Christmas Edition 2019 DEUTSCH ENGLISH
YOUR FREE POCKET GUIDE
CITY GUIDE Wien Vienna
Y& CIT O R MET P MA
SIGHTS | RESTAURANTS & CAFÉS | WALKING TOUR
card M I S d i a p e l pr Your loca Start surfing in Austria‘s full-covered mobile network. 5 GB data included
€
990
• Full cost control • Triple SIM card included Offer available in A1 Shops, see Citymap.
A1.net Included units are valid in Austria for 28 days from the day of SIM activaion. Unused units expire. No roaming usage available.
Zanoni & Zanoni
Bä
ck
ers
tra
ße
9
Ro t
en
tu
rm
str
aß
e
k a f fe e a l t w i e n . a t
St. Stephen‘s Cathedral
Kä
rn
tn
er
St
ra
ße
U1 U3
WITHIN 3 MINUTES walking distance from St. Stephen‘s Cathedral
Bäckerstraße 9 1010 Wien
OPEN DAILY from 9am - 2am
Our specialties ALT WIEN GULASCH
stra Tabo r
n br .
e
g.
en
Dominikanerbastei
tg .
Es sig g
.
ng .
Kr
r g.
3
13
ub
St
ei
st e
i
Co
bd
en
g.
Stu
Ku m
ben b
pf g .
R ie
ast
g.
m er
Bib
g.
e rs
tr.
Karlsplatz
ger
nan
rin
ge rs
Schwarzenbergpl.
nn
es
ma
He u
U4
ha
g.
Am
tr.
ris Beethoventine platz ng . st a loz zig .
Pe
Jo
elt
g.
hu
Ch
Stadtpark Ka
be
rtr
in g
g.
.
h te
nt g
Fic
rk t
He
.
ge
lga
sse
Pa r
kri
ng
ba
14
Herzl-Pl.
Lo th
U1 U2 U4
se
ferst r aß e
29
Sc he llin gg
Akad e mie str.
ndor
R in g
b Co
as se
Sc
er St ra
Kärn tn
Böse
44
tner
Cano v
28
K ärn
l erst r .
agas
Friedrichstr.
Grü
Rau hen stein g.
ße
traße
hg.
Mah
beths
B lu tg .
Lil ieng .
oth ee r Spie ge lg g. . Seil erg .
une
Brä
Dor
g.
g
rin g
.
erg
r st r.
urg
artg. Mak
ke
c llö
Mi
he o b dg. sterg . .a l er g d a Leharg. gr Fill
Walfis c
p fo rtg
z Öl
r ixg. Beat g. Bayern
B.free - local prepaid SIM card by A1
enapark Am Mod
e
kl o
Oper n
. b.g he n
Esc
rkt
sse Ann a ga s se Kru g ers t 24 r.
46
en
am
Kö
llne r
P o stgasse
h of g.
Ro
str .
S ei t
Ro e rg. ten tur m
z erg
.
Asp ern
-A ur
Ma rc
n g.
t g.
en
J ud
er g.
Fä rb
Ko hlm ark Ha t bsb
Dr.K .R
.R.
teing.
Bartens
Ma r ie
Gr ab en
nn g.
Re
g.
uc h
Unive
Stra
rin g
Op po lze rg
rsitäts
.
Landes gerichts str.
-pl. St.-U lrichs
Kircheng. ch e i n g.
P
ma
Schillerpl.
Elisa
9
sga
. rgs tr
J.-Dohnal-Pl.
rn rin
nne
nbe arze
ide
35
Op e
Jo h a
Schw
G.
.
t Pra
ße
tra
ers
33 42
H af
nd
Go
U2 G elun g eng et . re hlg
fer-
ds
Morzinpl.
tr. l -S
La
e
Mays eder g 5 . Albertinapl. .
b
rg
rs
chg .
hg sc
be Ba Ni
23
nu
e nb
g.
e eth
t r.
Führi
. erstr
Ha
ho e ig chw .-S e K
s gas
Mo n
g.
sse Döblerg.
Vor lau fstr.
S
ustin
Aug
g
Neu bauga
40
rg .
all
z
at
rin
Gass
26
Ra
Kö nig s
St
ulg.
rg Bu
pl
32
rg
Breite
quartier
18
traßTe
rS hilfe
a
Mari
Ste
alv
en
r.
Maria The resien -Pl.
Museumspl. 17 28 Museums-
Stift
e
Zollerg.
ngass
Kir che
7Stern Bräu
tsch R ei
r de
r.
Bu
st m
e 31
Wip
ld
eu ergg. Kirchb . ergg Gutenb ergg. Spittelb
Stuckgass Neubaugasse
sse denga
He
us M
t ias ar l l Be
In
Schmerlingpl.
Volkstheater
gasse
n
Siebe
. reng
JosefMeinrad-Pl.
U2 U3
nster
Siebenst ernpl.
fer Ti e
Fre yun g
e traß e ls Löw
. pergstr
LeopoldGratz-Pl.
2
. ltstr nfa Tei
Her
Rathaus
Burggasse
gries
Passauer Pl.
plin ato r ng . Ruprechtspl. r ger 22 U1 U4 s . t raß g Judenpl. t h Jo r Dra e Schwedenplatz G 15 Uran iast r. rie c da Ho h en n er Am Hof he s te g ig . Na 41 r Ma rr Fleisch r. markt rkt gle 4 e rs t Ku sk sin g e ie r B r s g o W o s . W as gn ng . a all us g se e n kg en Georgne Lu d ha Ba laub Bra ge . h r La n c s G Coch-Pl. ck S tr. nd ig l Tu Pete on s d-F R l n t o o rs ät t en s en p U3 Schön la r fe e Le o bu r 7 G pl . t e 45 ls g . se n Minoritenpl. old s tr. 47 s r c e Herrengasse h d G B m i ä ge 8 6 c ke ied 16 ra r g. Fal rs tr g. b W k aß e en es tr 27 oll . Schauflerg Sch zeile . U1 U3 Ballhauspl. 20 u l e Michaelerpl. Do mg rstr. . Stephansplatz 19 25 Ze A dl it bu 10 34 Concerts at zg. rg g 21 Ja Mozarthouse 3 0 Hofburg k 0 Weihb m ob 38 . e rg urg 30 S Pla . ing g. nke U3 36 Neuer Franzise Josefspl. 37 n g. r str 48 Lie Ball Markt . be g. kanerpl. Stubentor B Palais DOROTHEUM nb e rg tte ä t g. Glu s r Him ck ile g. me 43 ur gTheodorSe l
ge lg
.
1 Rathausplatz
teng
49
hot Sc
tr.
12
ö Sc M hre yv o
.
Felders
U2
Auers
ggerg. Neude
e
rstr.
Stad io ng .
sse
Zeltg.
e
Strozzigass
a Piaristeng
ße
ug. Lena
JodokFink-Pl.
Grillparz e
Salz
39
B.
r lk e
. eng Ros
e Lammgass asse L a ng e G
ochgasse
nigasse
11
lg.
r.
2 Weihnachtsmarkt am
3
Spittelberg Uran iast r.
Kolo nitzg .
Georg6 Stephansdom Coch-Pl.
7 Peterskirche He tz 10 Hofburgg.
Stub en
5 Good Vienna Tours
on
Radetzky
Seite | Page 15-47
ring
W
Radetzkystr.
Bib
F.-W otru
dl it
ste i
me
Ze
ba-
MUSEEN | MUSEUMS
en
Stu
g.
bd
Co
i
st e
Pa
r kr
in g
ba
.
e rg
39 Q‘ero
40 Retsina
rk t
ma
He u
Am
.
tr.
Ka nt g
pts
U4
au
Jo
rH
44 Le Ciel
34 Rinderwahn
ße
se
37 Il Melograno
38 L‘Osteria
g. Münz
ag
a st r
eg elg as
33 El Gaucho im Designtower 36 Al Borgo
us g . Estepl. .
pk
31 7Stern Bräu
32 Palmenhaus
42 Das Loft
Uc
h SeiteC| zPage a 71-82ati nd
in g
28 Kunsthalle Wien
43 Restaurant das Schick am Parkring
garg Un
rtr
25 MAK
Bah Rechte
be
Gig
ben
ba
R ie
m p f g.
Ku
ark Am t adtp S
.
Ma
rx ergasse 22 Museum Judenplatz
35 Addicted to Rock Bar & Burger
Stadtpark
rg.
Markthallenbr. Seite Han| sPage 48-59 a lg. 19 Sisi Museum
La
zg. 18 Leopold Museum Ja 17 Museumsquartier ko U3 b 20e rgMozarthaus Vienna 21 Jüdisches Museum Wien . Stubentor Albertina Haus der Musik 23 24 Lie U4 U3 be n Kunsthistorisches Museum b 27 Time Travel tte 26 e rgg ä t Kl.Ungarbr. . rs r gRESTAURANTS bu Theodoro C 29 Huth Gastwirtschaft 30 Gasthaus Pöschl Herzl-Pl.
41 Midi
ee
16 Day ToursOOffice
Pro
e rs
Mozarthouse
rg .
er g .
tr.
le
r.
Kolo
Lor b
13 Karlskirche
m.
P
sig g
.
ng .
8 Villon Kellerwelt Ro 9 Staatsoper ne s en nfe Schön la r bu r t e ls g 11 Universität Wien 12 s e ns Rathaus . tr. re d Bä c 14 Musikverein i g OskarHaus Wien 15 Kunst e r g. F ke r s tra alk e Wo Kokoschka-Pl. ße s t ll ze A Concerts r at . B Palais Dorotheum i
Sa
Dominikanerbastei
P o stgasse
er h
o fg .
en gn er s Juliusteig am Hof .4 Weihnachtsmarkt Fl e r. Raab-Pl. t i s chma s r rk t n ge SEHENSWÜRDIGKEITEN ie s|i SIGHTS
.
Schwedenplatz Rathausplatz
H af
Inva lide nstr Un t aß e ere Hintere Zollamtss Via tr. duk t g. Gär Pfefferhofg. be M a tth tner ä us g gas re . se Vi ad uk Bech tga ardg a ss Kolle sse e rgas se
Asp ern b
1 Weihnachtstraum am
e ch
rg
eden br.
S chw
U1 U4
gerbers tr. Weiß10-14 Seite re| Page Obe Art Advent am Karlsplatz Dißlerg.
We y
br. Ma r ien
CHRISTKINDLMÄRKTE | CHRISTMAS MARKETS
Gri
Dampfsc
STADTPLAN WIEN | CITY MAP VIENNA
A.-von-
City Map - Shopping Seite | Page 61
Posthorng.
L
ße
Tong.
ra
g.
.
usg Roch
B.free - local prepaid SIM card by A1
.
g.
tr.
g.
Bayern
e krü g
Cha rasg.
z Öl
Sech s
Krummg.
Lo th
elt
. G.-Keller-G
Lis zts t
ea
B Café Landtmann 49
enapark Am Mod
gpl.
g.
48 Café Dorotheum
rin
.
ge rs
ng
z zi
ngasse
alo
asse
ha | COFFEEHOUSES Pf KAFFEEHÄUSER Seite | Page 84-90 nn Webern-Pl. arr Ch Beethovensse es ris h ga K. u. K. Hofzuckerb. 47 L. Heiner K. & K. Hofzuckerb. tine platz x i 45 Kaffee Alt Wieng. 46 Gerstner l ofg tr
Hintze rs
INHALT CONTENTS TOP ERLEBNISSE TOP EXPERIENCES
CHRISTKINDLMÄRKTE CHRISTMAS MARKETS
STADTTOUR WALKING TOUR
SEHENSWÜRDIGKEITEN SIGHTS
6 10 15 22 © WienTourismus / Christian Stemper
46 TAGESAUSFLÜGE DAY TRIPS
48 MUSEEN MUSEUMS
60 SHOPPING SHOPPING
RESTAURANTS RESTAURANTS
KAFFEEHÄUSER COFFEEHOUSES
ALLGEMEINE INFOS GENERAL INFO
71 84 91 83 IMPRESSUM | IMPRINT -2-
to go
City Guide
Willkommen in Wien!
Welcome to Vienna!
Ob Sie Wien das erste Mal besuchen oder bereits kennen, es gibt immer etwas Neues zu entdecken. Dieser Reiseführer begleitet Sie auf Ihrer Erkundungstour.
Whether you visit Vienna for the first time or if you know the city well, there are always new places to explore and new adventures to be had. This travel guide accompanies you on your discovery tour.
Imperialer Prunk und entspannte Gelassenheit machen Wien zu einer einzigartigen Stadt. Prächtige Paläste und ehrwürdige Kathedralen aus Österreichs bewegter Vergangenheit faszinieren ebenso wie stimmungsvolle Christkindlmärkte und endlose Shoppingmeilen. In der pulsierenden Kulturmetropole treffen Alt und Neu in Architektur, Kunst, Musik und Kulinarik aufeinander – Wien bietet alles, was man sich von einer Weltstadt erwartet und noch viel mehr. Die Redaktion von »City Guide to go« wünscht einen unvergesslichen Aufenthalt!
Imperial glamour and a relaxed atmosphere make Vienna a unique and exceptional city. Magnificent palaces and venerable cathedrals from Austria’s eventful history will intrigue visitors just as much as the festive christmas markets and endless shopping miles. In this vibrant cultural metropolis old and new come together in architecture, art, music and cuisine – Vienna offers everything expected of a global city and so much more. The editorial team of »City Guide to go« wishes you an unforgettable stay in Vienna! -3-
ka f fee al t wi e n .at Just a few meters from St. Stephen’s Cathedral, a calm side road leads to Kaffee Alt Wien.
5N with 9 EW SEA TS
Inconspicuous from the outside, the café’s special atmosphere originates from the combination of living-room feeling and traditional Viennese coffeehouse culture. While many Viennese take a well-deserved lunch break here, the quieter afternoons are perfect for tourists to recover and to enjoy a strong traditional austrian coffee. From high-ranking politicians to up-and-coming artists – the whole world meets at this café right in the heart of Vienna.
OPEN DAILY from 9am - 2am
Bäckerstraße 9 1010 Wien reservations are available for groups of 8 - 100 guests +43 1 512 52 22 or office@kaffeealtwien.at
Zanoni & Zanoni
Bä
ck
ers
tra
ße
9
Ro t
en
tu
rm
str
aß
e
Our specialties ALT WIEN GULASCH
St. Stephen‘s Cathedral
Kärn
tner
Straß
e
U1 U3
WITHIN 3 MINUTES walking distance from St. Stephen‘s Cathedral
Top experiences in Vienna DURCHS ZENTRUM SCHLENDERN STROLL AROUND THE CITY CENTER Lassen Sie sich in der historischen Wiener Innenstadt treiben und bewundern Sie beeindruckende Architektur und Denkmäler, exquisite Boutiquen und romantische Gässchen. (S. 15) Wander through the historic center of Vienna, admire its impressive architecture, and shop in exclusive boutiques. Or simply enjoy a relaxed stroll through romantic little lanes. (p. 15)
WANDELN SIE DURCH WUNDERBARE WEIHNACHTSMÄRKTE IN WIEN FEEL THE HOLIDAY SPIRIT AT VIENNA’S WONDERFUL MARKETS Die schönsten Plätze Wiens verwandeln sich ab Mitte November in stimmungsvolle Adventmärkte mit kreativen Geschenksideen und saisonalen Leckereien. (S. 10) Vienna’s most beautiful squares turn into festive Christmas markets, where you can find creative gifts as well as mulled wine, gingerbread, and other seasonal delights. (p. 10) -6-
EIN KLASSISCHES KONZERT ERLEBEN ATTEND A CLASSICAL CONCERT Mit jährlich tausenden Veranstaltungen der besten Orchester, Ensembles und Sänger und Sängerinnen ist Wien die unbestrittene Hauptstadt hochwertiger klassischer Musik. The world’s best orchestras, ensembles, singers and stars of classical music give thousands of concerts in Vienna each year, making it the uncontested capital of classical music.
© Katrin Wißkirchen
BESUCHE WIENS MUSEEN VISIT VIENNA‘S MUSEUMS Bei Ihrem Aufenthalt sollten Sie einen Besuch in einem der vielen großartigen Museen, die oft auch architektonisch beeindrucken, unbedingt einplanen. (S. 48) Visit one of Vienna’s fantastic museums of classic and modern art, nature and all things weird and wonderful, as their architecture is often impressive too. (p. 48) EISTRÄUME WERDEN WAHR IN WIEN FROZEN DREAMS BECOME TRUE IN VIENNA Der Wiener Eistraum verwandelt den Rathausplatz in ein Winterwunderland. Lassen Sie los und gleiten Sie schwerelos mit Schlittschuhen über glitzernde Eisflächen in Wien. The Vienna Ice Dream turns the Rathausplatz into a glittering winter wonderland. Don’t let the cold bother you: grab your skates, slide over one of Vienna’s ice skating rinks and let it go! -7-
WIEN AUS DER VOGELPERSPEKTIVE SEE VIENNA FROM ABOVE Ob vom Riesenrad im Prater, vom Stephansdom, oder vom angrenzenden Kahlenberg: Wien bietet zahllose Möglichkeiten für einen großartigen Panoramablick über die Stadt. The Giant Ferris Wheel in the Prater, St. Stephen’s Cathedral or the Kahlenberg: There are many options to enjoy a fantastic panorama view of Vienna’s historic rooftops and landmarks. AUFWÄRMEN IM KAFFEEHAUS WARM UP IN A COFFEEHOUSE Erleben Sie die Altwiener Kaffeehauskultur mit echter Gemütlichkeit, einer köstlichen Mehlspeise und typisch wienerischen Kaffeekreationen. (S. 84) Experience the traditional coffeehouse culture of olden days in a cozy atmosphere, with a cup of classic Viennese coffee and a delicious homemade cake. (p. 84) GENIESSEN SIE DIE WIENER KÜCHE INDULGE IN THE VIENNESE CUISINE Schnitzel, Tafelspitz und Kaiserschmarrn: Die Wiener Küche bietet Tradition, Bodenständigkeit und höchste Qualität und überrascht durch moderne und internationale Einflüsse. (S. 71) Schnitzel, Tafelspitz and „Emperor’s Nonsense“: the Viennese cuisine is traditional, down-to-earth, high-quality, and always surprising with modern twists and international influences. (p. 71) -8-
NIMM EIN STÜCK WIEN NACHHAUSE TAKE A PIECE OF VIENNA HOME Hochwertiges Handwerk, exklusive Mode, liebevoll gestaltete Souvenirs oder kulinarische Köstlichkeiten: Nehmen Sie ein Stück Wien mit nach Hause für sich und Ihre Lieben. (S. 60) Lovingly created souvenirs, exclusive fashion, high-quality crafts and culinary delights: shop to your heart’s content and take a piece of Vienna home for you and your loved ones. (p. 60)
BEWUNDERN SIE DIE SCHÖNHEIT VON SCHLOSS SCHÖNBRUNN ADMIRE THE BEAUTY OF THE SCHÖNBRUNN PALACE AND ITS GARDENS Inmitten einer weitläufigen Parkanlage mit antiken Brunnen, Statuen und einem Labyrinth, liegt das Schloss Schönbrunn, das einst der Kaiserin Sisi ein glamouröses Zuhause war. Die Aussicht von der Gloriette ist unbezahlbar. (S. 42) The imperial Schönbrunn palace is set inside a gorgeous park, complete with antique fountains and statues, impressive tree alleys, romantic pavilions and a mind-boggling labyrinth. The panoramic view from the Gloriette is priceless. (p. 42) -9-
CHRISTKINDLMÄRKTE CHRISTMAS MARKETS
Fröhliche Weihnacht überall!”, erklingt es in den romantischen Gässchen und auf den prächtigsten Plätzen Wiens, wenn ab Mitte November die wunderbaren Adventmärkte die Stadt in ein duftendes und stimmungsvolles Weihnachtswunderland verwandeln. ‘Tis the season to be jolly! From mid-November, the wonderful Christmas markets and their enticing scents of gingerbread, mulled wine and roasted chestnuts turn Vienna’s romantic lanes and magnificent squares into a festive winter wonderland. - 10 -
© Alm Advent
ALM ADVENT 2., Messeplatz 1 www.almadvent.at 15.11.2019-01.01.2020
Der Alm Advent ist ein äußerst gemütliches & heimeliges Weihnachtsdorf in Wien. Er bringt die Menschen rund um Weihnachten in einer besinnlichen Atmosphäre, wetterunabhängig zusammen und bietet dabei handwerkliche Produkte und Gastfreundschaft auf stilvollem Niveau an. Der Alm Advent ist das einzige wetterunabhängige Indoor-Weihnachtsdorf und bietet täglich ein vielfältiges und abwechslungsreiches Programm. Ausgesuchte Aussteller der schönsten Regionen Österreichs präsentieren sich in der Handwerks Stubn.
Stubn: Mon-Fri 11:00-24:00, Sat 10:00-24:00 Sun 10:00-22:00; Stände: Mon-Fri 11:00-21:00 Sat-Sun 10:00-21:00
Alm Advent is a really cosy and homely Christmas village in Vienna. It’s intention is to gather people around Christmas time and provide a high standard hospitality and a carefully selected range of handmade crafts in a festive and contemplative atmosphere. Alm Advent is the only weather independent indoor Christmas village in Vienna offering a daily varied program. Exhibitors of Austrias most beautiful regions will present their traditional handmade crafts in the „Handwerks Stubn.“
- 11 -
CHRISTKINDLMÄRKTE | CHRISTMAS MARKETS KULTUR- UND WEIHNACHTSMARKT SCHÖNBRUNN 13., Schönbrunner Schloßstraße 47 23.11.-26.12.2019 daily 10:00-21:00
Vor der erhabenen imperialen Kulisse des festlich beleuchteten Schloss Schönbrunn kommt mit einem prunkvollen Christbaum, Adventkonzerten und vielen liebevoll dekorierten Verkaufsständen von traditionellem Weihnachtsschmuck und Kunsthandwerk besonders feierliche Stimmung auf.
24.12.2019 10:00-16:00 25.12.2019-26.12.2019 daily 10:00-18:00
Set in front of the imperial backdrop of the illuminated Schönbrunn palace, this beautiful market will get even the biggest Grinch into a festive mood with its traditional Christmas decorations stalls, a magnificent Christmas tree, and with atmospheric carol concerts.
WIENER WEIHNACHTSTRAUM AM RATHAUSPLATZ 1., Rathausplatz www.wienerweihnachtstraum.at
Wie ein verzauberter Winterwald aus dem Märchen erstrahlen die Bäume des Rathausparks in weihnachtlichem Glanz. Lassen Sie sich vorm festlich beleuchteten Rathaus verzaubern von heißem Punsch, dem Duft von Weihnachtsbäckerei und der prachtvollen Auswahl an Weihnachtsschmuck.
Sun-Thu 10:00-21:30, Fri-Sat 10:00-22:00 15.11.-26.12.2019
1
Like an enchanted forest of a fairy tale, the trees of the Rathaus park are lit up in festive glory. Be charmed by the magical setting of the Rathaus, the taste of hot mulled wine, the enticing smell of Christmas bakery and the splendour of gorgeous Christmas decorations.
Wiener Weihnachtstraum
CHRISTKINDLMÄRKTE | CHRISTMAS MARKETS WEIHNACHTSMARKT AM SPITTELBERG 7., Spittelberggasse 14.11.-23.12.2019
Mon-Thu 14:00-21:00, Fri 14:00-21:30 Sat 10:00-21:30, Sun 10:00-21:00
www.spittelberg.at
A stroll through the romantic little lanes of Spittelberg, an idyllic quarter built in the style of the Biedermeier era, is particularly charming during Christmas time. Apart from mulled wine and culinary treats, you may even find an unusual gift for your loved ones at one of the over 140 arts and crafts stalls.
© Reinhard Podolsky / mediadesign.at
Die verträumten Gässchen des Spittelbergs laden gerade zu Weihnachten zu einem stimmungsvollen Spaziergang durch die idyllische BiedermeierVorstadt. Und vielleicht finden Sie, neben Glühwein und Kulinarik, bei einem der über 140 Aussteller von Kunsthandwerk ein besonders ausgefallenes Geschenk für Ihre Liebsten.
2
7STERN BRÄU - BREWHOUSE & RESTAURANT 7., Siebensterngasse 19
Zur Stärkung vor oder nach einem Besuch des Spittelberger Weihnachtsmarktes empfehlen wir Ihnen das 7Stern Bräu. Exzellentes selbstgebrautes Bier und traditionelle österreichische Speisen warten auf Sie!
AMAZING BEER
daily 11:00-24:00
31
For a refreshment before or after a visit to the „Spittelberger Weihnachtsmarkt“, we recommend the restaurant 7Stern Bräu. Excellent home-brewed beer and traditional Austrian fare await you! - 13 -
CHRISTKINDLMÄRKTE | CHRISTMAS MARKETS ART ADVENT AM KARLSPLATZ 1., Karlsplatz www.divinaart.at
daily 12:00-20:00 22.11.-23.12.2019
Heu und Stroh, Tiere, eine Krippe, und die festlich beleuchtete Karlskirche lassen hier Kinder- und Erwachsenenaugen leuchten. Genießen Sie guten Gewissens die schönste Zeit des Jahres mit nachhaltig produzierter Gastronomie und zeitgemäßem handgefertigten Kunsthandwerk.
3
A manger in the middle of the market, complete with hay, animals and a crib, will light up children’s and adults‘ eyes alike. Enjoy the most wonderful time of the year with a clear conscience and get sustainably sourced food produce and contemporary handmade arts and crafts.
Weihnachtsmarkt am Hof WEIHNACHTSMARKT AM HOF 1., Am Hof www.weihnachtsmarkt-hof.at
Mon-Thu 11:00-21:00, Fri-Sun 10:00-21:00 15.11.-23.12.2019
Genießen Sie an einem der schönsten Plätze Wiens Zirbenpunsch, das Weihnachts-Bock-Bier und viele andere leckere Schmankerl. Neben tollen Geschenksideen finden Sie sogar einen Weihnachtspoststand!
4
Enjoy pine punch, Christmas bock beer and many other treats at one of the most splendid squares in Vienna. Find fabulous gifts for your loved ones and customize your Christmas mail at the post stall.
- 14 -
STADTTOUR WALKING TOUR
- 15 -
STADTTOUR | WALKING TOUR DURCH DAS HISTORISCHE WIEN | THROUGH HISTORIC VIENNA
Beginn | Start Stephansdom
Ende | End Naschmarkt
U1 U3 Stephansplatz
U4 Kettenbrückengasse
Duration One day
Dauer Tagestour Die Icons der Stadttour finden Sie auf dem Stadtplan auf Seite 17.
You can find the icons from the walking tour in the city map on page no. 17.
Geschichte, Kunst, Architektur und Parkanlagen – die Wiener Altstadt bietet allen Besuchern ein unvergessliches Erlebnis. Dank der kompakten Größe des historischen Zentrums können viele der geschichtsträchtigen Denkmäler, prachtvollen Bauten und beeindruckenden Kirchen rasch zu Fuß erkundet werden. Wer zwischendurch auch gerne die Seele baumeln lassen möchte, findet Gelegenheit dazu in gepflegten Grünanlagen, romantischen Gässchen, und in den unzähligen Kaffeehäusern Wiens.
History, art, architecture and parks – Vienna’s historical center offers all visitors an unforgettable experience. Thanks to its compact size, the old town – with its numerous significant landmarks, magnificent buildings and impressive churches – can be explored easily on foot. There is ample opportunity to recharge the batteries and to forget the strains of everyday life in lovingly groomed gardens, in romantic cobbled alleys, and in Vienna’s myriad of coffeehouses.
Unser Rundgang startet beim wichtigsten Wiener Wahrzeichen: dem Stephansdom A . Erbaut im 12. Jahrhundert, dient der historische Dom als Startpunkt für die Tour durch die Wiener Altstadt. Mit seinen vier Türmen und dem Dach, welches das Doppeladler-Wappen der k. u. k. Monarchie ziert, prägt das gotische Bauwerk das Stadtbild.
Our tour begins at Vienna’s most importA ant landmark, St. Stephen’s Cathedral (1). Built in the 12th century, it is also the historical starting point for our walk through Vienna’s old quarters. With its four church spires and a tiled roof, which displays a gigantic double-headed eagle, emblem of the Habsburg dynasty, the Gothic cathedral characterizes Vienna’s city scape.
i
- 16 -
o ng
g
ri n
en o tt ch
.
ag
li nk
Ze
gg
.
rg.
g. l zt or
S
e
-A ur
en
g
Ma rc
J ud ark
F
t
ng .
e
rM
ten R tur otg ms ass
en
he
sk ro
S eit z erg
.
n g.
.
t g.
Fä r
be
rg
Gr ab en
nn g.
Lu g
am
er
e
Ro
Kr
Rau hen stein g.
Neuer Markt
sse
tr.
mies
.
r st r.
Franzi kanerp
lpfo rtg
Sc he llin
Ann a gas se Kru g ers tr . Walfis chg. X H.-v.- Mahlers t r. Karajan-Pl.
agas
se
K äWeiler-Pl. rntn er R in g Böse ndor ferstr aß e
Cano v
raße
g.
sga
Max-
beths t
Sin ge
Him me
Jo h ann e
Akad e
Oper ng.
g
D
rg g
Ball
ße Kärn tn
e tth
o ffs
g.
er St ra
Glu ck
Sch
B lu tg .
Lil ieng .
Dor
Weihb u
rstr.
bsb
urg
une erg. r st r. oth ee rg Spie ge lg . . Seil erg .
ark t
hlm Ko
Ha
Brä
n g.
tr.
Re
Mak
E
Ho
g.
.
Op po lze rg
Dr.K .R .R.
g.
g rsitäts rin
.
Ebendo rferstr. Reichsr atsstr.
sstr. Rathau
teing.
Bartens
Stra
artg.
nke
Te g
Ga rnis
Unive
uc h
. b.g he n
Esc
Pla
ß hstra e ric U1 U2 U4 d Z rie F Karlsplatz Tre itlst il-e 17 e r . nz
r g. ke
c llö
se
rkt
Schillerpl.
Ruprechts
tr.
ma
g.
Mi
G
Lai
as
rn rin
Elisa
.
Morz
tr. l -S
gs nbe r arze
ide
g en
a
r
ße
D
r ng
Schw
.
Leharg.
Op e
i
elu n
J.-Dohnal-Pl. K ße ön i gs Stra ilfer T k h ia l o he Mar o b dg. sterg . al
t r.
.
r-G
o fe
.
. eg eth o G
rs
r ur
a to
tra
Ste
W Mayse der g. Albertinapl.
hg sc
igh
hlg
tr.
nu
we
ch .-S e K
Ra
s tiner
Ha
Gass
n be Ba Nib
U2 G etr e
s Aug u
g rin
e Breit
ge
r be
- Ka
ulg.
rg Bu Maria The resien -Pl.
V
Y
Jo r d
H K
ger s
S
a
n ube B ra n chla Tu ds tät Peterspl. C te Go lds B G ch m ied ra g. be n A U1 U3 Stephansplatz
rg g .
Josefspl.
U
P
O
plin
g .Judenpl.
alv
nd
bu
all
S
St
r.
Museumsquartier
r g. ade
R
Q
Museumspl.
illgr
Michaelerpl.
tsch R ei
r.
Volkstheater
Schauflerg T .
Ballhauspl.
rg Bu
st m
U2 U3
U3
r de
eu
st ria lla e B
l-G .
Wip
La
N
In
Schmerlingpl.
ig l d-F
rga Bo ss gn e e
t rs ne
g.
.
us g
I
po Le o Minoritenpl. Herrengasse
ße tra e ls Löw
Stad io ng .
gle
.
d ha
La n
t Dra h
Am Hof
Na
Salz gries G
g.
e
fer
al W
JosefMeinrad-Pl.
n
Ti e
H
Passauer Pl.
rg
Ba
a sse reng Her
M
ss kg a
J Freyung
s ef s
.
. lt str
. sg ich Rudolfspl.
r ein
S
g ten
nfa Tei
. eng Ros
felsg.
ge lg
.
Lichten
LeopoldGratz-Pl.
ö Sc M hre yv o
hot Sc
lk e
tr. Rathausplatz
. rB
W
Vor laufstr.
K
Felders L
i st e . ba r en ferRs t t t or o c k h g ho Sc lfe rst He
Schottentor
rstr.
h-Pl.
Börsepl.
r g. sse uto ga Ne rse Bö
str aße
a nst he Ho
U2
rsitäts
Grillparz e
ße tr a ers . ling ng pp ufe Wi
o M li n ert Eß | Walking City Map Tour S - Stadttour erd
Unive
sstr.
r
he
g.
g.
-T
ia ar
us na
a
ling Ko
lg.
o nz-J Fra
s te
ga nz a
Fer
Schwarz
STADTTOUR | WALKING TOUR Shoppingherzen schlagen höher am B einer Fußgängerzone und Graben (2), Einkaufsstraße, die durch eine barocke Pestsäule geschmückt wird. Nur einen Katzensprung entfernt liegt die C die zu den schönsten Peterskirche (3), Barockbauten Wiens zählt.
Everything a shopper’s heart desires can be B a pedestrian purchased at the Graben (2), area and shopping street, which is adorned by a baroque plague column. Only a stone’s throw away in a quiet side street is St. Peter’s Church (3), C one of Vienna’s most stunning baroque buildings.
Von hier biegt man in die Tuchlauben ein, die außer Luxusboutiquen und Bars auch D – die bunten Neidhart-Fresken (4) Zeugen der mittelalterlichen Minnesängerkultur des Donautals – beherbergt. Nur ein Stück weiter liegt der Hohe E wo das Figurenspiel der AnMarkt (5), keruhr (6) F täglich um zwölf Uhr Scharen an Schaulustigen begeistert.
From here, turn into Tuchlauben, which accommodates a number of luxury boutiques and trendy bars as well as the colorful Neidhart Frescoes D , which bear witness to the medieval troubadour culture of the Danube valley. Only a few steps further lies E , where the the square Hoher Markt (5) Anker Clock F , a musical clock, delights crowds of spectators at exactly 12 o’clock every day.
In der Salvatorgasse befindet sich nach ca. 100 Metern auf der rechten Seite eine der ältesten gotischen Kirchen WiG wo früher ens, Maria am Gestade (7), den Donauschiffern geistiger Beistand geleistet wurde. Heute sind die Treppen vor der Kirche ein beliebtes Hochzeitsfotomotiv.
Walk along the Salvatorgasse. On the right hand side you will find one of Vienna’s oldest Gothic churches, Maria am Gestade G . In days gone by, the Danube boatmen (7) were given spiritual support in this remarkable building. Today, its flight of stairs is a popular photo spot for newly-weds.
H einst Der wunderschöne Judenplatz (8), Zentrum des mittelalterlichen jüdischen Ghettos, lässt einen innehalten. Mit dem »Mahnmal für die jüdischen Opfer der Shoah« sowie dem »Museum Judenplatz« ist der Platz ein Ort der Erinnerung – nicht zuletzt auch wegen der einst von den Nationalsozialisten zerstörten Statue des Schriftstellers Ephraim Lessing, der mit seiner berühmten Ringparabel Toleranz und Religionsfreiheit vertrat.
Once center of the medieval Jewish ghetH makes us to, the beautiful Judenplatz (8) pause for a moment. With its Holocaust Memorial and the „Museum Judenplatz“ it is a place for commemoration and remembrance. This is also highlighted through a statue, once destroyed by the Nazis, of Ephraim Lessing, an important German writer. His Ring Parable is a fervent plea for religious tolerance and respect.
- 18 -
STADTTOUR | WALKING TOUR Durch eine enge Gasse gelangt man I zum weitläufigen Platz, Am Hof (9). Weiter geht es zur besonders für den Altwiener Ostermarkt und WeihnachtsJ Geprägt markt bekannten Freyung 10. ist der Platz vom Benediktinerkloster Schottenstift sowie von Stadtpalästen wie dem Palais Ferstel mit seiner schmucken Einkaufspassage. Vorbei an der ruhigen Mölker Bastei, eine Bastion der ehemaligen Stadtmauer, geht es zur K , einem RingstraUniversität Wien 12 ßen-Prunkbau im Stil der italienischen Renaissance-Hochschulen. Daneben liegt das neogotische Wiener Rathaus 13L , vor dessen Traumschlossfassade am Rathausplatz zu allen Jahreszeiten Märkte und Festivals Scharen an Menschen anziehen.
Amble through a narrow alley to reach I . Contian ample square, Am Hof 9) J which is mostly nue to the Freyung 10), renowned for its Old-Viennese Easter and Christmas markets. The oddly shaped place is bordered by the Benedictine monastery Schottenstift and by some sumptuous city palaces such as Palais Ferstel with its pretty shopping passage. ast the peaceful Mölker Bastei, a bastion of the former city walls, our tour continues to the University of Vienna 1K , a magnificent building on the Ringstrasse in the style of Italian Renaissance universities. Nearby is the neo-Gothic town hall, the Rathaus L . Its façade lights up at night and glitters like a magical castle, and the space in front of it hosts markets and festivals all year round, and Vienna’s Ice Dream in winter.
Auf der gegenüberliegenden Seite der Ringstraße beeindruckt das prunkvolle M nicht nur TheaterliebBurgtheater 14) haber. Spazieren Sie von hier durch den Volksgarten 15) N und genießen Sie im Frühjahr die Blüte der 200 Rosenarten. Schließlich erreicht man den beeindruckenden Heldenplatz 16) O – Schauplatz vieler historischer Ereignisse in der Geschichte Österreichs. Gesäumt wird der Heldenplatz durch die Hofburg 17 P , der ehemaligen Residenz der Habsburger und Amtssitz des Bundespräsidenten. Hier befinden sich auch die Kaiserliche Schatzkammer 18), Q die Silberkammer, und die Kaiserappartements 19). R Ein eigenes Museum ist Sisi gewidmet – einer der bezauberndsten Figuren der österreichischen Geschichte.
On the opposite side of the Ringstrasse, M will partithe impressive Burgtheater 14) cularly fascinate theater lovers. Take a leisurely stroll through the Volksgarten 15) N and enjoy the bloom of 200 varieties of roses in spring. Finally, we arrive at the imposing Heldenplatz 16) O – scene of many historical events in the history of Austria. Surrounding the Heldenplatz, the Hofburg 17) P , formerly the imperial residence of the Habsburg dynasty, is now the seat of the Austrian president. Here the Imperial Treasury, the Silver Chamber Q 18, and the Imperial Apartments 19 R give an insight into royal life. A separate museum is dedicated to Sisi, one of Austria’s most enchanting figures.
- 19 -
STADTTOUR | WALKING TOUR Pferdeliebhaber kommen in der SpaniS auf ihre Kosten. schen Hofreitschule 20 Durch mehrere Höfe gelangt man durch ein beeindruckendes Tor zum Michaelerplatz 21 T mit der Michaelerkirche sowie zu Ausgrabungen aus Wiens Römerzeit. Nur ein Stück weiter liegt der ebenso schöne Josefsplatz, wo der Eingang zu den Prunksälen der Österreichischen U zu finden ist. Nationalbibliothek 23
Horse enthusiasts find what their hearts S desire in the Spanish Riding School 20. After several courtyards, walk through a T magnificent gate to Michaelerplatz 21 with St. Michael’s Church as well as excavations from Vienna’s Roman past. Only a short distance away is Josefsplatz, where the entrance to the State Halls of the Austrian National Library 23 U can be found.
Vorbei an der sehenswerten AugustinerV geht es nun zur Albertina 25 W kirche 24 mit ihrer beachtlichen Kunstsammlung und einer fantastischen Aussicht auf die X Nach prächtige Wiener Staatsoper 26. einem Museumsbesuch lockt nun der Inbegriff der Wiener Kaffeehauskultur, das Café Sacher , mit der Original Sacher-Torte. Schon Kaiser Franz Josef I. soll ein Stück weiter im Schmetterlinghaus 28 Y im Burggarten eine tropische Oase der Ruhe gefunden haben. Gemütlich kann man sich hier im Lokal »Palmenhaus« XX in einem Jugendstilgewächshaus unter Palmen entspannen. Der Weg führt Sie zum unverkennbaren AusstelZ eine lungshaus der Wiener Secession 30, Künstlervereinigung des Jugendstils, der auch Gustav Klimt angehörte. Wenn man den Blick von der goldenen Kuppel aus verwobenen Lorbeerkränzen der anderen Straßenseite zuwendet, erblickt man schon Wiens lebhaftesten Markt, den Naschmarkt . Hier endet schließlich der Rundgang in einer unglaublichen Fülle aus Waren und Lokalen aus aller Welt ein Sinnbild für die Vielfalt von Kultur und Geschichte Wiens.
Further on, past another impressive religiV ous building, the Augustinian Church 24, we reach the Albertina 25 W with its remarkable art collection and a fantastic view of the glorious State Opera House X 26. After a stint in the museum, the epitome of Austrian coffeehouse culture, the Café Sacher , delights every sweet tooth with the Original Sacher-Torte. Even Emperor Franz Josef I found respite and a tropical oasis of Y peace in the Imperial Butterfly House 28 on the edge of the Burggarten. Relax in Art Nouveau style under palm trees and enjoy the flair of restaurant Palmenhaus . From here, it is only a short stroll to the distinctive exhibition house of the Vienna Z , an artist association of the Secession 30 Nouveau Art period, which Gustav Klimt was part of. Once you can take your eyes off the Secession’s golden globe of interwoven laurel wreaths, look over to the other side of the street and spot Vienna’s liveliest area, the Naschmarkt . Our tour ends here, in the middle of a marvelous market maze of colorful stalls, vivacious street vendors and bustling restaurants from all over the world – a symbol of Vienna’s incredible diversity of culture, history and art.
- 20 -
F TOREE UR
FREE TOUR
meeting point:
Albertinaplatz 1 - 10:00 a.m. - 02:00 p.m. duration: 2,5 h just look for the green umbrella
TIP BASED TOUR
www.goodtours.eu GOOD VIENNA TOURS
FREE WALKING TOUR
Meeting point: Albertinaplatz 1 Please register on our website! German tours: Termine siehe Webseite
Deutsche Free Tour : Termine siehe Webseite: Wir zeigen Ihnen die wichtigsten Sehenswürdigkeiten der Altstadt. Tauchen Sie mit uns in die bewegte Geschichte Wiens ein. Nur lizenzierte, unterhaltsame Guides, mit denen Sie sich einen Tag lang wie ein Wiener fühlen können. English tour: daily at 10:00 AM & 02:00 PM: Let us show you the highlights of the city center and travel back in time with us and explore Vienna’s history. Only licensed entertaining guides that will make you feel like a local for a day. Pay as much as you like at the end of the tour.
5
www.goodviennatours.eu English tours: daily 10:00 a.m. & 02:00 p.m. Spanish tours: some days at 10 a.m. please check website
Free Tour en español: a las 10h consúltanos para ver si tu fecha deseada está disponible! Conoce los sitios más emblemáticos del centro de la capital austríaca! Haz con nosotros un viaje a través del tiempo en el que exploramos juntos la historia de Viena! Después de la entretenida visita con nuestros guías oficiales de turismo te sentirás como un auténtico vienés! Paga lo que quieres al final del tour. Highlights: Opera House, Hofburg, St. Michael’s Square, Imperial Crypt, Mozart, St. Stephen‘s Cathedral, Jewish Quarter, Bermuda Triangle, St. Rupert’s Church; - 21 -
SEHENSWÜRDIGKEITEN SIGHTS
- 22 -
Ausblick vom Südturm View from the South Tower
RUND UM DEN STEPHANSDOM AROUND THE ST. STEPHEN‘S CATHEDRAL © WienTourismus / Christian Stemper
STEPHANSDOM | ST. STEPHEN‘S CATHEDRAL www.stephanskirche.at
1., Stephansplatz 3 Mon-Sat 06:00-22:00, Sun 07:00-22:00
Wiens bewegte Vergangenheit lässt sich eindrucksvoll im Stephansdom ergründen. Mit einer Vielzahl an Details vermag der Dom seine Besucher zu verzaubern.
6
St. Stephen’s Cathedral impressively illustrates Vienna’s eventful history and enchants visitors with numerous little details.
- 23 -
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS Die Entdeckungstour durch den »Steffl« - wie ihn die Wiener liebevoll nennen beginnt bereits an der Außenmauer. Gleich rechts neben dem imposanten Eingangstor findet sich die Inschrift »O5« in den Stein geritzt. Hierbei handelt es sich um ein Zeichen der österreichischen Widerstandsbewegung während des zweiten Weltkrieges, das für ein freies Österreich steht.
A discovery tour through the dome – affectionately called »Steffl« by the Viennese – already intrigues at its exterior walls. On the right-hand side next to the monumental entrance, the inscription “O5” has been carved into the stone. It is an emblem of the resistance movement during the Second World War and it signifies a free Austria.
Betritt man nun den Kirchenraum wird schnell klar, dass die Baumeister mit ihren Rippengewölben und Spitzbögen in die Höhe strebten um Gott näher zu kommen. Die beeindruckenden Buntglasfenster verstehen es die Sonnenstrahlen in ein faszinierendes Farbenspiel zu verwandeln.
Once the church nave is entered, it is obvious that the architects and builders, with the construction of ribbed vaults and pointed arches, strove upwards to come closer to God. The extraordinarily designed stained glass windows turn the rays of sun into an intricate play of colors.
Nach einem Rundgang durch das Innere der Kirche führt den Besucher eine schmale, aus 343 Stufen bestehende, Wendeltreppe in luftige Höhen. Vom 137 Meter hohen Südturm hat man einen traumhaften Ausblick auf das Riesenrad oder auch den Kahlenberg.
After a tour through the church, a narrow spiral staircase comprising of 343 steps leads to airy heights. From the 137 meters high South Tower there is a stunning view over Vienna’s city center, the Giant Ferris Wheel, and even the Kahlenberg.
Während die Bauarbeiten am Südturm bereits beendet waren, blieb der Nordturm – der Legende nach aufgrund eines nicht erfüllten Pakts mit dem Teufel - bis heute unvollendet. Hier befindet sich auch die Pummerin, eine der größten Glocken Europas.
While construction of the South Tower had already finished early on, the North Tower has remained incomplete until today – according to legend because of an unfulfilled pact with the devil. Here, the third-biggest church bell in Europe is hidden, the famous »Pummerin«.
- 24 -
Concerts at Mozarthouse WHERE MOZART HIMSELF PLAYED
NEWLY RENOVATED & AIR-CONDITIONED
Sala Terrena Concerts all year:
Thursday, Friday, Sunday: 7:30 pm Saturday: 6:00 pm Metro: U1/U3 Stephansplatz 1., SingerstraÃ&#x;e 7 See City Map Icon A Reservation: +43 1 911 9077
THE OLDEST CONCERT HALL IN VIENNA BOOK TICKETS ONLINE!
www.mozarthaus.at
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS
PETERSKIRCHE | ST. PETER‘S CHURCH 1., Petersplatz Mon-Fri 7:00-20:00, Sat-Sun 09:00-21:00
+43 1 5336433 www.peterskirche.at
Die Peterskirche befindet sich in einer Seitenstraße des Grabens auf dem Petersplatz. Die von Opus Dei geleitete Kirche soll bereits im achten Jahrhundert von Karl dem Großen gegründet worden sein, sie zählt zu den schönsten Barockbauten Wiens und ist nach der Ruprechtskirche die zweitälteste Kirche der Stadt. Neben den täglichen Gottesdiensten finden hier gelegentlich auch Orgelkonzerte statt. Und nach einem Kirchenbesuch winken die Kellner der umliegenden Kaffeehäuser und Restaurants einen gerne zu sich herein.
7
St. Peter’s Church is located in a side street of the Graben on Petersplatz. Led by the priests of Opus Dei now, it is believed to have been established in the 8th century by Charlemagne. It is considered one of Vienna’s most beautiful Baroque buildings and, after the Ruprechtskirche, it is the second oldest church in Vienna. Apart from daily worship services, organ concerts can be attended occasionally. After a visit to St. Peter’s Church, the numerous coffee shops and restaurants in the surrounding area will gladly invite you in.
- 26 -
VILLON KELLERWELT - Lebendes Weinmuseum, Weinbar, Shop 1., Habsburgergasse 4, Ecke Graben Stephansplatz U1, U3, Bus 1A, 2A www.villon.at +43 1 9679129
8
Mon-Sat 11:00-23:00 Audio Guide Tour: Mon-Sat 11:00-23:00 Free audio-guide (DE, EN, FR, IT) Guided Tour (DE only) Fr.-Sa. n. m. Anmeldung
Ein Abenteuer im 500 Jahre alten, 4 Etagen und 16 m tiefen Kellergewölbe. Mit einem Glas Champagner im tiefsten Shop in Wien schlendern. Dem Audio-Guide lauschen über Weingeschichte und im HistoryBereich die illustre, erotische, aber auch ernste Vergangenheit der Wiener Keller erfahren. 40 offene Weine sind im “Lebenden Weinmuseum”, mit kulinarischer Begleitung zu verkosten, oder wählen sie aus 120 österreichischen Flaschenweinen. Wöchentlich “Kommentierte Weinverkostung mit Kellerführung” (nur in DE – Fr/Sa. mit Anmeldung – Gruppen auch in EN auf Anfr.) Lernen Sie die mittelalterliche Stadt unter der Stadt kennen.
Go on an adventure in 500-year-old, four floors and 16-meter deep cellar vaults. Wander through the deepest shop in Vienna with a glass of Champagne. Listen to the history of wine on your audio guide and learn all about the illustrious, erotic and also serious past of Viennese cellar vaults. Forty open wines can be tasted with accompanying culinary delights in the “Living Wine Museum”, or choose from 120 Austrian bottled wines. Weekly wine tasting and cellar tours with commentary (in German only – Fr/ Sat, booking required – groups also in English). Experience the medieval city beneath the city.
- 27 -
PALAIS DOROTHEUM DAS BAUJUWEL IM HERZEN WIENS Bummeln, staunen, Schönes kaufen – mitten in Wien finden Liebhaber besonderer Stücke eine weltbekannte Adresse: Das Palais DOROTHEUM in der Dorotheergasse. • Kaiser Franz Josef persönlich eröffnete 1901 den Neubau des 1707 gegründeten DOROTHEUM. • Das Palais erstaunt vom Säulen-Foyer über den prunkvollen Stiegenaufgang bis hin zum kaiserlichen Franz-Josef-Saal mit neobarocker Schönheit. • Als eines der bedeutendsten Auktionshäuser der Welt ist das DOROTHEUM ein renommierter Treffpunkt für Kunstsammler aller Nationalitäten.
ADRESSE / ADDRESS PALAIS DOROTHEUM Dorotheergasse 17 1010 Vienna www.dorotheum.com
• Die DOROTHEUM Galerie im Glashof (Erdgeschoss) lädt als geschätzte Flaniermeile für Antiquitäten von Jugendstil bis Moderne zum Stöbern ein. • Schmuckliebhaber lassen sich vom hochkarätigen Juwelierangebot im 2. Stock verzaubern. • Im DOROTHEUM Café im 2. Stock rundet typisch österreichische Kaffeehaus-Tradition Ihren Besuch ab – mit Alt-Wiener Kaffeehaus-Spezialitäten und den beliebten Wiener Mehlspeisen.
TELEFON / PHONE + 43 1 515 60-0 ÖFFNUNGSZEITEN / OPENING HOURS Mo – Fr 10:00 – 18:00 Sat 09:00 – 17:00
AKTUELLE AUKTIONSTERMINE / CURRENT AUCTION DATES www.dorotheum.com/en/auction/filiale/ palais-dorotheum-wien
PALAIS DOROTHEUM
ARCHITECTURAL GEM WITH CULT STATUS Stroll, marvel and buy beautiful things - in the heart of Vienna, lovers of special items find an address that is well-known across the globe: Palais DOROTHEUM in Dorotheergasse. • Emperor Franz Josef himself inaugurated the newly-constructed DOROTHEUM in 1901, which was originally founded in 1707. • People marvel at the palace, with its column foyer, magnificent staircase and the neo-baroque beauty of the imperial Franz-Josef hall. • Being one of the most important auction houses on earth, DOROTHEUM is a prestigious meeting place for art collectors of all nationalities.
• DOROTHEUM gallery in the „Glashof“ (on the ground floor) invites visitors to amble through its well-loved strolling promenade on their search for antiques, which include everything from Jugendstil to the Moderne. • Jewellery lovers are enchanted by the precious jewelry offer on the 2nd floor. • In DOROTHEUM café, situated on the 2nd floor, you can round off your visit with typical Austrian coffee house specialities and the popular Viennese pastries.
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS STAATSOPER | STATE OPERA 1., Opernring 2 +43 1 514442250
www.wiener-staatsoper.at
Die im Stil der Neorenaissance errichtete Staatsoper liegt im Herzen Wiens. Ein Besuch ist ein absolutes Muss für jeden Liebhaber der klassischen Musik, der Architektur und für jedermann, der sich einen unvergesslichen Abend in Österreichs Hauptstadt wünscht. Einen Blick hinter die Kulissen gewährt die Führung durch die Wiener Staatsoper. In dem 40-minütigen Rundgang erfahren Sie Wissenswertes über Geschichte, Architektur und Opernbetrieb. TIPP: Meiden Sie die Straßenverkäufer und kaufen Sie Ihre Tickets direkt am Ticketschalter der Oper.
9
Built in Neo-Renaissance style, Vienna’s State Opera, or Staatsoper, is situated in the heart of the city center. It is an absolute must-see location for all lovers of classical music, architecture, and everyone wishing for an unforgettable evening in Austria‘s capital. For a peek behind the curtain of this grand Ringstrasse performance hall, take a guided tour, which lasts 40 minutes and offers insights into history, architecture and operatic life of this splendid institution. TIP: Avoid the street vendors and buy your tickets directly at the opera’s ticket offices.
© Wiener Staatsoper, Michael Pöhn - 30 -
12
WIENER WALZER | VIENNESE WALTZ 8
1
8
5 TANZSCHRITTE WIENER WALZER |5DANCE STEPS VIENNESE WALTZ 4
4
3
1212
9
10
Einmal im Jahr heißt es in der 11 Staatsoper 7 2 beim legendären Wiener Opernball »Alles Walzer«. So schwingen auch Sie das 11 Tanzbein im ¾-Takt: 6
9
4
3
Once a year, the legendary Opera Ball is 7 opened with the famous command, “Alles Walzer!” This is how you can take to the dance floor:
6 1010
6
Der Grundschritt | The8 basic steps 22 1111
5 4
3
4
3
9 7
5
4
55
1
44
2
6
5
4
88
1 2
99 77
6
Herren | Men
6
66
Der Tanzschritt | The dance steps
Damen | Ladies
6
6 6
5
5
4
4
7 9
9
4 5 8
3
2
3
2
1
1 2
11 3
10
- 31 1
Prunksaal der Nationalbibliothek
RUND UM DIE HOFBURG | AROUND THE HOFBURG HOFBURG 1., Heldenplatz www.onb.ac.at
www.hofburg-wien.at
In der verwinkelten Winterresidenz der Habsburger gehen Kunst- und Kulturliebhaber auf eine Entdeckungsreise durch die Geschichte Österreichs.
10
In the Habsburgs’ stunning winter residence, art and culture lovers will experience a wonderful journey through Austria’s history.
- 32 -
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS Zahlreiche Baustile von Gotik und Renaissance über Barock bis zum Klassizismus treffen in der Hofburg aufeinander und verleihen dem Gebäude seinen einzigartigen Charme.
Numerous styles of architecture, from Gothic and Renaissance over Baroque to Classicism, merge and create the distinctive charm of the building.
Unter anderem wohnte Kaiserin Elisabeth, besser bekannt als »Sisi« hier. Auch heute ist die Hofburg noch ein wichtiges Gebäude für die Republik Österreich: Der Sitz des Bundespräsidenten befindet sich darin.
Amongst many other monarchs, Empress Elisabeth, better known as “Sisi”, resided here. Today, the Hofburg is a significant building for the Republic of Austria: The seat of the Austrian president is located inside the historical walls.
Starten Sie Ihren Besuch des Areals im Hofburg Info Center am Heldenplatz. Einen Einblick in das Leben am Hofe erhalten Sie in einem Rundgang durch die Silberkammer, die kaiserliche Haushaltsgegenstände enthält, die Kaiserappartements, die den Alltag der Habsburger veranschaulichen, und das dem Leben der Kaiserin gewidmete Sisi-Museum. Beeindruckend sind die weltlichen und geistlichen Kostbarkeiten der Kaiserlichen Schatzkammer Wien sowie die Sammlung alter Musikinstrumente, während die Hofjagd- und Rüstkammer zu den bestdokumentierten der Welt zählt. Verschaffen Sie sich außerdem im Weltmuseum Wien einen Einblick in die Diversität der Kulturen dieser Welt.
Start your visit to the site at the Hofburg Info Center at Heldenplatz. Visitors gain insights into life at court in the Silver Chambers, which contain a fascinating collection of imperial household items. The Imperial Apartments illustrate the day-to-day life of the royal family, and the Sisi-Museum presents the life of Austria’s most enchanting empress. Remarkable worldly and religious riches can be viewed in the Imperial Treasury Vienna, while the Collection of Historical Musical Instruments will strike a chord with all visitors. The Imperial Armory is the best-documented one in the Western world.
Darüber hinaus befindet sich in der Hofburg die Spanische Hofreitschule und die Österreichische Nationalbibliothek, von der Teile zum UNESCO-Weltdokumentenerbe zählen.
Also, the Hofburg accommodates the Weltmuseum Wien, displaying the cultural diversity of the world, the Spanish Riding School and the Austrian National Library, parts of which are inscribed on UNESCO’s Memory of the World Program Register.
- 33 -
Juristenstiege der Universität Wien
UNIVERSITÄT WIEN | UNIVERSITY OF VIENNA 1., Universitätsring 1 www.univie.ac.at
© Universität Wien, Franz Pfluegl
Mon-Fri 06:00-22:00, Sat 07:00-19:30
Die Universität Wien zählt zu den ältesten Hochschulen weltweit. Sie hat erst kürzlich ihr 650-jähriges Jubiläum gefeiert und ist mit über 94.000 Studierenden die größte und auch eine der angesehensten Universitäten im gesamten deutschsprachigen Raum. Der nach den Plänen des Architekten H.v. Ferstel errichtete Prunkbau ist den berühmten italienischen Universitäten der Renaissance in Rom, Bologna und Padua nachempfunden. Der feierliche Große Festsaal mit den Deckengemälden von Gustav Klimt sollte unbedingt besichtigt werden.
6 11
The University of Vienna is one of the oldest academic institutions in the world. Only recently it has celebrated its 650th anniversary, and with 94,000 students it is the biggest and one of the most prestigious universities in the German-speaking world. Constructed according to plans by the renowned architect Heinrich von Ferstel, the magnificent building on Vienna’s Ringstrasse was modelled on the famous Italian Renaissance universities in Rome, Bologna and Padua. You should not miss the Main Ceremonial Hall with its valuable ceiling paintings by Gustav Klimt.
- 34 -
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS RATHAUS | CITY HALL 1., Friedrich-Schmidt-Platz 1
TIP
+43 1 4000
Das Wiener Rathaus wurde zwischen 1872 und 1883 im Stil der Neo-Gotik unter Verwendung einzelner Renaissanceelemente erbaut. Auf dem größten seiner fünf Türme wacht der Wiener Rathausmann über das Gebäude. Der kupferne Wächter Wiens übertrifft mit einer Schuhgröße von 63 sogar knapp die Basketballlegende Shaquille O’Neal. Vor dem Rathaus erstreckt sich der Rathausplatz, der ein beliebter Veranstaltungsort ist. Umgeben ist der Platz von einem Park, der zu entspannenden Momenten während eines anstrengenden Sightseeing-Tages einlädt.
Free guided tours: Mon, Wed and Fri at 13:00
12
The Vienna City Hall was constructed between 1872 and 1883 in neo-Gothic or Gothic revival styles, which were combined with some Renaissance elements. Atop the highest of its five steeples the Rathausmann, a copper standard-bearer, oversees the building. With his impressive shoe size of 63, Vienna’s copper guardian even surpasses Basketball legend Shaquille O’Neal. In front of the City Hall, the Rathausplatz is a popular venue for events of all kinds. It is surrounded by a park, which invites visitors to enjoy a few relaxing moments during an exhausting sightseeing day.
- 35 -
Schloss Belvedere | Belvedere Palace
AUSSERHALB DES RINGS | OUTSIDE THE RING SCHLOSS BELVEDERE | BELVEDERE PALACE 3., Prinz-Eugen-Straße 27 www.belvedere.at
Nov.-Feb.: daily 07:30-17:30 (Palace Gardens) March: daily 07:30-19:00
Das Schloss Belvedere ist das ehemalige Stadtpalais des Prinzen Eugen von Savoyen, der als Oberbefehlshaber der kaiserlichen Armee die Geschichte Österreichs geprägt hat.
The Belvedere Palace is the former city residence of Prince Eugene of Savoy, who had a formative influence on the history of Austria as a commander-in-chief of the Imperial Army.
- 36 -
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS Vor allem im Spanischen Erbfolgekrieg und in der Schlacht gegen die Osmanen bei Zenta spielte er eine wichtige Rolle. Im Jahr 1712 begannen unter dem Architekten Johann Lucas von Hildebrandt die Bauarbeiten, um das barocke Schloss Belvedere als Sommerresidenz für Prinz Eugen zu errichten. Das »untere« Belvedere mit dem Marmorsaal und dem Goldkabinett war als Wohnschloss gedacht und das »obere« Belvedere sollte vor allem dazu dienen, der Repräsentation des Feldherrens gerecht zu werden. Die beiden Schlossbauten sind durch eine Parkanlage verbunden, die von Dominique Girard gestaltet wurde. Im Jahr 1776 verlagerten Maria Theresia und Kaiser Joseph II. die Kunstgalerie der Wiener Stallburg ins „Obere Belvedere“. Seither gilt das Belvedere als eines der bedeutendsten Museen Europas. Im Jahr 1903 wurde die moderne Galerie im „Unteren Belvedere“ eröffnet, die unter anderem das Gemälde »Der Kuss - Liebespaar« von Gustav Klimt umfasst. Seit 2011 zeigt das »Belvedere 21« österreichische Kunst der letzten 70 Jahre. Neben den barocken Prunksälen und den weltberühmten Kunstwerken eignet sich ein Ausflug zum Belvedere auch um durch den Park zu spazieren, den Botanischen Garten zu bewundern und in der Menagerie (Oberes Belvedere) oder der B-Lounge (Unteres Belvedere) Kaffee und Kuchen zu genießen.
Particularly during the War of the Spanish Succession and with his decisive victory against the Ottomans at the Battle of Zenta he played a major role in Austrian history. In the year 1712, architect Johann Lucas von Hildebrandt began the construction of the Baroque Belvedere palace as a summer residence for Prince Eugene. The Lower Belvedere Palace with its magnificent Marble Hall and the Gold Cabinet was initially planned as the prince’s living accommodation, whilst the Upper Belvedere served as the statesman’s impressive representative quarters. Both palace buildings are connected by a park, which was designed by Dominique Girard. In 1776, Empress Maria Theresia and Emperor Joseph II relocated the art galleries from the Viennese Stallburg to the Upper Belvedere. Since then, the Belvedere is regarded as one of Europe’s most significant museums. In 1903, the modern gallery was opened in the Lower Belvedere, which, amongst many others, also contains Gustav Klimt’s painting The Kiss (Lovers). Since 2011, the Belvedere 21 displays Austrian art from the past 70 years. Apart from the Baroque ceremonial rooms and the world renowned masterpieces a trip to the Belvedere palace could also be used to stroll through the delightful palace parks, to admire the botanical gardens, or to enjoy coffee and cakes in the B-Lounge (Lower Belvedere) or the Bistro Menagerie (Upper Belvedere).
- 37 -
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS KARLSKIRCHE | CHURCH OF ST. CHARLES 4., Karlsplatz www.karlskirche.at
Mon-Sat 09:00-18:00 Sun 12:00-19:00
Die Wiener Karlskirche schafft es, westliche und islamische Baukunst zu vereinen und aus diesem Kulturclash ein einzigartiges architektonisches Meisterwerk zu schaffen. Erst auf den zweiten Blick stellt man fest, dass die Säulen vor der prächtigen Kuppel nicht Minaretten, sondern der Trajanssäule in Rom nachempfunden sind. Diese Verwechslung ist nicht ganz ungewollt, so hat sich der Architekt Johann Fischer von Erlach bei der Gestaltung nicht nur in Rom, sondern auch in Istanbul von der Hagia Sophia und der Süleyman-Moschee inspirieren lassen.
13
The Church of St. Charles blends the different architectural traditions of Western and Islamic culture, culminating in a magnificent and unique masterpiece. Only at a second glance do we notice that the pillars in front of the resplendent dome are not minarets, but replicas of the Trajan’s Column in Rome. This ambiguity was not quite unintended, however. The church’s architect Johann Fischer von Erlach did not only find inspiration for his design in the ancient buildings of Rome, but also took ideas from the Hagia Sophia and the Süleymaniye Mosque in Istanbul.
- 38 -
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS
MUSIKVEREIN 1., Musikvereinsplatz 1
www.musikverein.at
Der Wiener Musikverein gilt als eine der besten Musikinstitutionen in ganz Europa. Vor allem der Große Saal wird stets für seine Akustik gelobt – nicht umsonst findet hier auch das alljährige Neujahrskonzert statt. Doch der Musikverein ist nicht nur Musikliebhabern zu empfehlen, sondern wird auch alle Architekturfans begeistern. Öffentliche Führungen werden außer sonntags täglich angeboten. Kommen Sie vorbei, wandern Sie durch die Konzertsäle, lauschen Sie der Musik und lassen Sie sich von den atemberaubenden Deckengemälden im großen Saal beeindrucken!
14
The Musikverein, home to the Society of the Friends of Music, is one of Europe’s finest music institutions. Particularly the grand concert hall is revered for its acoustics, so no wonder that one of the world’s most celebrated concerts, the Viennese New Year’s Day concert, is held here annually. Whilst the Musikverein will fascinate music lovers, it will also capture the imagination of architecture fans. Public tours are offered daily apart from Sundays. Come in, wander through the concert halls, delight in the music, and be enchanted by the awe-inspiring ceiling paintings in the grand hall!
- 39 -
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS BOTANISCHER GARTEN | BOTANICAL GARDEN 3., Rennweg 14 +43 1 4277-54100 botanik@univie.ac.at
Nov.-Jan.: daily 10:00-16:00 (24.12.201906.01.2020 closed), Feb.-March: daily 10:00-17:00
Ein Besuch der grünen Oase lässt sich wunderbar mit einer Besichtigung des Schloss Belvedere kombinieren. Der einst als „Medizinalgarten“ angelegte Park beherbergt heute neben Nutz- und Heilpflanzen wertvolle Raritäten wie lebende Fossilien oder insektenverdauende Pflanzen. Hier werden Besucher vom Alpengarten bis hin zum temperierten Tropenhaus in die Flora und Fauna aller Kontinente entführt.
Combine your visit of this green oasis with a tour through Belvedere Palace. Once planned as a medicinal plant garden, today the park is not only habitat for food crops and medicinal herb, but also hosts a wide array of precious rarities such as living fossils or insectivorous plants. From Alpine gardens to temperature-controlled tropical greenhouses, visitors can marvel at flora and fauna of all continents.
- 40 -
© KUNST HAUS WIEN 2016, Foto: Thomas Meyer
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS
KUNST HAUS WIEN - MUSEUM HUNDERTWASSER 3., Untere Weißgerberstraße 13 U3/U4 Wien Mitte or U1/U4 Schwedenplatz U1/U2 Praterstern, U3 Rochusgasse
TIPP TIP
daily 10:00-18:00 www.kunsthauswien.com +43 1 7120491-0
Als Wiens erstes „grünes“ Museum fällt das KUNST HAUS WIEN schon allein wegen seiner künstlerischen Gestaltung auf. Es ist das einzige Gebäude von Friedensreich Hundertwasser in Wien, das auch von innen an 365 Tagen im Jahr zu besichtigen ist. Die Präsentation seines Oeuvres sowie hochkarätiger Sonderausstellungen zeitgenössischer Fotografie machen das Museum zu einem einmaligen Ort, der Kunst und Ökologie verbindet.
15
As Vienna‘s first „green“ museum, KUNST HAUS WIEN stands out for its artistic design alone. It is the only building by Friedensreich Hundertwasser in Vienna that can also be visited from the inside 365 days a year. With the presentation of his oeuvre and outstanding exhibitions of contemporary photography, the museum is a unique place that combines art and ecology.
- 41 -
Schloss Schönbrunn | Schönbrunn Palace
SCHÖNBRUNN SCHLOSS SCHÖNBRUNN | SCHÖNBRUNN PALACE 13., Schönbrunner Schloßstraße 47 +43 1 81113-0
Nov-March: daily 08:00-17:00 www.schoenbrunn.at
Das ursprünglich als Jagdschloss errichtete Schloss Schönbrunn wurde mit der Zeit zum prachtvollsten Palast Österreichs erweitert und zählt zu den schönsten Barockanlagen Europas. Hier residierten die Habsburger gerne, besonders Kaiserin Maria Theresia liebte dieses Schloss.
Originally built as a hunting lodge, over time Schönbrunn palace was extended into Austria’s most magnificent palace and now ranks among the most beautiful baroque buildings in Europe. It served as imperial residence to the Habsburg dynasty, especially Empress Maria Theresia loved the palace.
- 42 -
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS Von den 1441 Räumen stehen heute 45 zur Besichtigung offen. Darunter befinden sich viele prunkvolle Repräsentationsräume, aber auch die Privatgemächer der ehemaligen Herrscher. Im Spiegelsaal musizierte Mozart als sechsjähriges Wunderkind, im Chinesischen Rundkabinett hielt Maria Theresia ihre geheimen Konferenzen ab, in der Galerie tagte der Wiener Kongress und das Millionenzimmer zählt zu den schönsten Rokokoräumen. Auch Napoleon wählte Schönbrunn als Hauptquartier, als er Wien besetzte.
It accommodates a total of 1,441 rooms, 45 of which are open to visitors today. Amongst them are numerous splendid state rooms as well as the private apartments of past monarchs. The six-year-old child genius Mozart once played in the Mirrors Room; in the Chinese Cabinets Maria Theresia held her secret meetings; the Congress of Vienna consulted in the Great Gallery; and the Millions Room is one of the finest examples of the Rococo style. No wonder even Napoleon chose Schönbrunn as his headquarters when he occupied Vienna.
Hinter dem Schloss erstreckt sich ein herrlicher Park, der nach den Prinzipien der barocken Gartenbaukunst angelegt ist. Strahlenförmig angeordnete Baumalleen und kunstvoll geschnittene Hecken säumen die Wege, wo selbst der Kaiser einst zu Fuß durch die Gärten spazierte. Von dieser imperialen Zeit zeugen heute noch das Palmenhaus, die Orangerie, das Sonnenuhrhaus, das Taubenhaus, viele Brunnen und Denkmäler und der älteste Tiergarten der Welt.
Behind the castle, a splendid park extends as far as the eye can see. Designed according to the principles of baroque horticulture, radially arranged tree avenues and intricately designed hedges ornate the paths, where once the emperor himself explored the gardens on foot. The Palm House, the Orangery, the Desert House, the Columbary, numerous fountains and statues and the oldest still existing zoo in the world still bear witness to Schönbrunn’s grand imperial past.
LINDT CHOCOLATE SHOP - SCHÖNBRUNN 13., Hietzinger Hauptstraße 1A +43 1 60182835
Mon-Sun 10:00-19:00 www.lindt.at
Im LINDT Schokolade Shop Schönbrunn erwartet Sie eine große Auswahl edler LINDT Schokolade-Geschenke, attraktive Angebote und ganz besondere Getränke-Kreationen aus dem speziellen Schokolade Brunnen.
The LINDT Chocolate Shop Schönbrunn is a perfect destination to discover and explore the ultimate LINDT Chocolate delight: The wide assortment of decadent LINDT Chocolate and beautifully wrapped chocolate gifts, passionately created by the LINDT Maîtres Chocolatiers.
- 43 -
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS GLORIETTE
TIPP TIP
Die Gloriette, das ehemalige Frühstückszimmer von Kaiser Franz Joseph I., besticht mit einer einzigartigen Aussicht über Wien und auf die Schlossanlage.
The Gloriette, emperor Franz Joseph I’s former breakfast room, impresses with its peerless panoramic view over Vienna and the Schönbrunn Palace complex.
NEPTUNBRUNNEN | NEPTUNE FOUNTAIN Zwischen dem Schloss Schönbrunn und der Gloriette befindet sich der über 100 Meter breite, mit überlebensgroßen Figuren geschmückte Neptunbrunnen. Von der Rückseite des Brunnens aus bietet sich ein spektakulärer Ausblick auf das Schloss.
Adorned with larger than life sculptures of mythological figures, the 100-meter wide Neptune Fountain is situated between Schönbrunn Palace and the Gloriette. Behind the fountain, the views of the palace and its gardens are truly spectacular.
Gloriette
- 44 -
PRATER PRATER 2., Prater
daily 00:00-24:00
Der Wiener Prater ist mit seiner 6 km² großen Fläche eine der beliebtesten Erholungszonen der Wienerinnen und Wiener. Große Wald- und Wiesenflächen laden zum Spazierengehen ein. Die 4,2 km lange Prater Hauptallee verbindet den Praterstern mit dem Lusthaus, einem Restaurant, das einst der Jagdpavillon von Kaiser Josef II. war. Die Allee wird von über 2.500 Kastanienbäumen gesäumt, welche im Frühling eine weiße und rosa Blütenpracht hervorbringen, die schon durch den Komponisten Robert Stolz besungen wurde.
With its almost 1,500 acres the Viennese Prater is one of the most popular recreation areas for the Viennese. Huge meadows, woodlands and water areas offer space for leisurely strolls and relaxation. The 2.6-mile-long Prater Hauptallee - a tree-lined avenue - connects the Praterstern with the Lusthaus, a restaurant which used to be Emperor Josef II’s hunting lodge. The Hauptallee is lined by several rows of over 2,500 chestnut trees, which produce a pompous splendor of white and pink blossoms in spring, once celebrated by composer Robert Stolz in his famous song.
RIESENRAD | GIANT FERRIS WHEEL Das Riesenrad, das berühmte Wahrzeichen Wiens, dreht bereits seit 1897 im Prater seine Runden. Aus den nostalgischen Gondeln bietet es einen herrlichen Ausblick über Wien und ist ein Vergnügen für die ganze Familie. Der Wurstelprater, wie der Vergnügungspark rund um das Riesenrad genannt wird, lockt von März bis Oktober mit vielen nostalgischen und modernen Attraktionen. Auch die kulinarischen Möglichkeiten mit mehr als 60 Gastronomiebetrieben begeistern die Besucher. Im berühmten Schweizerhaus sollte man sich ein original Budweiser Bier mit Schweinsstelze (Eisbein) nicht entgehen lassen.
Vienna’s Riesenrad, the Giant Ferris Wheel - one of the city’s most iconic landmarks has been turning since 1897 in the Prater. From the nostalgic cabins visitors can enjoy fantastic views over the roofs of Vienna – an unforgettable experience for the whole family. The Wurstelprater, the amusement area around the Ferris wheel, with its numerous nostalgic and modern attractions, is open to fun seekers from March to October. With over 60 culinary establishments, the Prater also leaves no gastronomic wishes unanswered. In the famous Schweizerhaus you should definitely order an original Budweiser beer and a knuckle of pork (Stelze).
- 45 -
TAGESAUSFLÜGE VON WIEN DAY TRIPS FROM VIENNA
- 46 -
DAY TOURS FROM VIENNA Hallstatt - picturesque village with impressive Alpine scenery
DAY TOURS OFFICE
DISCOVER VIENNA‘S SURROUNDINGS
1., Goldschmiedgasse 2, Top 5.2 +43 1 9092777; +43 699 19792777
daily 09:00-18:00 www.7travel.at
Vienna is the perfect starting point to discover Hallstatt, Salzburg and Budapest – all destinations are within a day trip’s reach. Join the highly rated tour operator 7travel for an unforgettable day trip.
16
TIP Alpine Panoramic Tour to Hallstatt: Join us on a panoramic drive to the Salzkammergut, one of the most beautiful regions in Austria with its crystal clear lakes and impressive Alps. Highlights of the trip are Admont Abbey, home to the largest monastic library in the world, and the unique village of Hallstatt, situated on the shores of the lake.
Further tours offered: • City Highlight Tour with Schönbrunn Palace, incl. skip-the-line ticket • Sound of Movies - Musical Tour to Salzburg • Salzburg and Alpine Lakes Tour • Royal Tour (Sissi) to Budapest - 47 -
MUSEEN MUSEUMS
- 48 -
Oskar Kokoschka, Tigerlöwe, 1926 Schausammlung: 01.03.2018-24.07.2021 OBERES BELVEDERE 3., Prinz Eugen-Straße 27 +43 1 795570
daily 09:00-18:00, Fri until 21:00 www.belvedere.at
Erbaut inmitten einer prächtigen Gartenanlage als Sommerresidenz für Prinz Eugen von Savoyen, gehört das Belvedere zu den schönsten barocken Bauwerken Europas. Das obere Schloss beeindruckt nicht zuletzt durch die Fresken im Marmorsaal, in dem 1955 feierlich der Staatsvertrag unterzeichnet wurde. Heute beherbergt das Belvedere die wichtigsten Werke der Gemäldesammlung vom Mittelalter zur Gegenwart, die weltgrößte Klimtsammlung sowie Österreichs bekanntestes Bild: Der Kuss von Gustav Klimt.
Set inside a magnificent garden, the Belvedere castle was originally built as a summer residence for Prince Eugene of Savoy and is now one of the most beautiful buildings of the Baroque period in Europe. Die upper palace, which originally had representative purpose, impresses with its ceiling fresco in the Marble Hall, and with its display of masterpieces from all historical eras, in particular works of Vienna Modernism and the art of 1900. Its main exhibit is Austria’s most famous painting: The Kiss by Gustav Klimt.
- 49 -
MUSEUMSQUARTIER TIPP: Zur Stärkung vor oder nach einem Museumsbesuch empfehlen wir Ihnen das 7Stern Bräu. Exzellentes selbstgebrautes Bier und traditionelle österreichische Küche warten auf Sie!
MUSEEN | MUSEUMS TIP: For a refreshment before or after a visit to a museum, we recommend the restaurant 7Stern Bräu. Excellent home-brewed beer and traditional Austrian fare await you.
MUSEUMSQUARTIER Das Museumsquartier, kurz »MQ« ge nannt, bietet auf über 7.000 m² kul turelle Vielfalt für Alt und Jung. So befinden sich das Architekturmuseum, das Leopold Museum mit Ausstellungs schwerpunkt Egon Schiele, das mumok (Museum für moderne Kunst), aber auch das Zoom Kindermuseum und viele mehr im Museumsquartier.
17
www.mqw.at
Spread over 7,000 m² the Museumsquar tier, MQ for short, offers thrilling cultural variety for young and old. For example, the Architecture Museum, the Leopold Museum with its exhibition focus on Egon Schiele, the mumok (Museum of Modern Art) but also the Zoom Children’s Museum, and many more are situated in the MQ.
Winter im Museumsquartier
© Alexander Eugen Koller
7., Museumsplatz 1
Winter im MQ
MASTERPIECES BY
SCHIELE & KLIMT
.indd 1
www.leopoldmuseum.org
LEOPOLD MUSEUM
18
Wed-Mon 10:00-18:00, Thu until 21:00 31.05.2019
7., Museumsplatz 1 +43 1 52570-0
Mit seiner neu konzipierten Ausstellung Wien 1900 – Aufbruch in die Moderne schafft das Leopold Museum eine einzigartige Erlebniswelt, die komplexe Einblicke in die Faszination Wien um 1900 mit Egon Schiele und Gustav Klimt bietet und die Besucher in die Atmosphäre dieser pulsierenden Zeit eintauchen lässt. Erleben Sie den Glanz und den Reichtum künstlerischer und intellektueller Leistungen dieser Zeit durch die Meisterwerke des Leopold Museum hautnah!
Special Exhibitions: www.leopoldmuseum.org
With its newly conceived exhibition Vienna 1900 – Birth of Modernism, the Leopold Museum has created a unique world of experience which affords complex insights into the fascination of Vienna around 1900 with Egon Schiele and Gustav Klimt, and allows visitors to immerse themselves in the atmosphere of this vibrant time. Experience the splendor and wealth of this era’s artistic and intellectual achievements firsthand through the masterpieces of the Leopold Museum!
- 51 -
MUSEEN | MUSEUMS KUNST HAUS WIEN - MUSEUM HUNDERTWASSER 3., Untere Weißgerberstraße 13 +43 1 712 04 91
www.kunsthauswien.com daily 10:00-18:00
Wiens erstes „grünes“ Museum, gestaltet von Friedensreich Hundertwasser, widmet sich den Werken des Künstlers und legt zusätzlich den Fokus auf zeitgenössische Fotografieausstellungen.
Vienna’s first „green museum“, colorfully designed by Friedensreich Hundertwasser, displays the artist’s work and focuses on contemporary photography exhibition.
SISI MUSEUM 1., Hofburg, Michaelerkuppel www.hofburg-wien.at
daily 09:00-17:30 +43 1 5337570
Verehrte Filmfigur, missverstandene Kaiserin, Mythos Sisi – das Sisi Museum präsentiert durch eine Vielzahl an persönlichen Gegenständen die wahre Persönlichkeit von Kaiserin Elisabeth.
15
19
Revered movie character, legendary beauty, misunderstood Empress – the Sisi museum presents fascinating personal items that shed light on the true personality of Empress Elisabeth.
MOZARTHAUS VIENNA 1., Domgasse 5 +43 1 5121791
daily 10:00-19:00 www.mozarthausvienna.at
20
Das Mozarthaus Vienna ist ein Zentrum zu Leben und Werk des Musikgenies, in welchem die einzige noch erhaltene Wiener Wohnung Mozarts erkundet werden kann. Hier komponierte Wolfgang Amadé Mozart mehr Musik als irgendwo sonst!
Mozarthaus Vienna is a centre showing the life and work of the musical genius, where visitors can explore the only Vienna apartment of Mozart’s that has been preserved, where he composed more music than anywhere else!
Im Mittelpunkt stehen die Wiener Jahre des großartigen Komponisten, die den Höhepunkt seines Schaffens darstellen. Mit einem kostenlosen Audiogiude kann man hier ganz in Mozarts Welt eintauchen.
The exhibition is focused on the great composer’s Vienna years, which represent the peak of his creative achievement. Make sure to get an Audioguide for free to immerse yourself into Mozart´s world!
- 52 -
MUSEEN | MUSEUMS JÜDISCHES MUSEUM WIEN | JEWISH MUSEUM VIENNA 1., Dorotheergasse 11 +43 1 5350431
Sun-Fri: 10:00-18:00 www.jmw.at
MUSEUM JUDENPLATZ 1., Judenplatz 8 +43 1 5350431
Sun-Thu: 10:00-18:00, Fri: 10:00-14:00 www.jmw.at
22
The Jewish Museum Vienna in Dorotheergasse offers a unique overview of past and present of Jews in Vienna. A renowned collection of Judaica objects is presented in the museum’s display storeroom. In the partner museum on Judenplatz, where the Holocaust Memorial is located, you will gain a great insight into Jewish life in medieval Vienna. One ticket is valid for both museums!
© Klaus Pichler, Jüdisches Museum Wien
Das Jüdische Museum Wien in der Dorotheergasse liefert einen einzigartigen Überblick über Geschichte und Gegenwart der Juden in Wien. Im Schaudepot wird die bedeutende Judaica-Sammlung des Museums präsentiert. Der zweite Standort auf dem Judenplatz, wo sich auch das Shoah Mahnmal befindet, gibt Einblick in das jüdische Leben im mittelalterlichen Wien. Ein Ticket gilt für beide Museen!
21
Jüdisches Museum Wien, Dauerausstellung „Unsere Stadt! Jüdisches Wien bis heute“ - 53 -
MUSEEN | MUSEUMS ALBERTINA 1., Albertinaplatz 1 +43 1 534 830
daily 10:00-18:00, Wed & Fri: 10:00-21:00 www.albertina.at
Die Albertina ist eines der berühmtesten und schönsten Museen Wiens. Neben einer beachtlichen Kunstsammlung, die unter anderem den Dürer-Hasen beinhaltet, finden auch laufend wechselnde Ausstellungen der bekanntesten Künstler statt. Picasso, Van Gogh, Seurat und Monet sind einige der Namen, mit denen sich die Albertina in vergangenen Jahren schmücken konnte. Auch zeitgenössische Maler tauchen immer wieder in dem Programm des Museums auf. Nebenan befindet sich das DO&CO Albertina Restaurant, das zu einem perfekten Museumsabschluss einlädt.
23
The Albertina is one of Vienna’s most famous and beautiful museums. Apart from an impressive art collection, which includes The Young Hare by Albrecht Dürer, the museum also houses temporary changing exhibitions of the most renowned artists. Picasso, Van Gogh, Seurat and Monet are just some of the many celebrated names that have decorated the Albertina walls in recent years. Many contemporary artists are also part of the museum’s exhibition catalogue. Next to the Albertina, the DO&CO Albertina Restaurant gives a perfect finishing touch to the gallery tour.
HAUS DER MUSIK | HOUSE OF MUSIC 1., Seilerstätte 30 +43 1 5134850
Mon-Sun 10:00-22:00 www.hausdermusik.com
24
Entdecke die Welt der Klänge.
Take a trip into sound.
Einen eigenen Walzer würfeln, seinen Namen als originale Komposition von Wolfgang Amadeus Mozart hören oder das weltberühmte Orchester der Wiener Philharmoniker virtuell dirigieren - hier wird Musik in neuer Weise präsentiert.
In its unique interactive sound museum, Haus der Musik in Vienna presents a broad variety of innovative and unconventional approaches to music. Compose your own waltz with a throw of the dice, hear your name as an original Mozart composition or direct the world-famous Vienna Philharmonic Orchestra.
Die großen Komponisten der klassischen Musik warten darauf, mit allen Facetten neu entdeckt zu werden. Tauchen Sie ein in die faszinierende Welt der Klänge!
Visitors get to know the great masters of classical music and immerse themselves in a fascinating world of sound.
- 54 -
MUSEEN | MUSEUMS Hofball-Musikdirektor Johann Strauss
© Strauss Museum Wien
STRAUSS MUSEUM WIEN 9., Müllnergasse 3 +43 664 5026132
www.strauss-museum.at Wed-Sat 10:00-13:00 & 15:00-18:00
info@strauss-museum.at
Das weltweit einzige Museum der Johann Strauss-Dynastie präsentiert das Leben der Walzerkönige mit einer Fülle an historischem Audio- und Bildmaterial. Die Strauss-Familie hat der Nachwelt über 1500 Werke hinterlassen, die das gesellschaftliche Leben Europas im 19. Jahrhundert prägten. Wien ist Welthauptstadt der Musik. Das Museum der Strauss Dynastie leistet dazu einen gewichtigen Beitrag und garantiert allen Besuchern einen musikalischen Hochgenuss. Museumskatalog und Info in 12 Sprachen.
The life and work of the Strauss Dynasty is illustrated through an abundance of high-quality audio material and historical documents about Vienna´s great kings of Waltz. The Strauss family left the world with more than 1500 precious works. These pieces reflect the social life in Europe in the 19th century in a unique and artistic way. Vienna is called “The Music Capital of the World”, and the museum of the Strauss Dynasty contributes to this title and guarantees all visitors genuine delight. Catalogue and information in 12 languages!
- 55 -
MUSEEN | MUSEUMS MAK - MUSEUM FÜR ANGEWANDTE KUNST 1., Stubenring 5 +43 1 711 36-248
Tue 10:00-22:00, Wed-Sun 10:00-18:00 www.MAK.at
Founded in 1863 under Emperor Franz Joseph, the MAK is one of the most grandiose buildings on Vienna‘s Ringstraße. With its unique collection of precious arts and crafts from five centuries, it is one of the most important museums of its kind worldwide. A museum highlight is the exhibition “Vienna 1900“ with masterpieces of the Wiener Werkstätte by Gustav Klimt, Josef Hoffmann and Koloman Moser as well as design icons by Otto Wagner and Adolf Loos. In addition, the MAK presents topclass temporary exhibitions in the fields of art, design and architecture.
© MAK - Katrin Wißkirchen
Das 1863 unter Kaiser Franz Joseph gegründete MAK ist eines der prachtvollsten Gebäude der Wiener Ringstraße und zählt mit seiner Sammlung von kostbarem Kunsthandwerk aus fünf Jahrhunderten zu den bedeutendsten Museen seiner Art weltweit. Ein Museums-Highlight ist die Schausammlung „Wien 1900“ mit Meisterwerken der Wiener Werkstätte von Gustav Klimt, Josef Hoffmann und Koloman Moser sowie Designikonen von Otto Wagner und Adolf Loos. Darüber hinaus präsentiert das MAK hochkarätige Wechselausstellungen aus den Bereichen Kunst, Design und Architektur.
25
MAK Säulenhalle MAK Columned Main Hall
- 56 -
DISCOVER VIENNA 1900
MAK – Museum of Applied Arts
MAK.at
KUNSTHISTORISCHES MUSEUM WIEN | MUSEUM OF FINE ARTS 1., Maria-Theresien-Platz Tue-Sun 10:00-18:00, Thu 10:00-21:00
www.khm.at
Die Sammlungen des KHM, seit Jahrhunderten von HabsburgMonarchen zusammengetragen, zählen zu den bedeutendsten ihrer Art und beinhalten Werke der größten Künstler und Künstlerinnen der Neuzeit, von Arcimboldo bis Vermeer. Beeindruckend sind auch die ausgestellten Objekte der Antike und des ägyptischen und orientalischen Altertums sowie das Münzkabinett. Nicht zuletzt lohnt sich der Museumsbesuch auch architektonisch, ist die kostbare Dekoration ja eine der feinsten des europäischen Museumsbaus.
26
The collections of the Kunsthistorisches Museum Vienna, compiled over centuries by Habsburg monarchs, are among the most substantial of their kind and contain excellent displays of works of European art, from Arcimboldo to Vermeer. The objects collections are equally impressive with particularly notable exhibits in the Egyptian and Near Eastern Collection and the Greek and Roman Antiquities. A visit to the museum is also architecturally rewarding, with some of Europe’s finest museum interior.
- 57 -
MUSEEN | MUSEUMS
TIME TRAVEL
TIPP TIP
1., Habsburgergasse 10A +43 1 5321514 www.timetravel-vienna.at
Mon-Sun 10:00-20:00 Tours start every 20 minutes (00, 20, 40) Last tour: 19:00
Time Travel als idealer Startpunkt für den perfekten Aufenthalt in Wien. Erleben Sie die Geschichte Wiens mit all Ihren Sinnen an einem historischen Originalschauplatz. Eine einstündige, humorvoll geführte Tour in Ihrer Sprache einschließlich 5D-Kino, Animatronic Shows, Virtual Reality (VR) Music Ride und Spezialeffekten. Freuen Sie sich auf 1.300 m2 voller Spaß und Abenteuer für Jung und Alt.
27
Time Travel as an ideal starting point for the perfect stay in Vienna. Experience Vienna’s history with all your senses at an historical original location. An amusing, one hour guided tour in your own language including a 5D cinema, animatronic shows, a virtual reality (VR) music ride and special effects. Enjoy 1,300 m² of fun and action for young and old.
- 58 -
MUSEEN | MUSEUMS KUNSTHALLE WIEN 7., Museumsplatz 1
4., Treitlstraße 2
Die Kunsthalle Wien bietet an ihren beiden Standorten im MQ und am Karlsplatz mit innovativen Formaten des Ausstellens Raum für die Vielfalt internationaler Gegenwartskunst.
Tue-Sun 11:00-19:00, Thu 11:00-21:00
28
With locations at MQ and Karlsplatz, Kunsthalle Wien offers space for the broad diversity of international contemporary art and innovative exhibition and communication forms.
MADAME TUSSAUDS 2., Riesenradplatz +43 1 8903366 www.madametussauds.com/wien/
Tauchen Sie und Ihre Kinder in die faszinierende Welt der Stars und großen Persönlichkeiten ein und besuchen Sie das legendäre interaktive Wachsfigurenkabinett im Wiener Prater.
daily 10:00-18:00
You have always wanted to meet an important historical personality? Walk the red carpet with your favorite star in the interactive and immersive wax figure experience in the Prater.
teing.
.
Op po lze rg
Unive
.R.
Dr.K .R
r.
.g.
r
.-S
chw
elu n
enb
be
t rs ge
Esc h
Gardeg.
g en
er-G ho f
e ig
g. ide Ra With its unique range of manufactured hlg ma goods, hip stores, chic boutiques, . rkt shopping palaces, exclusive luxury brands J.-Dohnal-Pl. and flagship stores, Köand irresistible nig sk heaven. delicacies, Vienna Tis a shoppers’ lo he o b dg. sterg . - 64 al g. r e d Leharg. gra Fill
se
tre
.
Mi
as
rg
se
ke
c llö
g
a Gir
m Lai
hlg
-pl.
g rin rg
Bu
St.-U lrichs
Bartens
r.
Kircheng.
rsitäts rin g
Rei
E
Land
Rathaus str.
st m
Museumspl.
In the is still becomes a special experience with U2 the Ge city’s traditions and modern flair.
gas
ch e i n g.
Ballhausp
imperial Vienna, the customer ben MuseumsBa Nib the king! Your shopping tour quartier
Stift
ds
dh
La n
Le Minoritenp Her
In der Kaiserstadt Wien ist der Kunde noch König! Hier wird auch der tr. einfache Einkaufsbummel zu einem ir as Erlebnis der ganz besonderen Art. ella B Bei Wiens Auswahl an traditionsreichen Manufakturen, hippen Läden, schicken U2 U3 Boutiquen, Shoppingpalästen, exklusiven Maria Luxusmarken und unwiderstehlichen The resien -Pl. Volkstheater Delikatessen werden Einkaufsmuffel zu Shopaholics.
e K Gass Breite se erggas Kirc hb rgg. Spittel be . Schrankg
Zollerg.
e ngass
Kir che
Mo n
e
eu
Faßzieher
Neu bauga
a ss
us M
sse Döblerg.
t r.
s ten g . g.
sg. Sigmund
e Stuckgass
Neubaugasse
sse
LeopoldGratz-Pl. Schmerlingpl.
.
A u e r sp er g s
M e c hitari
ggerg. Neude
ng. Trautso
JosefMeinrad-Pl.
Stad io ng .
ffg.
g ank
ße tra e ls Löw
sse
Dob lho
B
felsg.
g ten
uga Lena
Lichten
str.
. eng Ros
g.
asse Piaristeng
e
s Strozzigas
Zeltg.
Josefsg.
Rathausplatz
lt nfa Tei .
tr.
FriedrichSchmidt-Pl. Sch midg.
Siebenasse st ernpl. Siebenster n g
g.
Felders
Tulpeng.
e ölk Sc M hre yv og e lg
hot Sc
ggasse
Buchfeld g.
Schm id
e
denga
rstr.
TAKE A PIECE OF VIENNA HOME
JodokFink-Pl.
ße
gasse
mmgasse asse L a ng e G
e nigasse
Grillparz e
Ra be nsteig
-A ur
J ud
en
g
Ma rc
te n . R tur otg ms a s s tr. e
Ro
h of g llne r So n
. Es sig g
ger
agas
9 GERSTNER
lg
He
be
r
g.
hu
Ch
ris
Pe st a
loz
Schwarzenbergpl.
12 IMPERIAL SHOP VIENNA
c llö
Mi
Cano v
m p f g.
an
ün
Ku
Gr
se
6 LODEN-PLANKL
h te
Sc
tr.
mies
Akad e
Fic
R in g A.E. KÖCHERT
C
as se
.
sse
lpfo rtg
Max-Mahl e rst r. Weiler-Pl. 3
g.
.
stä iler e S
Sc he llin gg
ße tr.
er St ra
sga
Ann a gas . K se ru ge rs tr.
2 FREYWILLE
B lu tg .
Lil ieng .
Rau hen stein g.
Dor
Kärn tn
nne
tner
ne
Wo l u l e r 2 Dom str. g
kanerpl.
g.
Him me
eder g
K ärn
Fl e is
Kö
g er am Kr
7
Jo h a
W 9 alfischg.
G
ge
r st r. oth ee r Spie ge lg g. . Seil erg .
ck
Sch
Ball
Markt
o ffs e tth
Te g
Mays
g. traße
ge
tr.
artg.
n g.
H.-v.- 8 Karajan-Pl.
beths
Lu
Stephansplatz Sin ge r st Weihb r. urg g 3 Neuer . Franzis-
5 HÜBNER e str8 aßLINDT h HAAS & HAAS TEEHAUS c i r 11 THE VIENNASTORE ed THE WORLD TO iGO r F Tr e
Mak
ng .
U1 U3
Oper n
.g. enb
Esc h
g
t
gs nbe r arze
7
ark
Schw
Schillerpl.
Elisa
2
Albertinapl.
.
Op e rn rin
ma 1 DOROTHEUM JUWELIER r4kt JUWELIER HELDWEIN 10
hg sc
g.
rM
g.
nke
tr.
nu
g.
e eth Go
Pla
1
s tiner
Ha
eid e
g en
n g.
t g.
en
. z erg
S ei t
.
erg rg g .
s Aug u
be lun
Ruprechtspl.
ied
5
4
urg
all
bu
ulg.
rg Bu
ng g
sk ro
une
St
tsch R ei
r de
12
t r.
rr
Brä
In
Michaelerpl. 6
s er
Ku
n ube B ra n chla u T ds tät Peterspl. te Gr G ab old sch en m
Josefspl. 10
r be n e
Pl.
rga Bo ss gn e e
Ko hlm ark Ha t bsb
.
gle
he
.
Ballhauspl.
11
Na
Ho
rg
e traß
p Le o Minoritenpl. Herrengasse
Am Hof
t rs ne
l-G . F ig U3 ol d-
Schauflerg
Fä rb
G
g.
uc h
Stra
s g.
tra
ato er ng . r
T ße Jo r of Shopping D r a - Best City Map in Vienna da
al W
La
au nd h
. htg Judenpl.
alv
ger s
nd
e
plin
La
a ss
Wip
g.
n kg
a sse reng Her
. eng Ros
Ba
er i ef
Freyung
.
nfa Tei
. lt str
tr.
ng.
og e lg
ke
Shopping in Vienna DOROTHEUM JUWELIER
Vom Jugendstil inspiriert, im Palais Dorotheum kreiert Inspired by Art Nouveau, created by Palais Dorotheum
1
Ring, Gold 585 mit Diamanten und Citrin, tlw. lackiert, € 699 Ohrhänger, Gold 585 mit Diamanten und Citrinen, tlw. lackiert, € 899 Palais Dorotheum: 1., Dorotheergasse 17 Mon-Fri 10:00-18:00, Sat 09:00-17:00 www.dorotheum-juwelier.com
2
FREYWILLE
Pure Lebensfreude: Schmuck als farbenfrohes Tribut an die Kunst
DONNA ARMREIF, € 880 1., Stephansplatz 5; 1., Lobkowitzplatz 1 Mon-Fri 10:00-19:00, Sat: 10:00-17:00 www.shop.freywille.com
Vibrant and colorful fire enamel jewelry – a unique tribute to art
- 62 -
3
Shopping in Vienna A.E. KÖCHERT
Ring mit Tansanit und Topasen in 18 kt Weißgold gefasst, € 9,700 1., Neuer Markt 15 Mon-Fri 10:00-18:00, Sat 10:00-17:00 www.koechert.com
Glitzersterne für Sisi und handgefertigte Kostbarkeiten für Sie Diamond stars for Sisi and iconic hand-crafted treasures for you 4
JUWELIER HELDWEIN
Höchster Qualitätsanspruch und exklusive Wiener Handwerkstradition Highest quality standards and exclusive Viennese artisanship
RINGE „1902“, from € 2,980 1., Graben 13 Mon-Fri 10:00-18:30, Sat 10:00-17:00 www.heldwein.at
5 UHRMACHERMEISTER HÜBNER
Edler Schmuck und die bedeutendsten Uhrenmarken der Welt
ULYSSE NARDIN - MARINE CHRONOMETER TORPILLEUR, € 6,900 1., Am Graben 28 Mon-Fri 10:00-18:00, Sat 10:00-17:00 www.zeit.at
Stylish jewelry and the most renowned watch brands in the world
- 63 -
Shopping in Vienna
6
LODEN-PLANKL TRACHTEN
Warme, wasserabweisende, traditionelle Kleidung aus Walk und Loden Warm, water-repellent and traditionconscious Loden and Walk textiles
MODELL BARONESS, € 1,640 1., Michaelerplatz 6 Mon-Sat 10:00-18:00, Jan.-Feb.: Sat until 17:00 www.loden-plankl.at
GERALD PAHR
Eleganz und Reduktion aufs Wesentliche: die männliche Silhouette Elegance and reduction of all but the essential: the male silhouette
GERALD PAHR Herrenhemd (men-shirt) the muscle, € 139 STRICTLY HERRMANN 2., Taborstraße 5 Mon-Fri 11:00-19:00, Sat 10:00-18:00 RUNWAY 7., Kirchengasse 48 Tue-Fri 11:00-12:30, 13:00-18:00 Sat 11:00-12:30, 13:00-18:30 www.geraldpahr.com - 64 -
BALMAIN PARIS BARBARA BUI ROBERTO CAVALLI SALVATORE FERRAGAMO ALBERTA FERRETTI CAROLINA HERRERA MOSCHINO COUTURE JENNY PACKHAM EMILIO PUCCI OSCAR DE LA RENTA TALBOT RUNHOF ELIE SAAB TIBERIUS VIENNA EMANUEL UNGARO PARIS GIUSEPPE ZANOTTI AND MANY MORE …
multibrandstore www.popp-kretschmer.at STORE VIENNA
Kärntnerstraße 51
1010 Vienna
Shopping in Vienna
7
HAAS & HAAS TEEHAUS
Genießen Sie Tee aus den besten und renommiertesten Teeplantagen der Welt! Enjoy tea from the finest and most renowned tea plantations in the world! 8
SISI TEE - 100g, € 5.80 1., Stephansplatz 4 Mon-Fri 09:00-18:30, Sat 09:00-18:00 www.haas-haas.at
LINDT CHOCOLATE SHOPS
LINDOR KUGEL 1., Kärntner Straße 53 13., Hietzinger Hauptstraße 1A (Schönbrunn) 22., Donauzentrum, Top 704 2334, Shopping City Süd, Allee 215
Sie sind auf der Suche nach dem ultimativen Schokoladegenuss? Dann sind Sie bei LINDT genau richtig! Are you looking for the ultimate chocolate indulgence? Then find everything your heart desires at the LINDT chocolate shops.
GERSTNER K.u.K. HOFZUCKERBÄCKER
9
Kaiserlicher Genuss auf 3 Etagen – Feinstes aus Patisserie und Confiserie Discover Vienna’s sweetest address: a world of hand-crafted delicacies PUNSCHKRAPFERL-SCHOKOLADE, € 5.80 MIT MAGNETBOX, € 8.90 1., Kärntner Straße 51 Mon-Sun 10:00-23:00 www.gerstner-konditorei.at - 66 -
LINDT CHOCOLATE SHOP - KÄRNTNER STRASSE 1., Kärntner Straße 53
Mon-Sun 10:00-21:00
Direkt gegenüber der Wiener Staatsoper werden Chocolade-Liebhaber mit feinsten Kreationen der Lindt Maîtres Chocolatiers verwöhnt – hier bleiben garantiert keine Wünsche offen.
8
Directly opposite the state opera house, Chocolade-lovers will be spoilt for choice by the creations of the Lindt Maîtres Chocolatiers - all your sweet wishes will be fulfilled.
LINDT CHOCOLATE SHOP - SCHÖNBRUNN 13., Hietzinger Hauptstraße 1A +43 1 60182835
Mon-Sun 10:00-19:00 www.lindt.at
Im geschichtsträchtigen Ambiente von Schloss Schönbrunn erwartet Sie der LINDT Schokolade Shop direkt im Kaiserstöckel beim Eingang zum Schönbrunner Tiergarten. Eine exklusive Auswahl an LINDT Pralinen und LINDT Tafeln lassen Schokoladeträume wahr werden. Entdecken Sie die große Auswahl edler LINDT Schokolade-Geschenke und ganz besondere Getränke-Kreationen in der Schokolade-Bar zu jeder Saison.
Lindt Chocolate Shop is located in the Kaiserstöckel, the Emperor‘s Pavilion, directly at the main entrance of Vienna Zoo. In the historical atmosphere of Schönbrunn Palace, an exclusive selection of LINDT Pralines and LINDT Chocolate bars will make all your sweet dreams come true. Discover a large range of precious LINDT chocolate gifts and very special beverage creations at the store‘s chocolate „bar“.
- 67 -
Shopping in Vienna
10
THE WORLD TO GO - VIENNA
Einfallsreiches Design, das Souvenirs ein neues Image verleiht Inventive and witty designs give souvenirs a new and affordable image
ORIGINAL GUSTAV KLIMT ESPRESSOTASSE, from € 14.99 1., Josefsplatz 6, Palais Palffy daily 10:00-19:00 www.facebook.com/twtgv
11 THE VIENNASTORE
Wiener Wortwitz und Originalität zum Mitnehmen und Verschenken Das WEIHNACHTERL, € 8.90 1., Herrengasse 5 (im Palais Wilczek) Mon-Sat 10:00-18:30, Sun 10:30-18:30 www.theviennastore.at
Puns, creative gifts and souvenirs and Viennese humour to go
12 IMPERIAL SHOP VIENNA
Eine hervorragende Selektion feinster Wiener Souvenirs An outstanding selection of the finest Viennese souvenirs
- 68 -
KAISERIN ELISABETH STERN BROSCHE, € 33 1., Hofburg – Heldenplatz, Entrance next to Weltmuseum Wien, daily 09:00-18:00 www.imperialshop.at
WHERE SISI WOULD SHOP
O P E N D A I LY 9 A . M . – 6 P. M . H O F B U R G – H E L D E N P L AT Z 1010 VIENNA W W W . I M P E R I A L S H O P. A T - 69 -
Best of RESTAURANTS
- 71 -
neues BIld von Hutz Gastwirtschaft
Wiener Schnitzel
© Huth Gastwirtschaft
WIENER KÜCHE | VIENNESE CUISINE Ob Schnitzel, Tafelspitz, Salonbeuschel, Gulasch, Apfelstrudel oder Sachertorte – die Wiener Küche lässt keine kulinarischen Wünsche offen. Die Rezepte aus Österreich, Ungarn, Böhmen und Mähren wurden zu Kaisers Zeiten vermischt und verfeinert – die eigenständige Wiener Küche entstand. Man findet all diese Köstlichkeiten in den Wiener Beisln, wie hier die typischen Gasthäuser genannt werden. Dort kann man in gemütlicher Atmosphäre die Speisen der Wiener Küche genießen und sich bei der einen oder anderen Stammtisch-Debatte vom Wiener Charme verführen lassen.
Be it Schnitzel, Tafelspitz, Salonbeuschel, Gulasch, Apfelstrudel or Sachertorte – the Viennese kitchen repertoire leaves nothing to be desired. The staples of Vienna’s cooking are legacy of the country’s imperial past, when recipes from Austria, Hungary, Bohemia and Moravia were fused and refined – creating a varied and flavorsome Viennese culinary tradition. All these delicacies can be found in Wiener Beisln, the typical taverns in the city. There you can enjoy the flavors of Austrian gastronomy in a relaxed atmosphere, join in the debates of regulars, and let yourself be seduced by the classic Viennese charm.
- 72 -
RESTAURANTS Österreichische Küche | Austrian Cuisine HUTH GASTWIRTSCHAFT 1., Schellinggasse 5 +43 1 5135644
daily 12:00-24:00 www.huth-gastwirtschaft.at
Die vielfältige Wiener Küche und regionale Spezialitäten stehen ganz im Zentrum des gemütlichen Restaurants. Erleben Sie den „Wiener Lebensstil“ und lassen Sie die Zeit still stehen.
The diverse Viennese cuisine and regional specialties are celebrated in this comfortable restaurant, where you can enjoy the relaxed “Viennese lifestyle” and heartfelt hospitality.
GASTHAUS PÖSCHL 1., Weihburggasse 17 +43 1 5135288
daily 12:00-24:00 (kitchen until 22:30) www.gasthauspöschl.com
Im kleinen feinen Gasthaus mit Schanigarten am Franziskanerplatz finden Sie Klassiker der österreichischen Küche, die mit viel Liebe zum Detail zubereitet und serviert werden.
30
Classic Austrian fare is prepared and served with a lot of attention to detail at this small but excellent eatery near one of Vienna’s prettiest squares, the Franziskanerplatz.
7STERN BRÄU - BREWHOUSE & RESTAURANT 7., Siebensterngasse 19 +43 1 523 86 97
AMAZING BEER
daily 11:00-24:00 www.7stern.at
Hier wird Bierkultur zelebriert! Neben international ausgezeichnetem Bier lockt traditionelle und preiswerte österreichische Küche. Unser Tipp: die gegrillte Schweinsstelze mit Senf und Kren!
29
31
Beer culture is celebrated here! Apart from superb internationally awarded beer, the restaurant impresses with its affordable Austrian cuisine. Our tip: roasted pork knuckle with mustard and horseradish!
HERBECK - NEUE GASTWIRTSCHAFT 18., Herbeckstraße 102 +43 1 4703757
Tue-Sat 11:30-15:00, 17:30-23:00 www.herbeck.wien
Das neu eröffnete Herbeck bietet österreichische Küche auf ausgezeichnetem Niveau. Unser Tipp: Das ausgelöste Backhenderl (im Körberl serviert) mit Erdäpfel-Vogerlsalat.
The recently reopened Herbeck serves Austrian cuisine at an excellent level. Our tip: boneless fried chicken served in a basket with potato salad and lamb’s lettuce.
- 73 -
RESTAURANTS PALMENHAUS 1., Burggarten 1 +43 1 5331033
Mon-Fri 10:00-24:00, Sat 09:00-24:00 Sun 09:00-23:00 www.palmenhaus.at
Das ehemalige Gewächshaus aus der Jahrhundertwende beherbergt heute eine lebendige Brasserie mit mediterranem Speiseangebot. Ein wunderbarer Platz für ein gemütliches Essen.
32
The former greenhouse from the turn of the century now houses a bustling brasserie with a Mediterranean menu. An exceptional space for a delightful meal.
Steak & Burger
EL GAUCHO IM DESIGNTOWER Im Designtower: 2., Praterstraße 1 Mon-Sat 11:30-01:00
Am Rochusmarkt: 3., Rochusplatz 1 Mon-Sat 11:00-02:00, Sun 12:00-23:00
www.elgaucho.at
www.elgaucho.at
+43 1 2121210
Ob rare, medium oder well done: El Gaucho hat es sich zum Ziel gemacht, die besten Steaks von Wien bis Buenos Aires zu servieren. Probieren Sie auch die kreativen Beilagen und ausgewählte Weine!
33
+43 1 381000
Rare, medium or well done: El Gaucho´s main goal is to serve the finest steaks from Vienna to Buenos Aires. You should try the tasty specials, creative side dishes and the selected wine too!
- 74 -
© El Gaucho
RESTAURANTS RINDERWAHN 1., Weihburggasse 3 +43 1 5120996
daily 12:00-24:00 www.rinderwahn.at
Das Rinderwahn bietet deftige und sündhaft gute Burger im Fast-FoodStyle im Schlachthof-Ambiente. Bei Schönwetter ist es möglich, das Essen im Freien zu genießen.
Rinderwahn offers hearty and outrageously good burgers in fast-food-style amid slaughterhouse ambience. On pleasant days you can enjoy the food in their pub garden.
ADDICTED TO ROCK BAR & BURGER 6., Getreidemarkt 11 +43 1 58126470
Mon-Thu 11:30-24:00, Fri-Sat 11:30-02:00 Sun 17:00-23:30
www.addictedtoburger.at
Über 1000 Gin Tonics und eine große Auswahl an Cocktails und Bieren sind die perfekte Begleitung zu den leckeren Burgern aus bestem steirischem Rindfleisch und lokalen Zutaten.
34
35
More than 1000 gin tonics and a huge selection of cocktails and beers are the perfect accompaniment to the delicious beef burgers, which are prepared from pasture fed alpine cattle.
Italienisch | Italian AL BORGO
1., An der Hülben 1 +43 1 5128559
Mon-Fri 11:30-15:00, 18:00-24:00 Sat 18:00-24:00
Köstliche Spezialitäten der italienischen Küche gesucht? Im »Al Borgo« zählen Pasta Salsiccia, zartes Rinderfilet mit Trüffelsoße und cremiges Tiramisu zu den Highlights.
Looking for delicious Italian specialties? The highlights at “Al Borgo“ are pasta salsiccia, tender beef filet with truffle sauce and creamy Tiramisu.
IL MELOGRANO 1., Blumenstockgasse 5 +43 1 512 77 84
Tue-Sat: 12:00-15:00, 18:30-23:30 www.melograno.at
Echte mediterrane Lebensfreude, natürliche Zutaten und beste Qualität werden im italienischen Ristorante, das seine Wurzeln in einem kleinen Dorf in Apulien hat, serviert.
36
37
Mediterranean lifestyle, the best natural ingredients and highest quality are served in this traditional Italian Ristorante that has its roots in a little village in Apulia.
- 75 -
Vier Sinne - Dinner in the Dark
VIER SINNE - DINNER IN THE DARK 16., Huttengasse 83 close to U3 Ottakring
office@viersinne.at www.viersinne.at
Entfliehen Sie dem visuellen Alltag und machen Sie beim Dinner in the Dark in absoluter Dunkelheit den Weg frei für intensives Schmecken, Fühlen, Hören und Riechen. Begleitet von blinden Guides genießen Sie nach dem Sektempfang ein 4-gängiges Überraschungsmenü aus besten Bio-Zutaten (auf Wunsch vegan/vegetarisch), inklusive Getränke. Auf der Tanzfläche erleben Sie Raum und Musik völlig neu. Die vielfältigen Eindrücke des Abends teilen Sie anschließend in der After-Dark-Lounge. Lassen Sie sich „hinters Licht führen“ und buchen Sie auf viersinne.at oder über office@viersinne.at Ihr unvergessliches Wien-Erlebnis!
Escape from the visual overload of everyday life and pave the way for new sensory experiences at Dinner in the Dark. After a champagne reception, your remaining four senses and a blind guide will lead you through a delicious 4-course surprise menu consisting of the best organic ingredients (vegan/vegetarian available), including drinks. On the dancefloor, you will experience space and music in new and inspiring ways. The AfterDark-Lounge is the perfect place to share your intense experiences. Take a leap in the dark and book your unforgettable dinner in Vienna on viersinne.at or via office@viersinne.at!
- 76 -
DINNER IN THE DARK
Reserve now www.viersinne.at office@viersinne.at
4.9
283 Reviews
5.0
81 Reviews
GETTING HERE U3 to Ottakring metro station only 15min from Stephansplatz Huttengasse 83, 1160 Wien
RESTAURANTS Pizzeria Da Ferdinando
PIZZERIA DA FERDINANDO
CLOSE TO SCHÖNBRUNN
13., Hietzinger Hauptstraße 26 +43 1 8778036
daily 11:00-23:00 www.daferdinando.at
Bei Ihrem Schönbrunn-Besuch darf ein Abstecher ins Da Ferdinando keinesfalls fehlen. Mit der köstlichen Pizza und Pasta neapolitanischer Art und dem wunderschönen Gastgarten wurde ein kleines Stück Italien in Wien erschaffen.
When visiting Schönbrunn you should not miss the chance to eat at Da Ferdinando. With their delicious Neapolitan pasta and pizza and their wonderful outdoor dining area they created a little piece of Italy in the middle of Vienna.
L‘OSTERIA 1., Bräunerstraße 11 +43 1 512253610
Mon-Sat 11:00-24:00, Sun 12:00-24:00 www.losteria.at
Pizzen, die über den Tellerrand ragen, hausgemachten Pasta und die lebhafte Atmosphäre einer italienischen Großfamilie finden Sie in dieser typischen italienischen Osteria.
38
Pizzas that are larger than the biggest plates, pasta from the own pasta factory and the lively atmosphere of an Italian family party – experience it all at this typical Italian osteria.
- 78 -
RESTAURANTS International MOCHI
2., Praterstraße 15 +43 1 9251380
Mon-Sat 11:30-22:00 www.mochi.at
Mochi vereint japanisch inspirierte Grillgerichte, Sushi und Tapas mit der europäischen Küche und stellt Sake, Naturwein und Cocktails in den Fokus. Mittags first come, first served. Abends ab 16 Uhr und Samstag ganztags reservieren empfohlen.
Mochi combines Japanese inspired Grill, Sushi and Tapas dishes with European influences and focuses on Sake, natural wine and cocktails on their drink menu. Lunch first come, first served. After 4pm and on Saturday reservation recommended. Mochi
Q‘ERO 1., Börsegasse 9/16 +43 1 532 03 95
Mon-Fri: 11:00-24:00, Sat: 17:00-24:00 www.qero-viena.at
Begeben Sie sich auf eine geschmackliche Reise ins Land der Lamas - Peru - und erleben Sie farbenfrohe südamerikanischen Spezialitäten sowie das peruanische Nationalgetränk Pisco Sour.
39
Take a culinary tour through the land of llamas, Peru, and experience the colorful palette of South American cuisine as well as the famous Peruvian cocktail, Pisco Sour.
- 79 -
RESTAURANTS RETSINA 1., Gonzagagasse 3 +43 1 535 26 21
40
daily 10:30-23:30 www.retsina.at
Erleben Sie echten Urlaubsflair in der sonnigen Taverne Retsina, wo Sie mit griechischem Wein, mediterraner Küche und dem Blau-Weiß der griechischen Strände verwöhnt werden.
Take a vacation to Greece and enjoy Mediterranean hospitality, Greek wine and cooking and the typical white-blue of the Greek beaches in the sunny tavern Retsina.
Mochi Ramen Bar
MOCHI RAMEN BAR 2., Vorgartenmarkt 12 www.mochi-ramen.at
Tue-Sat 11:30-21:30 first come, first served
Japanische Suppen mit täglich frischen hausgemachten Ramennudeln stehen, wie der schon Name sagt, im Zentrum der Mochi Ramen Bar. Das Angebot wird erweitert durch Tapas, Donburis sowie Sake.
Japanese soups with homemade and freshly prepared Ramen noodles are the main event at Mochi Ramen Bar. The menu also includes Tapas, Donburis, Japanese patisserie as well as Sake and Beer.
- 80 -
RESTAURANTS o.m.k deli
O.M.K DELI 2., Praterstraße 16 www.o-m-k.com
Mon-Fri 08:00-21:30, Sat 10:00-21:30
o.m.k deli bietet ein breites Spektrum an japanisch inspirierten Lebensmitteln wie Matcha und Haushaltsprodukten. Das Angebot im Take Away umfasst vor allem Sushi to go, Donburis, Suppen und Salate.
o.m.k deli offers a wide range of Japanese inspired groceries like Matcha and other household products like porcelain. Popular take away dishes are sushi to go, Donburi, soups or salads.
MIDI 1., Hoher Markt 5 www.midi.at
Lunch: Mon-Fri 11:30-17:00 Dinner: Thu-Sat 17:00-22:00
Gönnen Sie sich authentische Gerichte, Getränke und Desserts inspiriert von der reichen französischen Küche und nehmen Sie mit den feinen Spezialitäten ein Stück Frankreichs mit nach Hause.
41
Treat yourself to authentic dishes, drinks and desserts inspired by the rich traditions of French cuisine and take a piece of France and a collection of fine specialties home with you.
- 81 -
RESTAURANTS Gourmet & Wein | Gourmet & Wine
DAS LOFT
2., Praterstraße 1 +43 1 906168110
42
Breakfast: daily 06:30-10:30 (weekend until 11:00) Lunch: Mon-Sat 12:00-14:30, Dinner: daily 18:00-23:00
www.dasloftwien.at
Das Loft im Sofitel ist eine exklusive Location für feines Essen und glamouröse Drinks über den Dächern Wiens. Definitiv ein Muss für alle, die hoch hinaus wollen.
The Loft in the Sofitel Hotel is an exclusive location for fine dining and glamorous drinks looking out over the rooftops of Vienna. It’s definitely a must for high-flyers.
VILLON WEINBAR 1., Habsburgergasse 4, Ecke Graben +43 1 9679129
Mon-Sat 11:00-23:00 www.villon.at
Kellergewölbe 500 J., 4 Etagen, 16 m tief Weinbar mit kulinarischer Weinbegleitung Lebendes Weinmuseum und Shop Weinverkostung - 40 offene Weine Kellertour Audio-Guide frei DE,EN,IT,FR oder kommentiert 2 St. mit Anmeldung
500-year-old vaults, 4 floors and 16m deep Wine bar with accompanying culinary delights Living wine museum and shop Wine tasting – 40 open wines Vaults tour, free audio guide DE,EN,IT,FR
RESTAURANT DAS SCHICK AM PARKRING 1., Parkring 12 +43 1 514 80 417
Mon-Fri 12:00-15:00, 18:00-22:30; Sat-Sun 18:00-22:30
Zeitgemäße und kreative österreichische Gourmetküche mit spanischen Einflüssen und einen einmaligen Ausblick über die Wiener Innenstadt finden Sie im Restaurant Das Schick.
43
Contemporary and creative Austrian gourmet food with Spanish influences and a fabulous panoramic view of the inner city Vienna will impress you at restaurant Das Schick.
LE CIEL 1., Kärntner Ring 9 +43 1 515809100
Thu-Sat 12:00-15:00, 19:00-24:00 leciel@grandhotelwien.com
Wie im Himmel! Genießen Sie im mehrfach ausgezeichneten Le Ciel stilvoll den Blick über Wien, innovative Gourmetküche auf höchstem Niveau und eine angenehm elegante Atmosphäre.
8
44
In seventh heaven! Le Ciel and its innovative gourmet cuisine, its splendid rooftop views and its indulgent atmosphere have won a Michelin star, 3 toques and 18 scores from Gault Millau.
- 82 -
to go
City Guide - der kompakte Reiseführer für Wien-Besucher
Kompakt. Informativ. Und auflagenstark.
.000 150 AGE L AUF Jahr pro
WERBEPARTNER WERDEN? JETZT KONTAKTIEREN office@cityguidetogo.at
IMPRESSUM Medieninhaber: City Guide to go GesbR, Böcklinstraße 36-40/3/16, 1020 Wien (Verlagsort), Unternehmensgegenstand: Herausgabe und Verlegen von Reiseführern in gedruckter sowie elektronischer Form, Vertretungsbefugte Personen: Thomas Pechhacker, M.Sc., Konrad Schirmer, LL.M., Hersteller: Elanders Hungary Kft, Herstellungsort: 8999 Zalalövó, Ungarn, Blattlinie: Informationen über die Stadt Wien für Touristen aus aller Welt, insbesondere aus den Bereichen Kunst, Kulinarik und Kultur, Informationen über den Medieninhaber: www. cityguidetogo.at/impressum, Übersetzung: Mag. Barbara Mayerhofer, Kartenmaterial: Datenquelle: Stadt Wien – data.wien.gv.at, Stand: 20. Oktober 2019; Inserate: Thomas Pechhacker, M.Sc., pechhacker@cityguidetogo.at, +43 680 21 21 942, www.cityguidetogo.at, Fotomaterial: © Julia Davila-Lampe (Titelblatt), © Everilda - Fotolia.com (Innenumschlag vorne), © sborisov – stock.adobe.com (2), © stadtwienmarketing, Sebastian Toth (3), © Heracles Kritikos / shutterstock.com (6), © stadtwienmarketing, Sebastian Toth (6), © Julia Davila-Lampe (7), © Katrin Wißkirchen (7), © PID, David Bohmann (7), © Julia Dávila-Lampe (8), © Kaffee Alt Wien (8), © kab-vision – stock.adobe.com (8), © Tryfonov – stock.adobe.com (9), © pure-life-pictures – stock.adobe.com (9), © Julia Davila-Lampe (10), © stadtwienmarketing, Johannes Wiedl (12), © Julia Dávila-Lampe (14), © snyGGG - Fotolia.com (15), © Everilda - Fotolia.com (17), © spiral media - Fotolia.com (22), © Tupungato -Fotolia.com (26), © Constantin Mödl (31), © Österreichische Nationalbibliothek/Hloch (32), © Tryfonov – stock.adobe.com (36), © Julia Davila-Lampe (38), © photo 5000 - Fotolia.com (35), © Universität Wien (40), © pure-life-pictures – stock.adobe.com (42), © sborisov – stock.adobe.com (44), © JFL Photography – Fotolia.com (47), © Belvedere, Wien (49), © Time Travel Vienna (58), © brucemars (60), © Everilda - Fotolia.com (61), © Dorotheum Juwelier (62), © FreyWille (62), © A.E. Köchert (63), © Juwelier Heldwein (63), © Uhrmachermeister Hübner (63), © Loden-Plankl Trachten (64), © Gerald Pahr (64), © Haas & Haas Teehaus (66), © Lindt & Sprüngli (66), Gerstner K.u.K. Hofzuckerbäcker (66), The World to go - Vienna (68), © The Viennastore (68), © Imperial Shop Vienna (68), © realstockvector - Fotolia.com (71), © Vier Sinne (76), © Pizzeria Da Ferdinando (78), © Mochi (79, 80, 81), © Hein Nouwens - Fotolia.com (84), © Constantin Mödl (85), © Kaffee Alt Wien (86), Gerstner K.u.K. Hofzuckerbäcker (88), L. Heiner K. & .K. Hofzuckerbäckerei (89), © CAT (93), © Wiener Linien (Innenumschlag hinten); Änderungen der Öffnungszeiten, Irrtümer sowie Satz- und Druckfehler vorbehalten. - 83 -
Best of KAFFEEHÄUSER COFFEEHOUSES
- 84 -
KAFFEEHÄUSER | COFFEEHOUSES WIENER KAFFEESORTEN | VIENNESE COFFEE SPECIALITIES
Schlagobers | whipped cream Orangenlikör | orange liqueur
Wasser | water
2 Mokka | 2 Mocha
Mokka | Mocha
ia
s There Maria
r
gerte
n Verlä
Milchschaum | milk foam Milch | milk Wasser | water
starker espresso strong espresso
Mokka | Mocha
e
a Mokk
ng Mela
Kaffeeobers | cream Schlagobers | cream 2 Mokka | 2 Mocha Mokka | Mocha
nner
ä Einsp
er Groß - 85 -
r
e Braun
Kaffee Alt Wien
KAFFEE ALT WIEN 1., Bäckerstraße 9 +43 1 512 52 22
Mon-Sun 09:00-02:00 www.kaffeealtwien.at
Wenige Meter vom Stephansplatz entfernt gelangt man durch eine Seitenstraße in das von außen unscheinbare Kaffee Alt Wien. Wohnzimmeridylle und Wiener Kaffeehauskultur im traditionellen Stil ergeben ein Ambiente der ganz besonderen Art. Während die Wiener diesen Ort nutzen um entspannt ihre Mittagspause zu verbringen, kann man hier als Tourist besonders nachmittags zur Ruhe kommen, und einen kräftigen Kaffee nach Wiener Tradition genießen. Ob angesehene Politiker oder einfache Künstler – alles trifft sich an diesem Ort. TIPP: Das Kaffee Alt Wien ist bekannt für das beste Gulasch nach Wiener Art weit und breit. Danach ein Kaffee mit Apfelstrudel und man weiß, wieso man gerne diese Stadt besucht.
45
Just a few meters from St. Stephen’s Cathedral, a calm side road leads to Kaffee Alt Wien. Inconspicuous from the outside, the café’s special atmosphere originates from the combination of living-room feeling and traditional Viennese coffeehouse culture. While many Viennese take a well-deserved lunch break here, the quieter afternoons are perfect for tourists to recover and to enjoy a strong traditional austrian coffee. From high-ranking politicians to up-andcoming artists – the whole world meets at this café right in the heart of Vienna. TIP: Kaffee Alt Wien is famous for the best Vienna-style Goulash far and wide. Enjoy a coffee with apple strudel afterwards and you will know why this city is always worth a visit.
- 86 -
Zanoni & Zanoni
Bä
ck
ers
tra
ße
9
Ro t
en
tu
rm
str
aß
e
ka f fe e al t wi e n .at
St. Stephen‘s Cathedral
Bäckerstraße 9 1010 Wien
Kä
rn
tn
er
St
ra
ße
U1 U3
WITHIN 3 MINUTES walking distance from St. Stephen‘s Cathedral
OPEN DAILY from 9am - 2am
Our specialties APPLE STRUDEL
- 87 -
KAFFEEHÄUSER | COFFEEHOUSES Vienna’s Sweet Landmark
GERSTNER K. u. K. HOFZUCKERBÄCKER Shop Bar Café-Restaurant 1., Kärntner Straße 51 +43 1 526 13 61
TIPP TIP
Mon-Sun 10:00-23:00 www.gerstner-konditorei.at
46
Wo Wien am süßesten ist. Seit 1847.
Vienna’s Sweetest Heart - Since 1847.
Erleben Sie Wiens Genusskultur auf 3 Etagen: im einladenden Gerstner Shop mit feinen Mehlspeisen und Confiserie aus der hauseigenen Manufaktur, in der gemütlichen Gerstner Bar bei einem Snack und einem Glas Schaumwein, und im einzigartigen historischen Ambiente des Gerstner Café-Restaurants mit Wiener Gaumenfreuden. Und genießen Sie dazu den besten Blick auf Wiens berühmte Staatsoper.
Enjoy genuine Viennese culinary treats on three floors: Pick up the famous handmade pastries and confectionery in the Gerstner Shop, take a snack and a glass of sparkling wine upstairs in the cosy Gerstner Bar, or enjoy culinary delights in a unique historic ambience in Gerstner´s Café-Restaurant, with the best view of the Wiener Staatsoper as the icing on the cake.
- 88 -
KAFFEEHÄUSER | COFFEEHOUSES L. HEINER - K. & K. HOFZUCKERBÄCKEREI 1., Wollzeile 9 +43 1 512 23 43
Mon-Sat 08:30-19:00, Sun 10:00-19:00 www.heiner.co.at
Nur ein paar Gehminuten vom Stephansplatz entfernt, finden Sie einen Ort wie zu Urgroßmutters Zeiten: die k.u.k. Hofzuckerbäckerei L. Heiner. Sie ist die älteste Konditorei in Wien, die seit ihrem Gründungsjahr 1840 durchgehend in Familienbesitz ist – derzeit in sechster Generation. TIPP: Der „Heiner“ ist bekannt für die Erfindung der Kardinalschnitte und für seine warmen Mehlspeisen wie Mohnauflauf, Dukatenbuchteln und Topfenknödel. Probieren Sie auch die hausgemachten Pralinen!
47
Just a few minutes walking distance from St Stephen’s Cathedral, you will find a place from great-grandmother’s time: the Royal and Imperial Confectionary L. Heiner. The oldest patisserie in Vienna, it has been family-owned since its foundation in 1840 – for six generations! TIP: Heiner prides itself with the invention of the Kardinalschnitte, a meringue cake with cream. It is also famous for warm desserts like poppy seed bread pudding (Mohnauflauf), baked yeast dumplings with custard (Dukatenbuchteln) or curd cheese dumplings (Topfenknödel). And don’t miss the homemade chocolates!
- 89 -
KAFFEEHÄUSER | COFFEEHOUSES DOROTHEUM CAFÉ 1., Dorotheergasse 17, 2nd floor (DOROTHEUM Palais) +43 1 51560 395
Erleben Sie zwischen Kunst und Antiquitäten echte österreichische Kaffeehaustradition im DOROTHEUM Café. Genießen Sie eine der vielen hier gebotenen Alt-Wiener Kaffeespezialitäten und Mehlspeisen, welche in Wien schon seit jeher Tradition haben.
Mon-Fri 09:00-18:00, Sat 09:00-17:00 www.dorotheum.com
You can experience Austrian coffee house tradition among art and antiques in the DOROTHEUM Café. Enjoy one of the many Viennese coffee specialties and pastries on offer, which have always been part of Vienna’s tradition.
© Dorotheum
CAFÉ LANDTMANN 1., Universitätsring 4 +43 1 24 100 120
48
In bester Lage direkt an der Ringstraße begeistert das elegante, denkmalgeschützte Traditionscafé aus dem Jahr 1873 auch heute noch mit uneingeschränkter Gastfreundschaft und höchstem Qualitätsanspruch.
daily 07:30-24:00 www.landtmann.at
49
Situated in the prime location of the Ringstrasse, the elegant landmarked Café from the year 1873 delights today’s customers with its boundless hospitality and the highest quality standards.
- 90 -
ALLGEMEINE INFOS GENERAL INFO
i EINWOHNER | POPULATION Wien ist die Hauptstadt Österreichs und zugleich ein eigenes Bundesland. Mit 1,8 Millionen Einwohnern ist Wien, gemessen an der Einwohnerzahl, nach Berlin die zweitgrößte deutschsprachige Stadt.
Vienna is the capital of the Republic of Austria and also a federal state. Measured by population figures, with 1.8 million inhabitants, Vienna is the second-biggest German-speaking city after Berlin in Germany.
ÖFFENTLICHER VERKEHR | PUBLIC TRANSPORT Die öffentlichen Verkehrsmittel (»Öffis«) fahren in etwa von 06:00 Uhr in der Früh bis Mitternacht. Freitags und samstags fahren die U-Bahnen durchgehend und dienen Partygängern als Transportmittel. Eine nächtliche Alternative dazu sind die Nightline-Busse. Ein einfaches Richtungsfahrticket kostet 2,40 Euro, ein 24-Stunden-Ticket 8,00 Euro und ein 72-Stunden-Ticket 17,10 Euro.
Vienna’s public transport services (“Öffis”) run from roughly 6am in the morning until midnight. On Fridays and Saturdays the underground service is continued all night and is a perfect mode of transport for night owls and party-goers. Another nighttime alternative are the Nightline Buses. A single one direction ticket costs 2.40 Euro, a 24-hour-ticket 8.00 Euro, and a 72-hour-ticket 17.10 Euro.
- 91 -
ALLGEMEINE INFOS | GENERAL INFO ÖFFNUNGSZEITEN ALLGEMEIN | GENERAL OPENING HOURS Die Geschäfte sind werktags in der Regel von 9:00 bis 18:30 Uhr geöffnet, samstags oft nur bis 17:00 Uhr und sonntags haben die meisten Geschäfte geschlossen, ausgenommen davon sind Bahnhof-, Flughafen- und Museumshops.
In general, stores are open from 9am to 6.30pm on week days, however on Saturdays often only until 5pm. On Sundays most stores are closed, with the exception of shops at airports, train stations and museum gift shops.
LEITUNGSWASSER | TAP WATER Das Leitungswasser in Wien ist Hochquellwasser und eignet sich hervorragend zum Trinken.
You’ll be surprised to know Vienna’s tap water is high-quality spring water from the Alps, and perfect to quench your thirst.
LOST & FOUND Die Fundservice-Hotline erreichen Sie unter +43 1 4000-8091.
The phone number for the lost property hotline is +43 1 4000–8091.
SICHERHEIT | SAFETY Wien ist eine der sichersten Städte weltweit - ob beim Flanieren in der Stadt oder beim abendlichen Spaziergang.
Vienna is considered one of the safest cities in the world – whether you are strolling around the city or taking a casual evening walk.
STEUERRÜCKERSTATTUNG | TAX REFUND In Österreich wie auch in vielen anderen Ländern unterliegt der Kauf von Waren und Dienstleistungen einer Umsatzsteuer (VAT), diese beträgt in der Regel 20 Prozent des Rechnungspreises. Haben Sie Ihren gewöhnlichen Aufenthalt außerhalb der EU so besteht unter Umständen die Möglichkeit der Rückerstattung dieser Steuer.
In Austria, like in many other countries, the purchase of goods and services is subject to a legal value added tax (VAT), which normally amounts to 20 percent of the final invoice. If you are a non-EU resident you may be entitled to a tax refund on this VAT.
- 92 -
ALLGEMEINE INFOS | GENERAL INFO
CITY AIRPORT TRAIN (CAT) www.cityairporttrain.com +43 1 252 50
info@cityairporttrain.com
Serviceorientiert, stressfrei und umweltfreundlich: Der City Airport Train ist mit 16 Minuten Fahrzeit Wiens schnellste und komfortabelste Non-stop-Verbindung zwischen der Wiener Innenstadt und dem Flughafen. Dank kundenorientierten Serviceleistungen wie City Check-In, persönlicher Beratung durch Train Attendants sowie emissionsfreiem Bahnstrom überzeugt der CAT mit Qualität und Nachhaltigkeit. Der CAT steht 365 Tage im Jahr vom frühen Morgen bis in die späten Abendstunden zur Verfügung.
With a journey time of only 16 minutes from Vienna Airport to the city center, the City Airport Train is the fastest way to travel – without stress and traffic jams and in an environmentally friendly way. The CAT connects Vienna International Airport and Wien-Mitte station every thirty minutes, 365 days a year. Passengers can already check in their luggage at the City Air Terminal at the railway station Wien-Mitte and get their boarding passes. This service is available from 24 hours until 75 minutes before the plane’s departure.
- 93 -
ALLGEMEINE INFOS | GENERAL INFO
CALLING, SURFING AND TEXTING IN VIENNA Using mobile data as well as mobile phone plans like at home? „A1“ makes it possible. With its local prepaid SIM card “B.free“, Austria’s largest mobile network provider „A1“ offers excellent network coverage (3G and 4G/LTE) and an easy activation of the SIM card. No need to worry about what happens after your stay!
The B.free Welcome packages come with Triple-SIM cards – a 3-in-1 form factor offering a regular-sized SIM card, a microSIM and a nano-SIM. You simply break out the form factor your device requires. Required by law, prepaid SIM-cards have to be registered. This can be done easily in all A1 shops. A1 shops are marked in the citymap with a SIM card icon (Rotenturmstraße 20, Kärntner Straße 45, Mariahilfer Straße 22).
- 94 -
Floßg.
br.
r ien
Ma
rc -
Ma
en g
Jud
ss
tg a
rm
Ro
Ro me rg. ten tu
Kr a
fg.
t g.
en
str e R . abe nsteig
re
er
rb
.
z erg
S eit
Kö llne rh o
n
g.
be
Fä
Au
g.
nn
ra
.
ck er g .
B.free - local prepaid SIM card by A1 - 95 -
rg .
g.
me
g er
R ie
an
m pf g.
ün
Gr
Co
se
b
Lie
be
i
e
st e
ä tt
rg
ba
t e rs
d
be
urg
Theod Herzl-
elg
.
as
se
as
gg
Fic
in g
rtr be
nt g
g.
.
h te
Ka
l l in he
Sc
Ch
Pe
st a
loz
rin ge r
hu
ris Beethove tine platz ng . zig . Schwarzenbergpl. Sc
r.
Karlsplatz tr.
il Se
Ze
ko
Ku
Rau henst eing.
e
Straß
tner
U1 U2 U4
Tre itls
B lu tg .
. Lilieng
g.
er
s t r aß e
K ä Weiler-Pl. r n tn er R in g Böse ndorf erstr aß e
se
ch
traße
r tg
Ja
Lo th
ri
s se
Cano vaga s
Mak r
d ie
g.
sse
s tr.
Akad e
Opern
. n b.g llö
Mi
F
Walfis ch
ger
H.-v.- Mahlerstr . Karajan-Pl. Max-
beths
Schillerpl. artg.
.
Leharg.
Elisa
a ga
K ru
lp f o
sga
. rg s tr
g.
rkt
g
nne
me
nbe
Esc he
rn rin
J.-Dohnal-Pl.
st b a ld g . e r g . g. r e ad
Op e
H im
Jo h a
Ann
er
a rz e
r-G
ma
gen
g.
e Go
ng
u rg
S c hw
id e
.
eo
.
. r s tr . hg sc nu Ha
lu n
Mays ederg . Albertinapl.
g.
the
t r.
s er
Si
s tr . g . Franziskanerpl. Ball g.
miest
in e
o fe
aßeK ö nig s r StrT h klo
tr.
ust
igh
tre
hlg
g.
Kärn
Au g
e chw
Ra
ck
Teg etth o ffs
z
g
K.-S
nb be Ba N i be
Ge
Glu
W e ih b
n g. Neuer Markt
at
rin
ss e e Ga
g er
U2
ge lg
nke
erg .
Spie
Pla
Stephansplatz
Seil
erg
tr .
urg
e rs
un
he
B rä
Do
.
pl
rg
Bu
B re it
Museumsquartier
r Fillg
rot
Ha
lg .
en
r.
Maria The resien -Pl.
Museumspl.
ilfe riah
rg g
Josefspl.
ld
st m
Volkstheater
Es sig g.
t
ark
hlm
bsb
.R.
Bartens
Ko
al l
Dr.K .R
bu
s ch u
rg Bu
He
r.
St
r de
R eit
In
Hofburg
He g
Re
G
.
uc h g
Stra
rsitäts rin g Op po lze rg. Unive
teing.
e
eu
U2 U3
r.
to r b
H af
ra ß
us M
st ria lla Be
Ho llan dst raß e
ße
nd La
rg.
ls t
LeopoldGratz-Pl. Schmerlingpl.
G r. S c h iff g .
tra
ai
g.
. eng Herr
we
ng .
us
-K
g.
plin
S
tt e n
JosefMeinrad-Pl.
Lö
S ta d io
Ma
Wip
Vorlaufstr.
ho
ng.
Rathaus
Salz
K
Morzinpl. t r. a lv Ster l -S ato ng . Ruprechtspl. ger r U1 stra ef F re yu n g ße str. tg .Judenpl. Ti fa lt Jo r Dr a h S Te in da Ho ner Am Hof he s rM rr Fleisc Na ark hm. Ku gle t sk e rga B r s o . s ng. a ss ogn us g nkg e e be n Lu d ha Ba la u Bra ge La n ch l-G . ck S nd Tu on stä -F ig U3 ld ne o t p te Peterspl. nfe Schö Le o ls g Herrengasse Go Minoritenpl. . lds ch G Bäc mie ra k e rstra dg be Wo . Sch n ll z e ule Schauflerg ile Do rstr. . U1 U3 Ballhauspl. m g. Michaelerpl. e Ros
Rathausplatz
U2
Salz gries Passauer Pl.
er
.
Felderst r.
Sc
rstr.
e fs
Börsepl. . 1., Kärntner Straße 45 sg ich Rudolfspl. inr He
B. er ölk Sc M hre yv og e lg
Grillparze
ert
rd We
os
1., Rotenturmstraße 20 7., Mariahilfer Straße 22
. org
z -J
Eß
c
U2
g.
li ng
na
Ze
S A1-SHOPS FOR LOCAL PREPAID SIM-CARDS
Frankhpl.
.
ag
li nk
g
ri n
n tte ho
an
Ma
ien
es
er
Do
Th
ri a
Fr
sse
ga
lin Ko
Frankg.
Karmeliter markt Krummbaumg.
ALLGEMEINE INFOS | GENERAL INFO tr a -S
a
e
rlg
Hö
lg.
Deutschmeisterpl.
ße
g. ga nza Go
s te
Schlickpl.
e ss
er
se
Fer
e
traß
s ken
n g.
as
s se
OttoWagner-Pl.
Tür
Ob
ag
n ga
sg. Ro tenhau
Lis zts t
ra
ße
CityAirportTrain.com
Everything on track.
The CAT City Check-In • Check in your luggage in the city • Get your boarding pass • Travel comfortably to the airport • Go directly to your gate
Bezahlte Anzeige
T H E FA ST E ST CO N N E C T I O N B E T W E E N V I E N N A C I T Y C E N T E R A N D T H E A I R P O RT.
AS OF
01.02 .19
BUY TICKETS ONLINE BIGBUSTOURS.COM
ALL THE MAJOR ATTRACTIONS COMMENTARY IN 13 LANGUAGES / FREE WIFI ONBOARD
Strebersdorf Jedlersdorf
U-Bahn-Linie
Krottenbachstr.
Aderklaaer Straße Jägerstraße
Spittelau
Währinger Straße Volksoper Michelbeuern AKH
Burggasse Stadthalle
Rathaus
He
Westbahnhof
g. au Ne
ub nte
Kardinal-Nagl-Platz Schlachthausgasse Gasometer Zippererstraße
üc ga ken ss e
Matzleinsdorfer Platz
Südtiroler Platz Hauptbahnhof
Praterkai
Erdberg
Stadtpark
nb r
tte Ke
up Ha
g lin eid M
Bahnhof Meidling
Donaustadtbrücke
Donaumarina
Rochusgasse
Stephansplatz
Karlsplatz
Pi lg ga ram ss e
ts tra Lä ße ng en fe ld g.
g in
un n br
et z
ön
Sc h
Hi Speising
Niederhofstraße
Seestadt
Landstraße (Bhf. Wien Mitte)
Museumsquartier
M gü arg rte ar l e
te rS t B .V ga rau eit ss ns e ch w
eig
-
Gumpendorfer Straße
Un f
Ve it
or
t.
ld
rS
O
be
tte
Volkstheater
Donauspital
r
ng rre
ler eg Zi
Penzing
Stadlau
Stadion
g.
Schweglerstraße
Hardeggasse
Krieau
Schwedenplatz
Aspern Nord
Aspernstraße
to
Johnstraße
Praterstern
Nestroypl. Schottentor
Thaliastraße
Hausfeldstraße
Messe Prater
se
Hütteldorfer Straße
Hirschstetten
ErzherzogKarl-Straße
Vorgartenstraße
Taborstraße
as
Kendlerstraße
Breitensee
Schottenring
Josefstädter Straße
Donauinsel
en
Ottakring
Kaisermühlen VIC
Roßauer Lände
FranzJosefsBahnhof
Alser Straße
Ticketstelle der Wiener Linien
Alte Donau
Traisengasse
Friedensbrücke
ub
Hernals
Kagran
St
Infostelle der Wiener Linien
Kagraner Platz
Handelskai Dresdner Straße
Nußdorfer Straße
Gersthof
Kundenzentrum der Wiener Linien (U3 Erdberg)
Pu rk W ers eid do r Ha ling f-S de au ana to W rsd riu ol o m f i rf n de rA u
Süßenbrunn
Leopoldau Großfeldsiedlung
Rennbahnweg
Vienna International Busterminal
Park & Ride
Siemensstraße
Heiligenstadt
Oberdöbling
City Airport Train (Eigener Tarif, VOR-Tickets ungültig)
Hü
Floridsdorf
Neue Donau
S-Bahn-Linie Lokalbahn Wien-Baden
Gerasdorf
Brünner Straße
Nußdorf
Rennweg
Taubstummengasse Quartier Belvedere
Biocenter Vienna St. Marx Geiselbergstr.
Enkplatz
Haidestraße
Simmering Hetzendorf
Atzgersdorf
Schedifkaplatz Tscherttegasse Schöpfwerk Am Schöpfwerk Gutheil-Schoder-Gasse Alterlaa Inzersdorf Lokalbahn
Perfektastraße Siebenhirten
Neu Erlaa Schönbrunner Allee Vösendorf-Siebenhirten WLB Wiener Neudorf, Baden (Endstation)
Zentralfriedhof
Grillgasse
Reumannplatz Troststraße Blumental
Altes Landgut
Kledering
Kaiserebersdorf
Alaudagasse Neulaa Oberlaa
Schwechat
© Wiener Linien, September 2017
Erlaaer Straße
Liesing
Keplerplatz
-10% VOUCHER on the Lindt Chocolate assortment. additional promotions excluded
Visit OUR sHOps
Lindt CHOCOLatE BOUtiqUE
• Kärntnerstraße 53, 1010 Wien • Hietzinger Hauptstraße 1A, 1130 Wien (Schönbrunn Palace) • Donauzentrum, Top 704, 1220 Wien • Shopping City Süd, Allee 215, 2334 Vösendorf