DEUTSCH ENGLISH
KOSTENLOS | FREE
CITY GUIDE Wien Vienna
Y& CIT O R MET P A M
SIGHTS | RESTAURANTS & CAFÉS | WALKING TOUR
B.free – your local prepaid SIM card. Start surfing in Austria‘s best mobile network right away.
5 GB data included • Ready to go – no registration required • Triple SIM card included
€
9
90
Offer available in A1 Shops see Citymap.
A1.net Best mobile network in Austria approved by connect (edition 01/2018). Included units are valid for 28 days from the day of SIM activation. Unused units expire. Terms and conditions for B.free can be found on A1.net
Karlsplatz
17
br. ng .
ig e
en b
e ns
es tr .
tr.
en
ub
St
26
U3
g.
Stu
be rg . 52 Lie be nb
u rs
tr. e rs
ei
ast
dl it 43 zg.
ben b
R ie
GeorgCoch-Pl.
r g. Fal k
Bib
rg . me
Ze
ko
r.
e rs t
sin g
rin g
Dominikanerbastei
P o stgasse
h of g. llne r
Kö
.
re d
Es sig g g.
en
Stubentor
Co
bd
nan
Pa
Herzl-Pl.
Ka
rtr be Ch
rin
ge rs
tr.
ris Beethoventine platz ng . st a loz zig .
Pe
Schwarzenbergpl.
Jo
U4
ha
nn
rk t ma
Stadtpark
es
He u
g.
g.
Am
h te
nt g .
Fic
in g
.
He ge
lga sse
as se
Kl.Ungarbr.
r kr
Co
in g
ba
st e
i
e rg ätte g. rst e l i 54 g r u Se b Theodor-
elt
g.
se
Ku m
Grü
57
R in g
Ja
r str .
40
l erst r .
ferst r aß e
ger
B lu tg .
lpfo rtg
Sc he llin gg
tr.
mies Akad e
ndor
tner
Sin ge
Franziskanerpl.
Ros
eile
Lo th
U1 U2 U4
hg.
Mah
K ärn
Böse
g.
agas
s t r aß e
Lil ieng .
Rau hen stein g.
ße
er St ra
Vienna PASS
Customer Service Center
Walfis c
Ma r ien
Ra be nsteig
g.
en
J ud
Ro e rg. ten R tur otg ms as s tr. e
am
Kr
h
Kärn tn
g.
39
LINDT Chocolate Shop
Cano v
ic
A
.
nne sga sse Ann a gas se Kru g ers t 36 r.
56
traße
artg. Mak r g.
ke
c llö
Mi
18
F
dr
.
12
g
beths
e ri
eder g
en Schön la r t e 55 fe ls g . Bä c ke r s tra Wo ße ll z
Wie
z Öl
r ixg. Beat g. Bayern
B.free - local prepaid SIM card by A1
enapark Am Mod
37
Mays
en gn er ste ig . 48
markt
34D str. om g.
Konzerte im Mozarthaus
Him me
Jo h a
Schwedenplatz Uran iast r.
nn
uler
tr.
rkt
Oper n
. b.g he n
Esc
Elisa
chg .
Sch
gs nbe r arze
rn rin
Schillerpl.
Führi
U1 U4
10
So
44
rg g
Ball
e ch
Fleisch
ck
Schw
ma
.
Op e
Weihb u
Neuer Markt
Gri
pf g .
e
-A ur
Ma rc
n g.
t g.
en
nke
14
Vienna Ring Tram
hu
er g.
Fä rb
.
t bsb ur une gerg. r st Dor r. oth ee rg. Spie ge lg . Seil erg . Brä
Ha
Ko
.R. Dr.K .R
Bartens teing.
ge
hlm ark
Pla
4
hg sc
e
Go
rs
50
29
49 g. Albertinapl.
e eth
t r.
kl o
he o b dg. sterg . al g. der a r Leharg. illg
. erstr
ustin
ide
J.-Dohnal-Pl.
21
nu
rg
Lu
46 51
P
rg g .
Aug
Ha
G. fer-
.
Ruprechtspl.
Sc
nn g.
S ei t z erg
.
Op po lze rg
Gr ab en
str. gerichts
Re .
Stra uc h g
nd
rg .
all
ulg.
41
U2 G elun g eng etr . e hlg
tr. l -S
Stephansplatz
St
z
o igh
F
e nb
be Ba Nib
Ra
Kö nig s
tsch R ei
rg Bu
at
quartier
32
20
Morzinpl.
H af
La
Unive rsitäts rin g
g.
Landes
St ato er ng . r
n g. 60 B Palais DOROTHEUM
pl
en
e chw .-S e K
a
Mari
alv
plin
G 27 luc k g.
g
Museumspl. 31 25 Museums-
traßTe
rin
Maria The resien -Pl.
33
rS hilfe
bu
Josefspl.
28
rg
Gass
7Stern Bräu
ld
r.
Breite
ergg. Kirchb rgg. Gutenbe ergg. Spittelb
42
Bu
st m
35
Volkstheater
gasse
n
nster
Siebe
r.
11 Hofburg
23
He
eu
us M
t ias ar l l Be
9
r de
Schmerlingpl.
U2 U3 3
fer
In
rgstr.
pe Auers
7
LeopoldGratz-Pl.
asse
Ti e
ße tra e ls Löw
JosefMeinrad-Pl.
Stad io ng .
Burgg
.
Rathaus
reng Her
U2
Fre yun 2 g
str.
.
ug. Lena
1 Rathausplatz
Wip
ger 30 stra 45 tg .Judenpl. ße Jo r Dra h da Ho 59 Am Hof he rM rr 53 Na ark Ku gle t s kr o e s r B g s . W og n g a a g s g a u . k s n n n a e e l s h b l ne e d Ba Bra . hlau rst La n nd ig l-G r. 24 Museum der Tuc stä d-F l Illusionen Peterspl. U3 o p t te Le o 38 15 G Minoritenpl. Herrengasse old sch Gr mi 19 16 13 ed ab g. en 22 Schauflerg . U1 U3 Ballhauspl. 58 5 Michaelerpl.
lt nfa Tei
.
47
ge lg
eng Ros
tr.
6
yv o
.
Felders
Sc hre
S
rstr.
gries
Passauer Pl.
Vor lau fstr.
Mö
teng
Grillparz e
Salz
B.
r lk e
hot Sc
8
lg.
Dampfsc
br.
12 Staatsoper
Georg13 Stephansdom Coch-Pl. 14 A Konzerte im Mozarthaus
m.
tr.
Pro
e rs
g.
en
Stu
bd
Co
i
st e
ba
in g
ur g 38 Kohlmarkt & Graben ob Theodor-
r kr
39 LINDT Chocolate Shop
Pa
rk t
elg as se
eg
ma
g.
He u
48 Griechenbeisl
Am
Ka nt g .
in g
rtr
be
h
ag
ati
51 El Gaucho im Designtower 52 Al Borgo
tr.
Jo
za pk
pts
44 Figlmüller U4
Uc SeiteC| Page 66-71 h
us
g.
au
Stadtpark
ergass
37 Secession
garg Un
43 Plachutta
Marx Museume 35 Naturhistorisches
36 Haus der Musik
. Estepl. Seite | Page 73-83
53 Beaulieu
Bah Rechte
.
32 Leopold Museum
Markthallenbr. 33 mumok
50 Rinderwahn
47 Wiener Rathauskeller Münz
42 7Stern Bräu
rg.
rH
46 Restaurant Stefanie
ee
O | Page 52-65 Seite
ße
45 Schachtelwirt
41 Palmenhaus
Kolo
Lor b
B Palais DOROTHEUM
a st r
40 Huth Gastwirtschaft
.
18 Naschmarkt He tz g 19 B Day Tours. Office
nd
Herzl-Pl. RESTAURANTS
Radetzky
17 Musikverein Kolo nitzg
La
C
Gig
ben
ba
ko23 Kaiserliche U3 Schatzkammer 29 Jüdisches Museum Wien be rg . Illusionen 24 Museum derStubentor 30 Museum Judenplatz Lie U4 U3 b eKunsthalle Wien 25 31 Museumsquartier nb e rg g . IN VIENNA Kl.Ungarbr. SHOPPING
ark Am t adtp S
tte rstä
.
F.-W otru
28 Weltmuseum Wien
ste i
zg.
Radetzkystr.
16 Villon Kellerwelt
Han s a lg. 34 Mozarthaus Vienna
ba-
22edTime l it Travel
R ie
Ku
m p f g.
Ja
27 Gemäldegalerie
Bib
Z
me
er g .
rg .
21 Albertina
e rg
ls g
P
sig g
.
nfe
ng .
8 Universität Wien Ros en b Schön la r u rs t e e nsA Vienna PASS . 9 Volksgarten tr. Customer Service Center re d Bä c i g Oskare r g. F ke r MUSEEN | MUSEUMS s tra alk e Wo Kokoschka-Pl. ße s tr. ll ze ile 20 Kunsthistorisches Museum 26 MAK r. ne
Dißlerg.
15 Peterskirche
Sa
W
ring
7 Parlament
10 Vienna Ring Tram JuliusRaab-Pl. Hofreitschule tr. Spanische rs11
.
on
P o stgasse
er h
6 Rathaus
n ge ie si
Seite | Page 9-51
Stub en
o fg .
ar k t
Dominikanerbastei
en gn4er sWelcome Tour Vienna . teig Fl e i s chm 5 Hofburg
Uran iast r.
Obe
rg
Schwedenplatz
H af
e ch
ißgerbe
rs e 3 Weihnachtsmarkt re WSpittelberg tr.
Inva lide nstr Un t aß e ere Hintere Zollamtss Via tr. duk t g. Gär Pfefferhofg. be M a tth tner ä us g gas re . se Vi ad uk Bech tga ardg a ss Kolle sse e rgas se
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS
Gri
Asp ern b
S chw
U1 U4
2 Altwiener Christkindlmarkt r.
1 Wiener Weihnachtstraum
Seite | Page 4-8
We y
eden br.
Ma r ien
CHRISTKINDLMÄRKTE | CHRISTMAS MARKETS
49 Bitzinger Würstelstand
A.-von-
54 Das Schick am Parkring
P
Posthorng.
g.
g.
tr.
rin
ge rs
-1-
L
ße
Cha rasg.
B.free - local prepaid SIM card by A1
ra
Krummg.
Tong.
Lo th
ngasse
Ba
. G.-Keller-G
Lis zts t
z Öl
enapark Am Mod
gpl.
asse
an | COFFEEHOUSES far Webern-Pl. KAFFEEHÄUSER Seite | Page 84-89 Ch Beethovenne sse rho ris sg ga tine platz x i . fg. tr Schwarzenberg el ng 55 Kaffee Alt Wien 57eaCafé 59 Stadtcafé g ü . r B alo ch sk e S z zi . 56 Gerstner K. u. K. 58 Café Hawelka 60 Dorotheum Café usg g. t Hofzuckerbäcker el Roch yerng.
Hintze rs
INHALTSVERZEICHNIS | CONTENTS
Seite | Page
CHRISTKINDLMÄRKTE
CHRISTMAS MARKETS 4
SEHENSWERTES
SIGHTSEEING
9
Walking Tour 9 Sights 17 Day trips from Vienna 50 Museums 52
Stadttour Sehenswürdigkeiten Tagesausflüge von Wien Museen SHOPPING
SHOPPING
ESSEN & TRINKEN
EATING & DRINKING 73
66
Restaurants Coffeehouses
73 84
ALLGEMEINE INFOS
GENERAL INFO
90
IMPRESSUM
IMPRESSUM
49
Restaurants Kaffeehäuser
-2-
Willkommen in Wien!
Welcome to Vienna!
Ob Sie Wien das erste Mal besuchen oder bereits kennen, es gibt immer etwas Neues zu entdecken. Dieser Reiseführer begleitet Sie auf Ihrer Erkundungstour.
Whether you visit Vienna for the first time or if you know the city well, there are always new places to explore and new adventures to be had. This travel guide accompanies you on your discovery tour.
Imperialer Prunk und entspannte Gelassenheit machen Wien zu einer einzigartigen Stadt. Prächtige Paläste und ehrwürdige Kathedralen aus Österreichs bewegter Vergangenheit faszinieren ebenso wie grüne Erholungsoasen und endlose Shoppingmeilen. In der pulsierenden Kulturmetropole treffen Alt und Neu in Architektur, Kunst, Musik und Kulinarik aufeinander – Wien bietet alles, was man sich von einer Weltstadt erwartet und noch viel mehr. Die Redaktion von »City Guide to go« wünscht einen unvergesslichen Aufenthalt!
Imperial glamour and a relaxed atmosphere make Vienna a unique and exceptional city. Magnificent palaces and venerable cathedrals from Austria’s eventful history will intrigue visitors just as much as the green relaxing park oases and endless shopping miles. In this vibrant cultural metropolis old and new come together in architecture, art, music and cuisine – Vienna offers everything expected of a global city and so much more. The editorial team of »City Guide to go« wishes you an unforgettable stay in Vienna! -3-
CHRISTKINDLMÄRKTE | CHRISTMAS MARKETS
CHRISTKINDLMÄRKTE CHRISTMAS MARKETS
„Fröhliche Weihnacht überall!“, erklingt es in den romantischen Gässchen und auf den prächtigsten Plätzen Wiens, wenn ab Mitte November die wunderbaren Adventmärkte die Stadt in ein duftendes und stimmungsvolles Weihnachtswunderland verwandeln.
WEIHNACHTSDORF AM CAMPUS DER UNIVERSITÄT WIEN Vienna University Campus - Court 1 9., Alserstrasse/Spitalgasse www.weihnachtsmarkt.at
Mon-Tue 14:00-22:00, Wed 11:00-22:00, Thu-Fri 14:00-23:00, Sat 11:00-23:00, Sun 11:00-21:00 17.11.-23.12.2018
Erleben Sie traditionelle österreichische Weihnachten
Experience the traditional Austrian Christmas celebrations
Das Weihnachtsdorf lädt unter dem Motto „ÖSTERREICH (ER)LEBEN“ die Besucher ein, österreichische Regionen, Kultur und Lebensfreude kennen zu lernen und zu erleben. Handwerker, Betriebe und Gastronomen aus ganz Österreich verwandeln das Weihnachtsdorf in eine eindrucksvolle Genuss-, Verwöhn- und Erlebniswelt, in der traditionelle österreichische Weihnachten mit allen seinen Facetten erlebt und genossen werden kann. Für Kinder wird ein buntes Programm geboten: Beim Kekse backen, Karussell fahren, Ponyreiten, der Zaubershow, oder der Kasperlbühne vergeht die Zeit bis Weihnachten wie im Fluge.
The Christmas Village at the university campus invites you under the heading “ENJOY AUSTRIA” to discover Austria, its regions, culture, and seasonal joyfulness. Crafts, stalls, and delicacies from all over Austria will transform the Christmas Village into an amazing world of fun, treats and experiences. Every facet of our traditional Austrian Christmas will be revealed for you to enjoy. A special varied programme for children will include baking cookies, riding on the carousel, pony rides, a magic show, and a puppet show, to make time fly until Christmas Eve.
‘Tis the season to be jolly!‘ From mid-November, the wonderful Christmas markets and their enticing scents of gingerbread, mulled wine and roasted chestnuts turn Vienna’s romantic lanes and magnificent squares into a festive winter wonderland.
-- 4 4 --
-5-
CHRISTKINDLMÄRKTE | CHRISTMAS MARKETS
CHRISTKINDLMÄRKTE | CHRISTMAS MARKETS
KULTUR- UND WEIHNACHTSMARKT SCHÖNBRUNN 24.12.2018 10:00-16:00 25.12.2018-06.01.2019 daily 10:00-18:00
13., Schönbrunner Schloßstraße 47 24.11.-23.12.2018 daily 10:00-21:00
Vor der erhabenen imperialen Kulisse des festlich beleuchteten Schloss Schönbrunn kommt mit einem prunkvollen Christbaum, Adventkonzerten und vielen liebevoll dekorierten Verkaufsständen von traditionellem Weihnachtsschmuck und Kunsthandwerk besonders feierliche Stimmung auf.
Set in front of the imperial backdrop of the illuminated Schönbrunn palace, this beautiful market will get even the biggest Grinch into a festive mood with its traditional Christmas decorations stalls, a magnificent Christmas tree, and with atmospheric carol concerts.
ART ADVENT AM KARLSPLATZ 1., Karlsplatz www.divinaart.at
Heu und Stroh, Tiere, eine Krippe, und die festlich beleuchtete Karlskirche lassen hier Kinder- und Erwachsenenaugen leuchten. Genießen Sie guten Gewissens die schönste Zeit des Jahres mit nachhaltig produzierter Gastronomie und zeitgemäßem handgefertigten Kunsthandwerk.
daily 12:00-20:00 23.11.-23.12.2018
A manger in the middle of the market, complete with hay, animals and a crib, will light up children’s and adults‘ eyes alike. Enjoy the most wonderful time of the year with a clear conscience and get sustainably sourced food produce and contemporary handmade arts and crafts.
WIENER WEIHNACHTSTRAUM AM RATHAUSPLATZ 1., Rathausplatz www.wienerweihnachtstraum.at
Wie ein verzauberter Winterwald aus dem Märchen erstrahlen die Bäume des Rathausparks in weihnachtlichem Glanz. Lassen Sie sich vorm festlich beleuchteten Rathaus verzaubern von heißem Punsch, dem Duft von Weihnachtsbäckerei und der prachtvollen Auswahl an Weihnachtsschmuck.
Mon-Thu 10:00-21:30, Fri 10:00-22:00 16.11.-26.12.2018
1
Like an enchanted forest of a fairy tale, the trees of the Rathaus park are lit up in festive glory. Be charmed by the magical setting of the Rathaus, the taste of hot mulled wine, the enticing smell of Christmas bakery and the splendour of gorgeous Christmas decorations.
-6-
ALTWIENER CHRISTKINDLMARKT 1., Freyung www.altwiener-markt.at
Seit mehr als dreißig Jahren fasziniert dieser traditionelle Christkindlmarkt mit vorweihnachtlicher Stimmung, Adventmusik, exklusivem Kunsthandwerk und erlesenen Spezialitäten. Entlang des Marktes kann man die 45 Meter lange „Längste Krippe Österreichs“ bewundern. Genießen Sie den exklusiven Altwiener Punsch, Glühwein, Lebkuchen und Weihnachtsbäckerei aus aller Welt. Der Marktplatz vor der Bühne beim Christbaum ist der ideale Treffpunkt in der Vorweihnachtszeit an einem der romantischsten Plätze in der City.
daily 10:00-21:00 23.11.-23.12.2018
2
For more than thirty years, the traditional christmas market has fascinated its vistions with exclusive handicraft, Christmas music, unique specialities and pre-Christmassy atmosphere. As a special attraction one can admire a 45 metre long Christmas crib, which is considered the largest Christmas crib in Austria. Enjoy our special punsch, mulled wine and other traditional gingerbread-specialities. With many more things to offer, the Christmas market on Freyung is definitely always worth a visit.
-7-
CHRISTKINDLMÄRKTE | CHRISTMAS MARKETS WEIHNACHTSMARKT AM SPITTELBERG 7., Spittelberggasse 15.11.-23.12.2018
Mon-Thu 14:00-21:00, Fri 14:00-21:30 Sat 10:00-21:30, Sun 10:00-21:00
www.spittelberg.at
A stroll through the romantic little lanes of Spittelberg, an idyllic quarter built in the style of the Biedermeier era, is particularly charming during Christmas time. Apart from mulled wine and culinary treats, you may even find an unusual gift for your loved ones at one of the over 140 arts and crafts stalls.
Weihnachtsmarkt am Spittelberg; © Lind
Die verträumten Gässchen des Spittelbergs laden gerade zu Weihnachten zu einem stimmungsvollen Spaziergang durch die idyllische BiedermeierVorstadt. Und vielleicht finden Sie, neben Glühwein und Kulinarik, bei einem der über 140 Aussteller von Kunsthandwerk ein besonders ausgefallenes Geschenk für Ihre Liebsten.
3
7STERN BRÄU - BREWHOUSE & RESTAURANT 7., Siebensterngasse 19
Zur Stärkung vor oder nach einem Besuch des Spittelberger Weihnachtsmarktes empfehlen wir Ihnen das 7Stern Bräu. Exzellentes selbstgebrautes Bier und traditionelle österreichische Speisen warten auf Sie!
AMAZING BEER
daily 11:00-24:00
STADTTOUR WALKING TOUR
42
For a refreshment before or after a visit to the „Spittelberger Weihnachtsmarkt“, we recommend the restaurant 7Stern Bräu. Excellent home-brewed beer and traditional Austrian fare await you! -8-
-9-
g.
Brä une erg. r st r. oth ee rg Spie ge lg . . Seil erg .
l zt or
S
e
-A ur
ten . R tur otg ms ass
e
J ud
en
g
Ma rc
g er
Ro
Sch
D
ße
Him me
Jo h a
nne s
mies tr.
Akad e
kanerp
g.
gas
lpfo rtg
se
Sc he llin
Kärn tn
B lu tg .
Ball
Markt
er St ra
tr.
o ffs e tth Te g
e
Stephansplatz Sin ge r st Weihb r. urg g. Franzi Neuer Lil ieng .
Dor
agas
se
K äWeiler-Pl. rntn er R in g Böse ndor ferstr aß e
. er g
rstr.
g. Oper n
traße
Lu g
U1 U3
Rau hen stein g.
bsb
urg
Ko
Ha
1
Max-
beths
6
am
t te
g.
t
Kr
t g. en
.
ark t
hlm
n g.
.
be
rg
Gr ab en
Fä r
S eit z erg
.
artg.
g
ark
Cano v
.
nn g. Re
.g. enb
Esc h ck
se
llö Mi
G
Lai
as
uc h g
Op po lze rg
Unive
Dr.K .R .R.
teing.
Bartens
Stra
rsitäts rin g
.
Ebendo rferstr. Reichsr atsstr.
sstr. Rathau
Landesge richtsstr . st r. Rat haus
Gardeg.
-pl.
St.-U lrichs
Kircheng.
rM
ng .
tr.
ch e i n g.
sk ro
ied
Ruprechts
gs nbe r arze
ds
he
Morz
tr. l -S
Schw
Mo n
5
Ho
Ann a gas se 27 Kru gers tr. Walfis chg. 26 H.-v.- Mahlers t r. Karajan-Pl.
ß hstra e ric U1 U2 U4 d 30 rie F Karlsplatz Tre itlst ile 31 e r . nz Mak
o ng
Ga rnis
H
sse Döblerg.
Neu bauga
g.
us na
n g.
i
nke
ck
- Ka
rkt
be n
Pla
s ef s
ma
Schillerpl.
Elisa
4
.
nd
.
Leharg.
rn rin
g.
ra
S
a
Vor laufstr.
ide
J.-Dohnal-Pl. K ße ön i gs Stra ilfer T h k ia l o he Mar o b dg. sterg . al
e Go
Op e
a
rr
La
r-G
o fe
.
g en
Ku
r ng
Mays eder g . Albertinapl.
.
igh
hlg
t r.
rs
25
hg sc
hwe
se gas
Stift
U2 G etr e
elu n
plin a to r ger stra ß e 8 Jo r d
tr.
nu
b Ba Nib
g. the
Ste
alv
Peterspl. G 3 oldsc hm G
Glu
rs tine
Ha
.
c .-S
sg Sigmund
en
r be
gries
g.
rg g .
us Au g
29 ge
Ra
24
28
g rin
Maria The resien -Pl.
Wip
23
17
Salz
n ube B ra n chla Tu ds tä
Josefspl.
16
o nz-J Fra
all
bu
ulg.
r.
7
g .Judenpl.
2
St
20
tsch R ei
19
H
S
Herrengasse
18
Museumsquartier
r g. ade
U3
Schauflerg 21 . Ballhauspl. 22 Michaelerpl.
15
Museumspl.
illgr
gle 9 rga Bo ss gn e e
.
Le Minoritenpl.
t Dra h
t rs ne
op o
l-G .
rg Bu
r.
Volkstheater
ig l d-F
r de
st m
e K Gass Breite se erggas Kirc hb rgg. Spittel be Schrankg.
U2 U3
. us g
fer
rg
d ha La n
. sg ich Rudolfspl.
r ein
Passauer Pl.
Am Hof
Na
.
e
Ti e
ag
n
ss kg a
10 Freyung
.
org
ert
rd We
r g. sse uto ga Ne rse Bö
str.
rg Bu
st ria lla e B
ckhg
In
Schmerlingpl.
Börsepl.
g.
li ng
Eß
al W
ffg.
o
r. rs t rfe R o
a sse reng Her
Stad io ng .
a nst he Ho
.
Ba
JosefMeinrad-Pl.
us M
Faßzieher g.
lt nfa Tei
14
i
.
ag
li nk
Ze
h
rst
g ten
felsg.
LeopoldGratz-Pl.
ö S c M 11 hre yv og e lg
. eng Ros
t r.
teng .
e
ngass Kir che
Zollerg.
sse
Rathausplatz
lfe
He
ße tra e ls Löw
Dob lho
M ec hi taris
e
Stuckgass
Neubaugasse
denga
13
Sc
. rB lk e
g
ri n
en o tt
Sc
te as
nb
e o tt
h
tr.
eu
Our tour begins at Vienna’s most import1 ant landmark, St. Stephen’s Cathedral (1). Built in the 12th century, it is also the historical starting point for our walk through Vienna’s old quarters.SiebenWith its four church asse st ernpl. Siebenster n g spires and a tiled roof, which displays a gigantic double-headed eagle, emblem of the Habsburg dynasty, the Gothic cathedral characterizes Vienna’s city scape.
Schottentor
12
Lichten
A u e r sp er g s
Unser Rundgang startet beim wichtigsten Wiener Wahrzeichen: dem 1 . Erbaut im 12. JahrStephansdom (1) hundert, dient der historische Dom als Startpunkt für die Tour durch die Wiener Altstadt. Mit seinen vier Türmen und dem Dach, welches das Doppeladler-Wappen der k. u. k. Monarchie ziert, prägt das gotische Bauwerk das Stadtbild.
ggerg. Neude
History, art, architecture and parks – Vienna’s historical center offers all visitors Josefsg. to an unforgettable experience. Thanks . Zeltgthe its compact size, old town – with its . utsong numerous significant landmarks,Tramagnificent buildings and impressive churches – can be explored easily by foot. There is e ample opportunity to recharge the batteries and to forget the strains of everyday life in lovingly groomed gardens, in romantic cobbled alleys, and in Vienna’s myriad of coffeehouses. se Strozzigas
Geschichte, Kunst, Architektur und Parkanlagen – die Wiener Altstadt bietet allen Besuchern ein unvergessliches Erlebnis. Dank der kompakten Größe des historischen Zentrums können viele der geschichtsträchtigen Denkmäler, prachtvollen Bauten und beeindruckenden Kirchen rasch zu Fuß erkundet werden. Wer zwischendurch auch gerne die Seele baumeln lassen möchte, findet Gelegenheit dazu in gepflegten Grünanlagen, romantischen Gässchen, und in den unzähligen Kaffeehäusern Wiens.
- 10 -
str aße
rstr.
FriedrichSchmidt-Pl. Sch midg.
sse
asse Piaristeng
ße
g.
Schm id
U2
rsitäts
.
Distance 3 km / 1.9 mi
Strecke 3 km
Unive
Felders
Tulpeng.
uga Lena
JodokFink-Pl.
g. Buchfeld
Durationnigasse One day
r
he
M
Grillparz e
asse
U4 Kettenbrückengasse
Dauer Tagestour
Frank g.
-T
ia ar
hot Sc
g Wick enburg
Schlösselgasse
e Lammgass asse L a ng e G
Kochgasse
Ende | End Naschmarkt
U1 U3 Stephansplatz
a
ling Ko
lg.
Frankhpl.
DURCH DAS HISTORISCHE WIEN | THROUGH HISTORIC VIENNA
Beginn | Start Stephansdom
s te
ße tr a ers . ling ng pp ufe Wi
aße
Fer
zag
STADTTOUR | WALKING TOUR
OttoWagner-Pl.
on
se
Schwarz
STADTTOUR | WALKING TOUR
STADTTOUR | WALKING TOUR
Shoppingherzen schlagen höher am Graben (2), 2 einer Fußgängerzone und Einkaufsstraße, die durch eine barocke Pestsäule geschmückt wird. Nur einen Katzensprung entfernt liegt die Peterskirche (3), 3 die zu den schönsten Barockbauten Wiens zählt.
Everything a shopper’s heart desires can be 2 a pedestrian purchased at the Graben (2), area and shopping street, which is adorned by a baroque plague column. Only a stone’s throw away in a quiet side street is St. 3 one of Vienna’s most Peter’s Church (3), stunning baroque buildings.
Von hier biegt man in die Tuchlauben ein, die außer Luxusboutiquen und Bars auch 4 – die bunten Neidhart-Fresken (4) Zeugen der mittelalterlichen Minnesängerkultur des Donautals – beherbergt. Nur ein Stück weiter liegt der Hohe 5 wo das Figurenspiel der AnMarkt (5), keruhr (6) 6 täglich um zwölf Uhr Scharen an Schaulustigen begeistert.
From here, turn into Tuchlauben, which accommodates a number of luxury boutiques and trendy bars as well as the colorful Neidhart Frescoes 4 , which bear witness to the medieval troubadour culture of the Danube valley. Only a few steps further lies 5 , where the the square Hoher Markt (5) Anker Clock 6 , a musical clock, delights crowds of spectators at exactly 12 o’clock every day.
In der Salvatorgasse befindet sich nach ca. 100 Metern auf der rechten Seite eine der ältesten gotischen Kirchen Wi7 wo früher ens, Maria am Gestade (7), den Donauschiffern geistiger Beistand geleistet wurde. Heute sind die Treppen vor der Kirche ein beliebtes Hochzeitsfotomotiv.
Walk along the Salvatorgasse. On the right hand side you will find one of Vienna’s oldest Gothic churches, Maria am Gestade 7 . In days gone by, the Danube boatmen (7) were given spiritual support in this remarkable building. Today, its flight of stairs is a popular photo spot for newly-weds.
8 einst Der wunderschöne Judenplatz (8), Zentrum des mittelalterlichen jüdischen Ghettos, lässt einen innehalten. Mit dem »Mahnmal für die jüdischen Opfer der Shoah« sowie dem »Museum Judenplatz« ist der Platz ein Ort der Erinnerung – nicht zuletzt auch wegen der einst von den Nationalsozialisten zerstörten Statue des Schriftstellers Ephraim Lessing, der mit seiner berühmten Ringparabel Toleranz und Religionsfreiheit vertrat.
Once center of the medieval Jewish ghet8 makes us to, the beautiful Judenplatz (8) pause for a moment. With its Holocaust Memorial and the „Museum Judenplatz“ it is a place for commemoration and remembrance. This is also highlighted through a statue, once destroyed by the Nazis, of Ephraim Lessing, an important German writer. His Ring Parable is a fervent plea for religious tolerance and respect.
- 12 -
Durch eine enge Gasse gelangt man zum 9 Weiter weitläufigen Platz, Am Hof (9). geht es zur besonders für den Altwiener Ostermarkt und Weihnachtsmarkt bekannten Freyung 10 10. Geprägt ist der Platz vom Benediktinerkloster Schottenstift sowie von Stadtpalästen wie dem Palais Ferstel mit seiner schmucken Einkaufspassage. Vorbei an der ruhigen Mölker Bastei 11), 11 eine Bastion der ehemaligen Stadtmauer, geht es zur Universität Wien 12 , einem Ringstraßen-Prunkbau im Stil der italienischen Renaissance-Hochschulen. Daneben liegt das neogotische Wiener Rathaus 13 13 , vor dessen Traumschlossfassade am Rathausplatz zu allen Jahreszeiten Märkte und Festivals Scharen an Menschen anziehen.
Amble through a narrow alley to reach an 9 . Continue to ample square, Am Hof 9) 10 which is mostly renowned the Freyung 10), for its Old-Viennese Easter and Christmas markets. The oddly shaped place is bordered by the Benedictine monastery Schottenstift and by some sumptuous city palaces such as Palais Ferstel with its pretty shopping passage. ast the peaceful Mölker Bastei 11 1 , a bastion of the former city walls, our tour continues to the University of Vienna 112 , a magnificent building on the Ringstrasse in the style of Italian Renaissance universities. Nearby is the neo-Gothic town hall, the Rathaus 13 . Its façade lights up at night and glitters like a magical castle, and the space in front of it hosts markets and festivals all year round, and Vienna’s Ice Dream in winter.
Auf der gegenüberliegenden Seite der Ringstraße beeindruckt das prunkvolle 14 nicht nur TheaterliebBurgtheater 14) haber. Spazieren Sie von hier durch den Volksgarten 15) 15 und genießen Sie im Frühjahr die Blüte der 200 Rosenarten. Schließlich erreicht man den beeindruckenden Heldenplatz 16) 16 – Schauplatz vieler historischer Ereignisse in der Geschichte Österreichs. Gesäumt wird der Heldenplatz durch die Hofburg 17 , der ehemaligen Residenz der Habsburger und Amtssitz des Bundespräsidenten. Hier befinden sich auch die Kaiserliche Schatzkammer 18), 18 die Silberkammer, und die Kaiserappartements 19). 19 Ein eigenes Museum ist Sisi gewidmet – einer der bezauberndsten Figuren der österreichischen Geschichte.
On the opposite side of the Ringstrasse, 14 will partithe impressive Burgtheater 14) cularly fascinate theater lovers. Take a leisurely stroll through the Volksgarten 15) 15 and enjoy the bloom of 200 varieties of roses in spring. Finally, we arrive at the imposing Heldenplatz 16) 16 – scene of many historical events in the history of Austria. Surrounding the Heldenplatz, the Hofburg 17) 17 , formerly the imperial residence of the Habsburg dynasty, is now the seat of the Austrian president. Here the Imperial Treasury, the Silver Chamber 18 18, and the Imperial Apartments 19 19 give an insight into royal life. A separate museum is dedicated to Sisi, one of Austria’s most enchanting figures.
- 13 -
Pferdeliebhaber kommen in der Spani20 auf ihre Kosten. schen Hofreitschule 20 Durch mehrere Höfe gelangt man durch ein beeindruckendes Tor zum Michaelerplatz 21 mit der Michaelerkirche sowie 22 aus Wiens Römerzu Ausgrabungen 22 zeit. Nur ein Stück weiter liegt der ebenso schöne Josefsplatz, wo der Eingang zu den Prunksälen der Österreichischen 23 zu finden ist. Nationalbibliothek 23
Horse enthusiasts find what their hearts desire in the Spanish Riding School 20 20. After several courtyards, walk through a magnificent gate to Michaelerplatz 21 with St. Michael’s Church as well as excavations 22 from Vienna’s Roman past. Only a short distance away is Josefsplatz, where the entrance to the State Halls of the Austrian National Library 23 can be found.
Vorbei an der sehenswerten Augustiner25 kirche 24 geht es nun zur Albertina 25 mit ihrer beachtlichen Kunstsammlung und einer fantastischen Aussicht auf die prächtige Wiener Staatsoper 26 26. Nach einem Museumsbesuch lockt nun der Inbegriff der Wiener Kaffeehauskultur, 27 mit der Original das Café Sacher 27, Sacher-Torte. Schon Kaiser Franz Josef I. soll ein Stück weiter im Schmetterlinghaus 28 28 im Burggarten eine tropische Oase der Ruhe gefunden haben. Gemütlich kann man sich hier im Lokal »Palmenhaus« 29 in einem Jugendstilgewächshaus unter Palmen entspannen. Der Weg führt Sie zum unverkennbaren Ausstel30 eine lungshaus der Wiener Secession 30, Künstlervereinigung des Jugendstils, der auch Gustav Klimt angehörte. Wenn man den Blick von der goldenen Kuppel aus verwobenen Lorbeerkränzen der anderen Straßenseite zuwendet, erblickt man schon Wiens lebhaftesten Markt, den Naschmarkt 31 31. Hier endet schließlich der Rundgang in einer unglaublichen Fülle aus Waren und Lokalen aus aller Welt ein Sinnbild für die Vielfalt von Kultur und Geschichte Wiens.
Further on, past another impressive religious building, the Augustinian Church 24 24, we reach the Albertina 25 with its remarkable art collection and a fantastic view of the glorious State Opera House 26 26. After a stint in the museum, the epitome of Austrian coffeehouse culture, the Café Sacher 27 , delights every sweet tooth with the Original Sacher-Torte. Even Emperor Franz Josef I found respite and a tropical oasis of peace in the Imperial Butterfly House 28 on the edge of the Burggarten. Relax in Art Nouveau style under palm trees and enjoy the flair of restaurant Palmenhaus 29 . From here, it is only a short stroll to the distinctive exhibition house of the Vienna Secession 30 , an artist association of the Nouveau Art period, which Gustav Klimt was part of. Once you can take your eyes off the Secession’s golden globe of interwoven laurel wreaths, look over to the other side of the street and spot Vienna’s liveliest area, the Naschmarkt 31 . Our tour ends here, in the middle of a marvelous market maze of colorful stalls, vivacious street vendors and bustling restaurants from all over the world – a symbol of Vienna’s incredible diversity of culture, history and art.
- 14 -
EE R FR OU T
STADTTOUR | WALKING TOUR C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
WELCOME TOUR VIENNA
FREE WALKING TOUR
Helmut Zilk-Platz / Albertinaplatz Please register on our website!
Die Free Walking Tour führt durch romantische Gassen vorbei an prachtvollen historischen Bauten zu Wiens wichtigsten Sehenswürdigkeiten und Denkmälern. Geschichte, Kultur, Kunst und Architektur stehen ebenso am Programm wie Traditionen und Lebensstil der Wiener. Unterhaltsame, lustige und kuriose Geschichten und Anekdoten machen den Stadtrundgang zu einem informativen und amüsanten Erlebnis. Die Führung in englischer Sprache wird auf Trinkgeldbasis abgehalten – zahlen Sie so viel Sie möchten!
www.welcometourvienna.at office@welcometourvienna.at
4
The free walking tour takes you through romantic streets, passing magnificent, historic buildings to Vienna’s main sights and monuments. The tour is conducted in English and covers the main points of interest and buildings in the center of Vienna. You will hear about history, culture, art and architecture, as well as about traditions and the way of life of Viennese people, about new, curious, funny and sometimes even strange stories. The tour is based on tips, you can pay as much as you like at the end of the tour. - 15 -
Dom Museum Wien Sacred historic treasures, modern and contemporary art.
Dom Museum Wien
Dom Museum Wien Stephansplatz 6 dommuseum.at
SEHENSWÜRDIGKEITEN SIGHTS
Dom Museum Wien
Dom Museum Wien
Dom Museum Wien Weiss Negativ Die Logotype ist für die jeweilige Größen anwendung optimiert. Sie soll daher nicht stark verkleinert oder
- 17 -
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS
Michaelerplatz
RUND UM DIE HOFBURG | AROUND THE HOFBURG HOFBURG
TOP 10
1., Heldenplatz www.onb.ac.at
www.hofburg.wien.info
In der verwinkelten Winterresidenz der Habsburger gehen Kunst- und Kulturliebhaber auf eine Entdeckungsreise durch die Geschichte Österreichs.
5
In the Habsburgs’ stunning winter residence, art and culture lovers will experience a wonderful journey through Austria’s history.
- 18 -
Zahlreiche Baustile von Gotik und Renaissance über Barock bis zum Klassizismus treffen in der Hofburg aufeinander und verleihen dem Gebäude seinen einzigartigen Charme.
Numerous styles of architecture, from Gothic and Renaissance over Baroque to Classicism, merge and create the distinctive charm of the building.
Unter anderem wohnte Kaiserin Elisabeth, besser bekannt als »Sisi« hier. Auch heute ist die Hofburg noch ein wichtiges Gebäude für die Republik Österreich: Der Sitz des Bundespräsidenten befindet sich darin.
Amongst many other monarchs, Empress Elisabeth, better known as “Sisi”, resided here. Today, the Hofburg is a significant building for the Republic of Austria: The seat of the Austrian president is located inside the historical walls.
Starten Sie Ihren Besuch des Areals im Hofburg Info Center am Heldenplatz. Einen Einblick in das Leben am Hofe erhalten Sie in einem Rundgang durch die Silberkammer, die kaiserliche Haushaltsgegenstände enthält, die Kaiserappartements, die den Alltag der Habsburger veranschaulichen, und das dem Leben der Kaiserin gewidmete Sisi-Museum. Beeindruckend sind die weltlichen und geistlichen Kostbarkeiten der Kaiserlichen Schatzkammer Wien sowie die Sammlung alter Musikinstrumente, während die Hofjagd- und Rüstkammer zu den bestdokumentierten der Welt zählt. Verschaffen Sie sich außerdem im Weltmuseum Wien einen Einblick in die Diversität der Kulturen dieser Welt.
Start your visit to the site at the Hofburg Info Center at Heldenplatz. Visitors gain insights into life at court in the Silver Chambers, which contain a fascinating collection of imperial household items. The Imperial Apartments illustrate the day-to-day life of the royal family, and the Sisi-Museum presents the life of Austria’s most enchanting empress. Remarkable worldly and religious riches can be viewed in the Imperial Treasury Vienna, while the Collection of Historical Musical Instruments will strike a chord with all visitors. The Imperial Armory is the best-documented one in the Western world.
Darüber hinaus befindet sich in der Hofburg die Spanische Hofreitschule und die Österreichische Nationalbibliothek, von der Teile zum UNESCO-Weltdokumentenerbe zählen.
Also, the Hofburg accommodates the Weltmuseum Wien, displaying the cultural diversity of the world, the Spanish Riding School and the Austrian National Library, parts of which are inscribed on UNESCO’s Memory of the World Program Register.
- 19 -
MON PALAIS
PALAIS DOROTHEUM EIN HAUS VON WELTFORMAT
PALAIS DOROTHEUM
ARCHITECTURAL GEM WITH CULT STATUS
Wer auf seinem Weg durch Wien durch die Dorotheergasse flaniert, findet dort eines der bedeutendsten Auktionshäuser der Welt in einem prachtvollen Palais: das DOROTHEUM.
schoss), der mit nostalgischem Glasgewölbe und Jugendstilambiente zum Flanieren einlädt. Schmuckliebhaber lassen sich vom kostbaren Juwelierangebot im 2. Stock verzaubern.
Strolling through the Dorotheergasse in Vienna, you will encounter one of the most significant auction houses in the world in a magnificent residence: the DOROTHEUM.
especially in the Glass Court (Glashof, ground floor), which invites you for a stroll with its nostalgic glass cupola and art déco flair. Jewelry lovers will be enchanted by the precious jewelry offer on the 2nd floor.
Das 1707 errichtete Baujuwel punktet vom Säulen-Foyer über den prunkvollen Stiegenaufgang bis hin zum kaiserlichen FranzJoseph-Saal mit neobarocker Schönheit. Darüber hinaus schätzen Palais-Besucher die regelmäßigen Auktionen, bei denen sie viele schöne Dinge des Lebens ersteigern können. Spontane suchen unter den VintageSchätzen in der DOROTHEUM Galerie gerne ein Geschenk für sich oder die Lieben – allen voran im Glashof (Erdge-
Darüber hinaus sehenswert: Mehrmals wöchentlich finden öffentliche Auktionen statt, ein spannendes Highlight jedes Palais-Besuchs. Die Schaustellungen dazu sind während der Öffnungszeiten ebenfalls frei zugänglich – ein spannendes „Museum auf Zeit“. Im DOROTHEUM Café im 2. Stock erleben Sie zwischen Kunst und Antiquitäten zudem echte österreichische Kaffeehaustradition.
This construction gem, built in 1901, scores with its Neo-Baroque beauty, from the columned foyer, up the splendid staircase, all the way to the Imperial Franz-Joseph Hall.Visitors to the residence also appreciate the regular auctions where they can acquire the finer things in life. Spontaneous visitors like to hunt for a present for themselves or their dear ones among the vintage treasures in the DOROTHEUM Gallery –
Also worth seeing: DOROTHEUM is one oft the leading auction houses in the world. Public auctions are held several times a week, an fascinating highlight for every visitor to the residence. The related exhibitions are also freely accessible during the opening hours – an exciting “Temporary Museum”. In the DOROTHEUM Café on the 2nd floor you can experience Austrian coffee house tradition among art and antiques.
ADRESSE / ADDRESS PALAIS DOROTHEUM Dorotheergasse 17 1010 Vienna www.dorotheum.com
TELEFON / PHONE + 43 1 515 60-0 ÖFFNUNGSZEITEN / OPENING HOURS Mo – Fr 10:00 a.m. – 18:00 p.m. Sat 09:00 a.m. – 17:00 p.m.
AKTUELLE AUKTIONSTERMINE / CURRENT AUCTION DATES www.dorotheum.com/en/auction/ filiale/palais-dorotheum-wien
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS PARLAMENT | PARLIAMENT 1., Dr.-Karl-Renner-Ring 3
Österreichs Parlament an der Ringstraße wurde von Architekt Theophil Hansen 1874 im hellenistischen Baustil geplant – Griechenland gilt ja als Wiege der Demokratie. Vor dem tempelartigen Gebäude beeindruckt die Statue der Pallas Athene, der Göttin der Weisheit. Auf der Rampe befinden sich Plastiken von antiken Historikern, während auf der Fassade die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte verewigt wurde. Auch im Inneren imponiert das Gebäude durch die Marmorsäulenhalle in der Größe eines halben Fußballfeldes. Derzeit wird das Parlament nachhaltig renoviert. RATHAUS | CITY HALL
6
1., Friedrich-Schmidt-Platz 1 +43 1 4000
TIP
Das Wiener Rathaus wurde zwischen 1872 und 1883 im Stil der Neo-Gotik unter Verwendung einzelner Renaissanceelemente erbaut. Auf dem größten seiner fünf Türme wacht der Wiener Rathausmann über das Gebäude. Der kupferne Wächter Wiens übertrifft mit einer Schuhgröße von 63 sogar knapp die Basketballlegende Shaquille O’Neal. Vor dem Rathaus erstreckt sich der Rathausplatz, der ein beliebter Veranstaltungsort ist. Umgeben ist der Platz von einem Park, der zu entspannenden Momenten während eines anstrengenden Sightseeing-Tages einlädt.
Free guided tours on Mon, Wed and Fri at 13:00
The Vienna City Hall was constructed between 1872 and 1883 in neo-Gothic or Gothic revival styles, which were combined with some Renaissance elements. Atop the highest of its five steeples the Rathausmann, a copper standard-bearer, oversees the building. With his impressive shoe size of 63, Vienna’s copper guardian even surpasses Basketball legend Shaquille O’Neal. In front of the City Hall, the Rathausplatz is a popular venue for events of all kinds. It is surrounded by a park, which invites visitors to enjoy a few relaxing moments during an exhausting sightseeing day.
- 22 -
7
Austria’s parliament building on the Ringstrasse was built in 1874 in Greek revival style by architect Theophil Hansen – after all, Greece is the cradle of democracy. A noticeable feature is the impressive statue of Pallas Athena, the goddess of wisdom. The ramp is decorated with statues of antique historians and the Universal Declaration of Human Rights is inscribed on the façade. The inside is just as imposing with a monumental marble Hall of Pillars the size of half a soccer field. Currently, the Parliament Building is being extensively renovated.
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS VOLKSGARTEN
Theseustempel im Volksgarten
1., Volksgarten
UNIVERSITÄT WIEN | UNIVERSITY OF VIENNA 1., Universitätsring 1 www.univie.ac.at
Mon-Fri 6:00-22:00, Sat 7:00-19:30
Die Universität Wien zählt zu den ältesten Hochschulen weltweit. Sie hat erst kürzlich ihr 650-jähriges Jubiläum gefeiert und ist mit über 94.000 Studierenden die größte und auch eine der angesehensten Universitäten im gesamten deutschsprachigen Raum. Der nach den Plänen des Architekten H.v. Ferstel errichtete Prunkbau ist den berühmten italienischen Universitäten der Renaissance in Rom, Bologna und Padua nachempfunden. Mittlerweile ist die Universität Wien auf über 60 Standorte aufgeteilt und bietet über 150 Studiengänge an.
Nov-March: Mon-Sun 07:00-17:30
Der Volksgarten ist eine wunderschöne Parkanlage im Herzen Wiens, die vom Burgtheater bis zum Heldenplatz reicht.
The Volksgarten is a gorgeous public garden in the heart of Vienna, which stretches from Burgtheater to Heldenplatz.
Der Park wurde Anfang des 19. Jahrhunderts errichtet, nachdem Napoleon die Befestigungsanlage, die sich einst dort befunden hatte, zerstören lies. Bei einem Besuch sollten Sie sich den Theseustempel, der dem Athener Tempel des Hephaistos nachempfunden ist, nicht entgehen lassen.
The park was designed at the beginning of the 19th century, after Napoleon had ordered the demolition of the original city fortifications, which were situated in this area. Strolling through the garden, you should take the opportunity to visit the Theseus Temple, which is inspired by the Temple of Hephaestus in Athens.
6 8
The University of Vienna is one of the oldest academic institutions in the world. Only recently it has celebrated its 650th anniversary, and with 94,000 students it is the biggest and one of the most prestigious universities in the German-speaking world. Constructed according to plans by the renowned architect Heinrich von Ferstel, the magnificent building on Vienna’s Ringstrasse was modelled on the famous Italian Renaissance universities in Rome, Bologna and Padua. Currently the University of Vienna is located in over 60 sites and it offers over 150 degree courses.
- 24 -
9
- 25 -
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS SPANISCHE HOFREITSCHULE | SPANISH RIDING SCHOOL 1., Michaelerplatz 1 +43 1 5339031-0
Mon-Sun 09:00-16:00 www.srs.at
Über Jahrhunderte hinweg wurden die Pferde der Kaiserfamilie in der Spanischen Hofreitschule trainiert. Dieser Brauch hat sich fortgesetzt, denn auch heute werden noch Pferde der Lipizzaner-Rasse für das »weiße Ballett« ausgebildet. Die Tradition der klassischen Reitkunst ist seit 2015 Teil des immateriellen Kulturerbes der UNESCO. Zu sehen sind die weltberühmten Lipizzaner bei ihren Shows, oder mit etwas Glück gratis in ihren Ställen im Michaelertrakt. Die Spanische Hofreitschule ist auch ein beliebter Ort für Galen und Partys.
Over centuries, the horses of Austrian emperors were trained in the Spanish Riding School. This horsemanship tradition has been continued until modern times, as even now horses of the Lipizzan breed are prepared for the “white ballet”. In 2015, this tradition of classical equitation was added to UNESCO’s List of Intangible Cultural Heritage. The world famous Lipizzaner stallions can be admired at their public dressage performances, or with some luck for free in their stables in the Michaelertrakt. The Spanish Riding School is also a popular location for fancy parties and galas.
©Wiener Linien, Manfred Helmer
VIENNA RING TRAM SIGHTSEEING 1., Schwedenplatz, Bahnsteig C/Platform C +43 1 7909121
daily 10:00-17:30, every 30 minutes viennaringtram@wienerlinien.at
10
Sightseeing auf Schienen: Entdecken Sie den Ring!
Sightseeing On Tracks: Discover The Vienna Ring!
Mit der Vienna Ring Tram genießen Sie entspannt in 25 Minuten Wiens Prachtboulevard, den Ring, und seine prunkvollen Sehenswürdigkeiten. Ein Audioguide in 9 Sprachen (inkl. Wiener Version) liefert dazu viel Wissenswertes. Die Abfahrtszeiten sind täglich von 10 Uhr bis 17:30 Uhr im 30-Min-Intervall ab der Station Schwedenplatz. Die Tickets kosten 9 Euro bzw. ermäßigt 4 Euro.
Enjoy Vienna’s majestic boulevard and its ornate buidings with the Vienna Ring Tram. The integrated multimedia system provides historical explanations in 8 languages. Starting at the departure point at Schwedenplatz, the Vienna Ring Tram circles the Ring at 30-minute intervals each day from 10 a.m. until 5.30 p.m. The tickets are valid for one circuit and cost € 9.
- 26 -
11
- 27 -
12
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS 8 3
9
10
Einmal im Jahr heißt es in der 11 Staatsoper 7 2 beim legendären Wiener Opernball »Alles Walzer«. So schwingen auch Sie das 11 Tanzbein im ¾-Takt:
7
Die im Stil der Neorenaissance errichte- Built in Neo-Renaissance style, Vienna’s 11 te Staatsoper liegt im Herzen Wiens. Ein State Opera, or Staatsoper, is situated in 33 6 Besuch ist ein absolutes Muss für jeden the 10heart of the city center. It is an ab10 1111 Liebhaber der klassischen Musik, der solute must-see location for all lovers of 22 Architektur und für jedermann, der sich classical music, architecture, and everyoeinen unvergesslichen Abend in Öster- ne wishing for an unforgettable evening reichs Hauptstadt wünscht. Einen Blick in Austria‘s capital. For a peek behind the hinter die Kulissen gewährt die Führung curtain of this grand Ringstrasse perfordurch die Wiener Staatsoper. In dem8 8 mance hall, take a guided tour, which lasts 55 40-minütigen 4 4Rundgang erfahren Sie 40 minutes and offers insights into his99 Wissenswertes über Geschichte, Archi- tory, architecture and operatic life of this tektur und Opernbetrieb. TIPP: Meiden 7 7 splendid institution. TIP: Avoid the street Sie die Straßenverkäufer und kaufen Sie vendors and buy your tickets directly at the Ihre Tickets direkt am Ticketschalter der opera’s ticket offices. Oper.
1212
33
6
9
9
4
3
Once a year, the legendary Opera Ball is 7 opened with the famous command, “Alles Walzer!” This is how you can take to the dance floor:
6 1010
6
Der Grundschritt | The8 basic steps 22 1111
5 4
3
4
3
9 7
5
4
55
1
44
2
6
5
4
88
1 2
99 77
6
66
Mann | Man
6
66
Frau | Woman
6
6
5
5
4
4
7 9 5 8
© Wiener Staatsoper, Michael Pöhn
Der Tanzschritt | The dance steps
4
12
www.wienerstaatsoper.at
8
4
9
1., Opernring 2 +43 1 514442250
8
1
5 TANZSCHRITTE WIENER WALZER |5DANCE STEPS VIENNESE WALTZ 4
5 12124
6
3
2
3
2
1
1 2
11 10
- 28 -
- 29 -
3
1
STAATSOPER | STATE OPERA
WIENER WALZER | VIENNESE WALTZ
Ausblick vom Südturm | View from the South Tower
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS
RUND UM DEN STEPHANSDOM AROUND THE ST. STEPHEN‘S CATHEDRAL STEPHANSDOM | ST. STEPHEN‘S CATHEDRAL
TOP 10
www.stephanskirche.at
1., Stephansplatz 3 Mon-Sat 06:00-22:00, Sun 07:00-22:00
Wiens bewegte Vergangenheit lässt sich eindrucksvoll im Stephansdom ergründen. Mit einer Vielzahl an Details vermag der Dom seine Besucher zu verzaubern.
13
St. Stephen’s Cathedral impressively illustrates Vienna’s eventful history and enchants visitors with numerous little details.
- 30 -
Die Entdeckungstour durch den »Steffl« - wie ihn die Wiener liebevoll nennen beginnt bereits an der Außenmauer. Gleich rechts neben dem imposanten Eingangstor findet sich die Inschrift »O5« in den Stein geritzt. Hierbei handelt es sich um ein Zeichen der österreichischen Widerstandsbewegung während des zweiten Weltkrieges, das für ein freies Österreich steht.
A discovery tour through the dome – affectionately called “Steffl” by the Viennese – already intrigues at its exterior walls. On the right-hand side next to the monumental entrance, the inscription “O5” has been carved into the stone. It is an emblem of the resistance movement during the Second World War and it signifies a free Austria.
Betritt man nun den Kirchenraum wird schnell klar, dass die Baumeister mit ihren Rippengewölben und Spitzbögen in die Höhe strebten um Gott näher zu kommen. Die beeindruckenden Buntglasfenster verstehen es die Sonnenstrahlen in ein faszinierendes Farbenspiel zu verwandeln.
Once the church nave is entered, it is obvious that the architects and builders, with the construction of ribbed vaults and pointed arches, strove upwards to come closer to God. The extraordinarily designed stained glass windows turn the rays of sun into an intricate play of colors.
Nach einem Rundgang durch das Innere der Kirche führt den Besucher eine schmale, aus 343 Stufen bestehende, Wendeltreppe in luftige Höhen. Vom 137 Meter hohen Südturm hat man einen traumhaften Ausblick auf das Riesenrad oder auch den Kahlenberg.
After a tour through the church, a narrow spiral staircase comprising of 343 steps leads to airy heights. From the 137 meters high South Tower there is a stunning view over Vienna’s city center, the Giant Ferris Wheel, and even the Kahlenberg.
Während die Bauarbeiten am Südturm bereits beendet waren, blieb der Nordturm – der Legende nach aufgrund eines nicht erfüllten Pakts mit dem Teufel - bis heute unvollendet. Hier befindet sich auch die Pummerin, eine der größten Glocken Europas.
While construction of the South Tower had already finished early on, the North Tower has remained incomplete until today – according to legend because of an unfulfilled pact with the devil. Here, the third-biggest church bell in Europe is hidden, the famous „Pummerin“.
- 31 -
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS
Mozart Konzerte in historischen Kostümen Mozart Concerts in historical costumes
Sie erhalten 15 € oder 10 € Rabatt! | Get 15 € or 10 € off!
FIAKER IN WIEN | HORSE-DRAWN CARRIAGE IN VIENNA +43 699 11 09 18 03
TIPP TIP
www.fiaker-paul.at
Entdecken Sie Wien bei einer romantischen Stadtrundfahrt mit dem Fiaker, und lassen Sie sich von historischen Bauwerken und verträumten Ecken bezaubern. Die Fahrt mit der gemütlichen, traditionellen Kutsche dauert - Ihrem Wunsch gemäß - 40 oder etwa 60 Minuten.
Discover Vienna on a romantic horsedrawn carriage tour of the city and explore its historic buildings and magical corners from a completely different angle. Trips aboard the comfortable, traditional carriages last for between 40 and 60 minutes, depending which option you choose.
40 min: 70 € statt 80 € 60 min: 95 € statt 110 €
40 min: € 70 instead of € 80 60 min: € 95 instead of € 110
Um den Rabatt zu erhalten, bitte telefonisch unbedingt bei Firma Paul 1-2 Tage vorher reservieren. Tel.: Fiaker Silvia Paul: +43 699 11 09 18 03
To get the discount, please call the company Paul and reserve 1 to 2 days ahead. Tel.: Fiaker Silvia Paul: +43 699 11 09 18 03
- 32 -
KONZERTE IM MOZARTHAUS MOZART CONCERTS TIPP TIP 1., Singerstraße 7 Thu, Fri, Sun from 19:30; Sat from 18:00
+43 1 911 9077 / +43 676 527 8897 www.mozarthaus.at
14
Vier Meister ihres Faches erwecken in klassischer Kammermusikbesetzung aus zwei Violinen, einer Bratsche und einem Violoncello die Streichquartette von Mozart, Haydn und Beethoven zum Leben. Das Mozart Ensemble Wien bietet die seltene Gelegenheit, von professionellen Musikern in Originalkostümen des 18. Jahrhunderts zu einem authentischen Klassikabend verführt zu werden.
In the classic chamber music cast of two violins, a viola and a cello, four masters of their art bring to life the most famous string quartets of Mozart, Haydn and Beethoven. In original costumes of the 18th century, the internationally successful musicians of the Mozart Ensemble Wien create an unforgettable and awe-inspiring evening of classical music.
Sichern Sie Ihre Tickets auf: www.mozarthaus.at oder telefonisch unter +43 1 911 9077.
Secure tickets on: www.mozarthaus.at or by telephone under +43 1 911 9077.
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS
VILLON KELLERWELT - Lebendes Weinmuseum, Weinbar, Shop 1., Habsburgergasse 4, Ecke Graben Stephansplatz U1, U3, Bus 1A, 2A www.villon.at +43 1 9679129
PETERSKIRCHE | ST. PETER‘S CHURCH 1., Petersplatz Mon-Fri 7:00-20:00, Sat-Sun 09:00-21:00
+43 1 5336433 www.peterskirche.at
Die Peterskirche befindet sich in einer Seitenstraße des Grabens auf dem Petersplatz. Die von Opus Dei geleitete Kirche soll bereits im achten Jahrhundert von Karl dem Großen gegründet worden sein, sie zählt zu den schönsten Barockbauten Wiens und ist nach der Ruprechtskirche die zweitälteste Kirche der Stadt. Neben den täglichen Gottesdiensten finden hier gelegentlich auch Orgelkonzerte statt. Und nach einem Kirchenbesuch winken die Kellner der umliegenden Kaffeehäuser und Restaurants einen gerne zu sich herein.
15
St. Peter’s Church is located in a side street of the Graben on Petersplatz. Led by the priests of Opus Dei now, it is believed to have been established in the 8th century by Charlemagne. It is considered one of Vienna’s most beautiful Baroque buildings and, after the Ruprechtskirche, it is the second oldest church in Vienna. Apart from daily worship services, organ concerts can be attended occasionally. After a visit to St. Peter’s Church, the numerous coffee shops and restaurants in the surrounding area will gladly invite you in.
- 34 -
16
Audio Guide Tour Mon-Sat 10:00-22:00 Free audio-guide (DE, EN, FR, IT) Guided Tour (DE only) Fr.-Sa. n. m. Anmeldung
Ein Abenteuer im 500 Jahre alten, 4 Etagen und 16 m tiefen Kellergewölbe. Mit einem Glas Champagner im tiefsten Shop in Wien schlendern. Dem Audio-Guide lauschen über Weingeschichte und im HistoryBereich die illustre, erotische, aber auch ernste Vergangenheit der Wiener Keller erfahren. 40 offene Weine sind im “Lebenden Weinmuseum”, mit kulinarischer Begleitung zu verkosten, oder wählen sie aus 120 österreichischen Flaschenweinen. Wöchentlich “Kommentierte Weinverkostung mit Kellerführung” (nur in DE – Fr/Sa. mit Anmeldung – Gruppen auch in EN auf Anfr.) Lernen Sie die mittelalterliche Stadt unter der Stadt kennen.
Go on an adventure in 500-year-old, four floors and 16-meter deep cellar vaults. Wander through the deepest shop in Vienna with a glass of Champagne. Listen to the history of wine on your audio guide and learn all about the illustrious, erotic and also serious past of Viennese cellar vaults. Forty open wines can be tasted with accompanying culinary delights in the “Living Wine Museum”, or choose from 120 Austrian bottled wines. Weekly wine tasting and cellar tours with commentary (in German only – Fr/ Sat, booking required – groups also in English). Experience the medieval city beneath the city.
- 35 -
Schloss Belvedere | Belvedere Palace
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS Vor allem im Spanischen Erbfolgekrieg und in der Schlacht gegen die Osmanen bei Zenta spielte er eine wichtige Rolle.
AUSSERHALB DES RINGS | OUTSIDE THE RING SCHLOSS BELVEDERE | BELVEDERE PALACE 3., Prinz-Eugen-Straße 27 Nov-Febr: Mon-Sun 07:00-17:30 (Garden)
TOP 10
www.belvedere.at
Das Schloss Belvedere ist das ehemalige Stadtpalais des Prinzen Eugen von Savoyen, der als Oberbefehlshaber der kaiserlichen Armee die Geschichte Österreichs geprägt hat.
The Belvedere Palace is the former city residence of Prince Eugene of Savoy, who had a formative influence on the history of Austria as a commander-in-chief of the Imperial Army.
- 36 -
Im Jahr 1712 begannen unter dem Architekten Johann Lucas von Hildebrandt die Bauarbeiten, um das barocke Schloss Belvedere als Sommerresidenz für Prinz Eugen zu errichten. Das »untere« Belvedere mit dem Marmorsaal und dem Goldkabinett war als Wohnschloss gedacht und das »obere« Belvedere sollte vor allem dazu dienen, der Repräsentation des Feldherrens gerecht zu werden. Die beiden Schlossbauten sind durch eine Parkanlage verbunden, die von Dominique Girard gestaltet wurde. Im Jahr 1776 verlagerten Maria Theresia und Kaiser Joseph II. die Kunstgalerie der Wiener Stallburg ins »obere« Belvedere. Seither gilt das Belvedere als eines der bedeutendsten Museen Europas. Im Jahr 1903 wurde die moderne Galerie im »unteren« Belvedere eröffnet, die unter anderem das Gemälde »Der Kuss - Liebespaar« von Gustav Klimt umfasst. Seit 2011 zeigt das »21er Haus« österreichische Kunst der letzten 70 Jahre. Neben den barocken Prunksälen und den weltberühmten Kunstwerken eignet sich ein Ausflug zum Belvedere auch um durch den Park zu spazieren, den Botanischen Garten zu bewundern und in der Menagerie (»oberes« Belvedere) oder der B-Lounge (»unteres« Belvedere) Kaffee und Kuchen zu genießen.
Particularly during the War of the Spanish Succession and with his decisive victory against the Ottomans at the Battle of Zenta he played a major role in Austrian history. In the year 1712, architect Johann Lucas von Hildebrandt began the construction of the Baroque Belvedere palace as a summer residence for Prince Eugene. The Lower Belvedere Palace with its magnificent Marble Hall and the Gold Cabinet was initially planned as the prince’s living accommodation, whilst the Upper Belvedere served as the statesman’s impressive representative quarters. Both palace buildings are connected by a park, which was designed by Dominique Girard. In 1776, Empress Maria Theresia and Emperor Joseph II relocated the art galleries from the Viennese Stallburg to the Upper Belvedere. Since then, the Belvedere is regarded as one of Europe’s most significant museums. In 1903, the modern gallery was opened in the Lower Belvedere, which, amongst many others, also contains Gustav Klimt’s painting The Kiss (Lovers). Since 2011, the 21er Haus displays Austrian art from the past 70 years. Apart from the Baroque ceremonial rooms and the world renowned masterpieces a trip to the Belvedere palace could also be used to stroll through the delightful palace parks, to admire the botanical gardens, or to enjoy coffee and cakes in the B-Lounge (Lower Belvedere) or the Bistro Menagerie (Upper Belvedere).
- 37 -
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS MUSIKVEREIN 1., Musikvereinsplatz 1
www.musikverein.at
Der Wiener Musikverein gilt als eine der besten Musikinstitutionen in ganz Europa. Vor allem der Große Saal wird stets für seine Akustik gelobt – nicht umsonst findet hier auch das alljährige Neujahrskonzert statt. Doch der Musikverein ist nicht nur Musikliebhabern zu empfehlen, sondern wird auch alle Architekturfans begeistern. Öffentliche Führungen werden außer sonntags täglich angeboten. Kommen Sie vorbei, wandern Sie durch die Konzertsäle, lauschen Sie der Musik und lassen Sie sich von den atemberaubenden Deckengemälden im großen Saal beeindrucken!
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS 17
The Musikverein, home to the Society of the Friends of Music, is one of Europe’s finest music institutions. Particularly the grand concert hall is revered for its acoustics, so no wonder that one of the world’s most celebrated concerts, the Viennese New Year’s Day concert, is held here annually. Whilst the Musikverein will fascinate music lovers, it will also capture the imagination of architecture fans. Public tours are offered daily apart from Sundays. Come in, wander through the concert halls, delight in the music, and be enchanted by the awe-inspiring ceiling paintings in the grand hall!
KARLSKIRCHE | CHURCH OF ST. CHARLES 4., Karlsplatz www.karlskirche.at
Mon-Sat 09:00-18:00 Sun 12:00-19:00
Die Wiener Karlskirche schafft es, westliche und islamische Baukunst zu vereinen und aus diesem Kulturclash ein einzigartiges architektonisches Meisterwerk zu schaffen. Erst auf den zweiten Blick stellt man fest, dass die Säulen vor der prächtigen Kuppel nicht Minaretten, sondern der Trajanssäule in Rom nachempfunden sind. Diese Verwechslung ist nicht ganz ungewollt, so hat sich der Architekt Johann Fischer von Erlach bei der Gestaltung nicht nur in Rom, sondern auch in Istanbul von der Hagia Sophia und der Süleyman-Moschee inspirieren lassen. - 38 -
The Church of St. Charles blends the different architectural traditions of Western and Islamic culture, culminating in a magnificent and unique masterpiece. Only at a second glance do we notice that the pillars in front of the resplendent dome are not minarets, but replicas of the Trajan’s Column in Rome. This ambiguity was not quite unintended, however. The church’s architect Johann Fischer von Erlach did not only find inspiration for his design in the ancient buildings of Rome, but also took ideas from the Hagia Sophia and the Süleymaniye Mosque in Istanbul.
- 39 -
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS NASCHMARKT
TIPP TIP Restaurants & Bars: Mon-Sat: 06:00-23:00
6., Naschmarkt Market: Mon-Fri 06:00-21:00, Sat 06:00-18:00
Unweit vom Wiener Karlsplatz erstreckt sich der authentische Naschmarkt auf über 2,3 Hektar. Der Markt verfügt über eine unglaubliche Vielfalt an frischem Obst und Gemüse, Gewürzen, Süßspeisen, Fisch und Fleisch sowie an kleinen Lokalen, die Köstlichkeiten aus der ganzen Welt anbieten. Jeden Samstag von 6:30 bis 14:00 Uhr findet ein Flohmarkt statt, auf dem Antiquitäten und Secondhand-Waren erstanden werden können. Kulinarische Entdecker und echte Schnäppchenjäger werden von einem Ausflug auf den Naschmarkt auf alle Fälle begeistert sein!
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS 14 18
There’s no more colourful way of shopping than on Vienna’s Naschmarkt. A stone’s throw away from Karlsplatz, this authentic market spreads over 2.3 hectares; a jungle of market stalls offers an incredible variety of fresh fruit, vegetables, spices, sweets, and little food vendors, who sell specialities and delicacies from all over the world. Every Saturday from 6.30am to 2pm shoppers also find a flea market, where you can dig for treasures amongst antiques and second hand items. Culinary explorers and real bargain hunters will love the vibrancy of Vienna’s Naschmarkt!
- 40 -
HUNDERTWASSERHAUS | HUNDERTWASSER HOUSE 3., Kegelgasse 36-38
Zwischen den grauen, geraden und genormten Gebäuden der Großstadt mutet das kunterbunte asymmetrische Hundertwasserhaus wie ein Märchenschloss für Kinder an. Entworfen vom bekannten Künstler Friedensreich Hundertwasser zählt das einzigartige Wohnhaus heute zu den meistbesuchten Häusern Wiens. Abgesehen von ca. 50 Gemeindewohnungen der Stadt Wien enthält es viele begrünte Terrassen und Gemeinschaftsräume. Die Bewohner haben außerdem die Freiheit, die Fassade rund um die Fenster selbst zu gestalten. Da es ständig bewohnt ist, kann das Haus nur von außen besichtigt werden.
In between the grey, square and standardized rows of inner city buildings, the colorful higgledy-piggledy Hundertwasserhaus seems a little like a children’s fairy tale castle. Designed by renowned artist Friedensreich Hundertwasser, the extraordinary and unique apartment house is now one of Vienna’s most visited buildings. Apart from around 50 council flats, it also houses many green terraces and common rooms. Tenants are even given the freedom to decorate the façade around their windows. As it is an apartment house, the building can only be viewed from the outside, but the Info-Shop gives a great insight.
- 41 -
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS
Ausblick von der Gloriette | View from the Gloriette
SCHÖNBRUNN SCHLOSS SCHÖNBRUNN | SCHÖNBRUNN PALACE 13., Schönbrunner Schloßstraße 47 +43 1 81113-0
TOP 10
Nov-March: Mon-Sun 08:00-17:00 www.schoenbrunn.at
Das ursprünglich als Jagdschloss errichtete Schloss Schönbrunn wurde mit der Zeit zum prachtvollsten Palast Österreichs erweitert und zählt zu den schönsten Barockanlagen Europas. Hier residierten die Habsburger gerne, besonders Kaiserin Maria Theresia liebte dieses Schloss.
Originally built as a hunting lodge, over time Schönbrunn palace was extended into Austria’s most magnificent palace and now ranks among the most beautiful baroque buildings in Europe. It served as imperial residence to the Habsburg dynasty, especially Empress Maria Theresia loved the palace.
- 42 -
Von den 1441 Räumen stehen heute 45 zur Besichtigung offen. Darunter befinden sich viele prunkvolle Repräsentationsräume, aber auch die Privatgemächer der ehemaligen Herrscher. Im Spiegelsaal musizierte Mozart als sechsjähriges Wunderkind, im Chinesischen Rundkabinett hielt Maria Theresia ihre geheimen Konferenzen ab, in der Galerie tagte der Wiener Kongress und das Millionenzimmer zählt zu den schönsten Rokokoräumen. Auch Napoleon wählte Schönbrunn als Hauptquartier, als er Wien besetzte.
It accommodates a total of 1,441 rooms, 45 of which are open to visitors today. Amongst them are numerous splendid state rooms as well as the private apartments of past monarchs. The six-year-old child genius Mozart once played in the Mirrors Room; in the Chinese Cabinets Maria Theresia held her secret meetings; the Congress of Vienna consulted in the Great Gallery; and the Millions Room is one of the finest examples of the Rococo style. No wonder even Napoleon chose Schönbrunn as his headquarters when he occupied Vienna.
Hinter dem Schloss erstreckt sich ein herrlicher Park, der nach den Prinzipien der barocken Gartenbaukunst angelegt ist. Strahlenförmig angeordnete Baumalleen und kunstvoll geschnittene Hecken säumen die Wege, wo selbst der Kaiser einst zu Fuß durch die Gärten spazierte. Von dieser imperialen Zeit zeugen heute noch das Palmenhaus, die Orangerie, das Sonnenuhrhaus, das Taubenhaus, viele Brunnen und Denkmäler und der älteste Tiergarten der Welt.
Behind the castle, a splendid park extends as far as the eye can see. Designed according to the principles of baroque horticulture, radially arranged tree avenues and intricately designed hedges ornate the paths, where once the emperor himself explored the gardens on foot. The Palm House, the Orangery, the Desert House, the Columbary, numerous fountains and statues and the oldest still existing zoo in the world still bear witness to Schönbrunn’s grand imperial past.
LINDT CHOCOLATE SHOP - SCHÖNBRUNN 13., Hietzinger Hauptstraße 1A +43 1 60182835
Mon-Sun 10:00-18:00 www.lindt.at
Im LINDT Schokolade Shop Schönbrunn erwartet Sie eine große Auswahl edler LINDT Schokolade-Geschenke, attraktive Angebote und ganz besondere Getränke-Kreationen aus unserem speziellen Schokolade Brunnen.
The LINDT Chocolate Shop Schönbrunn is a perfect destination to discover and explore the ultimate LINDT Chocolate delight: The wide assortment of decadent LINDT Chocolate and beautifully wrapped chocolate gifts, passionately created by the LINDT Maîtres Chocolatiers.
- 43 -
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS GLORIETTE
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS
TIPP TIP
Die Gloriette, das ehemalige Frühstückszimmer von Kaiser Franz Joseph I., besticht mit einer einzigartigen Aussicht über Wien und auf die Schlossanlage.
The Gloriette, emperor Franz Joseph I’s former breakfast room, impresses with its peerless panoramic view over Vienna and the Schönbrunn Palace complex.
NEPTUNBRUNNEN | NEPTUNE FOUNTAIN Zwischen dem Schloss Schönbrunn und der Gloriette befindet sich der über 100 Meter breite, mit überlebensgroßen Figuren geschmückte Neptunbrunnen. Von der Rückseite des Brunnens aus bietet sich ein spektakulärer Ausblick auf das Schloss.
Adorned with larger than life sculptures of mythological figures, the 100-meter wide Neptune Fountain is situated between Schönbrunn Palace and the Gloriette. Behind the fountain, the views of the palace and its gardens are truly spectacular.
TIERGARTEN SCHÖNBRUNN | SCHÖNBRUNN ZOO 13., Maxingstraße 13b +43 1 8779294-0
Gloriette - 44 -
TIPP TIP
Nov & Dec: Mon-Sun 09:00-16:30; Feb: until 17:00 www.zoovienna.at
Wo mag wohl der älteste noch bestehende Zoo der Welt stehen? Richtig, in Wien! Der Tiergarten Schönbrunn wurde 1752 von Kaiser Franz I. gegründet und zählt noch heute zu den modernsten Zoos der Welt. Nicht umsonst wurde er vier Mal in Folge zum besten Tiergarten in ganz Europa ausgezeichnet. Wo sonst findet man Savanne, Regenwald und Arktis an einem Ort? Die Artenvielfalt wissen jährlich auch die zwei Millionen Besucher zu schätzen, die sich an Elefantennachwuchs, Pandababys, Eisbären, Sibirischen Tigern und vielen weiteren Tierarten erfreuen.
Where can you find the oldest existing zoo in the world? In Vienna, of course! The Schönbrunn Zoo was founded in 1752 by Emperor Franz I and it is now one of the most modern zoological gardens in the world. It is no coincidence that it has been awarded the best zoo in Europe four times in a row. Where else can you discover the savanna, the rain forest and the Arctic Ocean all in one place? Two million visitors each year appreciate the zoo’s variety of species and enjoy seeing elephant and panda babies, Siberian tigers, and many other domestic and exotic animals.
- 45 -
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS
Riesenrad | Giant Ferris Wheel
DAS GRÜNE WIEN | THE GREEN VIENNA PRATER
TOP 10
2., Prater
Mon-Sun 00:00-24:00
Der Wiener Prater ist mit seiner 6 km² großen Fläche eine der beliebtesten Erholungszonen der Wienerinnen und Wiener. Große Wald- und Wiesenflächen laden zum Spazierengehen ein.
With its almost 1,500 acres the Viennese Prater is one of the most popular recreation areas for the Viennese. Huge meadows, woodlands and water areas offer space for leisurely strolls and relaxation.
- 46 -
Die 4,2 km lange Prater Hauptallee verbindet den Praterstern mit dem Lusthaus, einem Restaurant, das einst der Jagdpavillon von Kaiser Josef II. war. Die Allee wird von über 2.500 Kastanienbäumen gesäumt, welche im Frühling eine weiße und rosa Blütenpracht hervorbringen, die schon durch den Komponisten Robert Stolz besungen wurde.
The 2.6-mile-long Prater Hauptallee - a tree-lined avenue - connects the Praterstern with the Lusthaus, a restaurant which used to be Emperor Josef II’s hunting lodge. The Hauptallee is lined by several rows of over 2,500 chestnut trees, which produce a pompous splendor of white and pink blossoms in spring, once celebrated by composer Robert Stolz in his famous song.
RIESENRAD | GIANT FERRIS WHEEL
TOP 10
Das Riesenrad, das berühmte Wahrzeichen Wiens, dreht bereits seit 1897 im Prater seine Runden. Aus den nostalgischen Gondeln bietet es einen herrlichen Ausblick über Wien und ist ein Vergnügen für die ganze Familie. Der Wurstelprater, wie der Vergnügungspark rund um das Riesenrad genannt wird, lockt von März bis Oktober mit vielen nostalgischen und modernen Attraktionen. Auch die kulinarischen Möglichkeiten mit mehr als 60 Gastronomiebetrieben begeistern die Besucher. Im berühmten Schweizerhaus sollte man sich ein original Budweiser Bier mit Schweinsstelze (Eisbein) nicht entgehen lassen.
Vienna’s Riesenrad, the Giant Ferris Wheel - one of the city’s most iconic landmarks - has been turning since 1897 in the Prater. From the nostalgic cabins visitors can enjoy fantastic views over the roofs of Vienna – an unforgettable experience for the whole family. The Wurstelprater, the amusement area around the Ferris wheel, with its numerous nostalgic and modern attractions, is open to fun seekers from March to October. With over 60 culinary establishments, the Prater also leaves no gastronomic wishes unanswered. In the famous Schweizerhaus you should definitely order an original Budweiser beer and a knuckle of pork (Stelze).
LILIPUTBAHN Vom Riesenrad bis zum Praterstadion, entlang der Hauptallee und wieder zurück, wird die Liliputbahn, eine schmalspurige Parkeisenbahn mit Dampf- und Diesellokomotiven, zu einem Erlebnis für alle Mitreisenden.
From the Giant Ferris Wheel to the Praterstadion, along the Hauptallee and back – a ride on the Liliputbahn, a narrow-gauged miniature railway with steam and diesel engines, is a fun-filled experience for all passengers.
- 47 -
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS Ausblick vom Donauturm Richtung alte Donau; © Donauturm
- der Reiseführer für Wien-Besucher
Kompakt. Informativ. Und kostenlos. WERBEPARTNER WERDEN? JETZT KONTAKTIEREN office@cityguidetogo.at
„Manchmal sind es eben die kleinen Dinge, die begeistern.“
IMPRESSUM DONAUTURM | DANUBE TOWER 22., Donauturmstraße 4 +43 1 2633572
Mon-Sun 10:00-24:00 www.donauturm.at
Mit seinen 252 Metern liegt der Donauturm österreichweit an der Spitze der höchsten Bauwerke. Er wurde 1964 erbaut und löste den Stephansdom als höchstes Bauwerk Österreichs ab. Damit brach er eine alte Habsburgertradition, welche vorsah, dass kein Gebäude den Stephansdom überragen sollte. Der Donauturm ist mit seinem integrierten Restaurant und Café mittlerweile eines der Wahrzeichen Wiens. Er steht inmitten eines riesigen grünen Parks, in dem Sportler, Leseratten und Sonnenanbeter zusammentreffen.
At 252 meters high, the Danube Tower is the tallest structure in the whole of Austria. It was built in 1964 when it superseded the Stephansdom as the highest Austrian building. It broke with an old tradition of the Habsburg dynasty, according to which no building was to tower over St. Stephen’s Cathedral. With its inbuilt restaurant and café, it is now one of Vienna’s most prominent landmarks. The Danube Tower is located in the middle of a huge green public park, a place where sports enthusiasts, bookworms and sun worshipers can spend their afternoons.
- 48 -
Medieninhaber: City Guide to go GesbR, Böcklinstraße 36-40/3/16, 1020 Wien, (Verlagsort), Unternehmensgegenstand: Herausgabe und Verlegen von Reiseführern in gedruckter sowie elektronischer Form, Vertretungsbefugte Personen: Thomas Pechhacker, M.Sc., Konrad Schirmer, LL.M., Inserate: Thomas Pechhacker, M.Sc., pechhacker@cityguidetogo.at, Hersteller: Elanders Hungary Kft, Herstellungsort: 8999 Zalalövó, Ungarn, Blattlinie: Informationen über die Stadt Wien für Touristen aus aller Welt insbesondere aus den Bereichen Kunst, Kulinarik und Kultur, Informationen über den Medieninhaber: www.cityguidetogo.at/impressum, Übersetzung: Mag. Barbara Mayerhofer, Kartenmaterial: Datenquelle: Stadt Wien – data.wien.gv.at, Stand: 19. Oktober 2018; Fotomaterial: © Julia Dávila-Lampe (Titelblatt), © Everilda - Fotolia.com (Innenumschlag vorne), © Tupungato - Fotolia.com, (6), © snyGGG - Fotolia.com (9), © Everilda - Fotolia.com (11), © spiral media - Fotolia.com (17), © pure-life-pictures - Fotolia.com (18), © BRIAN_KINNEY - Fotolia.com (22), © Simone – stock. adobe.com, (24), © Constantin Mödl (29), © Ingo Bartussek – Fotolia.com (30), © Fiaker Paul (32), © Tupungato -Fotolia.com (34), © pure-life-pictures - Fotolia.com (36), © photo 5000 - Fotolia.com (38), © andreykr – Fotolia.com (39), © rbkelle - Fotolia.com (40), © Suissgirl - Pixabay.com (41), © JFL Photography - Fotolia.com (42), © sborisov – stock.adobe.com (44), © lucazzitto - Fotolia.com (45), © photo 5000 - Fotolia.com (46), mRGB – Fotolia.com (50), © JFL Photography – Fotolia. com (51), © bsd555 - Fotolia.com (52), © Ernst Fuchs-Museum (58), © Museum der Illusionen (59), © Klaus Pichler (61), © lovemask – Fotolia.com (66), © realstockvector - Fotolia.com (73), © Mara Zemgaliete - Fotolia.com (74), © Palmenhaus/Gregor Lechner (75), © Bitzinger (79), © Da Ferdinando (81), © Hein Nouwens - Fotolia.com (84), © Constantin Mödl (85), © Kaffee Alt Wien (86), © CAT (93), © Wiener Linien (Innenumschlag hinten); Änderungen der Öffnungszeiten, Irrtümer sowie Satz- und Druckfehler vorbehalten. - 49 -
DAY TOURS FROM VIENNA Hallstatt - picturesque village with impressive Alpine scenery
TAGESAUSFLÜGE VON WIEN DAY TRIPS FROM VIENNA
DAY TOURS OFFICE
DISCOVER VIENNA‘S SURROUNDINGS
1., Goldschmiedgasse 2, Top 5.2 +43 1 9092777; +43 699 19792777
Vienna is the perfect starting point to discover Hallstatt, Salzburg and Budapest – all destinations are within a day trip’s reach. Join the highly rated tour operator 7travel for an unforgettable day trip.
daily 09:00-18:00 www.7travel.at
19
TIP Alpine Panoramic Tour to Hallstatt: Join us on a panoramic drive to the Salzkammergut, one of the most beautiful regions in Austria with its crystal clear lakes and impressive Alps. Highlights of the trip are Admont Abbey, home to the largest monastic library in the world, and the unique village of Hallstatt, situated on the shores of the lake.
Further tours offered: • City Highlight Tour with Schönbrunn Palace, incl. skip-the-line ticket • Sound of Movies - Musical Tour to Salzburg • Salzburg and Alpine Lakes Tour • Royal Tour (Sissi) to Budapest - 50 -
- 51 -
MUSEEN | MUSEUMS
© KHM-Museumsverband
MUSEEN MUSEUMS
Turmbau zu Babel | The Tower of Babel; Bruegel KUNSTHISTORISCHES MUSEUM WIEN | MUSEUM OF FINE ARTS 1., Maria-Theresien-Platz Tue-Sun 10:00-18:00, Thu 10:00-21:00
www.khm.at
Die Sammlungen des KHM, seit Jahrhunderten von HabsburgMonarchen zusammengetragen, zählen zu den bedeutendsten ihrer Art und beinhalten Werke der größten Künstler und Künstlerinnen der Neuzeit, von Arcimboldo bis Vermeer. Beeindruckend sind auch die ausgestellten Objekte der Antike und des ägyptischen und orientalischen Altertums sowie das Münzkabinett. Nicht zuletzt lohnt sich der Museumsbesuch auch architektonisch, ist die kostbare Dekoration ja eine der feinsten des europäischen Museumsbaus. - 52 -
20
The collections of the Kunsthistorisches Museum Vienna, compiled over centuries by Habsburg monarchs, are among the most substantial of their kind and contain excellent displays of works of European art, from Arcimboldo to Vermeer. The objects collections are equally impressive with particularly notable exhibits in the Egyptian and Near Eastern Collection and the Greek and Roman Antiquities. A visit to the museum is also architecturally rewarding, with some of Europe’s finest museum interior.
- 53 -
MUSEEN | MUSEUMS
MUSEEN | MUSEUMS
ALBERTINA 1., Albertinaplatz 1 +43 1 534 830
daily 09:00-18:00, Wed & Fri: 09:00-21:00 www.albertina.at
Die Albertina ist eines der berühmtesten und schönsten Museen Wiens. Neben einer beachtlichen Kunstsammlung, die unter anderem den Dürer-Hasen beinhaltet, finden auch laufend wechselnde Ausstellungen der bekanntesten Künstler statt. Picasso, Van Gogh, Seurat und Monet sind einige der Namen, mit denen sich die Albertina in vergangenen Jahren schmücken konnte. Auch zeitgenössische Maler tauchen immer wieder in dem Programm des Museums auf. Nebenan befindet sich das DO&CO Albertina Restaurant, das zu einem perfekten Museumsabschluss einlädt.
Das Äußere des imposanten Flakturms aus dem 2. Weltkrieg versteckt eine eindrucksvolle bunte Unterwasserwelt. Besonders spektakulär sind das zweistöckige Haibecken und das tropische Brandungsriff, in dem sich unzählige farbenprächtige Fische zwischen Korallen tummeln. Für richtige Abenteurer turnen freche Lisztaffen ohne Barrieren durch das Tropenhaus, während sich der Brillenkaiman besser von der Besucherplattform im Krokipark beobachten lässt. Ein Erlebnis für die ganze Familie!
daily 09:00-18:00, Thu until 21:00 www.haus-des-meeres.at
The exterior of an imposing World War II flak tower hides an impressive underwater world. The highlights of the Aqua Terra Zoo include a thrilling two-storied shark tank and a coral reef, a colorful underwater spectacle. True adventurers can explore the Mangrove forest in the Tropical House, where turtles, birds and cheeky Marmosets roam around without barriers, while the Yacare Caimans are best observed from the visitor platform in the Crocodile Park. A great experience for the whole family!
21
The Albertina is one of Vienna’s most famous and beautiful museums. Apart from an impressive art collection, which includes The Young Hare by Albrecht Dürer, the museum also houses temporary changing exhibitions of the most renowned artists. Picasso, Van Gogh, Seurat and Monet are just some of the many celebrated names that have decorated the Albertina walls in recent years. Many contemporary artists are also part of the museum’s exhibition catalogue. Next to the Albertina, the DO&CO Albertina Restaurant gives a perfect finishing touch to the gallery tour.
- 54 -
6., Fritz-Grünbaum-Platz 1 +43 1 587 14 17
Claude Monet, Junge Mädchen in einem Boot, 1887. Tokyo, The National Museum of Western Art
Ansicht der Bastei der Albertina; © Claudio Farkasch
HAUS DES MEERES - AQUA TERRA ZOO
CLAUDE
MONET 21.9. 2018 BIS 6.1. 2019
TÄGLICH VON 9-18 UHR MI & FR 9-21 UHR
MUSEEN | MUSEUMS
MUSEEN | MUSEUMS KAISERLICHE SCHATZKAMMER WIEN | IMPERIAL TREASURY VIENNA 1., Hofburg +43 1 52524-0
Mon 09:00-17:30, Wed-Sun 09:00-17:30 www.kaiserliche-schatzkammer.at
Die Kaiserliche Schatzkammer Wien befindet sich im Schweizer Trakt der Hofburg und zeigt die über Jahrhunderte zusammengetragenen Schätze der Habsburg-Dynastie. Der Burgunderschatz, der Schatz des Ordens vom Goldenen Vlies und die Insignien des Heiligen Römischen Reiches zählen zu den Reichtümern der Kaiserlichen Schatzkammer. Eine wahrlich bedeutende und kostbare Sammlung die ihresgleichen sucht und sich zweifelsohne auch mit den britischen Kronjuwelen messen lassen kann. Für alle historisch interessierten Wien-Besucher ein absolutes Muss.
TIME TRAVEL
TIPP TIP
1., Habsburgergasse 10A +43 1 5321514 www.timetravel-vienna.at
Mon-Sun 10:00-20:00 Tours start every 20 minutes (00, 20, 40) Last tour: 19:00
Time Travel als idealer Startpunkt für den perfekten Aufenthalt in Wien. Erleben Sie die Geschichte Wiens mit all Ihren Sinnen an einem historischen Originalschauplatz. Eine einstündige, humorvoll geführte Tour in Ihrer Sprache einschließlich 5D-Kino, Animatronic Shows, Musik und Spezialeffekten. Freuen Sie sich auf 1.300m2 voller Spaß und Abenteuer für Jung und Alt.
Situated in the Swiss Courtyard of the Hofburg, the Imperial Treasury Vienna displays the Habsburg dynasty’s treasures, which were collected over centuries. The Burgundian Treasury, precious items of the Order of the Golden Fleece, and the royal insignia and jewels of the Holy Roman Empire are just some of the extraordinary gems on show at the Imperial Treasury. It is a remarkable, extremely valuable and unparalleled collection, which undoubtedly rivals the British Crown Jewels. The exhibition is a must see for all visitors interested in European history.
22
Time Travel as an ideal starting point for the perfect stay in Vienna. Experience Vienna’s history with all your senses at an historical original location. An amusing, one hour guided tour in your own language including a 5D cinema, animatronic shows, music and special effects. Enjoy 1.300m² of fun and action for young and old.
- 56 -
23
- 57 -
MUSEEN | MUSEUMS
MUSEEN | MUSEUMS
MUSEEN | MUSEUMS
HEERESGESCHICHTLICHES MUSEUM | MUSEUM OF MILITARY HISTORY 3., Arsenal Objekt 1 +43 1 79561-0
Mon-Sun 09:00-17:00 www.hgm.at
Unter dem Motto „Kriege gehören ins Museum“ wird im eindrucksvollen Arsenal, einem ehemaligen Waffenlager und ältesten Museumsbau Wiens, die militärische Geschichte Österreichs aufgezeigt. Ausstellungsstücke aus der Türkenbelagerung 1683 sind ebenso zu finden wie das Auto, in dem Erzherzog Franz Ferdinand im Jahr 1914 in Sarajevo erschossen wurde. Auch die schicksalsschweren Jahre des ersten und zweiten Weltkrieges werden eindrücklich veranschaulicht. Ein weiteres Herzstück des Museums ist der Marine der einstigen Seemacht Österreich gewidmet.
In keeping its motto „Wars belong in museums“, the impressive Arsenal, a former army depot and Vienna‘s oldest purpose-built museum, recounts Austria‘s military history through the ages. Exhibits range from remnants of the Turkish siege in 1683 to the automobile, in which Archduke Francis Ferdinand was assassinated in Sarajevo in 1914. The following catastrophic and fateful years of the two world wars are poignantly documented. The „tank garden“ displays a range of historical vehicles, while another core part of the museum is a hall dedicated to the former naval power Austria.
TECHNISCHES MUSEUM | THE VIENNA MUSEUM OF TECHNOLOGY 14., Mariahilfer Straße 212 +43 1 89998 0
Mon-Fri 09:00-18:00, Sat-Sun 10:00-18:00 www.technischesmuseum.at
Ob vollautomatische Musikinstrumente, pfeifende Dampflokomotiven, oder eigenwillige Flugobjekte – das Technische Museum fasziniert Groß und Klein! Bei zahlreichen Mitmachstationen können Besucher die Stärke der eigenen Stimme in der Schreikammer ebenso ausprobieren wie die Arbeit in der Kohlegrube oder die Erzeugung von Blitzen bei der Hochspannungsshow. Nostalgiker wird die umfangreiche Sammlung von aus heutiger Sicht kuriosen Alltagsgegenständen sowie die wertvolle Eisenbahnsammlung begeistern.
Musical automata, whistling steam engines or eccentric flying objects – the museum offers extraordinary insights into fascinating technology. In the hands-on exhibition, visitors of all ages can test the strength of their voices in a yelling cabin, experience work in a coalmine or watch the formation of lightning bolts in the high-voltage demonstration. Nostalgic visitors will marvel at the collection of quaint objects of everyday life and the extensive railway collection with 60 large-scale exhibits.
- 58 -
MUSEUM DER ILLUSIONEN | MUSEUM OF ILLUSIONS 1., Wallnerstraße 4 +43 1 532 2255 U3 Herrengasse
daily 10:00-21:00, 365 days opened www.museumderillusionen.at info@museumderillusionen.at
Tritt in eine Realität voller Illusionen! Museum der Illusionen, im Zentrum Wiens, bietet Ihnen eine interaktive und bildende Erfahrung mit großem Spaßfaktor für jedes Alter. Über 40 optische Illusionen und Installationen sowie große Illusionsräume werden Ihre Augen täuschen und Ihr Gehirn an die Grenzen des Verstehens bringen! Sie werden erfahren, wieso Illusionen den Gesetzen der Physik widersprechen und den wissenschaftlichen Hintergrund entdecken.
24
Take a break from the real world and step into the world of illusions! Located in the centre of Vienna, Museum of Illusions is a fun, interactive and educational experience for all ages. Over 40 optical illusions and installations, as well as grand illusion rooms will fool your eyes and entertain your brain. You will discover why illusions defy the laws of physics and learn more about the science behind them.
- 59 -
MUSEEN | MUSEUMS
MUSEEN | MUSEUMS
KUNSTHALLE WIEN 7., Museumsplatz 1 +43 1 521 89-0
daily 11:00-19:00, Thu 11:00-21:00 www.kunsthallewien.at
Die Kunsthalle Wien bietet an ihren beiden Standorten im MQ und am Karlsplatz mit innovativen Formaten des Ausstellens Raum für die Vielfalt internationaler Gegenwartskunst.
With locations at MQ and Karlsplatz, Kunsthalle Wien offers space for the broad diversity of international contemporary art and innovative exhibition and communication forms.
MAK | MUSEUM OF APPLIED ARTS 1., Stubenring 5 +43 1 71136-0
Tue 10:00-22:00, Wed-Sun 10:00-18:00 www.mak.at
Das MAK thematisiert angewandte Kunst, Design, Architektur und Gegenwartskunst. Dabei wird deren Interaktion und Bedeutung für die kulturelle Entwicklung verdeutlicht.
1., Lobkowitzplatz 2 +43 1 588162201
Mon 10:00-18:00, Wed-Sun 10:00-18:00 www.akademiegalerie.at
JÜDISCHES MUSEUM WIEN | JEWISH MUSEUM VIENNA 1., Dorotheergasse 11 +43 1 5350431
Sun-Fri: 10:00-18:00 www.jmw.at
MUSEUM JUDENPLATZ 1., Judenplatz 8 +43 1 5350431
Das Jüdische Museum Wien in der Dorotheergasse liefert einen einzigartigen Überblick über Geschichte und Gegenwart der Juden in Wien. Im Schaudepot wird die bedeutende Judaica-Sammlung des Museums präsentiert. Der zweite Standort auf dem Judenplatz, wo sich auch das Shoah Mahnmal befindet, gibt Einblick in das jüdische Leben im mittelalterlichen Wien. Ein Ticket gilt für beide Museen!
Sun-Thu: 10:00-18:00, Fri: 10:00-14:00 www.jmw.at
1., Heldenplatz +43 1 534 30-5052
Sat-Tue & Thu 10:00-18:00, Fri 10:00-21:00 www.weltmuseumwien.at
27
28
With highlights like a Mexican Feather Headdress, the museum wants to achieve a better understanding of individual regions and cultures in an increasingly multicultural world.
- 60 -
29
30
The Jewish Museum Vienna in Dorotheergasse offers a unique overview of past and present of Jews in Vienna. A renowned collection of Judaica objects is presented in the museum’s display storeroom. In the partner museum on Judenplatz, where the Holocaust Memorial is located, you will gain a great insight into Jewish life in medieval Vienna. One ticket is valid for both museums!
Invaluable creations of old masters like Rubens, Rembrandt, van Dyck, Bosch, Guardi and representatives of the Viennese Classicism decorate the walls of the Gemädegalerie.
WELTMUSEUM WIEN
Mit Highlights wie mexikanischem Federkopfschmuck aus dem 16. Jahrhundert widmet sich das Museum dem besseren Verständnis einzelner Weltregionen in einer multikulturellen Welt.
26
The MAK emphasizes the applied arts, design, architecture and contemporary art. It highlights these fields’ connections and their importance for cultural development.
GEMÄLDEGALERIE ZU GAST IM THEATERMUSEUM
Wertvolle Schöpfungen alter Meister, wie Rubens, Rembrandt, van Dyck, Bosch, Guardi und Repräsentanten des Wiener Klassizismus schmücken die Wände der Gemäldegalerie.
25
Jüdisches Museum Wien, Dauerausstellung „Unsere Stadt! Jüdisches Wien bis heute“ - 61 -
MUSEEN | MUSEUMS
MUSEEN | MUSEUMS MUSEUMSQUARTIER 7., Museumsplatz 1
www.mqw.at
Das Museumsquartier, kurz »MQ« genannt, bietet auf über 7.000 m² kulturelle Vielfalt für Alt und Jung. So befinden sich das Architekturmuseum, verschiedene Ausstellungshallen, das Leopold Museum mit Ausstellungsschwerpunkt Egon Schiele, aber auch das Zoom Kindermuseum und viele mehr im Museumsquartier. Darüber hinaus sind einige Lokale, Cafés und Bars im MQ zuhause. Von 9.11. bis 23.12. wird der Innenhof zur winterlichen Event-Location. DJs, Live-Konzerte und verschiedene Punschkreationen tragen zur guten Stimmung bei.
MUSEEN | MUSEUMS LEOPOLD MUSEUM
31
7., Museumsplatz 1 +43 1 52570-0
Wed-Mon 10:00-18:00, Thu until 21:00 closed from 5th November to 5th December
Die in Umfang und Bedeutung einzigartige Egon Schiele-Sammlung sowie Hauptwerke Gustav Klimts krönen über 5000 Exponate österreichischer Kunst aus dem 19. und 20. Jhd.
Spread over 7,000 m² the Museumsquartier, MQ for short, offers thrilling cultural variety for young and old. For example, the Architecture Museum, several galleries, the Leopold Museum with its exhibition focus on Egon Schiele, but also the Zoom Children’s Museum, and many more are situated in the MQ. Apart from that, you can find several restaurants, cafes, and bars in the Museumsquartier. From 9th November until 23th December the courtyard turns into a winterly event location. DJs, live concerts and various punch creations contribute to a nice atmosphere.
Unique in size and importance, the Egon Schiele-collection, as well as Gustav Klimt’s major works, crown the over 5,000 exhibits of Austrian art from the 19th and 20th century.
MUMOK | MUSEUM OF MODERN ART 7., Museumsplatz 1 www.mumok.at
Mon 14:00-19:00, Tue-Sun 10:00-19:00 Thu 10:00-21:00
Internationale und österreichische Protagonisten zeitgenössischer Kunst hauchen dem imposanten dunkelgrauen Basaltquader inmitten des Museumsquartiers Leben ein.
1., Domgasse 5 +43 1 5121791 MQ Front: © Alexander Eugen Koller
33
International and Austrian protagonists of modern contemporary art breathe life into the MUMOK’s basalt block building in the center of the Museumsquartier.
MOZARTHAUS VIENNA
- 62 -
32
daily 10:00-19:00 www.mozarthausvienna.at
34
Das Mozarthaus Vienna ist ein Zentrum zu Leben und Werk des Musikgenies, in welchem die einzige noch erhaltene Wiener Wohnung Mozarts erkundet werden kann. Hier komponierte Wolfgang Amadé Mozart mehr Musik als irgendwo sonst!
Mozarthaus Vienna is a centre showing the life and work of the musical genius, where visitors can explore the only Vienna apartment of Mozart’s that has been preserved, where he composed more music than anywhere else!
Im Mittelpunkt stehen die Wiener Jahre des großartigen Komponisten, die den Höhepunkt seines Schaffens darstellen. Mit einem kostenlosen Audiogiude kann man hier ganz in Mozarts Welt eintauchen.
The exhibition is focused on the great composer’s Vienna years, which represent the peak of his creative achievement. Make sure to get an Audioguide for free to immerse yourself into Mozart´s world!
- 63 -
MUSEEN | MUSEUMS
MUSEEN | MUSEUMS
KUNST HAUS WIEN - MUSEUM HUNDERTWASSER 3., Untere Weißgerberstraße 13 +43 1 712 04 91-0
SECESSION 1., Friedrichstraße 12 +43 1 5875307
www.kunsthauswien.com daily 10:00-18:00
Vienna’s first “ecological museum”, colorfully designed by Friedensreich Hundertwasser, displays an exhibition of the artist’s work and focuses on contemporary photography.
NATURHISTORISCHES MUSEUM | NATURAL HISTORY MUSEUM 1., Burgring 7 www.nhm-wien.ac.at
Mon 09:00-18:30, Wed 09:00-21:00 Thu-Sun 09:00-18:30
Über 30 Millionen Exponate sind im Naturhistorischen Museum zu bestaunen. Ein Highlight des Besuchs: die knapp 30.000 Jahre alte »Venus von Willendorf« TIPP .
35
Over 30 million exhibits can be admired at the Natural History Museum. A special highlight of the museum probably is the 30,000-year old “Venus of Willendorf” TIP .
HAUS DER MUSIK | HOUSE OF MUSIC 1., Seilerstätte 30 +43 1 5134850
Mon-Sun 10:00-22:00 www.hausdermusik.com
Take a trip into sound.
Einen eigenen Walzer würfeln, seinen Namen als originale Komposition von Wolfgang Amadeus Mozart hören oder das weltberühmte Orchester der Wiener Philharmoniker virtuell dirigieren - hier wird Musik in neuer Weise präsentiert.
In its unique interactive sound museum, Haus der Musik in Vienna presents a broad variety of innovative and unconventional approaches to music. Compose your own waltz with a throw of the dice, hear your name as an original Mozart composition or direct the world-famous Vienna Philharmonic Orchestra. Visitors get to know the great masters of classical music and immerse themselves in a fascinating world of sound.
- 64 -
37
Since its foundation in 1897, the Art Nouveau exhibition house of the Vienna Secession, a Jugendstil art association that Gustav Klimt was part of, has always been a temple of modernism. The almost windowless building with its delicate laurel leaf dome (lovingly called “golden cabbage”) houses Klimt’s famous Beethoven Frieze, a visual interpretation of Beethoven’s 9th symphony, as well as several exhibitions of contemporary artists. And so, the avant-gardist founders’ motto that adorns the façade in golden letters still resonates today: “To every age its art, to art its freedom”.
36
Entdecke die Welt der Klänge.
Die großen Komponisten der klassischen Musik warten darauf, mit allen Facetten neu entdeckt zu werden. Tauchen Sie ein in die faszinierende Welt der Klänge!
Das ungewöhnliche Ausstellungshaus der Wiener Secession, einer Künstlervereinigung des Jugendstils, der auch Gustav Klimt angehörte, ist heute wie zur Entstehungszeit im Jahr 1897 ein Tempel der Moderne. Das fast fensterlose Gebäude mit der filigranen goldenen Kuppel aus Lorbeerkränzen (liebevoll „goldenes Krauthappl“ genannt) beherbergt Klimts Beethovenfries sowie Ausstellungen zeitgenössischer Künstler. So wird es immer noch dem auf der Fassade verewigten Wahlspruch der Avantgardisten des Fin de Siècle gerecht: „Der Zeit ihre Kunst. Der Kunst ihre Freiheit.“
Foto: Jorit Aust, Secession 2018
Das von Friedensreich Hundertwasser innovativ gestaltete Kunst Haus Wien widmet sich als „grünes Museum“ den Werken des Künstlers und legt außerdem den Fokus auf Fotografie.
Tue-Sun 10:00-18:00 www.secession.at
- 65 -
SHOPPING IN VIENNA KOHLMARKT & GRABEN 1., Kohlmarkt
Best of SHOPPING IN VIENNA
1., Graben
Wer ein kleines Stück Wiens mit nach Hause nehmen will, findet rund um den Kohlmarkt glitzernde und glänzende Schätze. Internationale Luxusboutiquen und heimische Traditionshäuser wie Bucherer und Schullin beeindrucken mit hochkarätigen Juwelen und edlen Waren.
38
Visitors who want to take a little piece of Vienna home, will find glittering and sparkling treasures in the area around Kohlmarkt. Here, international luxury boutiques and local jewelers like Bucherer and Schullin impress shoppers with high-carat diamonds, precious jewels, and a long-standing tradition.
ORIGINAL WIENER SCHNEEKUGELMANUFAKTUR 17., Schumanngasse 87 +43 1 486 43 41
daily 09:00-15:00 www.viennasnowglobe.at
Die ganze Welt im Kleinformat – das findet man in diesem Familienbetrieb, in dem die Schneekugel vor über 100 Jahren erfunden wurde. Neben klassischen Souvenirmotiven rieselt der Schnee auch auf ausgefallenere Winterlandschaften und Figuren.
Snow is falling… on miniature landscapes of Vienna and all around the world in these enchanting handmade snow globes, which were invented in the family-run business over 100 years ago. The snow recipe is still a well-kept secret!
LINDT CHOCOLATE SHOPS 1., Kärntner Straße 53 13., Hietzinger Hauptstraße 1A (Schönbrunn)
22., Donauzentrum, Top 704 2334, Shopping City Süd, Allee 215
Sie sind auf der Suche nach dem ultimativen Schokoladegenuss? Dann sind Sie im LINDT Schokolade Shop genau richtig! Entdecken Sie köstliche LINDT Schokolade-Spezialitäten die LINDT Maîtres Chocolatiers mit Leidenschaft und Liebe zum Detail für Sie kreiert haben. Stellen Sie sich Ihre ganz persönlichen Pralinenselektion mit LINDT Pick & Mix zusammen und entdecken Sie die große Auswahl edler LINDT Schokolade-Geschenke. - 66 -
Are you looking for the ultimate chocolate indulgence? Then find everything your heart desires at the LINDT chocolate shop! Discover delicious chocolate delights especially created for you by the LINDT Maîtres Chocolatiers with passion and loving attention to detail. Put together your own personal Praline selection with LINDT Pick & Mix and explore the large assortment of precious chocolate gifts.
- 67 -
SHOPPING IN VIENNA WIENER SEIFE | VIENNESE SOAP 1., Herrengasse 6-8 www.wienerseife.at
Mon-Sat 10:00-19:00
Mehr als nur Seife – die sinnlichen Saubermacher werden nach einer geheimen Rezeptur handgefertigt und verwöhnen mit natürlichen Zutaten und einer Portion Wiener Charme.
Spoil yourself with sensual care products for skin, hair and even teeth, handmade with a secret age-old recipe, natural ingredients and a big portion of Viennese charm.
HAAS & HAAS TEEHAUS | HAAS & HAAS TEAHOUSE 1., Stephansplatz 4 +43 1 512 26 66
Mon-Sat 08:00-20:00, Sun 09:00-18:00 www.haas-haas.at
Reisen Sie zu den besten Teeplantagen der Welt mit dem erlesenen Sortiment des renommierten Teehauses Haas & Haas und verkosten Sie Patisserie aus hauseigener Produktion.
Travel to the finest plantations in the world with the exquisite selection of teas in the renowned teahouse Haas & Haas, and sample elegant teacakes and patisserie.
AUGARTEN PORZELLAN | AUGARTEN PORCELAIN MANUFACTORY 1., Spiegelgasse 3 +43 1 512 14 94
Mon-Sat 10:00-18:00 www.augarten.com
Die 300-jährige Tradition der Porzellanmanufaktur wird im Augarten mit erlesenen handgefertigten, traditionellen wie auch zeitgemäßen, Designs aus „weißem Gold“ hochgehalten.
The 300-year-old tradition of porcelain manufactory is celebrated at Augarten through exquisite, handmade designs, from elegant traditional tableware to contemporary shapes.
ÖSTERREICHISCHE WERKSTÄTTEN 1., Kärntner Straße 6 +43 1 512 2418 10
Mon-Fri 10:00-18:30, Sat 10:00-18:00 www.oew.at
Funktionale aber formschöne Designs, den zeitlosen Traditionen des Jugendstils und der Wiener Werkstätte folgend, stehen bei den hochqualitativen Produkten im Vordergrund.
Aesthetic form and functional designs, following the timeless traditions of Viennese art nouveau, characterise these stunning handmade gifts and arts and crafts products.
- 68 -
LINDT CHOCOLATE SHOP - SCHÖNBRUNN 13., Hietzinger Hauptstraße 1A +43 1 60182835
Mon-Sun 10:00-18:00 www.lindt.at
Im geschichtsträchtigen Ambiente von Schloss Schönbrunn erwartet Sie der LINDT Schokolade Shop direkt im Kaiserstöckel beim Eingang zum Schönbrunner Tiergarten. Eine exklusive Auswahl an LINDT Pralinen und LINDT Tafeln lassen Schokoladeträume wahr werden. Entdecken Sie die große Auswahl edler LINDT Schokolade-Geschenke und ganz besondere Getränke-Kreationen in der Schokolade-Bar zu jeder Saison.
Lindt Chocolate Shop is located in the Kaiserstöckel, the Emperor‘s Pavilion, directly at the main entrance of Vienna Zoo. In the historical atmosphere of Schönbrunn Palace, an exclusive selection of LINDT Pralines and LINDT Chocolate bars will make all your sweet dreams come true. Discover a large range of precious LINDT chocolate gifts and very special beverage creations at the store‘s chocolate „bar“.
LINDT CHOCOLATE SHOP - KÄRNTNER STRASSE 1., Kärntner Straße 53 www.lindt.at
Mon-Sun 10:00-21:00
Am 11. September 2017 öffnete Lindt die Pforten seiner ersten Chocolade-Boutique in der Wiener Innenstadt. Direkt gegenüber der Wiener Staatsoper werden Chocolade-Liebhaber mit feinsten Kreationen der Lindt Maîtres Chocolatiers verwöhnt – hier bleiben garantiert keine Wünsche offen.
39
On September 11, 2017, Lindt opened the doors to its first Chocolate-Boutique in the first district in Vienna. Directly opposite the state opera house, Chocolade-lovers will be spoilt for choice by the creations of the Lindt Maîtres Chocolatiers - all your sweet wishes will be fulfilled.
- 69 -
SHOPPING IN VIENNA
SHOPPING IN VIENNA
PALAIS DOROTHEUM 1., Dorotheergasse 17 + 43 1 515 60-0
Mon-Fri 10:00-18:00, Sat 09:00-17:00 www.dorotheum-juwelier.com
Das prunkvolle Palais ist eines der größten Auktionshäuser der Welt. Mit Dorotheum Juwelier ist es auch das führende Haus für Schmuck und Uhren in Österreich. Mit der einzigartigen Kombination aus moderner Vielseitigkeit, Schmuckkompetenz, exklusiven Designs und Vintage Occasionen aus Privatbesitz, finden Sie eine traumhafte Auswahl an Schmuckkreationen mit Brillanten, Perlen oder edlen Steinen bis zu trendigem Silberdesign und Fashion Brands.
B
The magnificent Palais is one of the oldest auction houses in the world and houses the leading institution for watches and jewelry in Austria. With a unique combination of contemporary versatility, excellent expertise, exclusive designs and vintage pieces from private collections, you will also find a fantastic selection of jewelry creations featuring diamonds, pearls, gemstones as well as trendy silver designs and fashion brands.
MÜNZE ÖSTERREICH 3., Am Heumarkt 1 +43 1 717150
Mon-Fri 09:00-16:00, Mi 09:00-18:00 www.muenzeoesterreich.at
Nicht alles ist Gold, das glänzt, denn die beliebten Münzen schimmern auch in Platin, Silber, und in innovativem Niob. Erfüllen Sie Sammlerträume mit einer der meistverkauften Münzen der Welt, dem Wiener Philharmoniker, und bringen Sie Augen zum Glänzen mit edlen Geschenken.
All that glitters is not gold – in fact, the popular coins also shimmer in platinum, silver, and innovative niobium. Fulfil collectors’ dreams with one of the most successful investment coins, the Vienna Philharmonic, and make your loved ones’ eyes sparkle with precious gifts.
NOBNOBS 7., Neubaugasse 80 +43 1 522 33 99
Tue-Fri 11:00-19:00, Sat 11:00-18:00 www.nobnobs.at
Sie sind eine Naschkatze und sind auf der Suche nach süßer Abwechslung? Dann ist die Wiener Zuckerlmanufaktur NOBNOBs genau das Richtige für Sie.
Do you have sweet tooth and are you looking for unique and handmade treats? Then you‘ll find everything your heart desires at Wiener Zuckerlmanufaktur NOBNOBs.
- 70 -
IMPERIAL SHOP VIENNA 1., Hofburg - Heldenplatz +43 1 525 24-3435
Exquisite und ausgewählte Produkte aus österreichischen Traditionsunternehmen und -manufakturen, hochwertige Andenken an das kaiserliche Wien und kulinarische Genüsse bilden das feine Sortiment vom Imperial Shop Vienna in der Wiener Hofburg. Hier würde Sisi einkaufen!
daily 09:00-18:00 www.imperialshop.at
Exquisite products selected from traditional Austrian manufacturers, highquality souvenirs from imperial Vienna, and delicious culinary delights form the elegant assortment of the Imperial Shop at the Vienna Hofburg. This is where Sisi would shop!
FREY WILLE 1., Stephansplatz 5 +43 1 513 48 92
Die ikonischen Schmuckkollektionen von Frey Wille verstehen sich als Hommage an herausragende Künstler wie Klimt, Monet und van Gogh. Die durch die einzigartige FeueremailTechnik entstehenden leuchtenden Farben tragen pure Lebensfreude und immaterielle Werte in die ganze Welt.
Mon-Fri 10:00-19:00, Sat: 10:00-17:00 www.shop.freywille.com
The iconic jewellery collections of Frey Wille pay homage to extraordinary artists like Gustav Klimt, Claude Monet and Vincent van Gogh. The radiant colours, created through the unique fire enamel technique, carry pure joie de vivre and vibrant energy into the world.
LODEN-PLANKL TRACHTEN | LODEN-PLANKL TRADITIONAL CLOTHING 1., Michaelerplatz 6 +43 1 533 80 32
Wolle, Wasser und Wärme sind die wichtigsten Zutaten, um die Loden- und Walkstoffe in seit Jahrhunderten bewährter Qualität herzustellen. Eine große Auswahl an warmer, wasserabweisender, und traditionsbewusster Kleidung finden Sie bei Loden Plankl.
Mon-Sat 10:00-18:00; Sat: 10:00-17:00 (Jan.&Feb.) www.loden-plankl.at
Wool, water and warmth are the key ingredients to produce the Loden and Walk textiles, all with age-old techniques and a hammer machine dating from 1888. Find a great selection of warm, water-repellent and tradition-conscious clothing at Loden Plankl.
- 71 -
Mit Liebe zubereitete Speisen aus der mediterranen Region, die in modernem, ungezwungenem Ambiente im Herzen Wiens serviert werden.
Wallnerstraße 2 1010 Wien Tel: 01/533 23 26
Leichte Speisen, vegetarische Gerichte, ausgefallene Fleisch- und Fischgerichte vom Holzkohlengrill die den Gaumen verwöhnen. All fresh made dishes from the middle east region are served in a modern, informal atmosphere in the heart of Vienna.
Walfischgasse 8 1010 Wien Light meals, vegetarian dishes, unusual meat and Tel: 01/513 03 15 fish dishes from the charcoal grill that spoil the Email: info@levante.at palate.
Best of RESTAURANTS
Im Il Tempo vereinigt sich italienisches Lebensgefühl und die Leidenschaft für italienisches Essen. Die Pizza oder unsere delikaten Teigwaren, Antipasti und Salatvariationen lassen auch jedes nicht Italiener Herz höher schlagen. Wallnerstraße 2 1010 Wien Tel: 01/533 18 95
Il Tempo Cafe and Bistro is an Italian way of life and the passion for Italian food. The pizza or our delicate pasta, antipasti and salad variations will make every non-Italian Email: info@iltempo.at heartbeat faster.
- 73 -
RESTAURANTS
RESTAURANTS Österreichische Küche | Austrian Cuisine HUTH GASTWIRTSCHAFT 1., Schellinggasse 5 +43 1 5135644
daily 12:00-24:00 www.huth-gastwirtschaft.at
Die vielfältige Wiener Küche und regionale Spezialitäten stehen ganz im Zentrum des gemütlichen Restaurants. Erleben Sie den „Wiener Lebensstil“ und lassen Sie die Zeit still stehen.
The diverse Viennese cuisine and regional specialties are celebrated in this comfortable restaurant, where you can enjoy the relaxed “Viennese lifestyle” and heartfelt hospitality.
PALMENHAUS 1., Burggarten 1 +43 1 5331033
Mon-Fri 10:00-24:00, Sat 09:00-24:00 Sun 09:00-23:00 www.palmenhaus.at
Das ehemalige Gewächshaus aus der Jahrhundertwende beherbergt heute eine lebendige Brasserie mit mediterranem Speiseangebot. Ein wunderbarer Platz für ein gemütliches Essen.
Wiener Schnitzel
WIENER KÜCHE | VIENNESE CUISINE Be it Schnitzel, Tafelspitz, Salonbeuschel, Gulasch, Apfelstrudel or Sachertorte – the Viennese kitchen repertoire leaves nothing to be desired. The staples of Vienna’s cooking are legacy of the country’s imperial past, when recipes from Austria, Hungary, Bohemia and Moravia were fused and refined – creating a varied and flavorsome Viennese culinary tradition. All these delicacies can be found in Wiener Beisln, the typical taverns in the city. There you can enjoy the flavors of Austrian gastronomy in a relaxed atmosphere, join in the debates of regulars, and let yourself be seduced by the classic Viennese charm.
- 74 -
41
The former greenhouse from the turn of the century now houses a bustling brasserie with a Mediterranean menu. An exceptional space for a delightful meal.
Palmenhaus
© Gregor Lechner
Ob Schnitzel, Tafelspitz, Salonbeuschel, Gulasch, Apfelstrudel oder Sachertorte – die Wiener Küche lässt keine kulinarischen Wünsche offen. Die Rezepte aus Österreich, Ungarn, Böhmen und Mähren wurden zu Kaisers Zeiten vermischt und verfeinert – die eigenständige Wiener Küche entstand. Man findet all diese Köstlichkeiten in den Wiener Beisln, wie hier die typischen Gasthäuser genannt werden. Dort kann man in gemütlicher Atmosphäre die Speisen der Wiener Küche genießen und sich bei der einen oder anderen Stammtisch-Debatte vom Wiener Charme verführen lassen.
40
- 75 -
RESTAURANTS 7STERN BRÄU - BREWHOUSE & RESTAURANT 7., Siebensterngasse 19 +43 1 523 86 97
AMAZING BEER
daily 11:00-24:00 www.7stern.at
Hier wird Bierkultur zelebriert! Neben international ausgezeichnetem Bier lockt traditionelle und preiswerte österreichische Küche. Unser Tipp: die gegrillte Schweinsstelze mit Senf und Kren!
Beer culture is celebrated here! Apart from superb internationally awarded beer, the restaurant impresses with its affordable Austrian cuisine. Our tip: roasted pork knuckle with mustard and horseradish!
PLACHUTTA 1., Wollzeile 38 +43 1 5121577
Mon-Sun 11:30-24:00 www.plachutta.at
Das Plachutta bietet Fleischliebhabern alles, was das Herz begehrt. Vor allem wegen des Tafelspitzs zählt es stets zu Wiens begehrtesten Lokalen.
42
43
Meat lovers find everything their heart could wish for at Plachutta. Its Tafelspitz (prime cut of beef) makes it one of Vienna’s most sought after locations.
MAYER AM PFARRPLATZ 19., Pfarrplatz 2 +43 1 370 12 87
Mon-Fri 16:00-24:00, Sat-Sun from 12:00 www.pfarrplatz.at
Der traditionsreiche Heurige bewirtet in Heiligenstadt schon seit 1683 Gäste mit ausgezeichnetem Wein, genussvollen Wiener Schmankerln und mit Original Wiener Heurigenmusik.
Steeped in tradition, the winery Mayer has been serving excellent wine and delicious homemade delicacies since 1683, all accompanied by typically Viennese Heuriger music.
HERBECK 18., Herbeckstraße 102 +43 1 4703757
Nov: Mon-Sat 11:30-23:00 Dec-April: Mon-Fri 11:30-15:00, 17:30-23:00
www.herbeck.wien
Das neu eröffnete Herbeck bietet österreichische Küche auf ausgezeichnetem Niveau. Unser Tipp: Das ausgelöste Backhenderl (im Körberl serviert) mit Erdäpfel-Vogerlsalat.
The recently reopened Herbeck serves Austrian cuisine at an excellent level. Our tip: boneless fried chicken served in a basket with potato salad and lamb’s lettuce.
- 76 -
RESTAURANTS
RESTAURANTS
FIGLMÜLLER 1., Wollzeile 5 +43 1 5126177
Mon-Sun 11:00-22:30 www.figlmueller.at
Im Figlmüller sind es vor allem die Schnitzel, die über den Tellerrand hinausschauen. Kleiner Fun-Fact: Es gibt sogar I-love-Schnitzel-Armbänder zu kaufen.
In Figlmüller, you’ll have a lot on your plate trying to finish the huge Schnitzel portions. Little fun fact: You can even purchase I-love-Schnitzel bracelets here.
SCHACHTELWIRT 1., Judengasse 5 www.schachtelwirt.at
Mon 12:00-15:00, Tue-Fri 11:30-21:00 Sat 12:00-22:00
Die jungen Wirte verfeinern Omas klassische österreichisch-böhmische Gerichte mit regionalen und saisonalen Zutaten und servieren sie mundgerecht in Schachteln. Fast food mit Niveau!
2., Taborstraße 12 +43 1 211 50 0
Mon-Fri 12:00-14:30, 18:00-22:00; Sat-Sun 18:00-22:00
GRIECHENBEISL 1., Griechengasse 9 +43 1 5331977
daily 11:00-01:00 www.griechenbeisl.at
Schon der “liebe Augustin” und viele Berühmtheiten wie Mozart, Wagner oder Nestroy wurden in einer der ältesten Gaststätten Wiens verwöhnt und hinterließen ihre Autogramme! BITZINGER WÜRSTELSTAND 1., Augustinerstraße 1 +43 660 8152413
Mon-Sun 08:00-04:00 www.bitzinger-wien.at
Bei einem Wien-Urlaub darf ein Besuch beim Würstelstand nicht fehlen! Vor allem der Bitzinger Würstelstand bringt Touristen und Einheimische beim Essen zusammen.
1., Rathausplatz 1 +43 1 405 12 10
Mon-Sat 11:30-15:00, 18:00-23:30 www.wiener-rathauskeller.at
49
A visit to a Würstelstand (a sausage selling booth) can’t be missed during any holiday to Vienna. Particularly at the Bitzinger Würstelstand tourists and locals come together over sausages and beer.
46
47
Located in Vienna’s grand town hall, the stunning restaurant serves traditional Viennese fare with a modern twist, prepared with excellent seasonal and regional ingredients.
- 78 -
48
Minstrel „dear Augustin“ and many other people of fame like Mozart or Mark Twain appreciated the traditional fare in one of Vienna’s oldest taverns and left their autographs!
Enjoy a symphony composed of classic dishes of the famous Viennese cuisine and first-class seasonal specialties in the tasteful and imperial setting of Restaurant Stefanie.
WIENER RATHAUSKELLER
Das Hauptaugenmerk des Wiener Rathauskellers liegt auf gediegener Wiener Küche mit einem zeitgenössischen Twist und ausgezeichneten saisonalen und regionalen Zutaten.
45
The young chefs refine grandma’s classic Bohemian-Austrian dishes with regional, seasonal and modern ingredients and serve them bite-sized in cardboard boxes. Fast food with class!
RESTAURANT STEFANIE
Eine Symphonie aus klassischen Köstlichkeiten der berühmten Wiener Küche und saisonalen Spezialitäten genießen Sie im Restaurant Stefanie in imperialem und elegantem Ambiente.
44
- 79 -
RESTAURANTS
RESTAURANTS
Steak & Burger
PIZZERIA REGINA MARGHERITA
RINDERWAHN 1., Weihburggasse 3 +43 1 5120996
Mon-Sun 12:00-24:00 www.rinderwahn.at
Das Rinderwahn bietet deftige und sündhaft gute Burger im Fast-FoodStyle im Schlachthof-Ambiente. Bei Schönwetter ist es möglich, das Essen im Freien zu genießen.
Rinderwahn offers hearty and outrageously good burgers in fast-food-style amid slaughterhouse ambience. On pleasant days you can enjoy the food in their pub garden.
EL GAUCHO IM DESIGNTOWER 2., Praterstraße 1 +43 1 2121210
Mon-Sat 11:30-01:00 www.elgaucho.at/wien/
Ob rare, medium oder well done: El Gaucho hat es sich zum Ziel gemacht, die besten Steaks von Wien bis Buenos Aires zu servieren. Probieren Sie auch die kreativen Beilagen!
50
51
Rare, medium or well done: El Gaucho’s main goal is to serve the finest steaks from Vienna to Buenos Aires. You should try the tasty specials and the creative side dishes too!
1., Wallnerstraße 4 im Palais Esterhazy +43 1 533 08 12
daily 11:30-23:30 www.barbaro.at/reginamargherita
Il gusto per la vita! Mit authentischen Gerichten und Pizzen aus dem neapolitanischen Steinofen erleben Sie hier das italienische Lebensgefühl in der Wiener Innenstadt. PIZZERIA DA FERDINANDO
Il gusto per la vita! With authentic dishes and pizzas baked in a Neapolitan stone oven, you experience the original Italian lifestyle right in the city center of Vienna.
CLOSE TO SCHÖNBRUNN
13., Hietzinger Hauptstraße 26 +43 1 8778036
daily 11:00-23:00 www.daferdinando.at
Bei Ihrem Schönbrunn-Besuch darf ein Abstecher ins Da Ferdinando keinesfalls fehlen. Mit der köstlichen Pizza und Pasta neapolitanischer Art und dem wunderschönen Gastgarten wurde ein kleines Stück Italien in Wien erschaffen.
When visiting Schönbrunn you should not miss the chance to eat at Da Ferdinando. With their delicious Neapolitan pasta and pizza and their wonderful outdoor dining area they created a little piece of Italy in the middle of Vienna.
HARD ROCK CAFÉ
Pizzeria Da Ferdinando
1., Rotenturmstraße 25 +43 1 53 50 403
Sun-Thu 11:30-00:00 www.hardrock.com/cafes/vienna/de
Auch in Wien verkörpert das Hard Rock Café den Spirit von Rockmusik und legendärer amerikanischer Küche, verbunden mit stylischen Cocktails und Live-Musik-Konzerten.
In the city of classical music, the Hard Rock Café embodies the spirit of rock music and legendary American gastronomy, all combined with stylish cocktails and live concerts.
Italienisch | Italian AL BORGO
1., An der Hülben 1 +43 1 5128559
Mon-Fri 11:30-15:00, 18:00-24:00 Sat 18:00-24:00
Köstliche Spezialitäten der italienischen Küche gesucht? Im »Al Borgo« zählen Safranrisotto, zartes Rinderfilet mit Trüffelsoße und cremiges Tiramisu zu den Highlights.
52
Looking for delicious Italian specialties? The highlights at “Al Borgo“ are saffron risotto, tender beef filet with truffle sauce and creamy Tiramisu.
- 80 -
- 81 -
RESTAURANTS
RESTAURANTS Gourmet & Wein | Gourmet & Wine
International BEAULIEU
1., Herrengasse 14 (Ferstel Passage) +43 1 5321103
Mon-Sat 10:00-23:00 www.beaulieu-wien.at
Das liebevoll eingerichtete Lokal Beaulieu bietet französische Spezialitäten. Ausgewählte Delikatessen wie z.B. der Kusmi-Tee können auch zum Mitnehmen gekauft werden.
53
The lovingly decorated restaurant Beaulieu offers French specialties. Handpicked delights and delicacies such as Kusmi Tea can also be purchased to take home.
MOCHI
1., Parkring 12 +43 1 514 80 417
Mon-Fri 12:00-15:00, 18:00-22:30; Sat-Sun 18:00-22:30
Zeitgemäße und kreative österreichische Gourmetküche mit spanischen Einflüssen und einen einmaligen Ausblick über die Wiener Innenstadt finden Sie im Restaurant Das Schick.
Mon-Sat 11:30-22:00
+43 1 9251380
www.mochi.at
In dem Restaurant Mochi erwartet einen das vielleicht beste Sushi in ganz Wien. Ein kleiner Bestell-Tipp: Die Dana-Rolls mit Trüffel Mayonnaise.
Expect to find the probably best Sushi in the whole of Vienna at the restaurant Mochi. A little tip for you: order the Dana-Rolls with truffle mayonnaise.
ILONA STÜBERL 1., Bräunerstraße 2 +43 1 533 90 29
daily 11:30-23:00 www.ilonastueberl.at
Der Familienbetrieb in einer Seitengasse des 1. Bezirks bietet mit einem charmanten Schanigarten und zahlreichen Spezialitäten der ungarischen Küche Ruhe vom Trubel der Innenstadt.
The charming family enterprise in a calm side alley of the first district offers delicious traditional Hungarian cuisine and a welcome respite from the inner city hustle and bustle.
MERCADO Mon-Fri 12:00-23:00, Sat 17:00-23:00 Sun 17:00-22:00
www.mercado.at
Küchenchef Javier Vera Alarcón bringt den aufregenden Nikkei-Stil nach Wien - eine Fusion traditioneller peruanischer Küche mit raffinierter japanischer Kochtechnik.
Chef Javier Vera Alarcón brings the exciting Nikkei cuisine to Vienna - a fusion of traditional Peruvian cuisine and indgenious Japanese cooking methods.
- 82 -
54
Contemporary and creative Austrian gourmet food with Spanish influences and a fabulous panoramic view of the inner city Vienna will impress you at restaurant Das Schick.
VILLON WEINBAR
2., Praterstraße 15
1., Stubenring 1 +43 15122505
RESTAURANT DAS SCHICK AM PARKRING
1., Habsburgergasse 4, Ecke Graben +43 1 9679129
Mon-Sat 10:00-22:00 www.villon.at
Kellergewölbe 500 J., 4 Etagen, 16 m tief Weinbar mit kulinarischer Weinbegleitung Lebendes Weinmuseum und Shop Weinverkostung - 40 offene Weine Kellertour Audio-Guide frei DE,EN,IT,FR oder kommentiert 2 St. mit Anmeldung
16
500-year-old vaults, 4 floors and 16m deep Wine bar with accompanying culinary delights Living wine museum and shop Wine tasting – 40 open wines Vaults tour, free audio guide DE,EN,IT,FR
CUISINO WIEN 1., Kärntner Straße 41 +43 1 5124836
Mon-Sun 17:00-00:00 www.casinos.at
Österreichische Küchentradition wird im luxuriösen und stilvollen Interieur des Casinos Wien mit Raffinesse und Kreativität international und neu interpretiert.
Within the luxurious and classy interior of Casino Wien, Austrian culinary tradition is redefined and reinterpreted in a sophisticated and international style.
TRINKGELD | TIPPING Trinkgeld zu geben ist keine Pflicht, allerdings wird dies in Restaurants und Kaffeehäusern erwartet. Planen Sie in etwa mit 10 % des Rechnungspreises, damit sollten Sie immer auf der sicheren Seite sein.
Tipping is not obligatory in Vienna; however, it is generally expected by waiting staff in all restaurants, cafes and bars. To be on the safe side, it is recommended that you add approximately 10 percent to the final bill.
- 83 -
KAFFEEHÄUSER | COFFEEHOUSES WIENER KAFFEESORTEN | VIENNESE COFFEE SPECIALITIES
Best of KAFFEEHÄUSER COFFEEHOUSES
Schlagobers | whipped cream Orangenlikör | orange liqueur
Wasser | water
2 Mokka | 2 Mocha
Mokka | Mocha
ia
s There Maria
r
gerte
n Verlä
Milchschaum | milk foam Milch | milk Wasser | water
starker espresso strong espresso
Mokka | Mocha
e
a Mokk
ng Mela
Kaffeeobers | cream Schlagobers | cream 2 Mokka | 2 Mocha Mokka | Mocha
nner
ä Einsp - 84 -
er Groß - 85 -
r
e Braun
KAFFEEHÄUSER | COFFEEHOUSES Vienna’s Sweet Landmark
Kaffee Alt Wien
KAFFEE ALT WIEN 1., Bäckerstraße 9 +43 1 512 52 22
Mon-Sun 09:00-02:00 www.kaffeealtwien.at
Wenige Meter vom Stephansplatz entfernt gelangt man durch eine Seitenstraße in das von außen unscheinbare Kaffee Alt Wien. Wohnzimmeridylle und Wiener Kaffeehauskultur im traditionellen Stil ergeben ein Ambiente der ganz besonderen Art. Während die Wiener diesen Ort nutzen um entspannte Mittagspausen zu nehmen, kann man hier als Tourist besonders Nachmittags zur Ruhe kommen, um den kräftigen Kaffee nach italienischer Art zu genießen. Ob angesehene Politiker oder einfacher Künstler – alles trifft sich an diesem Ort. TIPP: Das Kaffee Alt Wien ist bekannt für das beste Gulasch nach Wiener Art weit und breit. Danach ein Kaffee mit Apfelstrudel und man weiß, wieso man gerne in dieser Stadt lebt.
55
Just a few meters from St. Stephen’s Cathedral a calm side road leads to Kaffee Alt Wien. Inconspicuous from the outside, the café’s special atmosphere originates from the combination of living-room idyll and traditional Viennese coffeehouse culture. While many Viennese take a well-deserved lunch break here, the quieter afternoons areperfect for tourists to recover and to enjoy a strong Italian style coffee. From high-ranking politicians to up-and-coming artists – the whole world meets at this café in the heart of Vienna. TIP: Kaffee Alt Wien is famous for the best Vienna-style Goulash far and wide. Enjoy a coffee with apple strudel afterwards and you know why this is the most livable city in the world.
- 86 -
GERSTNER K. u. K. HOFZUCKERBÄCKER Shop Bar Café-Restaurant 1., Kärntner Straße 51 +43 1 526 13 61
TIPP TIP
Mon-Sun 10:00-23:00 www.gerstner-konditorei.at
56
Wo Wien am süßesten ist. Seit 1847.
Vienna’s Sweetest Heart - Since 1847.
Erleben Sie Wiens Genusskultur auf 3 Etagen: im einladenden Gerstner Shop mit feinen Mehlspeisen und Confiserie aus der hauseigenen Manufaktur, in der gemütlichen Gerstner Bar bei einem Snack und einem Glas Schaumwein, und im einzigartigen historischen Ambiente des Gerstner Café-Restaurants mit Wiener Gaumenfreuden. Und genießen Sie dazu den besten Blick auf Wiens berühmte Staatsoper.
Enjoy genuine Viennese culinary treats on three floors: Pick up the famous handmade pastries and confectionery in the Gerstner Shop, take a snack and a glass of sparkling wine upstairs in the cosy Gerstner Bar, or enjoy culinary delights in a unique historic ambience in Gerstner´s Café-Restaurant, with the best view of the Wiener Staatsoper as the icing on the cake.
- 87 -
KAFFEEHÄUSER | COFFEEHOUSES CAFÉ SCHWARZENBERG
57
1., Kärntner Ring 17 +43 1 5128998
www.cafe-schwarzenberg.at Mon-Fri 07:30-24:00, Sat-Sun 08:30-24:00
Ganz nach Wiener Tradition können Sie im ältesten Ringstraßencafé mit Mehlspeisen- und Kaffeespezialitäten und internationalen Zeitungen auch ein vielfältiges Kulturprogramm genießen.
At Vienna’s oldest café on the Ringstraße, the city’s coffee house culture is celebrated with fine pastries, coffee specialties, international newspapers and a range of cultural events.
CAFÉ HAWELKA 1., Dorotheergasse 6 +43 1 5128230
Das Café Hawelka Wiener Kaffeehaus, eröffnet wurde. In Retro-Stil bietet es Wien-Erlebnis.
KAFFEEHÄUSER | COFFEEHOUSES
Mon-Thu 08:00-24:00 Fri-Sat 08:00-01:00, Sun 10:00-24:00
ist ein klassisches das im Jahr 1939 seinem originalen ein typisch uriges
Café Hawelka is a classic Viennese coffee shop. It first opened in 1939, and its retro style will take you back in time to a typically quaint Viennese ambience.
STADTCAFÉ 1., Freyung 1 +43 1 205 353
Das gemütlich-edle Ambiente an der Freyung und die saisonalen nationalen und internationalen Köstlichkeiten erfüllen morgens, mittags und abends alle kulinarischen Wünsche.
58
Mon-Sat 08:00-24:00, Sun 09:00-22:00 www.stadtcafe-wien.at
59
The sleek yet cozy atmosphere at the Freyung and the seasonal Austrian and international dishes fulfil all your culinary wishes at breakfast, lunch, and dinner.
JONAS REINDL COFFEE 9., Währinger Straße 2-4 www.jonasreindl.at
Mon-Fri 07:30-21:00 Sat 09:30-21:00, Sun 10:30-18:00
Das liebevoll nach dem Spitznamen der Straßenbahnstation am Schottentor benannte Café besticht durch erlesene Kaffeesorten aus biologischer Landwirtschaft und bequeme Vintage-Möbel.
Lovingly named after the former nickname of the Schottentor tram station, the Jonas Reindl is passionate about specialty coffee from sustainable farming and its recycled vintage furniture.
- 88 -
© Dorotheum
DOROTHEUM CAFÉ 1., Dorotheergasse 17, 2nd floor (DOROTHEUM Palais) +43 1 51560 395
Erleben Sie zwischen Kunst und Antiquitäten echte österreichische Kaffeehaustradition im DOROTHEUM Café. Genießen Sie eine der vielen hier gebotenen Alt-Wiener Kaffeespezialitäten und Mehlspeisen, welche in Wien schon seit jeher Tradition haben. Das Traditionscafé begeistert mit uneingeschränkter Gastfreundschaft und höchstem Qualitätsanspruch.
Mon-Fri 09:00-18:00, Sat 09:00-17:00 www.dorotheum.com
60
You can experience Austrian coffee house tradition among art and antiques in the DOROTHEUM Café. Enjoy one of the many Viennese coffee specialties and pastries on offer, which have always been part of Vienna’s tradition. The traditional Viennese coffeehouse deligthts with unrestricted hospitality and the highest quality standards.
- 89 -
ALLGEMEINE INFOS | GENERAL INFORMATION EINWOHNER | POPULATION
ALLGEMEINE INFOS | GENERAL INFORMATION VIENNA PASS - The all inclusive sightseeing city card
Wien ist die Hauptstadt Österreichs und zugleich ein eigenes Bundesland. Mit 1,8 Millionen Einwohnern ist Wien, gemessen an der Einwohnerzahl, nach Berlin die zweitgrößte deutschsprachige Stadt.
Vienna is the capital of the Republic of Austria and also a federal state. Measured by population figures, with 1.8 million inhabitants, Vienna is the second-biggest German-speaking city after Berlin in Germany.
ÖFFENTLICHER VERKEHR | PUBLIC TRANSPORT Die öffentlichen Verkehrsmittel (»Öffis«) fahren in etwa von 06:00 Uhr in der Früh bis Mitternacht. Freitags und samstags fahren die U-Bahnen durchgehend und dienen Partygängern als Transportmittel. Eine nächtliche Alternative dazu sind die Nightline-Busse. Ein einfaches Richtungsfahrticket kostet 2,40 Euro, ein 24-Stunden-Ticket 8,00 Euro und ein 72-Stunden-Ticket 17,10 Euro.
Vienna’s public transport services (“Öffis”) run from roughly 6am in the morning until midnight. On Fridays and Saturdays the underground service is continued all night and is a perfect mode of transport for night owls and party-goers. Another nighttime alternative are the Nightline Buses. A single one direction ticket costs 2.40 Euro, a 24-hour-ticket 8.00 Euro, and a 72-hour-ticket 17.10 Euro.
ÖFFNUNGSZEITEN ALLGEMEIN | GENERAL OPENING HOURS Die Geschäfte sind werktags in der Regel von 9:00 bis 18:30 Uhr geöffnet, Samstag oft nur bis 17:00 Uhr und Sonntag haben die meisten Geschäfte geschlossen, ausgenommen davon sind Bahnhof-, Flughafen- und Museumshops.
In general, stores are open from 9am to 6.30pm on week days, however on Saturdays often only until 5pm. On Sundays most stores are closed, with the exception of shops at airports, train stations and museum gift shops.
LEITUNGSWASSER | TAP WATER Das Leitungswasser in Wien ist Hochquellwasser und eignet sich hervorragend zum Trinken.
You’ll be surprised to know Vienna’s tap water is high-quality spring water from the Alps, and perfect to quench your thirst.
LOST & FOUND Die Fundservice-Hotline erreichen Sie unter +43 1 4000-8091.
The phone number for the lost property hotline is +43 1 4000–8091.
- 90 -
1., Opernpassage, Top 3 +43 1 5033033
TIPP TIP
Mon-Sat: 10:00-17:00, Sun: 10:00-15:00 www.viennapass.com
Besuchen Sie über 60 Sehenswürdigkeiten und Museen kostenlos mit dem Vienna PASS. Das all-inclusiveTicket ermöglicht außerdem die Nutzung der gelben Hop On Hop Off Busse von Vienna Sightseeing Tours so oft Sie wollen. Erhältlich ist der Pass im Vienna PASS Kundencenter (in der Opernpassage bei der U-Bahn-Station Karlsplatz), online auf www.viennapass.com und in vielen Hotels.
A
Discover over 60 attractions for free with the Vienna PASS. The all-inclusive-ticket also offers unlimited free rides on the yellow hop on hop off buses by Vienna Sightseeing Tours. Passes are available at the Vienna PASS Customer Service Centre (in the Opernpassage at the metro station Karlsplatz), online at www.viennapass.com and in many hotels.
SEGWAY FAHREN IN WIEN | ON A SEGWAY THROUGH VIENNA Haben Sie Lust auf Sightseeing ohne anstrengenden Fußmarsch? Mit dem Segway können Sie die Stadt bequem und „schwebend“ erkunden. Die Fahrt ist leichter als sie vielleicht vorerst aussieht – nach einer Einführung durch die Mitarbeiter der Segway-Anbieter kann das Vergnügen losgehen und dem Fahrspaß steht nichts im Wege.
Do you fancy some sightseeing without the endless walking? Now you can explore the city comfortably by hovering on a Segway! The ride is a lot easier than it might look – after a short introduction by Segway company staff members, you are all ready to go and have fun with this new mode of transport.
ÖFFNUNGSZEITEN ALLGEMEIN | GENERAL OPENING HOURS Die Geschäfte sind werktags in der Regel von 9:00 bis 18:30 Uhr geöffnet, Samstag oft nur bis 17:00 und Sonntag haben die meisten Geschäfte geschlossen, ausgenommen davon sind Bahnhof-, Flughafen- und Museumshops.
In general, stores are open from 9am to 6.30pm on week days, however on Saturdays often only until 5pm. On Sundays most stores are closed, with the exception of shops at airports, train stations and museum gift shops. - 91 -
© Vienna PASS, Bernhard Luck
ALLGEMEINE INFOS | GENERAL INFORMATION
CityAirportTrain.com
The CAT City Check-In • Baggage drop-off • Get your boarding pass • Staffed check-in counters
CAT-TER
MINAL Wien M itte
CITY AIRPORT TRAIN (CAT) www.cityairporttrain.com +43 1 252 50
Vienna Airport Bezahlte Anzeige
CAT-Terminal
- 92 -
info@cityairporttrain.com
Serviceorientiert, stressfrei und umweltfreundlich: Der City Airport Train ist mit 16 Minuten Fahrzeit Wiens schnellste und komfortabelste Non-stop-Verbindung zwischen der Wiener Innenstadt und dem Flughafen. Dank kundenorientierten Serviceleistungen wie City Check-In, persönlicher Beratung durch Train Attendants sowie emissionsfreiem Bahnstrom überzeugt der CAT mit Qualität und Nachhaltigkeit. Der CAT steht 365 Tage im Jahr vom frühen Morgen bis in die späten Abendstunden zur Verfügung.
With a journey time of only 16 minutes from Vienna Airport to the city center, the City Airport Train is the fastest way to travel – without stress and traffic jams and in an environmentally friendly way. The CAT connects Vienna International Airport and Wien-Mitte station every thirty minutes, 365 days a year. Passengers can already check in their luggage at the City Air Terminal at the railway station Wien-Mitte and get their boarding passes. This service is available from 24 hours until 75 minutes before the plane’s departure.
- 93 -
Floßg.
G r. S c h iff g .
Kr a
ße
fg.
ss
rm
Ro tg a
Ro me rg. ten tu
Es sig g.
ark t
ck
Karlsplatz
er g
tr.
.
B.free - local prepaid SIM card by A1 - 95 -
rg .
g.
R ie
m pf g.
ko
Co
Lie be
i
e
d
rg
st e
ä tt
be
ba
t e rs
rg b u Theod Herzl-
elg
Fic
in g
rtr be
nt g
g.
.
h te
Ka
l l in he
He g
gg
.
as
se
se
Ze
me
g er an ün
Gr
il
Se
as
Ch
st a
loz
rin ge r
Pe
Lo th
hu
ris Beethove tine platz ng . zig . Schwarzenbergpl. Sc
Akad e
K ä Weiler-Pl. r n tn er R in g Böse ndorf erstr aß e
U1 U2 U4
Tre itls
Sc
miest
r.
s tr.
se
s t r aß e
sse
r tg
Ja
Ku
Rau henst eing.
e
tner
Straß
ger
g.
lp f o
s se
Cano vaga s
traße
B lu tg .
. Lilieng
er
.
he
ge lg
Seil
Spie tr.
Kärn
Teg etth o ffs
g.
ch
a ga
H.-v.- Mahlerstr . Karajan-Pl. Max-
beths
artg. Mak r
ri
Opern
.
n b.g
Esc he
llö
Mi
F
d ie
Walfis ch
me
sga
. rg s tr
Schillerpl.
H im nne
K ru
er
s tr . g . Franziskanerpl. Ball g.
Jo h a
Ann
ng
nbe
Elisa
g
erg .
g.
e rs
un
B rä
rot
Ha
bsb
urg
tr .
erg .
hlm
Ko
.R. Dr.K .R
Ho llan dst ra
br.
Ma r ien
str e R . abe nsteig
re
rc -
Jud
en g
Ma
n g.
t g.
en
.
z erg
S eit
Kö llne rh o
n
g.
er
rb
Fä
Au
g.
nn
be
ra
Re
G
.
uc h g
Stra
rsitäts rin g Op po lze rg. Unive
teing. Bartens
-pl.
Do
Höfergasse
Kircheng.
g.
Si
u rg
a rz e
rn rin
J.-Dohnal-Pl.
Leharg.
Op e
W e ih b
S c hw
. r-G
rs ge er nb e b Ba N i b U2 G e l u n g eng etr . eid em Ra hlg ar k . t
st b a ld g . e r g . g. r e ad
ck
Mays ederg . Albertinapl.
g.
e eth Go
t r.
eo
Glu
Stephansplatz
n g. Neuer Markt
. r s tr . hg sc nu Ha
St.-U lrichs
in e
ho fe
e ig
chw
g.
ust
K.-S
ch e in
Au g
g
se
ds
nke
z
ri n
s e Ga
aßeK ö nig s r StrT h klo
r.
to r b
H af
Pla
at
rg
Bu
B re it
e ngass
Mo n
ße
ai
lg .
.
pl
a ss e Döblerg.
tra
-K
al l
en
r.
Museumsquartier
r Fillg
rg g
Josefspl.
ld
st m
Maria The resien -Pl.
K
us
e fs
bu
s ch u
rg Bu
He
eu
N eu baug
na
os
St
r de
R eit
In
Hofburg
r.
Museumspl.
Kir che
Z o lle rg .
A1 shops are marked in the citymap with a SIM card icon (Rotenturmstraße 20/23, Kärntner Straße 45, Mariahilfer Straße 22).
nd La
rg.
e
us M
Volkstheater
ilfe riah
Ma
g.
. eng Herr
ra ß
ggerg. Neude
Stuckgasse
N e ub a u g a s s e
The B.free Welcome packages come with Triple-SIM cards – a 3-in-1 form factor offering a regular-sized SIM card, aa ssmicroe deng SIM and a nano-SIM. You simply break out the form factor your device requires.
Salz
ls t
e
se Strozzigas
st ria lla Be
U2 U3
Siebenst ernpl.S ie b e n s
Vorlaufstr.
g.
we
ng .
LeopoldGratz-Pl. Schmerlingpl.
e
Wip
S
tt e n
ng.
JosefMeinrad-Pl.
Lö
S ta d io
Zeltg.
e Ros
Rathausplatz
U2
ert
rd We
Salz gries Passauer Pl.
er
.
g. Buchfeld
G a s se
Felderst r.
z -J
Eß
. org
Morzinpl. t r. a lv Ster l -S plin ato ng . Ruprechtspl. ger r U1 stra ef F re yu n g ße str. tg .Judenpl. Ti fa lt Jo r Dr a h S Te in da Ho ner Am Hof he s rM rr Fleisc Na ark hm. Ku gle t sk e rga B r s o . s ng. a ss ogn us g nkg e e be n Lu d ha Ba la u Bra ge La n ch l-G . ck S nd Tu on stä -F ig U3 ld ne o t p te Peterspl. nfe Schö Le o ls g Herrengasse Go Minoritenpl. . lds ch G Bäc mie ra k e rstra dg be Wo . Sch n ll z e ule Schauflerg ile Do rstr. . U1 U3 Ballhauspl. m g. Michaelerpl.
ho
rstr.
g.
li ng
Börsepl. . 1., Kärntner Straße 45 sg ich Rudolfspl. inr He
B. er ölk Sc M hre yv og e lg
Grillparze
Rathaus
ss Piaristenga
e
1., Rotenturmstraße 20/23 7., Mariahilfer Straße 22
se
e
Lange
g.
Schm id
Karmeliter markt Krummbaumg.
Do
Ze
c
U2
e
. ag
li nk
g
ri n
n tte ho
an
Ma
ien
es
er
Fr
Frankg.
Th
ri a
er
e
ass
ling
Ko
Sc
S c h l ö ss e lga s
Lammgass
Kochgasse JodokFink-Pl.
- 94 -
Hö
lg.
Frankhpl.
n ig a ss e
Using mobile data as well as mobile phone plans like at home? „A1“ makes it possible. With its local prepaid SIM card “B.free“, Austria’s largest mobile network provider „A1“ offers excellent network coverage (3G and 4G/LTE) and an easy activation of the SIM card – without any contract or commitment. No need to worry about what happens after your stay!
s te
Deutschmeisterpl.
ße
S A1-SHOPS FOR LOCAL PREPAID SIM-CARDS
ße
CALLING, SURFING AND TEXTING IN VIENNA
Fer
Schlickpl.
e ss
g. ga nza Go
OttoWagner-Pl.
e
traß
s ken
Ob
sg. Ro tenhau
Tür
ALLGEMEINE INFOS | GENERAL INFORMATION a tr a rlg -S se
e
as
s se
ALLGEMEINE INFOS | GENERAL INFORMATION
ag
n ga
a
Lis zts t
ra
ße
U3 Neubaugasse | 1060 Wien l Fritz-GrĂźnbaum-Platz 1 09.00 -18.00, Do 09.00 - 21.00 Uhr l www.haus-des-meeres.at
andstr
mpelg.
Fer din
Dampfsch if
Strebersdorf
ger Weiß berstr.
Jedlersdorf
Dißlerg.
Radetzkystr.
Krottenbachstr.
Michelbeuern AKH
Burggasse Stadthalle
g . Estepl. .
La
ag
g. ler eg g. au ub
us
Gumpendorfer Straße
nd
tr.
asse
Schlachthausgasse Praterkai
Erdberg
Stadtpark
Gasometer Zippererstraße Rennweg
Taubstummengasse Quartier Belvedere
Biocenter Vienna St. Marx Geiselbergstr.
Enkplatz
Haidestraße
g.
Keplerplatz
fg.
Erlaaer Straße
Schönbrunner Allee
Vösendorf-Siebenhirten
fg
Hintze rstr.
L in
Sebastianpl.
Neu Erlaa
r r ho
Perfektastraße
Kardinal-Nagl-Platz
WLB Wiener Neudorf, Baden (Endstation)
Z
Zentralfriedhof
Grillgasse
Reumannplatz Troststraße Blumental
Altes Landgut
Kledering
Kaiserebersdorf
Alaudagasse Neulaa Oberlaa
Schwechat
© Wiener Linien, September 2017
usg Roch
Siebenhirten
Südtiroler Platz Hauptbahnhof
ho
Pfa
Posthorng.
arr
Charas g.
Krummg.
Tong.
Liesing
Matzleinsdorfer Platz
Donaumarina
Rochusgasse
Stephansplatz
Karlsplatz
Schedifkaplatz Tscherttegasse Schöpfwerk Am Schöpfwerk Gutheil-Schoder-Gasse Alterlaa Inzersdorf Lokalbahn
el krü g Sech s .
Atzgersdorf
Bahnhof Meidling
Seestadt
Simmering
Pf
Hetzendorf
Niederhofstraße
Donauspital
Donaustadtbrücke
Landstraße (Bhf. Wien Mitte)
Museumsquartier
Pi lg ga ram ss e
g. eld
ge nf
tra
Lä n
pts
au p
au
ts
rH
n
ße
ße
a st r
garg Un
Speising
Volkstheater
Ne
ha ti
Westbahnhof
n-
ap k
Zi
e W
te
Cz
Uc
Stadlau
Stadion
M gü arg rte ar l e
Pu rk W ers eid do r Ha ling f-S de au ana to W rsd riu ol o r m fi n f de rA u
Schweglerstraße
Penzing
Schwedenplatz Rathaus
r
ergasse
Thaliastraße
Aspernstraße Hardeggasse
Krieau
to
Johnstraße
Breitensee
Praterstern
Nestroypl. Schottentor
Aspern Nord
en
Marx
Hütteldorfer Straße
Hausfeldstraße
Messe Prater
se
a lg.
Hirschstetten
ErzherzogKarl-Straße
Vorgartenstraße
Taborstraße
as
Kendlerstraße
Han s
Schottenring
Josefstädter Straße
Donauinsel
ng
Markthallenbr.
Ottakring
rre
Park & Ride
Kaisermühlen VIC
Roßauer Lände
FranzJosefsBahnhof
Alser Straße
Ticketstelle der Wiener Linien
Alte Donau
Traisengasse
ub
rg.
Hernals
Kagran
Friedensbrücke
He
O
Kagraner Platz
Handelskai Dresdner Straße
Nußdorfer Straße Währinger Straße Volksoper
ee
Infostelle der Wiener Linien
Jägerstraße
Spittelau
Kolonitz Gersthof
Lor b
Aderklaaer Straße
rü c ga ken ss e
zg
. Kundenzentrum der Wiener Linien (U3 Erdberg)
Süßenbrunn
Leopoldau Großfeldsiedlung
Rennbahnweg
Dia
Kolonitzg.
Vienna International He Busterminal t
Oberdöbling
Radetzkypl.
City Airport Train (Eigener Tarif, VOR-Tickets ungültig)
Siemensstraße
Heiligenstadt
nb
Lokalbahn Wien-Baden
Floridsdorf
Neue Donau
Ke tte
U-Bahn-Linie
S-Bahn-Linie
Gerasdorf
Brünner Straße
Nußdorf
St
Inva lide nstr Un t aß e ere Hintere Zollamtss Via tr. d Hü u kt g. tte ld or G O ärtn be f Pfefferhofg. be M a tth rS erga ä us g re t. Ve sse . Vi it ad We uk Bech yr g tga ardg Un. a ss K s te o se ll rS e e r gass t B .V e ga rau eit ss ns Sa Hietz e ch w Slcm ing Seidlg eig M hö ga eid asse nb s lin ru s g n H
re Obe
-10% VOUCHER on the Lindt Chocolate assortment. additional promotions excluded
Visit OUR sHOps
Lindt CHOCOLatE BOUtiqUE
• Kärntnerstraße 53, 1010 Wien • Hietzinger Hauptstraße 1A, 1130 Wien (Schönbrunn Palace) • Donauzentrum, Top 704, 1220 Wien • Shopping City Süd, Allee 215, 2334 Vösendorf