cooler and more fun every day, but we haven’t changed our style because it’s uniquely our own,” Kojima says. “We’re uniquely cool, and on the Gold Coast, that really works.” There’s no doubt Kiyomi is the cool kid on the block. That’s not just because of the fluorescent, super-sized UV art installation created by Tokyo-based artist Houxo Que aka Questa. Chase Kojima comes with his own very illustrious credentials. His Sokyo restaurant at The Star in Sydney is rated as one of the best in the country, and his creative style, combining traditional Japanese dishes with the drama and flair of modern culinary trends, is what really sets him apart. At Kiyomi, he has pushed the team to make “every edge sharper”, and that includes a menu that isn’t afraid to have a bit of fun, without sacrificing quality. The izakaya-style menu focuses on different styles of Japanese cuisine – sashimi, tempura, the Binchotan grill, mains and desserts – with Aussie flavours, and the heavy influence of citrus, all the hallmarks of Kojima’s signature style. Special dishes are regularly updated based on seasonality and events, but it’s the signature dishes that have an almost cult-like following among regulars. These include a Hiramasa kingfish ceviche, where thinly sliced kingfish sashimi is seasoned with salt and pepper, sauced in a sweet, tangy, spicy, citrus miso sauce, adding green chillies and red onion, and topped with julienned, deep-fried potato. Kojima designed this to be served at the start of the meal, to open up the palate and get people’s appetites started. This could be followed by a tuna sushi roll that’s extra special – the sushi rice is compressed and pan-fried to create a crispy outer layer of rice, the tuna marinated with spicy aioli, topped with thinly sliced tuna sashimi and garnished with shiso. It looks like sushi but is a completely different experience for your taste buds. And then there’s the piece de resistance: a Blackmore wagyu inside skirt marinated in fermented rice koji that release more amino acids, making the beef even more tender, before it’s cooked on the grill and topped

with fresh Tasmanian wasabi. The cut is a rarity locally, but Kojima has worked hard to foster relationships with his suppliers. When it comes to seafood, these relationships are vital in ensuring Kiyomi has the best of the best Australian produce. The team prefers to use tried and tested suppliers they work with across the three venues, who fly their catch up to the Gold Coast daily. “There’s a big cost, but it’s definitely worth it for the quality,” Kojima says. “Our suppliers work very hard for us so we get all the best stuff. And that transition; catch, prep, ship, they have it down to a tee. The suppliers actually drive to the airport and ship it.” Suppliers from all over – Darwin, South Australia, Tasmania, even further afield like Japan – are vital to the end product. However, when it comes to vegetables,

金海岸的餐厅大致分为两种:迎合

黄游客需求的,和迎合本地居民需求

的的。而新又美(Kiyomi)的创始人、成 功的餐饮经营者兼名厨小岛先生(Chase Kojima)先生说,他的新又美(Kiyomi)不 属于以上任何一种。新又美(Kiyomi)不 仅吸引游客,也能吸引本地居民,能够 让人人满意而归。优质的服务和绝佳的 美食是它成功的秘诀。新又美(Kiyomi) 已经连续三年荣获3顶厨师帽的最佳荣 誉,它所获得的诸多奖项和蜂拥而至的 顾客是最好的证明。 新又美(Kiyomi)日式餐厅所在地的 前身是木星(Jupiters)酒店,后来转型 并改名为黄金海岸星港(The Star Gold Coast),于2014年开业。在新餐厅、咖 啡店、酒吧林立的黄金海岸,新又美 (Kiyomi)独占鳌头,整个团队拥有独树一 帜的烹调风格,重新定义了黄金海岸上的 日本料理。小岛先生说:“在过去两年多 时间里,黄金海岸每天都变得更精彩更有 趣,但我们没有改变自己的风格,因为这 是我们独有的。正是因为我们独一无二的 魅力,才在黄金海岸立于不败之地。” 毫无疑问,新又美(Kiyomi)是整个黄 金海岸独具一格的餐厅。他的引人之处 不仅在于东京艺术家Houxo Que设计的 超大荧光UV艺术品,更在于小岛先生超 凡的厨艺。他在悉尼星港创办的Sokyo 日式餐厅被评选为澳大利亚最佳餐厅之 一,结合传统日料精髓和现代烹饪技法 的创意菜式令餐厅独树一帜。在新又美 (Kiyomi),小岛先生更是鼓励整个团队 精益求精,敢于尝试,在保证品质的前 提下为菜肴增添一抹特别的趣味。 新又美(Kiyomi)日式餐厅的菜单为 居酒屋风格,包罗各种类型的日式佳 肴——生鱼片、天妇罗、日式炭烧,以 及各种主菜和甜点。当然,还有澳大利 亚的特色风味。小岛先生非常喜欢将柑橘


71

Sumptuous wagyu tenderloin at Kiyomi 新又美(Kiyomi) 日式餐厅的顶级和牛里脊肉。

“正是因为我们独一无二的魅力, 才在黄金海岸立于不败之地”

The Star  April 2018

Below


The Star  April 2018

TA S T E

Right

72

Crispy rice spicy tuna at Kiyomi 新又美(Kiyomi) 日式餐厅的香辣金枪鱼 配脆口饭团。


73 The Star  April 2018

the restaurant keeps it local. “I live mostly in Sydney, so when I go to the Gold Coast, I can tell there’s a big difference between Queensland vegetables and New South Wales vegetables,” says Kojima. And with that in mind, the team tries hard to support local producers. The problem becomes quantity, but the tactic is, “we try to be really, really nice to them, so they want to share their amazing produce with us.” It’s not just the suppliers that are willing to go the extra mile. Many of the restaurant’s staff are part of Kojima’s culinary family, having made the sea change from Sydney’s Sokyo to the Gold Coast. Chef de cuisine Yonge Kim has returned to the fold after holding down the fort at Sake Restaurant and Bar in Melbourne. Sous chef Winston Law runs a tight ship, while Lenny Lim is the specialty sushi chef. Kiyomi’s team aren’t just here for the coastal living – they’re here to help the restaurant raise the bar of the Gold Coast’s food scene up towards the sky. ◆

风味融入自己的菜品中,这也成为他独特 的个人烹调风格。餐厅的特供菜品一般根 据时令和节日有所调整,但最受欢迎的还 是常规菜式中小岛先生的招牌前菜——酸 橘汁渍黄狮鱼。这道菜是把薄薄的生鱼片 用盐和胡椒简单调味,淋上酸甜微辣的柑 橘味噌酱,并缀以青辣椒和红洋葱,最后 配以炸土豆丝。道菜由小岛先生精心设 计的经典前菜可以令食客们胃口大开。之 后,食客们可以享用一道非常独特的鲔鱼 寿司——寿司米经压扁并微煎后,外层 变得酥脆可口;鲔鱼经微辣的蒜味蛋黄酱 腌制,口味诱人。寿司上覆着薄薄的生 鲔鱼片,以紫苏点缀。整道菜虽然看着 与一般的寿司所差无几,口感却新鲜奇 特,绝对能给您的味蕾带来意想不到的 惊喜。接下来,是让人无法抗拒的顶级 美味——布莱克默和牛。和牛经含有氨 基酸的日本酒曲腌制,肉质变得更加鲜 嫩;随后将牛肉轻烤,佐以现制的塔斯 马尼亚芥末。这道菜品中的食材在当地 十分稀少,但小岛先生为了保证菜品供 应,想尽各种办法维系与食材供货商的 良好关系,确保稳定的货源。 为了确保新又美(Kiyomi)拿到澳大利 亚最顶级的海鲜,这些关系尤为重要。 小岛先生的团队选择了与他们三家餐厅 曾经合作过的供应商们,他们每天将最 新鲜的食材空运到黄金海岸。“花费 的确不少,但这些食材品质极佳,物有 所值。这些供货商也很认真,确保我们 得到的是最优质的食材。他们每天亲自 完成捕获海鲜、打包和运输的工作。他 们甚至自己开车把食材送到机场进行空 运,”小岛先生说道。 新又美(Kiyomi)日式餐厅的海鲜供货 商遍布多地,包括达尔文(Darwin)、 南澳(South Australia)、塔斯马尼亚 (Tasmania),甚至远及日本。这些食 材对于成品来说都至关重要。但对于蔬 菜,新又美(Kiyomi)坚持使用本地产 品。小岛先生说:“我绝大多数时间都 居住在悉尼。所以我一到黄金海岸,就 马上能吃出昆士兰蔬菜和新南威尔士蔬菜 的区别。昆士兰的蔬菜比悉尼产的好太多 了。”因此,小岛先生的团队一直在努力 争取本地货源。但本地货源毕竟有限,为 了争取最优质的食材,小岛先生称他的团 队“对本地供货商特别特别好,让他们 愿意和我们分享这些优质食材”。 不惜为新又美(Kiyomi)的成功加倍付 出努力的不止供货商们,小岛先生团队 里的很多成员也是一样:厨师长Yonge Kim曾在墨尔本打理Sake日式餐厅酒 吧,后来加盟新又美(Kiyomi);副厨师 长Winston Law与寿司主理Lenny Lim 也一直兢兢业业。总而言之,新又美 (Kiyomi)团队的成员们不是来体验海滨 生活的,他们不断精益求精,致力让黄 金海岸的餐饮文化更上一层楼。◆


TA S T E

葡萄酒搭配101

Wine pairing 101 With 20 years’ experience in the wine biz, Addy Lam, head sommelier at Sydney’s Black Bar & Grill, shares his tips for the perfect home cellar

74

The Star  April 2018

Black Bar&Grill餐厅的首席侍酒师Addy Lam拥有20年的 葡萄酒生意经验,他分享了关于拥有完美家庭酒窖的秘诀。

Current wine trends to look out for... Shiraz is a classic, but it has really picked up again. A lot of people are drinking more Barossa Shiraz in either what we call the traditional wave or the new-style wave. The latter is more concentrated, not overly oaky, well-balanced and has a red-fruit delicacy to it. An Australian Shiraz always comes back in style; you can’t go wrong. The wine most frequently underrated... Anything from NSW. For me, promoting local wines from the state is important. You

go to Melbourne or Adelaide and the wine list is full of wines from Mornington Peninsula or the Barossa Valley. A lot of New South Wales wines are looked over by Sydney restaurants. There is some beautiful Pinot Noir and Italian grape varietal coming up from the Mudgee and Orange area. And, of course, the Hunter Valley always has magnificent wines. When creating the perfect wine list... It shouldn’t be just about taste; it should also be about quality. You want the best from a region. If we’re talking Shiraz from the Barossa then you want a traditional one; a cool climate and a savoury one. Price doesn’t even come into the equation. It just has to be a good-quality wine to make it on my list. A good wine collection includes... Rare vintages, obscure wines and natural, organic and biodynamic wines. Include wellknown international and domestic brands, as well as smaller labels. There’s no hard and fast rule to a good wine collection. Just choose quality. Reds you can’t get enough of right now... Most of the alternative Australian grape varieties like a Sangiovese or Barbera. Meal best paired with red... I’m a traditionalist. I always opt for a local red and good piece of steak, with the bone attached as it adds a more savoury element. So I’d pair a rib eye with an Italian Sangiovese. This blend always has a quiet taste with a savoury element, red cherry flavours and good acidity, which is most important. Acidity can cut through the fat of the protein and allows the flavour to keep growing on the palate. The key to pairing steak with wine... A crucial point is to ask yourself if the cut of meat is grain fed or grass fed. If you go grass-fed, look at the Cabernet grape varietal, which all have capsicum, pepper and berry flavours. For grain-fed steak, pair it with a wine from the Rhone Valley, France, like a Grenache. Always start a meal with... Champagne and seafood. Really fresh, delicate seafood goes beautifully with Champagne. You can break the rules if... You choose the right wine. You can play around with modern Australian cuisine and pairing. Have white wine with a steak if you want to, just make sure you have a wine that suits the steak. ◆


75

品酒笔记

1. 1998 Brokenwood Graveyard Shiraz, Hunter Valley, $650

1. 1998年布肯木格雷夫西拉 葡萄酒,猎人谷,650澳元

Colour: Deep garnet with a hit of orange rim. Nose: Earthy leader and savoury complexity, concentrated and fine dusty tannins. Palate: Blackberry and savoury cherry fruits, with a pinch of salt, leather and creamy villain oak, finished long. Peak drinking: Drinks well now. Will benefit from another five to 10 years in your cellar. 2. 2014 By Farr Sangreal Pinot Noir, Geelong, $178 Colour: Pale ruby with a hint of water rim. Nose: The wine is perfumed, combined with red berries fruits, forest floor, integrated with whole bunch of vinification characteristics. Palate: Refreshingly bright acidity, rich mix of red and dark berries, forest floor and savoury notes, Asian six spices and gentle oak handling, fine tannin. Peak drinking: Drinks well now. Will benefit from five or more years in a temperature-controlled cellar. 3. 2012 Yalumba The Caley Cabernet Shiraz, Barossa Valley/ Coonawarra, $825 Colour: Medium purple with a hint of water rim. Nose: Shows dark fruit, cocoa powder, brown spices, roasted nuts, black olive, white truffle and violet aromas, refine oak handling. Palate: Concentrated and well-balanced weight on the palate, silky texture, very refreshing and integrated acidity with refined, polished tannins and texture. Finishing long and wonderfully silky on the palate. Peak drinking: Drinks well now. Will benefit for 10 to 20 years in an underground cellar.

色泽:深石榴红,边 缘色带泛橙色。 香气:前味泥土味,香醇而丰 富,粉状单宁浓郁而细腻。 口感:黑莓和芳香的樱桃 味,带一丝盐、皮革和奶油 般的橡木味,余味悠长。 最佳饮用期:适合现在饮用。在 地窖里多贮藏5-10年会更好。

2. 2014 年百发庄园黑比诺 葡萄酒,吉朗,178澳元 色泽:浅红宝石,边缘 色带接近水色。 香气:芳香,混合有红浆果、湿 草味,融合了整串酿造的特色。 口感:清爽的酸度,浓浓的红浆 果和黑浆果混味,湿草味和浓郁 可口的味道,六种亚洲香辛料和 些许的橡木味,单宁细腻均衡。 最佳饮用期:适合现在饮用。在恒 温酒窖里多贮藏五年以上会更好。

3. 2012年御兰堡酒庄卡利 赤霞珠西拉葡萄酒,巴罗莎 谷/库纳瓦拉,825澳元 色泽:中等紫色,边缘 色带接近水色。 香气:黑浆果、可可粉、棕色香辛 料、烤坚果、黑橄榄、白松露和 紫罗兰的芳香,纯净的橡木味。 口感:口感浓郁均衡,质地 柔滑,十分清爽而完整的酸 度,精纯细腻的单宁和质地。 余味悠长,口感极其柔滑。 最佳饮用期:适合现在饮用。在地 下酒窖中多贮藏10-20年会更好。

1

2

3

The Star  April 2018

目前的葡萄酒趋势要注意…… 西拉葡萄酒(Shiraz)是一款古典的葡萄酒,但 它确实又流行起来了。无论是在所谓的传统浪潮 还是新式浪潮中,越来越多人都选择喝巴罗莎西 拉葡萄酒(Barossa Shiraz)。新式的西拉更浓, 没有过重的橡木味,很均衡,还有一股红浆果香 味。一款澳大利亚西拉葡萄酒总能时尚回归,不 会有错。 最常被低估的葡萄酒…… 来自新南威尔士州的任何葡萄酒。对我来 说,推广本州的葡萄酒非常重要。在墨尔 本(Melbourne)或阿德莱德(Adelaide),  酒单上满是来自莫宁顿半岛(Mornington Peninsula)或巴罗莎山谷(Barossa Valley) 的葡萄酒。很多新南威尔士的葡萄酒被悉尼 的餐厅筛选过了。马奇(Mudgee)和奥兰治 (Orange)地区出产一些美丽的黑皮诺葡萄酒 (Pinot Noir)以及意大利葡萄品种的葡萄酒。当 然,猎人谷(Hunter Valley)的葡萄酒也总是 很棒。 创造完美酒单时…… 不应该只关注味道,还应该关注质量。您要的是 一个地区最好的葡萄酒。如果说的是巴罗莎西拉, 就是挑选一款传统的葡萄酒——凉爽的气候和香 醇的味道。能出现在我的酒单上的一定是一瓶优 质的葡萄酒,价格甚至都不在考量之范围。 优质葡萄酒的收藏包括…… 年份罕见的好酒,无名的葡萄酒以及天然有机的 生物动力学葡萄酒。包括知名的国际和国内品牌, 以及小品牌。优质葡萄酒的收藏没有硬性规定, 只看质量。 目前欲罢不能的红酒…… 大多数其他澳大利亚葡萄品种的葡萄酒,如桑 娇维塞葡萄酒(Sangiovese)或巴贝拉葡萄酒 (Barbera)。 红酒的最佳配餐…… 我是个传统主义者,总是选择一款本地红酒和一 块带骨头的好牛排,因为骨头会使牛排更加鲜 美可口。所以我会用意大利桑娇维塞葡萄酒搭配 肋眼牛排。这种混合总是有一种清淡而香醇的味 道,有红樱桃味和恰到好处的酸度,而这是最重要 的。因为酸度可以削减蛋白质的脂肪,使味道保持  不变。 搭配牛排和红酒的关键…… 关键的一点是问自己,这块肉是谷物饲养的牛肉 还是草料饲养的牛肉。如果选择草料饲养的牛肉, 就看看赤霞珠(Cabernet)葡萄品种的葡萄酒, 带有辣椒、胡椒和浆果味。对于谷物饲养的牛排, 就搭配法国罗纳河谷(Rhone Valley)的葡萄酒, 比如歌海娜葡萄酒(Grenache)。 一餐总是要以……为开始 香槟和海鲜。真正新鲜美味的海鲜和香槟是绝配。 可以打破规则,如果您…… 选对了的葡萄酒。您可以看看现代澳大利亚美食 并进行搭配。愿意的话,可以用白葡萄酒搭配牛 排,只要确保有适合牛排的白葡萄酒。◆

Tasting notes


TA S T E

High standards

Lisa Perkovic travels back in time for a tea break at The Lab Restaurant and Bar

T

HE CLINK OF fine china on the table, the

turned into an appreciation of delicate desserts, unusutinkle of champagne glasses, the delicate al teas and even a glass of bubble or two. fragrance of fresh orchids. No, this is not Over the past 11 years, British chef Steven Jones the Savoy Hotel in London. It’s Brisbane has brought his culinary skills, earned at some on a Saturday afternoon, halfway through of London’s finest five-star hotels, to the table at high tea service at the Treasury. The Lab Restaurant and Bar. He has charged his You’d be forgiven for thinking you’d team with returning high tea to those glory days, where stepped into a bygone era at the Trea- each pastry, fruit tart or crustless sandwich was a sury. The Heritage Listed building dates work of art. “We try to make each and every bite back to the late 1800s. Its grand, neo-Italianate sandstone facade stretches majestically along William Street in Brisbane’s CBD. Inside, the decadence continues. From high ceil来博西餐酒吧(Lab Restaurant and Bar)的英式下午茶令人 ings and antique furniture to arched glass windows 穿越时空,重温经典。 and rooms in the rafters, the building is an homage to 桌上 ,精美的瓷器叮叮当当,香 主楼历史可以追溯到19世纪末期;其雄 old-world glamour. 槟酒杯交错作响,清新的兰花淡 伟的新意大利式砂岩外墙沿着布里斯班 And there is nothing as 雅芬芳。不,这不是伦敦的萨伏伊酒店 中央商务区的威廉街(William St)延 decadent as the time-hon(Savoy Hotel)。这是布里斯班金库酒店 伸,气势恢宏。酒店内,奢佚的精美感 oured tradition of high tea. 星期六的英式下午茶期时光。 还在继续。从高高的天花板和复古的家 Originally conceived in En误以为自己在金库酒店回到了往昔时 具到拱形玻璃窗和房间的椽子,这栋楼 gland, first by the working 代也情有可原。被列为文化遗产的酒店 是对旧世界魅力的致敬。 class in need of an energy boost from a cup of tea with milk and sugar, but then adopted as a more lavish affair by well-to-do British ladies and gentlemen before heading to the theatre, the art of high tea has evolved over the years. The British upper class nibbled on sandwiches and petite cakes to tide them over until supper, and the ritual

精益求精

The Star  April 2018

76

Right and opposite Chef Steven Jones aims to make every dish at The Lab an homage to the roots of high tea 来博西餐酒吧的厨师Steven Jones旨在 用每样餐品向下午茶的传统起源致敬。


77 The Star  April 2018

“在这里,人们可以盛装 打扮,坐下来享受美食, 光彩照人一下午”


TA S T E

78

The Star  April 2018

“This is a place where people can get dressed up, sit down to enjoy beautiful food and be glamorous for an afternoon”


79

Left Over 20 chefs add their expertise and creativity to The Lab’s menu 来博西餐酒吧的餐单集合超过20名 厨师的专业和创意而成。

The Star  April 2018

an homage to the roots of high tea, but also to the build- ance. And of course, no high tea is complete without ing itself,” he explains. “This is a place where people can scones. Dotted with fruit, and served plain, the scones get dressed up, sit down to enjoy beautiful food and be are accompanied by mascarpone cream and a touch of glamorous for an afternoon.” vanilla, along with jam. Each item on Jones’ frequently changing tea trays has Each high tea is accompanied by an endless supply to be something from the past. It might be a modern in- of handcrafted French La Maison Du Thé tea, but of terpretation of the dish, but the textures, flavours and course, a glass of bubbles never goes astray. Chandon quality remain the same. With more than 20 chefs in the sparkling and, on special occasions like Mother’s Day, kitchen, seven of those in the pastry department, The Moet & Chandon, packages can be added on to the tea. Lab is well known for raising the bar. For Jones, that lev- And then there’s the mini mocktail fruit juices Jones and el of decadence and delicacy is vital: “We focus on dishes his team create for the little ones – there’s no age limit other chefs won’t make anymore because they might be on partaking in the tea. Jones finds the little ones love too labour-intensive.” This is most obvious when it comes the sweets especially. ◆ to the pastries. There are varying textures of pastry, from a fine crumb to a choux, and at The Lab high tea experience you’ll find several different 没有什么能比由来已久的英式下午茶 这个团队最受欢迎的甜点是他们美 types in one sitting. “We in传统更精致了。下午茶的设想起源于英 丽的天鹅泡芙,那是一种小巧的填满鲜 clude a wide range of pastries 格兰,最初来自于需要一杯加奶加糖的 奶油的酥皮西点,被制作成优雅的天鹅 to make sure the palate is ed茶来补充能量的工人阶层。但它之后被 造型。它经常和奶油水果塔、迷你奶油 ucated on different tastes and 英国上流社会的绅士和淑女们所接受, 蛋白饼 、马卡龙、歌剧院蛋糕或慕斯搭 flavours,” Jones says. 成为去剧院看戏前的奢侈活动。下午茶 配。咖啡类的甜点也很重要,确保了下 The team’s most well-rec艺术已经发展了很多年。英国上流人士 午茶不会太甜或太腻。 ognised desserts are their 会吃少许三明治和小蛋糕,作为晚餐前 至于咸味食物,包括六种不同的 beautiful choux swans, a light 的过渡,这个习惯也变成品鉴精致甜点、 三明治——配有法式鲜奶油(crème piped and puffed pastry filled 罕见茶点甚至浅酌一两杯起泡酒的活动。 fraiche)的熏三文鱼,配有卡蒙贝尔 with fresh cream, and crafted 过去的十一年,英国厨师Steven 奶酪的鸡肉,配有辣根(或鸡蛋和松露 into the shape of an elegant J o n e s 把 他 在 伦 敦 顶 级 五 星 级 酒 店 获 油)的针扒牛肉,都只是菜单中的一部 swan. They’re accompanied 得 的 厨 艺 带 到 了 来 博 西 餐 酒 吧 ( L a b 分。Jones的团队来自世界各地,他 by custard fruit tarts, mini Restaurant and Bar)餐厅的餐桌上。 们 的 烹 饪 中 带 着 一 点 点 自 己 家 乡 的 风 pavlovas, macarons, opera 他带领自己的团队,使下午茶回归过去 格——但无论是哪种口味,您可以放心 cake, or mousse. Coffee-based 的辉煌岁月,那时每一块西点、水果塔 的是,所有三明治都不带面包皮。意式 desserts also feature heavily, 或无边三明治都是艺术品。他解释说: 菜肉馅煎蛋饼也经常供应。当然,没有 ensuring the high tea isn’t too “我们尽量让每一口食物都成为对英式下 司康饼的下午茶是不完整的。这里出品 sweet or overpowering. 午茶渊源的致敬,也成为对这栋楼本身 的司康饼配有马斯卡彭奶酪和少许香草 When it comes to savoury 的致敬。在这里,人们可以盛装打扮, 以及果酱。 items, expect to find six dif坐下来享受美食,光彩照人一下午。” 每次下午茶都无限量供应手工制作的 ferent varieties of sandwichJones的茶盘上花样百出,每一道 法国La Maison Du Thé茶,当然还少 es – smoked salmon with 菜都必须有历史渊源。这道菜可能是以 不了一杯清新的起泡酒。在母亲节等特 crème fraiche, chicken and 现代方式诠释,但质感、口感和质量保 殊节日,我们还提供酩悦香槟(Moet camembert, top side beef 持 不 变 。 来 博 西 餐 酒 吧 以 精 益 求 精 而 &Chandon)套餐。Jones和他的团队 with horse radish, and egg 闻名,它的厨房里有二十多名厨师,其 还为小朋友创造了小份无酒精果汁—— and truffle oil are just a few 中七名在糕点部。对于Jones来说,这 享用下午茶没有年龄限制,Jones发现 on offer. Jones’ team comes 种奢华感和精致感是至关重要的:“我 小朋友们特别热衷于甜食。◆ from all over the world, and 们专注于其他厨师因太费力而不愿再做 they bring a little bit of their 的菜肴。”这对于糕点来说是最明显 home with them to their 的。从细面包屑到泡芙,西点的质地各 High tea at The Lab Restaurant and cooking – but, whatever the 不相同,而在来博西餐酒吧的下午茶体 Bar, Treasury Brisbane is served on flavour, you can rest assured 验中,可以一次找到几种不同类型的西 weekends from 1-3pm, $45 per adult. all sandwiches are served 点。Jones说:“我们将各种各样的西 布里斯班金库酒店来博西餐酒吧的下午茶每周末 without the crust. Frittatas 点包括在内,以确保味蕾能体验到不同 下午1-3点供应,成人每位45澳元。 also make a regular appear的口味和风味。”


TA S T E

Clicquot at “Champagne Weekends” at The Star’s Black Bar & Grill, while you sit back and enjoy delicious dishes from the award-winning a la carte menu. Champagne Weekends are taking place every Saturday and Sunday, for $65 per person (beverage only).

Afternoon delight

Grill ‘n’ chill

The Star  April 2018

FOOD NEWS The latest offerings at The Star restaurants and bars

Menu surprise

美食新闻 星港度假城(The Star) 餐厅酒吧的 最新的活动推介。

80

Get a taste of American barbecue with the new smoker menu at Garden Kitchen & Bar, The Star Gold Coast. The recent addition to the already popular Sunday Sessions on the lawn serves up Southern-style meat cooked low and slow over a mixture of Australian wood to deliver smoky and sweet flavours. Available from April 30, every Sunday from 1pm.

Sydney foodies are raving about the “omakase” sushi experience at Sokyo, the creation of chef Chase Kojima at The Star Sydney. Translating to “leave it up to you”, the Japanese phrase “omakase” is used by patrons when handing the food selection over to the chef rather than ordering a la carte. Take a

seat at Sokyo’s sushi counter and let chef Takashi Sano decide what’s on the menu. Starting price is $130 per person; bookings are essential as the experience is limited to a few spots per night.

Cocktail hour

At The Star Gold Coast’s sleek and lavish new bar Cherry, designer drinks are the star attraction. A seasonal cocktail menu has been crafted by expert mixologists to include all the classics, including the Cosmopolitan, Espresso Martini and Caipirinha, as well as signature flavour combinations and infused spirits. Open daily from 5pm until late.

Cheers to the weekend

Want to indulge in something a little fancy while you’re in Sydney? Pop a bottle of Veuve

Fat Noodle at Treasury Brisbane, the flagship Queensland restaurant of celebrity chef Luke Nguyen, draws in more than 500 diners each week. The afternoon crowd can now enjoy a yum-cha menu of mouth-watering dishes and hawker-style morsels with the same market-fresh taste Fat Noodle is known for. The yumcha menu is available Monday to Friday from 3pm to 5pm.

Paddock to plate

Traditional pork from the award-winning Backfatters farm is now taking a starring role at The Lab Restaurant and Bar at Treasury Brisbane. Showcasing its commitment to supporting local producers, Treasury is being supplied with more than 300kg of pork each month from the North Burnett farm that breeds free-range pigs on chemical-free pastures. Backfatters pork features in the latest breakfast and dinner menus at The Lab. ◆


81 Foodies are raving about Sokyo’s sushi; Booth service at lavish new bar Cherry; Champagne Weekends at Black Bar & Grill; “All In” platter at Garden Kitchen & Bar; Yum cha experience at Fat Noodle; Backfatters pork belly at The Lab Sokyo的寿司深受吃货们的爱戴;全新 樱桃酒吧内的豪华卡座;Black Bar & Grill餐厅的“香槟周末”;花园酒吧餐 厅的“All in”拼盘;泛亚小厨的饮茶体 验;来博西餐酒吧出品的Backfatters 农场猪肉。

休闲烤肉

鸡尾酒时光

到黄金海岸星港(The Star Gold 在黄金海岸星港全新的樱桃 C o a s t ) 的 花 园 酒 吧 餐 厅 (C h e r r y)酒 吧 奢 华 时 尚 ,创 (Garden Kitchen & Bar)品尝 意 设 计 的 酒 品 独 具 魅 力 。资 深 香气四溢的美式烤肉吧。每周日在 调 酒 师 团 队 精 心 设 计了季 节 性 草坪上举办的特别美食活动深受欢 的 鸡 尾 酒 酒 单,其 中 不 乏 大 都 会 迎,最近又推出了新亮点:美式南方 (Cosmopolitan)、浓缩咖啡马提 风味的烤肉。烤肉在澳大利亚本地 尼(Espresso Martini)和卡布琳 的木柴堆上以低温慢烤,散发出独 娜(Caipirinha)等经典酒款,还有 特的烟熏味和甘甜味。自4月30日起, 招牌风味混合酒和风味烈酒。每日 每周日下午1点起开始供应。 从下午5点起营业至深夜。

惊喜菜单

午后的喜悦

悉 尼 星 港(T h e S t a r S yd n ey) 布里斯班金库酒店的泛亚小 Sokyo日式餐厅的主厨小岛 厨(Fa t N o o d l e)是 名厨 Lu ke 先 生(C h a s e   K o j i m a)推 出 Nguyen在昆士兰的旗 舰餐厅,每 了“omakase”无菜单寿司体验,令 周吸引超 过50 0 位食客 在 此用餐。 悉 尼 的 吃 货 们 赞 不 绝 口。日 语 短 下午光临的客人现在可以享用饮茶 语“omakase”的意思是“由您来 菜单,品尝令人垂涎欲滴的佳肴和 决 定”,当顾客 把 菜品的选 择权 交 大排档风格的美食,尽享泛亚小厨 给厨师,而不是照菜单点菜时,就会 赖以闻名的新鲜美味。饮茶菜单每 说这句话。厨师则会根据时令食材, 周一至周五下午3点至5点供应。 决定当日的菜品和价格。在Sokyo 日式餐厅的寿司柜台入座,让主厨 牧场到餐桌的美食 Takashi Sano决定您的晚餐。每人 Backfatters农场屡获殊荣的传统 130澳元起,每晚体验人数有限,需 猪 肉已 经 成 为 布里 斯 班 金 库 酒 店 提前预定。 来博西餐酒吧(Lab Restaurant

a n d   B a r)的 闪 耀 主 角。为了兑 现 支 持 当 地 生 产 商 的 承 诺,布 里 斯 班 金 库 酒 店 每月会 从 北 伯 内 特 (N or t h Bur net t)农 场购 买 3 0 0 多公斤的猪肉。该农场在无公害的 牧场上养殖散养猪。您可以在来博 (The Lab)餐厅最新的早晚餐菜单 中找到Backfatters猪肉的身影。

精彩周末 想在悉尼体验极致奢华的宠 溺 享 受 ?何 不 加 入 悉 尼 星 港 的Black Bar & Grill餐厅 的“ 香 槟 周 末 ”(C h a m p a g n e  We e ke n d s)点 上一 瓶 凯 歌 香 槟 (Veuve Clicquot),一边品尝获奖 菜单上的美食,一边啜饮上等的香 槟。 “香槟周末”每周六和周日华丽 上演,每人65澳元(仅含饮品)。◆

The Star  April 2018

Clockwise from far left



时尚前沿 Style BEST FOOT

FO R WA R D

90

Design files Crystal chandeliers, luxurious textures and colour palettes reminiscent of the city’s beach lifestyle form the design theme of newly opened The Darling at The Star Gold Coast. Stay in style in these opulent interiors.

设计空间 水晶吊灯、奢华的材质和调色板让人想起城市中的海 滩生活,这也成为了黄金海岸星港(The Star Gold Coast)新开业的达令酒店(The Darling )的设计主 题。尽情沉浸在华丽的室内设计中吧。

The Star  April 2018  83


STYLE

碧水寻踪

84

The Star  April 2018

INTO THE BLUE Swimming legend and The Star Sydney ambassador, Ian Thorpe, showcases this season’s resort chic 泳坛传奇兼星港大使Ian Thorpe向您展示  本季度假时装。 Talent Ian Thorpe Photography T ne Coffin/Vivien’s Creative Styling Jess Pecoraro Grooming Joel Phillips/Vivien’s Creative using M.A.C Cosmetics Words Samera Kamaleddine


85 The Star  April 2018 Giorgio Armani top, $390; Giorgio Armani jacket, $2200; Giorgio Armani pants, $1400


STYLE

AS THE OWNER of 10 Commonwealth Games gold medals, retired Australian swimmer Ian Thorpe regards the event with fondness. “I competed in my first Commonwealth Games when I was 15 in Kuala Lumpur, then my second one was in Manchester where I had one of the best swims of my career. So for me, they’re good memories,” Thorpe recalls. But athletic achievements aside, he’s an advocate for what the Games can do for a country – especially the one he has so proudly represented. “There’s an economic benefit that comes with these things,” he says of the 2018 Games hitting the Gold Coast. “But there’s also a benefit that’s a lot harder to measure – which is how we feel about ourselves as a nation and the way we present ourselves to the rest of the world. There’s not just numbers that are associated with this; there’s also a sense of where we belong and what our place is.” For the Aussie athletes descending on the Gold Coast, Thorpey’s message is one of humility. “If you want to be a true champion I think you have to con退役澳大利亚游泳名将Ian James Thorpe sider and respect those who have come 对英联邦运动会感怀颇深,他曾在英联邦 before you,” he says. “Know they’ve 运动会上赢得10枚金牌。“我第一次参加英联 been an inspiration, and be inspired 邦运动会是15岁时在吉隆坡,第二次是在曼彻 by those people, and in return you’re 斯特,那是我职业生涯中游得最好的一次,这些 inspiring an entire new generation. 对我来说都是非常美好的回忆。”除了斐然的 There’s a certain time in your career 运动成就,索普(Thorpe)先生还积极传播英联 where you have to be willing to pass the 邦运动会对一个国家的推动作用,尤其是对澳大  baton to the next generation. That’s the 利亚。 cyclical nature of sport. At its best is 谈及澳大利亚黄金海岸举行的2018年英联邦 when athletes recognise that and know 运动会,索普先生说:“这场赛事能带来经济效 that this is their time, but someone else 益和一个不易衡量的益处——我们如何提升国民 will have that time too.” 自豪感,如何向世界展示自己的国家。与此相连 These days his time is well-spent 的不仅是一些数字,还有归属感和我们在国际上 working on TV projects, including his 的地位。” role as an expert poolside commentator 索普希望来到黄金海岸参赛的澳洲体育健将 for the Commonwealth Games, running 们能够抱有谦逊的态度:“如果你想成为真正的 his own business and as an ambassador 冠军,就必须尊重前辈。前辈们激励了你,同样 for the The Star Sydney. “There’s always 你也在激励全新一代;在你的职业生涯中,某个 something happening at The Star. I en时刻你必须要把接力棒传给下一代。这就是体育 joy it. I like that I do different things 运动的自然循环,在顶峰时运动员感到这是自己 day-to-day – it’s all exciting.” ◆ 的时代,而其他人也会有这么一天。” 如今,索普先生的大部分时间用于参加各种 电视节目,包括担任英联邦运动会的游泳赛事专 业解说,经营着自己的生意,同时担任星港大 使。“星港度假城总是精彩活动不断,这点我非 Shot on location at The Darling at The Star 常喜欢。我喜欢每天做不同的事情,这让我非常 Sydney; Stockists: Salvatore Ferragamo, ferragamo.com, Giorgio Armani, 02 8233 兴奋。”◆

The Star  April 2018

86

5888 or armani.com/au, MJ Bale, mjbale.com.

拍摄于悉尼的星港达令酒店;品牌:菲拉格慕 Salvatore Ferragamo, ferragamo.com, 阿玛 尼Giorgio Armani, (02) 8233 5888 or armani. com/au, MJ Bale, mjbale.com.


87

Giorgio Armani top, $3100; MJ Bale pants, $399

The Star  April 2018


88

The Star  April 2018

STYLE

Giorgio Armani top, $830


89 The Star  April 2018

Giorgio Armani top, $390; Giorgio Armani jacket, $2200; Giorgio Armani pants, $1400


90

The Star  April 2018

STYLE

What’s your career background? I studied architecture in Germany and have worked throughout Europe and Australia. I have been lucky enough to be involved in many large projects such as a new international airport, demanding Heritage Listed projects, restaurants and discerning high-end retailers. What do you love about your job as senior design coordinator for The Star Gold Coast? I love the interaction with all the varied stakeholders – from art consultants to construction contractors – but perhaps best of all is seeing all the hours of hard work reviewing thousands of drawings and material specifications transform into such a high-quality product. It is very rewarding. I have always loved the relationship between design and construction and bringing these together is what I have most enjoyed on The Darling project too. What was the inspiration for the interiors of The Darling? The coastal life of the Gold Coast – the sun, the blue skies, the water and even the patterns left by waves in the sand. These elements are combined with breathtaking views and wonderful natural light to produce a showpiece of Gold Coast luxury. Each area has its own personality and interpretation of the coastal life idea, but all fit together to produce a journey for guests as they move through the building. The lobby is luxurious and timeless, and uses a combination of stone, turquoise in artworks, curved forms on the stone columns, and water reflections of crystal chandeliers to represent the ivory of our coastline. Moving into the darker theme of the hotel, the corridors are dressed up with gold and crystals. The journey reaches its peak upon entering the rooms with a tranquil opulence in earthy stone and carpet palettes, orange and gold highlights in the chandeliers, and a range of luxurious textures in the form of wall coverings, curtains and artwork. How does it differ from The Darling in Sydney? The Darling on the Gold Coast certainly has a very different feel to The Darling in Sydney – and so it should. The Darling in Sydney uses darker and moodier tones and suits its position in the centre of Australia’s largest city. At The Darling on the Gold Coast we’ve referenced our wonderful coastal lifestyle throughout, but without overstating it. It is captured in the colour palettes, the materials and even in the small details with references to items such as surfboards and oars or corals and clams.

Inside job Upgrade your interior design know-how with Katerina Primikiri, the creative eye behind the latest six-star accommodation on the Gold Coast, The Darling


91

让我们跟随Katerina Primikiri的创意视角,一起了解黄金海岸星港 (The Star Gold Coast)内最新开业的六星级达令(The Darling)  酒店的室内设计理念。 请谈谈您的职业背景? 我在德国学过建筑,在欧洲和澳大利亚 工作过,曾有幸参与很多大型项目,包 括新国际机场、要求严格的历史建筑、 餐馆以及高端零售店等项目。 作为黄金海岸星港的资深设计统筹,您 喜欢这份工作的哪一点? 我喜欢与从艺术顾问到建筑承包商等不 同的项目相关人员交流互动。当看到数 千张图纸和材料规格等辛勤审核工作变 成卓越的成品时,我会非常有成就感。 我一直深爱着设计与建筑之间的关系, 在达令酒店的项目中,能将两者合二为 一是我最享受的事情。 达令酒店的室内设计灵感源于何处? 源于黄金海岸的海滨生活——阳光、蓝 天、海水,甚至是海浪冲上沙滩留下的

痕迹。这些元素加上叹为观止的美景和 充沛的自然光线,共同成就了黄金海岸 这间耀目奢华的顶级酒店。 这里的每个区域各具特点,以各自的 方式诠释着海滨生活理念,当宾客们在 酒店中穿行时,这些区域完美相连,为 宾客们携手演绎一段完美之旅。旅程始 于大堂的经典奢华,石材和绿松石在此 被极富艺术感得巧妙相配,而石柱所展 现的弯曲线条和池水中倒映出的水晶吊 灯则代表着象牙般的海岸线。走进深色 主题的区域,走廊被金色和水晶装饰所 点缀。而当您步入房间时,这段旅程达 到了高潮。客房饰以色彩素雅的瓷砖和 地毯,金橙交错的水晶吊灯,精心甄选 的墙纸、窗帘、艺术装饰品无一不体现 奢华品味。 这家酒店与悉尼的达令酒店有什么 不同? 黄金海岸达令酒店与悉尼达令酒店的风 格截然不同。后者采用大量多变的深色 系,与其所处位置——澳大利亚最大城 市的中心,相得益彰。而黄金海岸达令 酒店在设计上参考了冲浪板、船桨,珊 瑚和蛤蜊的色调、材质和细节,为我们 惟妙惟肖地展现了美妙的海滨生活。 您最喜欢酒店的哪个特点? 在外观上,我最喜欢的是这些弯曲的 露台——它们顺畅自然,连绵不断的线 条,含蓄地环抱着整栋建筑。虽然由玻 璃纤维加固的混凝土制作而成,但却显 得精致高雅。我最喜欢的内部设计当属 水晶吊灯,其精心的设计与酒店的空间 相得益彰。酒店走廊的吊灯华美夺目, 大堂里吊灯与水池的完美结合更显气派 非凡。

Images Alicia Taylor

Left to right Katerina Primikiri is the creative eye behind The Darling on the Gold Coast; The rooms at The Darling feature orange and gold chandeliers combined with luxurious artwork and wall coverings Katerina Primikiri是黄金海岸全新的达 令酒店背后的创意灵魂;达令酒店的房间 内悬挂着金橘黄色的水晶灯,墙纸和艺 术品摆设散发着奢华的气息。

The Star  April 2018

幕后工作


92

The Star  April 2018

STYLE

Do you have a favourite feature? Externally, it has to be the curved balconies – their flow and continuous lines, and the way they hug the building in such a subtle way. They are massive pieces of glass fibre reinforced concrete, yet look so subtle and elegant. Inside, my highlights would be the chandeliers. Each has been carefully designed to complement the space. In the hotel corridors they are simply spectacular, and the combination of chandeliers and water feature in the lobby are magnificent. How were the textiles and furnishings sourced? We sourced the highest quality textiles and furnishings locally and from the USA, Europe and China. A number of these are bespoke items including chandeliers manufactured locally and in Prague, stone from Italy, and wallpaper specially made with mother-of-pearl or glass bead. Most of the artwork was commissioned and made for specific areas with an aim of supporting local artists on the Gold Coast and within Australia. The imported carpets were specially designed for individual areas of the building and furniture for the rooms were designed in the USA and individually made in China.

The Darling is exclusive and the aim has always been for our guests to feel the uniqueness of the place throughout their stay, starting with the “wow” factor as they enter the property

装饰织物和家具来源何处? 这些卓越品质的织物和家具分别来自本 地、美国、欧洲和中国。其中很多属于订 制产品,包括本地和布拉格生产的吊灯, 意大利进口的石材,以及珍珠母贝或玻璃 珠特制墙纸。为支持黄金海岸和澳洲本地 的艺术家,大部分的工艺品都是为酒店量 身定制的。酒店使用的进口地毯是为各个 区域特别设计的,客房内的家具在美国设 计,并在中国逐一制造。 有遇到任何创意上的挑战吗? 每个地方都有挑战,但我们有很多优秀 的设计师一起工作,所以并不缺乏创 意!实际上,让多个室内设计师共同合 作或许才是最大的挑战。每位设计师都 有其独特的风格和多元的设计理念,在 不牺牲任何灵感的前提下,努力把这些 不同的风格理念结合在一起是巨大挑 战。如果非要选一个区域的话,那应该 是酒店大堂。因为大堂给顾客留下了对 酒店的第一印象,其重要性不言而喻。 应即具有良好的功能性,又能让来宾获 得奢华体验及倍受欢迎的温馨感受。我 相信我们的设计达到了这一目标。 您希望宾客有哪些体验? 达令酒店是独一无二的,我们的宗旨是 让宾客在他们入住期间始终感受到酒店 的至尊奢华,令他们在进入酒店时就倍 感惊艳。我们努力打造奢华的装饰,营 造不可替代的尊尚氛围,同时为宾客 提供宾至如归的温馨感受,让他们尽 情享受,在达令酒店拥有一段难忘的  回忆。 ◆


93

Star news The Darling at The Star Sydney – sister hotel to The Darling on the Gold Coast – was recently named Sydney’s only five-star hotel by Forbes Travel Guide, sitting alongside international luxury brands such as The Ritz-Carlton, Park Hyatt and Four Seasons Hotel Group. 星港新闻 黄金海岸达令(The Darling)酒店的姊妹酒 店——悉尼达令(The Darling)酒店,被《福布 斯旅游指南》(Forbes Travel Guide)评为悉 尼唯一的一家五星级酒店,与国际奢华酒店品 牌如丽思·卡尔顿酒店、凱悅酒店及  四季酒店齐名。

The Star  April 2018

Were there any creative challenges? Each area had its own challenges, but with so many great designers working together, we were certainly not short on creativity! In fact, having multiple interior designers was perhaps the biggest challenge. Every designer brings a unique style and diverse ideas and trying to marry and blend those without compromising anyone’s inspiration was a challenging task. If I had to choose one area, it would probably be the lobby because of its importance as the first impression for guests. It is also an area that needs to combine functionality without sacrificing luxury or that welcoming feel, and I believe we have definitely achieved that. What do you hope guests notice? The Darling is exclusive and the aim has always been for our guests to feel the uniqueness of the place throughout their stay, starting with the “wow” factor as they enter the property. We have worked hard to ensure the luxury finishings foster that exclusive environment while still providing a cosiness and warmth for guests to feel at home, immerse themselves and create personal memories at The Darling. ◆


Hello Darling. The secret is out. You’re the talk of the town. Discover Sydney’s only Forbes rated 5-star hotel. Book a room at thedarling.com.au


95 The Star  April 2018

唇 耀 动 人 亮唇还是哑唇? 今冬两者兼备。

From top

Image Trent van der Jagt

1. Giorgio Armani Lip Maestro in 400, $56, shop.davidjones.com.au 2. Marc Jacobs Enamored Hi-Shine Lip Lacquer in Hot Hot Hot, $42, sephora.com.au 3. Yves Saint Laurent Rogue Pur Couture in Rose Perfecto, $57, mecca.com.au 4. Shu Uemura Laque Supreme in RD01, $42, sephora.com.au 5. Tom Ford Beauty Lips & Boys in Jake, $50, sephora.com.au

SHINE ON Liquid or matte? This winter calls for a swipe of both


STYLE

美容 Beauty spotlight

Age of beauty

Constantina Demos uncovers the beauty secrets of ancient Morocco

T

RADITIONS AND PRACTICES that stand

the test of time usually do so because even when they’re measured against modern technology, they still come out on top. That’s why the centuries-old hammam spa is more popular than ever. These old-world spas are commonly found in Morocco, Turkey and throughout Europe, but you needn’t travel that far for the experience. You’ll find the Moroccan Hammam Ritual Treatment right in the heart of Sydney, at The Darling Spa at The Star. If you were to go through history books, hammam spas, or variations of the hammam spa we know today, have existed since the Roman Empire. At the time, they were known as bathing houses and were used for practical reasons, rather than therapeutic. While we now consider bathing a private activity, back then the public bath was a place for people to not only cleanse their bodies and relax, but also to socialise. As the popularity of the Roman bath slowly declined, it boomed throughout the Middle East instead. It’s during this time that a name for the East’s take on the Roman bath was coined: hammam. An Arabic word, hammam means ‘spreader of warmth,’ which is fitting considering one of the idiosyncratic features of a hammam is that the treatment room is heated to a toasty 40 degrees. “The intense heat helps to expel toxins from the body,” explains Cecilia Ferreyra, spa manager at The Darling Spa who has been trained by Moroccan beauty brand, Mira’s Hand, on how to provide guests with an authentic Moroccan experience. “Heat also helps relieve any tension in the body and allows muscles to relax. Because of this high heat, we Constantina Demos带领我们发 suggest that you don’t eat beforehand 掘摩洛哥历史悠久的“美”密。 as it could make you a little queasy.” This is a traditional eastern treatment, so don’t go in expecting cucumber eye patches and face masks. The Darling Spa’s hammam treat统和习俗往往经得起时间的考验,因为即使是 ment takes cue from orthodox Mo用现代技术衡量,它们仍然出类拔萃——这 roccan hammams, so the standard 就是为什么土耳其浴在数百年后的今天比过去还要 spa soundtrack of calming waves is 受欢迎。这些古色古香的水疗中心在摩洛哥、土耳 replaced with soothing ethnic mu其和整个欧洲都很常见,但是您不用千里迢迢去上 sic, while the cushy treatment bed is 述那些地方也能体验到。位于悉尼市中心,星港 swapped out for a heated marble slab. 度假城(The Star)内的达令水疗中心(Darling Earthy mosaic tiles complete the scene. Spa)就能够提供摩洛哥人的土耳其浴疗程。 “We want guests to be transported to 如果您看过这方面的历史书籍,就会了解,土耳 Morocco,” Ferreyra says. “All the prod其浴,或者说我们今天所熟悉的土耳其浴的其他形

96

The Star  April 2018

永恒之美


97 The Star  April 2018

式,自古罗马帝国时期就已存在。 当时它们被称为澡 堂,并且的确只是用来洗澡,而不是用来做治疗的。 我们如今把沐浴当成是很私密行为,而当年的公 共浴池不仅是人们清洁身体,放松身心的地方,还 是社交场所。当罗马浴在发源地慢慢失宠时,它反 而在整个中东一下子流行开来。正是在这个时期, 罗马浴在东方有了一个新名字:hammam。 “Hammam”是一个阿拉伯词语,意思是“ 散发温暖的”,鉴于土耳其浴的一大特色就是将理 疗间内的温度加热到40度以上的高温,这个名字 起得恰如其分。 达令水疗中心的经理,接受过摩洛哥美容品牌 Mira's Hand培训的Cecilia Ferreyra介绍如何为客 人提供真正的摩洛哥式体验:“高温能帮助排出体 内的毒素。高温也有助于缓解身体任何部位的肌肉 紧张感,并能让肌肉放松。由于温度确实很高,我 们建议客人在水疗之前不要吃东西,不然您可能会 出现晕吐的感觉。”

这是一种东方传统的水疗方式,所以不要期待 黄瓜眼膜和面膜。达令水疗中心的土耳其浴室遵 循正统的摩洛哥式土耳其浴理念,因此舒缓的民 族音乐取代了标准的水疗音乐,而舒适的理疗床 则换成了加热过的大理石台。大地色的马赛克瓷 砖则让这里充满了异域风情。 “我们希望客人如同身在摩洛哥,”Ferreyra 女士说。“我们使用的所有产品都来自摩洛哥。与 悉尼其他任何一个水疗中心相比,这里的体验都是 完全不同的,对于客人来说,这里往往能带来非常 新奇和独特的感受。这令她们大开眼界。客人感觉 越舒适,越能享受这个过程。” 这引出了我的下一个建议:抛开您可能有的任何 禁忌。 这是一次时长为两个半小时的全身理疗,您 大部分时间都只穿着一次性内衣,以便治疗师帮您 去除全身的角质。 Ferreyra女士说:“这是一种效果显著的治 疗,因为我们会给您做深层去角质。我们使用一种

Above The Darling Spa provides guests with an authentic Moroccan experience 达令水疗中心(Darling Spa)为客人提供地道的 摩洛哥体验。


STYLE

ucts we use are Moroccan. It’s a complete different experience to any other spa in Sydney. It’s often very new and different for guests. So it’s also educational. The more comfortable a guest feels the more they’ll enjoy the process.” Which leads me to my next point: push any inhibitions you may have aside. This is a two-and-a-half-hour full-body treatment where you’ll spend most of the time stripped down to disposable underwear so that the therapist can exfoliate your whole body. “It’s an intense treatment because of the deep exfoliation you receive,” Ferreyra says. “We use Moroccan savon noir, known as black soap, which is rubbed into the skin and over the whole body with an exfoliating mitt. Even if you’re a regular exfoliator, you’ll still see rolls of skin come off.” But don’t freak out – the more dead skin that comes off, the better. “It means the skin can rejuvenate. For people who have regular spray tans or extremely dry skin, this treatment will transform their skin,” Ferreyra adds. The deep scrub is followed by an application of rhassoul clay, along with rose water from the Moroccan Atlas Mountains. You are then wrapped in cloth and left to rest while the clay and heat draws toxins from your body. To help you unwind, you’re treated to a scalp massage with argan oil, making this a total head-to-toe treatment. Finally, once the clay is rinsed off, your body is coated in rich oils and the treatment is wound up with a one-hour full-body massage. Hello, bliss. ◆

被称为黑皂的黑色摩洛哥香皂,治疗师会戴着去角 质手套,将这种黑皂擦遍客人全身的皮肤。即使您 平时经常给自己去角质,仍然会看到许多死皮脱 落下来的画面。但是不要害怕,死皮去得越多越 好。”“因为这意味着皮肤可以恢复活力。对于那 些经常暴晒或皮肤极度干燥的人来说,这种治疗方 法能改善他们的肤质,” Ferreyra女士补充道。 深层去角质之后,治疗师为您涂抹来自摩洛哥的 火山熔岩泥,以及阿特拉斯山脉的玫瑰水。然后将 您的身体用布包裹起来,让粘土和热量从身体中吸 走毒素。为了帮助您放松身心,治疗师使用坚果油 对您的头皮进行按摩,让您享受从头到脚的完美疗 程。最后,一旦粘土被冲洗干净,您的身体将被涂 上丰富的精油,理疗接着将以一个小时的全身按摩 而画上句号。好好享受吧,幸运儿。 ◆

Save on the airfares, and get your taste of Morocco with The Darling Spa’s

用省下的机票钱给自己来一个达令水疗中心的摩洛哥Hammam

Moroccan Hammam Ritual, $380, star.com.au

Ritual水疗体验吧,价格:380澳元,star.com.au。

DIY Morocco 属于您的摩洛哥 Get the Moroccan feel at home with these beauty buys 让这些产品为您把摩洛哥之美带回家。

98

The Star  April 2018

2 1

3

1. Applying a few drops of argan oil to skin or hair will help to hydrate and soothe. Mira’s Hand 100% Pure and Premium Organic Moroccan Argan Oil, $29.90

1. 将几滴坚果油涂抹在皮肤或头 发上将有助补水和舒缓。Mira's Hand 100%纯净优质有机摩洛哥 坚果油售价:29.90澳元。

2. Made from natural ingredients like olive oil pulp, it softens the top layer of dead skin, making it easy for dead skin to just roll off your body. Mira’s Hand Exfoliating Savon Noir with Eucalyptus and Argan Oil, $24.90

2. 由橄榄油等天然成分制成, 软化死皮表层,使死皮容易脱 落。Mira’ Hand黑皂,含桉树 和摩洛哥坚果油成分,强力去角 质。Mira's Hand尤加利和坚果油 去角质黑皂售价:24.90澳元。

3. Rich in minerals such as magnesaium, silica and calcium, this product draws out excess oils and impurities from deep within the skin. Mira’s Hand Deep Detoxifying Rhassoul Clay, $34.90

3. 本产品富含矿物质,如镁、二氧 化硅和钙等,从皮肤深处吸出多余 的油脂和杂质。 Mira's Hand深 层排毒火山熔岩泥售价:34.90 澳元。

Available from mirashand.com.au

mirashand.com.au


99 The Star  April 2018


STYLE

星范座驾 Drive in style

Coming in hot

100

The Star  April 2018

The latest addition to The Star Sydney is a glistening showroom containing the world’s fastest and most rare cars. Take a trip down memory lane – at breakneck speed


101

who’s grown weary of stock-standard window shopping, it may be time to up the ante. Enter Galleria Automobilia Classic Car Gallery, a veritable feast of rare cars available for your perusal at The Star Sydney. Perhaps the ultimate outing for those who feel as though petrol runs through their veins, this showcase of some of Ferrari, Mercedes and Bugatti’s most iconic vehicles launched on January 24 of this year and will remain at The Star indefinitely. But even visitors who don’t consider themselves revheads will find the legend of the cars on show entirely captivating. For if you can’t appreciate the intricacies of the cars themselves, you’ll be fascinated by the stories of how they came to be. Many of the showroom’s Ferraris had their design and production overseen by the late, great Enzo Ferrari during Europe’s golden age of racing, each of them boasting a backstory worthy of a Hollywood film. Take the 1973 Ferrari 246 Dino Coupe, which was named in memory of Enzo’s first son Alfredo ‘Dino’ Ferrari, who tragically died in 1956 at the age of just 24 from muscular dystrophy. The car honouring him is the only model to come out of the Ferrari factory not bearing its iconic prancing horse badge (it instead bears the name ‘Dino’ on its front) and it contains the 1.5 L DOHC V6 engine Alfredo helped his father design months before his untimely death. The Galleria’s 1959 250 Testa Rossa was one of a series of cars born of Ferrari’s efforts to produce safer vehicles after European motor racing’s safety standards were altered in 1958 following a series of famously bloody – and occasionally deadly – accidents. The most horrific of them all was the 1955 Le Mans disaster. French driver Pierre Levegh was killed along with 83 spectators, who died when they were struck by flaming debris that flew into the grandstand due to the force of Levegh’s collision with British driver Lance Macklin.

Left to right The 2004 Ferrari 575M; and the 1959 Ferrari 250 Testa Rossa 从左至右 2004年的法拉利585M; 以及1959年的法拉利250 Testa Rossa。

The Star  April 2018

I

F YOU’RE SOMEONE

正值风靡 悉尼星港(The Star Sydney)最新增设 一间金碧辉煌的陈列厅,内摆世界上时速最 快,最罕见的汽车,开上车道走一趟—其速 度可谓风驰电掣。

果您厌倦了橱窗购物,也许是时候加码了。走 进Galleria Automobilia Galleria经典汽车展 厅,出现在您面前的是一场名副其实的稀有法拉利 盛宴,供您在悉尼星港尽情观赏。 对于那些“感觉汽油会流遍五脏六腑”的人来 说,这或许是一场终极旅行。这间展厅展示了法 拉利(Ferrari)、奔驰(Mercedes)、布加迪 (Bugatti)最具标志性的车型,展览于今年1月24 号开始,将一直悉尼星港展出。 即使有些游客认为自己对车毫无兴趣,他们也会 在这场令人神魂颠倒的展览中发现名车传奇。因为 即使您不懂欣赏汽车的精细,也会沉醉于它们背后 的故事。 展出的很多法拉利均由已故Enzo Ferrari,这位 伟大的创始人在欧洲赛车黄金时代亲自监督其设计 和生产,每款车型都有一个值得拍成好莱坞大片的 传奇故事。 以1973年问世的Ferrari 246 Dino Coupe跑 车为例,将其命名为Ferrari 246 Dino Coupe 是为了纪念恩佐的长子Alfredo Ferrari,小名 Dino——1956年因肌肉萎缩症不幸去世,年仅24 岁。这辆纪念他的汽车是法拉利工厂唯一一辆不带 标志性跃马徽章的车型。(取而代之的是,车前带 有“Dino”这个名字),排量1.5升,采用DOHC技 术的V6 发动机。阿尔弗雷多过世前几个月,还在 帮助他父亲搞汽车设计。 Galleria展出的这款250 Testa Rossa也大有来 历:发生一系列著名血腥事故以及偶尔发生致命事 故后,欧洲赛车安全标准于1958年进行修改,随


STYLE

102

The Star  April 2018

This historical significance, plus their reputation as some of the most successful racecars of all time, has made the Testa Rossa one of the most valuable models in the world. Different versions of the car have consistently broken world records by fetching exorbitant prices at auctions. In 2011, a 1957 250 Testa Rossa – the model’s original prototype – sold for roughly $21.1 million. There are more recent models on show in the Galleria too, like the highly covetable, super-fast 2017 Ferrari 488 GTB. Starting at around $460,000, this mid-engined supercar can reach speeds of over 330km/h. Add to that a 360 Spider and 575M, both from 2004, plus a 1994 348 Spider with a stunning tan interior, and you’ve got a full set of vehicles that exemplify the Italian carmaker’s benchmark-setting design. Each one is a collector’s item, in line with Enzo Ferrari’s mantra that “you should always build one less car than the market demands.” The oldest car in the showroom is a bright blue 1927 Bugatti Grand Prix racer, pulled out of years of storage to go into the Galleria as a testament to the work of Ettore Bugatti, one of Italy’s most famous car manufacturers. Providing a stark visual contrast to this classic racer is the Galleria’s 2012 Mercedes SLS Gullwing that, true to its name, looks ready to take flight thanks to its instantly recognisable levitating doors. Not exactly a low-key ride, the hand-assembled, twodoor supercar from the German manufacturer is a celebrity magnet and has been driven by everyone from tennis legend Roger Federer to comedian Eddie Murphy. For snap-happy visitors to the Galleria, it also makes for a pretty impressive photo op. Alternatively, you can nab the Instagram post dreams are made of in the showroom’s 1959 Mercedes 190 SL, a regular in retro television shows and films that evokes the kind of old-school glamour exuded by Grace Kelly. If you’re not content with just window-shopping – no problem. Every car here is up for sale and prices are available for serious buyers on request. After all, recent figures have shown classic cars are the best-performing investment of the last decade. That means you can have your slice of history and eat it too. ◆

“近期数据显示,经典 汽车是过去10年来收益 最好的投资,正可谓鱼 和熊掌两者兼得”

后,法拉利便推出了250 Testa Rossa——法拉利 为生产更安全汽车而生产的系列汽车之一。 其中最令人毛骨悚然的事故当属1955年发生的 1955年勒芒(Le Mans)惨剧。法国车手Pierre Levegh与英国车手Lance Macklin相撞,巨大冲 力致使燃烧的残骸砸向看台,造成彼埃尔本人和83 名观众丧生。 这一历史大事件,再加上它们的名气——即历史 上最成功的赛车之一,使Testa Rossa成为世界上 其中一款最珍贵的汽车,其不同车型在拍卖会上拍 出超高价格,不断打破世界纪录。2011年,1957年 的法拉利250 Testa Rossa这款模范“老爷车”,  以约为2,110澳元的价格售出。 在Galleria还有更多最新车型展出,如让人梦寐 以求的超高速2017年法拉利488 GTB,一款中引 擎超级跑车,时速达330公里以上,起价约46万  澳元。 再加上2004年的360 Spider和575M,以及 1994年款的348 Spider―其车内棕褐色设计令人 惊叹不已,您就有了能说明意大利汽车制造商基准 设计的全套汽车。每款汽车都是收藏家极力追求之 物,这一点符合Enzo Ferrari的格言:“所制造出 的汽车,应总比市场需求少一辆”。 展厅里最古老的汽车是1927年推出的一款宝 蓝色布加迪Grand Prix赛车,储放多年后拿到 Galleria展览,以作为意大利最著名汽车制造商之 一Ettore Bugatti作品的见证。 Galleria展出的名车中,与这款经典赛车形成鲜 明视觉对比的是奔驰SLS Gullwing 2012年款,由 于其装配了吸人眼球的悬浮门,可谓名副其实地时 刻都准备着要飞起来似的。 这辆德国制造商手工组装的两门超级跑车可真不 低调,它是令人心驰神往之尤物,很多名人都开过 这款车,包括网球传奇人物Roger Federer和喜剧 演员Eddie Murphy。对于光临Galleria的欢乐游客 而言,这是一个绝好的拍照机会。 或者,您也可以发布Instagram帖子,上面写 着:在展厅中奔驰190 SL1959款名车,编织您的 梦想。这是一款经常出现在怀旧电视节目和电影中 的车型,让人对Grace Kelly所散发出的那种老式 魅力产生无限遐想。 如果您不满足于只是随便逛逛,那么没问题。这 里的每辆汽车都可销售,如有需要,我们会为有诚 意的买主提供公道报价。毕竟,近来数据显示购买 经典汽车是10年来收益最好的投资,即是说您可以 鱼和熊掌两者兼得。◆


LUXURY AND AFFORDABLE HOLIDAY TRAVEL Specialist for New Caledonia, Tahiti, Fiji, Vanuatu, Tonga, Hawaii and The Maldives

假日旅游专家—— 奢华体验、亲民价格

(新喀里多尼亚、大溪地、斐济、 瓦努阿图、汤加、夏威夷和马尔代夫)

We believe your experience with LUX VOYAGES should be exceptional — especially the price. We’re proud to deliver memorable holidays and great value for money. We aim to ensure as many of our prices are fully inclusive as possible, with no hidden extras.

Here are just some of the things we can promise.

以物超所值的价格,为您带来终身 难忘的特别体验!价格透明,一价 全包,杜绝任何隐藏费用!这就是 LUX VOYAGES的理念和宗旨!

我们的部分承诺如下:

• AN AUTHENTIC EXPERIENCE • SOMETHING FOR EVERYONE • A PERSONAL SERVICE • A TEAM OF SPECIALISTS

• •

正宗体验 亲民价格

• •

个性服务 专业团队

Reservation 预约

Direct 专线

Email 邮箱

WeChat 微信

1300 308 315

+61 2 9261 1422

info@luxvoyages.com.au

luxvoyages

www.luxvoyages.com.au www.ncvoyages.com.au


E

J Y N O Deliciously tempting, refreshingly cool. With so many bars and restaurants, The Star’s the place for you to eat, drink and be fabulous. The Star practises the responsible service of alcohol.


魅力星港 Influence PA R T N E R S H I P A N D PA R T I E S

106

Red carpet ready From the ARIAs to the AACTAs, there’s no shortage of glitz and glamour on The Star Sydney red carpet. A yearround calendar of events finds the it-crowd descending on the establishment in their showtime best.

踏上红地毯 从年度澳大利亚唱片工业协会奖(ARIA)到澳大利亚电影与 电视学院奖(AACTA),一年到头都有各种活动在悉尼 星港(The Star Sydney)的红地毯精彩纷呈。这里不乏 闪烁耀彩,各路明星潮人盛装打扮,惊艳亮相。

The Star  April 2018  105


INFLUENCE

明星活动 Social scene

31st Annual ARIA Awards, The Star Sydney The flagship event of Australia’s music calendar, the ARIAs, brought local and international talent to the The Star Sydney’s red carpet for a night of neon glam and electric performances 第31届年度澳大利亚唱片工业协会奖,悉尼星港 澳大利亚音乐届最大的活动,澳大利亚唱片工业协会颁奖典 礼,把当地和国际人才带到悉尼星港城的红毯上,在霓虹灯 和电子乐表演中度过璀璨的一夜。

Country music trio The McClymonts

The X-Factor winner Isaiah Firebrace

Singer and actress Sophie Monk

TV host Carissa Walford

Musician Shane Nicholson and Anna Sutton

106

The Star  April 2018

Music group Justice Crew

Electronic music duo Peking Duck

Singer Harry Styles


107 Weekend Sunrise presenter James Tobin

Australian hip-hop artists Bliss n Eso

Singer-songwriter Guy Sebastian and wife Jules

Christian Wilkins and Andrew Kelly

Dance music trio Pnau

DJ Havana Brown and singer Jessica Mauboy

Singer-songwriter Samantha Jade

The Star  April 2018

Singer-songwriter Vance Joy


INFLUENCE

明星活动 Social scene

Cherry launch, The Star Gold Coast It was a sweet celebration for the launch of The Star Gold Coast’s new cocktail bar, Cherry. Oozing opulence with a mix of lush velvets and gold trimmings, guests were treated to soulful tunes by rising pop sensation Romy 黄金海岸星港的樱桃(Cherry)酒吧 这是黄金海岸星港全新开业的樱桃(Cherry)酒吧庆祝活动。 华丽的天鹅绒和金碧辉煌的装饰流露着豪华气场,客人们  沉浸在流行歌手Romy的深情演出中。

Brisbane Broncos captain Darius Boyd and wife Kayla

108

The Star  April 2018

Gold Coast Titans player Jarrod Wallace and former Miss Australia and Miss World Courtney Thorpe

DJ Mollie Rose


109

Sea FM’s Dan Anstey and fiancée Clare Dufty

The Star  April 2018

Swimwear designers Natalia and Stephanie Lampante, and fashion influencer Debbie McMillan

Hot Tomato’s Carla Tooma

Hot Tomato’s Emily Jade O’Keeffe and Simon Proctor

Former Miss World Australia Tess Alexander

Fashion blogger Fiona Edwards Bassingthwaighte (aka Fifideluxe)


INFLUENCE

名人星事 Social scene

7th AACTA Awards, The Star Sydney Australia’s highest film and television honours, the Australian Academy of Cinema and Television Arts (AACTA) Awards were a glitzy affair at The Star Event Centre for the sixth year running. 第7届澳大利亚电影与电视学院奖,悉尼星港 澳大利亚电影和电视最高荣誉,澳大利亚电影与电视学院 奖,是星港演艺中心第六年举办如此盛大的活动。

MasterChef Australia hosts Gary Mehigan, Matt Preston and George Calombaris

Actress Rachel Griffiths

TV presenter Jaynie Seal

Actor Don Hany

Actress Emma Booth

Actress Susie Porter

Actress Melina Vidler


111 The Star  April 2018

Actor Callan McAuliffe

Model and E! Host Australia Ksenija Lukich

Actress Rebecca Rigg and Actor Simon Baker

Model and presenter Erin Holland

Actress Lily Sullivan

Actress Natalie Bassingthwaighte

Actress Tasma Walton and TV presenter Rove McManus

Actress Melissa Tkautz


INFLUENCE

星港社会 Community

Five minutes with… Michael Kelly Currumbin Wildlife Sanctuary’s general manager tells us why the tourist attraction is a must-do when on the Gold Coast

Michael Kelly五分钟对话

112

The Star  April 2018

可伦宾野生动物保护区(Currumbin Wildlife Sanctuary)的总经理将告诉  我们,为什么对于来到黄金海岸的人来说,保护区是不可不去的旅游景点。


113

Clockwise from top left Boss Hogg is Currumbin’s resident saltwater crocodile; A short-beaked echidna; Indigenous dancers at Currumbin; Resident red panda

居住在可伦宾野生动物 保护区的咸水鳄Boss Hogg;短吻针鼹;可伦 宾内的土着舞者;住在保 护区内的小熊猫。

可伦宾野生动物保护区有着怎样的历史? 野生动物保护区由花卉种植者和养蜂人Alex Griffiths于1947年开办。由于鸟儿们不断地攻击 他种植的名贵剑兰,他开始给它们投放食物,而 这样做无意中却吸引了更多的鸟类前来。所以, 他放弃种植花卉,并开始专注于饲养鸟类。这一 做法使得此地有了一定的名气,所以在50年代和 60年代,他开始认真地进行推广,使这一地区成 为黄金海岸的第一个旅游景点。1976年,他将其 赠送给昆士兰州国家信托基金,从此以后一直由 信托基金拥有和经营。 保护区每年吸引多少游客前来? 每年约有多达60万游客光临野生动物保护区。 我们可以在这里看到些什么? 我们为您提供真正独特的澳大利亚体验,您可以亲 近我们的一些本土野生动物,特别是袋鼠、考拉、 袋熊这些标志性物种。我们与许多其他动物园的做 法有所不同。作为一个保护区,这里看不到像别处 那么多的笼子。这里是一个非常开放的环境,拥有 各种迥异的生态系统——从亚热带雨林及其边缘地 带,到大型溪流和湖泊系统,包罗万象。 可否为我们介绍一下这里最新的景点——迷失谷 (LostValley)? 迷失谷是我们首席执行官Jonathan Fischer的创 意,它的出现可以让保护区内一片已经关闭多年的 区域重放光彩。这是一个占地五英亩的区域,里面 栖息着一大批属于冈瓦纳时代的外来物种。该地区 的顶峰有座热带雨林鸟类饲养场,它是南半球最大 的步行鸟舍之一。在那里,您可以免费观赏飞鸟以 及环尾狐猴,让游客近距离接近这些动物。 您还经营着可伦宾野生动物医院...... 它始于20世纪80年代,当时是为了治疗保护区内 的动物而设立的。之后它不断发展壮大,到2009 年我们开办了专门的野生动物医院,使它成为澳 大利亚最先进的,也是最大的野生动物医院之 一。我们现在每年诊治超过10,500只动物,它们 有的是被群众送来的,也有的是被野生动物救护 车运来的。所有的动物都是免费接收治疗,并在 治愈后被送回到发现它们的地方。 在这里哪种动物最令大众印象深刻? 一种令我们感到惊奇的动物,我们认为它们对 游客的喜爱甚至超过游客对它们的,那就是水 豚——世界上最大的啮齿类动物。人们喜欢观察它 们。 可否推荐一下您最喜欢的体验呢? 我最喜欢与考拉接触的体验,因为您可以进入考 拉的领地,并从饲养员口中详细了解它们的习 性。此外我也很喜欢幕后之旅,这一行程能让您 了解这些动物被照顾得有多好,以及它们所拥有 的惊人天赋。◆

Currumbin Wildlife Hospital Foundation is one of The Star Gold Coast’s key charity partners, raising much-needed awareness and funds to help preserve our native wildlife. 可伦可伦宾野生动物医院基金会(CURRUMBIN WILDLIFE HOSPITAL FOUNDATION)是黄金海岸星港(THE STAR GOLD COAST)的主要慈善 伙伴之一,为其提高社会关注和筹集慈善资金,以帮助保护我们的本土野生动物。

The Star  April 2018

What’s the history of the Currumbin Wildlife Sanctuary? It was opened in 1947 by Alex Griffiths, a flower grower and bee-keeper. He started feeding the birds because they were attacking his prize-winning gladioli, and that inadvertently attracted more birds. So he gave up on flower growing and focused on the birds. It turned into a bit of an attraction, so in the 50s and 60s he really started to promote it and it was pretty much the first tourist attraction on the Gold Coast. In 1976, he gifted it to the National Trust of Queensland. It’s been owned and operated by the Trust ever since. How many visitors does the Sanctuary attract a year? About 600,000 come through a year. What can you expect on a visit here? A true unique Australian experience. You can get up close with our native wildlife, particularly kangaroos, koalas, wombats – those iconic species. We do it differently to lots of other zoos. As a sanctuary, we don’t have lots of cages. We’re a very open environment and quite a large property with a multitude of different ecosystems – from subtropical rainforests and forest fringes, through to massive creek and lake systems. Tell us about your newest attraction, Lost Valley? Lost Valley was the brainchild of our CEO Jonathan Fischer, a way to reinvigorate a part of the Sanctuary that was closed for many years. It’s a five-acre precinct housing a whole heap of exotic species from the Gondwana era. The pinnacle of that area is the rainforest aviary, one of the largest walk-through aviaries in the Southern Hemisphere. In that, you have free-flying birds and ring-tailed lemurs, so it’s great for visitors to get up close to those. You also operate the Currumbin Wildlife Hospital… It started in the 1980s to treat our internal collection. It grew, and in 2009 we opened the dedicated Wildlife Hospital, a state-of-the-art facility and one of the biggest in Australia dealing with wildlife. We now see over 10,500 animals a year brought in to us from members of the public or picked up from our wildlife ambulance. All animals are treated for free and returned to where they were picked up from. Which resident animal impresses the crowds most? The one that surprised us, that we didn’t think visitors would enjoy as much as they do, is the capybara – the world’s biggest rodent. People love looking at him. Do you have a favourite experience to recommend? I love the koala experience because you get inside the koala enclosure and learn about them in detail from a keeper. I also love going on the behind-the-scenes tour that gives you a good idea of how well these animals are looked after and the amazing attributes they have. ◆


INFLUENCE

星港理念 Star philosophy

Anna Quan

The Mercedes-Benz Fashion Week Australia designer expresses her goal of the moment

114

The Star  April 2018

“I am focusing on acting with intention and a more thoughtful deliberateness. There’s a lot of running around when you run a small start-up label. There are many situations where a lot of my time is spent reacting to situations. It almost becomes so ingrained and habit forming that reaction becomes modus operandi.

The state of being and feeling then becomes the primary focus and the reason behind every action. I’ve always been so geared towards achieving things and ticking things off, but at the end of the day I am left with my feelings and what is inside my head. I want my actions to enrich my state of being.”

Anna Quan 澳大利亚设计师在梅赛德斯-奔驰时装周上 分享了她现在的目标。 "我做事有目的性,考虑周全。经营一个刚起步的小 品牌总少不了一些东奔西跑。很多时候,我要花大部 分时间来应对各种突发情况。不断地解决问题逐渐成 了我的习惯,变成了我做事的一种方式,也因此,当 下的存在感和感受成了每个行动背后的主要焦点和原 因。一直以来,我的方针都是完成工作,成就事业, 然而,到了最后,留下的只有内心的感受和脑海中的 东西。我希望用行动来充实我的生活。"


autentikeco

SiO2nH2O

55a George Street, The Rocks, Sydney opalminded.com +61 (0)2 9247 9885 澳洲家族企业,自1967年开采澳宝至今


The Lady-Datejust The classically feminine Rolex, sized and styled to perfectly match its wearer since 1957. It doesn’t just tell time. It tells history.

oyster perpetual lady-datejust 28


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.