City Guide Wien/Vienna - Spring Edition 2019

Page 1

Spring Edition 2019 DEUTSCH ENGLISH

YOUR FREE POCKET GUIDE

CITY GUIDE Wien Vienna

Y& CIT O R MET P A M

SIGHTS | RESTAURANTS & CAFÉS | WALKING TOUR


ke

c llö

U1 U2 U4

51 56

Karlsplatz

br.

12

b

u rs

tr.

ub

en

rin g

e ns

es tr .

tr. e rs

ei ben b

rg .

17

U3

g.

Stu

Lie

zg.

Stubentor

en

be

en b

53

ast

dl it

bd

ko

GeorgCoch-Pl.

r g. Fal k

Bib

rg .

me

R ie

r str .

ig e

r.

e rs t

sin g

St

h of g. llne r

Ku m

Ja

Wie

Ros

ng .

re d

Es sig g ger

pf g .

nan

Ze

Pa

ge rs

tr.

ris Beethoventine platz ng . st a loz zig .

Pe

Schwarzenbergpl.

Jo

nn

rk t ma

U4

ha

es

He u

Ka

rtr be hu

Ch

Stadtpark

g.

Am

g.

elt

g.

h te

nt g .

Fic

in g

.

He ge

35

Herzl-Pl.

lga sse

as se

Kl.Ungarbr.

r kr

Co

in g

ba

st e

i

Co

en be e rgg tätt s . r e l i g r u Se b Theodor-

rin

ferst r aß e

g.

B lu tg .

Grü

lpfo rtg

l erst r .

R in g

Dominikanerbastei

tg . Ro

str .

.

ndor

Sin ge

Franziskanerpl.

Sc

Mah

tner

.

Asp ern b r.

Ma r ien

g.

en

en Schön la r t e 52 fe ls g . Bä c ke r s tra Wo ße ll z

Lo th

38 47

hg.

se

Friedrichstr.

Walfis c

K ärn

Böse

nn

41

Sc he llin gg

iestr.

Vienna PASS

rg g

nne sga sse Ann a gas se Kru g ers t 18 r.

LINDT Chocolate Shop

Customer Service Center

traße

B

Him me

Jo h a

Akad em

34

So

Concerts at the Mozarthouse

46 Ball g.

ße

A

ck

P o stgasse

e

-A ur

J ud

Ro e rg. ten tur m

am

Rau hen stein g.

Weihb u

er St ra Kärn tn .

g. Oper n

beths

Ma rc

n g.

t g.

en

Ha

Brä

eder g

11

g

32 43

agas

31 Mi r g.

he o b dg. sterg . al g. 54 der a r Leharg. g Fill

Mays

en gn er ste ig . 39

z Öl

r ixg. Beat g. Bayern

B.free - local prepaid SIM card by A1

enapark Am Mod

kl o

chg .

Schwedenplatz Uran iast r.

markt

50 eile 33 23 Schu le Do mg rstr. .

U1 U3

Cano v

Mak

artg.

rkt

Elisa

ge

Kr

er g.

Fä rb

. S ei t z erg

t bsb ur une gerg. r st Dor r. oth ee rg. Spie ge lg . Seil erg .

Ko h

lm ark

b.g he n

Esc

ma

Schillerpl.

Führi

Lu

tr.

G. fer-

e

ass

J.-Dohnal-Pl.

rn rin

44

gs nbe r arze

o igh

.

ide

g.

e ch

Fleisch

8

ed 13 g.

Neuer Markt

n g.

U1 U4 Gri

45

Schw

we

U2 G elun g eng etr . e hlg

Op e

.

e

.

rg

Go

rs

ng .

t

Lil ieng .

nn g.

Gr ab en

Re .

Op po lze rg

.

Unive rsitäts rin g

.R. Dr.K .R

Bartens teing.

Stra uc h g

str. gerichts Landes

-pl. St.-U lrichs

Kircheng.

nke

1

ark

Stephansplatz

Pla

36 g. Albertinapl.

e eth

t r.

hg sc

be Ba Nib

. erstr

e nb

21

nu

30

Ra

ustin

ch .-S e K

ch e i n g.

en

ck

Aug

Ha

40

g

Gass

ds

ab

26

Glu

z

rin

Breite

g Stift

Mo n

all

ulg.

rg Bu

rg g .

rM

mi

57

at

sse Döblerg.

e

lds ch

pl

r.

rg

Neu bauga

9G o

Ruprechtspl.

P

28

Josefspl.

25

he

Morzinpl.

tr. l -S

H af

Gr

10

bu

Ho

sk ro

St

tsch R ei

r de

Hofburg

K

.

nd

rg .

3 Michaelerpl.

a

ße

r ur

r ng

r

n ube B ra n chla Tu Peterspl. ds tät t

Museum der Illusionen

20

ord

a to

tra

La

.

.

en

ld

st m

Maria The resien -Pl.

15 24

Kö nig s

r U3 .

29

He

r.

Museumsquartier

traßTe

rst

rga Bo ss gn e e

Herrengasse

In

7

Museumspl.

14

ne

Schauflerg

19

16

W all

. ig l-G

Ballhauspl.

22

Volkstheater

F

l dop o

Le Minoritenpl.

Bu

t ias ar l l Be

u

gle

ger s

tg .Judenpl. J Dra h

Ste

g.

reng Her d ha

La n

s g.

alv

Vor lau fstr.

.

nk

se gas

plin

27

Am Hof

Na

Wip

S

teng

48

.

Schmerlingpl.

rS hilfe

a

Mari

nf Tei

gries

Passauer Pl.

fer Ti e

Fre yun 2 g

tr. alts

ße tra e ls Löw

5

eu 7Stern Bräu

ge lg

JosefMeinrad-Pl.

us M ergg. Kirchb . ergg Gutenb ergg. Spittelb

e

ngass

Kir che

www.altwiener-markt.atdengasse

37

hot Sc

55

Rathausplatz

gasse

n

Siebe

yv o

Ba

LeopoldGratz-Pl.

Burggasse 42

Sc hre

eng Ros

4

nster

Siebenst ernpl.

Zollerg.

Neubaugasse

täglich von 10.00 bis 19.30 Uhr

tr.

U2 U3

e Stuckgass

30. Altwiener Ostermarkt Wien 1., Freyung 05. bis 22. April 2019

Felders

Rathaus

rgstr.

e

rstr.

U2

pe Auers

Zeltg.

Stad io ng .

ggerg. Neude

e Strozzigass

asse Piaristeng

ße

ug. Lena

JodokFink-Pl.

Grillparz e

Salz

49

B.

r lk e

.

e Lammgass asse L a ng e G

ochgasse nigasse

6


lg.

r.

Radetzkystr.

9 Peterskirche

GeorgA Vienna PASS Coch-Pl.Customer Service Center

Stub en

Ro Schön la |rMUSEUMS s en bu t e ls g MUSEEN rse . ns t r. re d Bä c 14 Museumsquartier i 15 Leopold g Oskar- Museum e r g. F ke r s tra alk e Wo Kokoschka-Pl. ße s tr. 18 Haus der Musik ll ze 17 MAK

sig g

tr.

21 Albertina

23 Z Mozarthaus Vienna

24 Kunsthalle Wien

Pro

ste i

Stubentor

en

Stu

r kr

in g

ba

st e

i

Co

bd

Pa

tr.

ge rs

g.

rin

57 Café Hawelkaochusg

ofg

.

R

Cha rasg.

Posthorng.

L

ße

g.

rk t

ma

He u

Am

Ka nt g

.

se

eg elg as

in g

be

Lo th

el 54 Café Sperl h skrü g Se c .

B.free - local prepaid SIM card by A1

ra

a

rrh Seite | Page 84-88

Krummg.

Bayer

tr.

56nCafé g. Cuadro

Pf

asse

z Öl

49 Q‘ero

Tong.

Lis zts t

elt

46 Il Melograno

A.-vonWebern-Pl.

ngasse

55 Café Landtmann

rH

48 Beaulieu

ße

U4

Münz

garg Un

47 Trattoria Margareta

45 Hard Rock Café

pts

42 Zu ebener Erde und erster Stock g . 43 Rinderwahn

au

41 Figlmüller

a st r

37 7Stern Bräu

40 Palmenhaus

. G.-Keller-G

.

ati us g. g Estepl. . Seite | Page 73-83 ka

39 Griechenbeisl

Stadtpark

U

Kärntner Straßezap

36 Bitzinger

enapark Am Mod

gpl.

Seite | Page 66-71

35 Huth Gastwirtschaft

44 Le Burger

ergasse

34 LINDT Chocolate C Shop ch

Bah Rechte

zig

U4 U3

Marx

38 Silberwirt

Jo 50 Miznon 51 Gergely’s ha e nn Ch Beethovenes| COFFEEHOUSES gass KAFFEEHÄUSER ris g. tine platz x i ng atr . 52 Kaffee Alt Wien 53 Be Café Prückel a loz

31 Secession

nd

Herzl-Pl. RESTAURANTS

rtr

.

Lie be SHOPPING IN VIENNA nb e rg g Kl.Ungarbr. . Werkstätten 32 Österreichische 33 FREYWILLE

ur g ob Theodor-

.

e rg

Museum Wien

La

C

30 Kunsthistorisches

ark Am t adtp S

Ku

Wien

tte rstä

27 Museum Judenplatz

ba

g.

ben

m p f g.

R ie

itzg Museum Wien Ja 26 Jüdisches . ko U3 b 29e rgKaiserliche Schatzkammer .

Gig

l

F.-W otru

ed

22 Naturhistorisches Museum Markthallenbr. HanWien 25 Weltmuseum sa lg. 28 Time Travel

ba-

Bib

me

er g .

rg .

e rs

20 Museum der Illusionen

rg.

19 Architekturzentrum Wien

m.

P

ile

r.

ee

O

16 mumok

Sa

ng .

nfe

.

ne

.

13 Day Tours Office

Radetzky

12 Musikverein Kolo nitzg . B Concerts He at the tz g Mozarthouse . Kolo Lor Seite | Page 51-65 b

rg

P o stgasse

10 Villon Kellerwelt

3

6 Universität Wien

ring

o fg .

er h

on

rk t

Uran iast r.

5 Parlament JuliusRaab-Pl. 8 r. Stephansdom t s r e sin g 11 Staatsoper Wie

Dominikanerbastei

H af

Fl e i s chma

2 Altwiener Ostermarkt

Schwedenplatz

en gn4er sRathaus . teig 7 Volksgarten

Inva lide nstr Un t aß e ere Hintere Zollamtss Via tr. duk t g. Gär Pfefferhofg. be M a tth tner ä us g gas re . se Vi ad uk Bech tga ardg a ss Kolle sse e rgas se

1 Welcome Tour Vienna

e ch

Asp ern b

S chw

U1 U4

eißgerbers Seite Page 9-49 tr. re |W Obe Hofburg Dißlerg.

We y

eden br.

br. Ma r ien

SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS

Gri

Dampfsc

STADTPLAN WIEN | CITY MAP VIENNA

Hintze rs


B.free – your local prepaid SIM card. Start surfing in Austria‘s best mobile network right away.

5 GB data included • Ready to go – no registration required • Triple SIM card included

990

Offer available in A1 Shops see Citymap.

A1.net Best mobile network in Austria approved by connect (edition 01/2018). Included units are valid for 28 days from the day of SIM activation. Unused units expire. Terms and conditions for B.free can be found on A1.net



INHALT CONTENTS TOP ERLEBNISSE TOP EXPERIENCES

STADTTOUR WALKING TOUR

SEHENSWÜRDIGKEITEN SIGHTS

4 9 19 48 TAGESAUSFLÜGE DAY TRIPS

51 MUSEEN MUSEUMS

66 SHOPPING SHOPPING

RESTAURANTS RESTAURANTS

KAFFEEHÄUSER COFFEEHOUSES

ALLGEMEINE INFOS GENERAL INFO

73 84 89 -2-


to go

City Guide

Willkommen in Wien!

Welcome to Vienna!

Ob Sie Wien das erste Mal besuchen oder bereits kennen, es gibt immer etwas Neues zu entdecken. Dieser Reiseführer begleitet Sie auf Ihrer Erkundungstour.

Whether you visit Vienna for the first time or if you know the city well, there are always new places to explore and new adventures to be had. This travel guide accompanies you on your discovery tour.

Imperialer Prunk und entspannte Gelassenheit machen Wien zu einer einzigartigen Stadt. Prächtige Paläste und ehrwürdige Kathedralen aus Österreichs bewegter Vergangenheit faszinieren ebenso wie grüne Erholungsoasen und endlose Shoppingmeilen. In der pulsierenden Kulturmetropole treffen Alt und Neu in Architektur, Kunst, Musik und Kulinarik aufeinander – Wien bietet alles, was man sich von einer Weltstadt erwartet und noch viel mehr. Die Redaktion von »City Guide to go« wünscht einen unvergesslichen Aufenthalt!

Imperial glamour and a relaxed atmosphere make Vienna a unique and exceptional city. Magnificent palaces and venerable cathedrals from Austria’s eventful history will intrigue visitors just as much as the green relaxing park oases and endless shopping miles. In this vibrant cultural metropolis old and new come together in architecture, art, music and cuisine – Vienna offers everything expected of a global city and so much more. The editorial team of »City Guide to go« wishes you an unforgettable stay in Vienna! -3-


Top experiences in Vienna DURCHS ZENTRUM SCHLENDERN STROLL AROUND THE CITY CENTER Lassen Sie sich in der historischen Wiener Innenstadt treiben und bewundern Sie beeindruckende Architektur und Denkmäler, exquisite Boutiquen und romantische Gässchen. Wander through the historic center of Vienna, admire its impressive architecture, and shop in exclusive boutiques. Or simply enjoy a relaxed stroll through romantic little lanes.

GÖNNEN SIE SICH IN EINEM PARK EINE PAUSE VOM TRUBEL TAKE A BREAK FROM THE CITY IN A PARK Die ersten Sonnenstrahlen des Jahres genießen Sie am besten in den blühenden Oasen Wiens, zum Beispiel im Rosengarten oder im Botanischen Garten. Enjoy the sun and the smell of blooming flowers in Vienna’s green oases, like the rose garden at Volksgarten and the botanical garden at the Belvedere. -4-


EIN KLASSISCHES KONZERT ERLEBEN ATTEND A CLASSICAL CONCERT Mit jährlich tausenden Veranstaltungen der besten Orchester, Ensembles und Sänger und Sängerinnen ist Wien die unbestrittene Hauptstadt hochwertiger klassischer Musik. The world’s best orchestras, ensembles, singers and stars of classical music give thousands of concerts in Vienna each year, making it the uncontested capital of classical music.

© Katrin Wißkirchen

BESUCHE WIENS MUSEEN VISIT VIENNA‘S MUSEUMS Bei Ihrem Aufenthalt sollten Sie einen Besuch in einem der vielen großartigen Museen, die oft auch architektonisch beeindrucken, unbedingt einplanen. Visit one of Vienna’s fantastic museums of classic and modern art, nature and all things weird and wonderful, as their architecture is often impressive too. ERLEBEN SIE DEN PRATER EXPERIENCE THE PRATER Sport, Spaß und frische Luft finden Sie in Wiens »grüner Lunge«, dem Prater, der viel Platz für Erholung auf den weitläufigen Grünflächen und sogar einen Vergnügungspark bietet. Vienna’s »green lung«, the Prater, offers enough room for endless walks through its luscious grounds, for sports and relaxation, and for fun for the whole family in its own amusement park. -5-


WIEN AUS DER VOGELPERSPEKTIVE SEE VIENNA FROM ABOVE Ob vom Riesenrad im Prater, vom Stephansdom, oder vom angrenzenden Kahlenberg: Wien bietet zahllose Möglichkeiten für einen großartigen Panoramablick über die Stadt. The Giant Ferris Wheel in the Prater, St. Stephen’s Cathedral or the Kahlenberg: There are many options to enjoy a fantastic panorama view of Vienna’s historic rooftops and landmarks. ERHOLUNG IM KAFFEEHAUS VISIT VIENNA‘S CLASSIC CAFÈS Erleben Sie die Altwiener Kaffeehauskultur mit echter Gemütlichkeit, einer köstlichen Mehlspeise und typisch wienerischen Kaffeekreationen. Experience the traditional coffeehouse culture of olden days in a cozy atmosphere, with a cup of classic Viennese coffee and a delicious homemade cake. GENIESSEN SIE DIE WIENER KÜCHE INDULGE IN THE VIENNESE CUISINE Schnitzel, Tafelspitz und Kaiserschmarrn: Die Wiener Küche bietet Tradition, Bodenständigkeit und höchste Qualität und überrascht durch moderne und internationale Einflüsse. Schnitzel, Tafelspitz and „Emperor’s Nonsense“: the Viennese cuisine is traditional, down-to-earth, high-quality, and always surprising with modern twists and international influences. -6-


NIMM EIN STÜCK WIEN NACHHAUSE TAKE A PIECE OF VIENNA HOME Hochwertiges Handwerk, exklusive Mode, liebevoll gestaltete Souvenirs oder kulinarische Köstlichkeiten: Nehmen Sie ein Stück Wien mit nachhause für sich und Ihre Lieben. Lovingly created souvenirs, exclusive fashion, high-quality crafts and culinary delights: shop to your heart’s content and take a piece of Vienna home for you and your loved ones.

BEWUNDERN SIE DIE SCHÖNHEIT VON SCHLOSS SCHÖNBRUNN ADMIRE THE BEAUTY OF THE SCHÖNBRUNN PALACE AND ITS GARDENS Inmitten einer weitläufigen Parkanlage mit antiken Brunnen, Statuen und einem Labyrinth, liegt das Schloss Schönbrunn, das einst der Kaiserin Sisi ein glamouröses Zuhause war. Die Aussicht von der Gloriette ist unbezahlbar. The imperial Schönbrunn palace is set inside a gorgeous park, complete with antique fountains and statues, impressive tree alleys, romantic pavilions and a mind-boggling labyrinth. The panoramic view from the Gloriette is priceless. -7-



STADTTOUR WALKING TOUR

-9-


H

se

STADTTOUR | WALKING TOUR

OttoWagner-Pl.

aße

Frank g

Frankhpl.

DURCH DAS HISTORISCHE WIEN | THROUGH HISTORIC VIENNA

asse Tulpeng.

Friedrich SchmidtSch midg.

You can fromhmthe g . walking Sc id tour in the city map on page no. 11.

sse Döblerg.

st r. Rat haus

us M

ch e i n g.

-pl.

St.-U lrichs

Gardeg.

se gas

Stift

ds

.

Mo n

se erggas Kirc hb rgg. Spittel be Schrankg. g.

sg Sigmund

e

ngass Kir che

Zollerg.

sse

Faßzieher

Kircheng.

teng .

Neu bauga

ffg

t r.

M ec hi taris

e

Stuckgass

Neubaugasse

denga

Dob lho

S

e

Our tour begins at Vienna’s most import1 ant landmark, St. Stephen’s Cathedral (1). Built in the 12th century, it is also the historical starting point for our walk through Vienna’s old quarters.SiebenWith its four church asse st ernpl. Siebenster n g spires and a tiled roof, which displays a gigantic double-headed eagle, emblem of the Habsburg dynasty, the Gothic cathedral characterizes Vienna’s city scape.

A u e r sp er g s

Unser Rundgang startet beim wichtigsten Wiener Wahrzeichen: dem 1 . Erbaut im 12. JahrStephansdom (1) hundert, dient der historische Dom als Startpunkt für die Tour durch die Wiener Altstadt. Mit seinen vier Türmen und dem Dach, welches das Doppeladler-Wappen der k. u. k. Monarchie ziert, prägt das gotische Bauwerk das Stadtbild.

ggerg. Neude

History, art, architecture and parks – Vienna’s historical center offers all visitors Josefsg. to an unforgettable experience. Thanks . Zeltgthe its compact size, old town – with its . utsong numerous significant landmarks,Tramagnificent buildings and impressive churches – can be explored easily by foot. There is e ample opportunity to recharge the batteries and to forget the strains of everyday life in lovingly groomed gardens, in romantic cobbled alleys, and in Vienna’s myriad of coffeehouses. se Strozzigas

Geschichte, Kunst, Architektur und Parkanlagen – die Wiener Altstadt bietet allen Besuchern ein unvergessliches Erlebnis. Dank der kompakten Größe des historischen Zentrums können viele der geschichtsträchtigen Denkmäler, prachtvollen Bauten und beeindruckenden Kirchen rasch zu Fuß erkundet werden. Wer zwischendurch auch gerne die Seele baumeln lassen möchte, findet Gelegenheit dazu in gepflegten Grünanlagen, romantischen Gässchen, und in den unzähligen Kaffeehäusern Wiens.

- 10 -

L

sse

asse Piaristeng

ße

uga Lena

Die Icons der Stadttour finden Sie auf dem Stadtplan auf Seite 11.

JodokfindFink-Pl. the icons

g. Buchfeld

Durationnigasse One day

Landesge richts

g Wick enburg

U4 Kettenbrückengasse

Dauer Tagestour

i

e Lammgass asse L a ng e G

U1 U3 Stephansplatz

Schlösselgasse

Ende | End Naschmarkt

Kochgasse

Beginn | Start Stephansdom


g.

une erg. r st r. oth ee rg Spie ge lg . . Seil erg .

l zt or

S

ße

e

g

en

J ud

B lu tg .

sga

mies tr.

kanerp

g.

sse

agas

se

K äWeiler-Pl. rntn er R in g Böse ndor ferstr aß e

ck

. er g

rstr.

llö Mi

G

Lai

ß hstra e ric U1 U2 U4 d 30 rie F Karlsplatz Tre itlst il-e 11 31 e r . nz

e

ten R tur otg ms ass

g. er

Ro

D

Him me

Jo h ann e

Ann a gas se 27 Kru gers tr. Walfis chg. 26 H.-v.- Mahlers t r. Karajan-Pl.

raße

Sch

lpfo rtg

Sc he llin

Kärn tn

Te g

am

Ball

Markt

Max-

beths t

e

U1 U3

Akad e

g. Oper n

g

Lu g

Stephansplatz Sin ge r st Weihb r. urg g. Franzi Neuer

er St ra

tr.

e tth

o ffs

g.

-A ur

Ma rc

1

Lil ieng .

Dor Glu ck

6

t

Rau hen stein g.

urg

Brä

.

ark

Kr

t g. en

S eit z erg

.

n g.

.

be

rg

Gr ab en

Fä r

ark t

hlm

Ko

Ha

bsb

n g.

rM

ng .

Cano v

.

nn g. Re .

Op po lze rg

Dr.K .R .R.

teing.

Bartens

Stra

artg.

Rathau

sstr.

sstr.

Ebendo rferstr. Reichsr atsstr.

rsitäts rin g Unive

uc h g

.g. enb

Esc h

rkt

Schillerpl.

Mak

o ng

Ga rnis

.

ma

g.

Elisa

t te

ed g

Ruprechts

tr.

.

se

nke

5

he

Morz

tr. l -S

gs nbe r arze

r-G

o fe

as

Pla

.

Ho

sk ro

mi

a

Schw

rn rin

r ng

Mays eder g . Albertinapl.

.

igh

ide

g en

25

hg sc

e Go

Op e

be n

tr.

nu

elu n

J.-Dohnal-Pl.

t r.

4

Peterspl. G 3 oldsc h G

S

i

rg g .

rs tine

we

.

g. the

rs

a

rr

ra

- Ka

all

Ha

ch .-S e K

b Ba Nib

r be

Ku

s ef s

2

us Au g

Gass

en

sk Th l os eo t b a ldg. erg. . g der Leharg. gra

ill

29 ge

U2 G etr e

24

28

g rin

e Breit

Kö nig

bu

ulg.

rg Bu Maria The resien -Pl.

plin a to r ger stra ß e 8 Jo r d

g .Judenpl.

23

17

16

Ste

alv

n ube B ra n chla Tu ds tä

Josefspl.

hlg

e

St

r.

Ra

traß

20

18

Museumsquartier

fer S

19

Wip

nd

15

gries

Vor laufstr.

Schauflerg 21 . Ballhauspl. 22 Michaelerpl.

Museumspl.

hil aria

Herrengasse

tsch R ei

r.

Volkstheater

U3

rg Bu

st m

U2 U3

l-G .

r de

eu

st ria lla e B

Le Minoritenpl.

In

Schmerlingpl.

ig l d-F

t rs ne

ße tra e ls Löw

g.

.

us g

op o

gle 9 rga Bo ss gn e e

.

d ha

t Dra h

al W

La n

Salz

La

e

fer

Am Hof

Na

7

g.

n

Ti e

H

Passauer Pl.

rg

Ba

ss kg a

10 Freyung

. sg ich Rudolfspl.

r ein

S

14

JosefMeinrad-Pl.

Stad io ng .

M

str.

a sse reng Her

felsg.

.

Lichten

g ten

Rathausplatz

lt nfa Tei

. eng Ros

tr.

LeopoldGratz-Pl.

ö S c M 11 hre yv og e lg

.

Felders 13

lk e

. rB

hot Sc

12

rstr.

h-Pl.

Börsepl.

i st e . ba r en ferRs t t t or o c k h g ho Sc lfe rst He

Schottentor

.

org

ert

rd We

r g. sse uto ga Ne rse Bö

str aße

Grillparz e

ße tr a ers . ling ng pp ufe Wi

U2

rsitäts

g.

li ng

S

a nst he Ho

Unive

.

ag

li nk

Ze

.

M

g

in nr tte o ch

us na

r

he

ag

g.

-T

ia ar

o nz-J Fra

a

ling Ko

lg.

zag

s te

on

Fer

Schwarz


STADTTOUR | WALKING TOUR Shoppingherzen schlagen höher am Graben (2), 2 einer Fußgängerzone und Einkaufsstraße, die durch eine barocke Pestsäule geschmückt wird. Nur einen Katzensprung entfernt liegt die Peterskirche (3), 3 die zu den schönsten Barockbauten Wiens zählt.

Everything a shopper’s heart desires can be 2 a pedestrian purchased at the Graben (2), area and shopping street, which is adorned by a baroque plague column. Only a stone’s throw away in a quiet side street is St. 3 one of Vienna’s most Peter’s Church (3), stunning baroque buildings.

Von hier biegt man in die Tuchlauben ein, die außer Luxusboutiquen und Bars auch 4 – die bunten Neidhart-Fresken (4) Zeugen der mittelalterlichen Minnesängerkultur des Donautals – beherbergt. Nur ein Stück weiter liegt der Hohe 5 wo das Figurenspiel der AnMarkt (5), keruhr (6) 6 täglich um zwölf Uhr Scharen an Schaulustigen begeistert.

From here, turn into Tuchlauben, which accommodates a number of luxury boutiques and trendy bars as well as the colorful Neidhart Frescoes 4 , which bear witness to the medieval troubadour culture of the Danube valley. Only a few steps further lies 5 , where the the square Hoher Markt (5) Anker Clock 6 , a musical clock, delights crowds of spectators at exactly 12 o’clock every day.

In der Salvatorgasse befindet sich nach ca. 100 Metern auf der rechten Seite eine der ältesten gotischen Kirchen Wi7 wo früher ens, Maria am Gestade (7), den Donauschiffern geistiger Beistand geleistet wurde. Heute sind die Treppen vor der Kirche ein beliebtes Hochzeitsfotomotiv.

Walk along the Salvatorgasse. On the right hand side you will find one of Vienna’s oldest Gothic churches, Maria am Gestade 7 . In days gone by, the Danube boatmen (7) were given spiritual support in this remarkable building. Today, its flight of stairs is a popular photo spot for newly-weds.

8 einst Der wunderschöne Judenplatz (8), Zentrum des mittelalterlichen jüdischen Ghettos, lässt einen innehalten. Mit dem »Mahnmal für die jüdischen Opfer der Shoah« sowie dem »Museum Judenplatz« ist der Platz ein Ort der Erinnerung – nicht zuletzt auch wegen der einst von den Nationalsozialisten zerstörten Statue des Schriftstellers Ephraim Lessing, der mit seiner berühmten Ringparabel Toleranz und Religionsfreiheit vertrat.

Once center of the medieval Jewish ghet8 makes us to, the beautiful Judenplatz (8) pause for a moment. With its Holocaust Memorial and the „Museum Judenplatz“ it is a place for commemoration and remembrance. This is also highlighted through a statue, once destroyed by the Nazis, of Ephraim Lessing, an important German writer. His Ring Parable is a fervent plea for religious tolerance and respect.

- 12 -


STADTTOUR | WALKING TOUR Durch eine enge Gasse gelangt man zum 9 Weiter weitläufigen Platz, Am Hof (9). geht es zur besonders für den Altwiener Ostermarkt und Weihnachtsmarkt bekannten Freyung 10 10. Geprägt ist der Platz vom Benediktinerkloster Schottenstift sowie von Stadtpalästen wie dem Palais Ferstel mit seiner schmucken Einkaufspassage. Vorbei an der ruhigen Mölker Bastei 11), 11 eine Bastion der ehemaligen Stadtmauer, geht es zur Universität Wien 12 , einem Ringstraßen-Prunkbau im Stil der italienischen Renaissance-Hochschulen. Daneben liegt das neogotische Wiener Rathaus 13 13 , vor dessen Traumschlossfassade am Rathausplatz zu allen Jahreszeiten Märkte und Festivals Scharen an Menschen anziehen.

Amble through a narrow alley to reach an 9 . Continue to ample square, Am Hof 9) 10 which is mostly renowned the Freyung 10), for its Old-Viennese Easter and Christmas markets. The oddly shaped place is bordered by the Benedictine monastery Schottenstift and by some sumptuous city palaces such as Palais Ferstel with its pretty shopping passage. ast the peaceful Mölker Bastei 11 1 , a bastion of the former city walls, our tour continues to the University of Vienna 112 , a magnificent building on the Ringstrasse in the style of Italian Renaissance universities. Nearby is the neo-Gothic town hall, the Rathaus 13 . Its façade lights up at night and glitters like a magical castle, and the space in front of it hosts markets and festivals all year round, and Vienna’s Ice Dream in winter.

Auf der gegenüberliegenden Seite der Ringstraße beeindruckt das prunkvolle 14 nicht nur TheaterliebBurgtheater 14) haber. Spazieren Sie von hier durch den Volksgarten 15) 15 und genießen Sie im Frühjahr die Blüte der 200 Rosenarten. Schließlich erreicht man den beeindruckenden Heldenplatz 16) 16 – Schauplatz vieler historischer Ereignisse in der Geschichte Österreichs. Gesäumt wird der Heldenplatz durch die Hofburg 17 , der ehemaligen Residenz der Habsburger und Amtssitz des Bundespräsidenten. Hier befinden sich auch die Kaiserliche Schatzkammer 18), 18 die Silberkammer, und die Kaiserappartements 19). 19 Ein eigenes Museum ist Sisi gewidmet – einer der bezauberndsten Figuren der österreichischen Geschichte.

On the opposite side of the Ringstrasse, 14 will partithe impressive Burgtheater 14) cularly fascinate theater lovers. Take a leisurely stroll through the Volksgarten 15) 15 and enjoy the bloom of 200 varieties of roses in spring. Finally, we arrive at the imposing Heldenplatz 16) 16 – scene of many historical events in the history of Austria. Surrounding the Heldenplatz, the Hofburg 17) 17 , formerly the imperial residence of the Habsburg dynasty, is now the seat of the Austrian president. Here the Imperial Treasury, the Silver Chamber 18 18, and the Imperial Apartments 19 19 give an insight into royal life. A separate museum is dedicated to Sisi, one of Austria’s most enchanting figures.

- 13 -


STADTTOUR | WALKING TOUR Pferdeliebhaber kommen in der Spani20 auf ihre Kosten. schen Hofreitschule 20 Durch mehrere Höfe gelangt man durch ein beeindruckendes Tor zum Michaelerplatz 21 mit der Michaelerkirche sowie 22 aus Wiens Römerzu Ausgrabungen 22 zeit. Nur ein Stück weiter liegt der ebenso schöne Josefsplatz, wo der Eingang zu den Prunksälen der Österreichischen 23 zu finden ist. Nationalbibliothek 23

Horse enthusiasts find what their hearts desire in the Spanish Riding School 20 20. After several courtyards, walk through a magnificent gate to Michaelerplatz 21 with St. Michael’s Church as well as excavations 22 from Vienna’s Roman past. Only a short distance away is Josefsplatz, where the entrance to the State Halls of the Austrian National Library 23 can be found.

Vorbei an der sehenswerten Augustiner25 kirche 24 geht es nun zur Albertina 25 mit ihrer beachtlichen Kunstsammlung und einer fantastischen Aussicht auf die prächtige Wiener Staatsoper 26 26. Nach einem Museumsbesuch lockt nun der Inbegriff der Wiener Kaffeehauskultur, 27 mit der Original das Café Sacher 27, Sacher-Torte. Schon Kaiser Franz Josef I. soll ein Stück weiter im Schmetterlinghaus 28 28 im Burggarten eine tropische Oase der Ruhe gefunden haben. Gemütlich kann man sich hier im Lokal »Palmenhaus« 29 in einem Jugendstilgewächshaus unter Palmen entspannen. Der Weg führt Sie zum unverkennbaren Ausstel30 eine lungshaus der Wiener Secession 30, Künstlervereinigung des Jugendstils, der auch Gustav Klimt angehörte. Wenn man den Blick von der goldenen Kuppel aus verwobenen Lorbeerkränzen der anderen Straßenseite zuwendet, erblickt man schon Wiens lebhaftesten Markt, den Naschmarkt 31 31. Hier endet schließlich der Rundgang in einer unglaublichen Fülle aus Waren und Lokalen aus aller Welt ein Sinnbild für die Vielfalt von Kultur und Geschichte Wiens.

Further on, past another impressive religious building, the Augustinian Church 24 24, we reach the Albertina 25 with its remarkable art collection and a fantastic view of the glorious State Opera House 26 26. After a stint in the museum, the epitome of Austrian coffeehouse culture, the Café Sacher 27 , delights every sweet tooth with the Original Sacher-Torte. Even Emperor Franz Josef I found respite and a tropical oasis of peace in the Imperial Butterfly House 28 on the edge of the Burggarten. Relax in Art Nouveau style under palm trees and enjoy the flair of restaurant Palmenhaus 29 . From here, it is only a short stroll to the distinctive exhibition house of the Vienna Secession 30 , an artist association of the Nouveau Art period, which Gustav Klimt was part of. Once you can take your eyes off the Secession’s golden globe of interwoven laurel wreaths, look over to the other side of the street and spot Vienna’s liveliest area, the Naschmarkt 31 . Our tour ends here, in the middle of a marvelous market maze of colorful stalls, vivacious street vendors and bustling restaurants from all over the world – a symbol of Vienna’s incredible diversity of culture, history and art.

- 14 -


EE R FR OU T

WELCOME TOUR VIENNA

FREE WALKING TOUR

Helmut Zilk-Platz / Albertinaplatz Please register on the website!

Die Free Walking Tour führt durch romantische Gassen vorbei an prachtvollen historischen Bauten zu Wiens wichtigsten Sehenswürdigkeiten und Denkmälern. Geschichte, Kultur, Kunst und Architektur stehen ebenso am Programm wie Traditionen und Lebensstil der Wiener. Unterhaltsame, lustige und kuriose Geschichten und Anekdoten machen den Stadtrundgang zu einem informativen und amüsanten Erlebnis. Die Führung in englischer Sprache wird auf Trinkgeldbasis abgehalten – zahlen Sie so viel Sie möchten!

www.welcometourvienna.at office@welcometourvienna.at

1

The free walking tour takes you through romantic streets, passing magnificent, historic buildings to Vienna’s main sights and monuments. The tour is conducted in English and covers the main points of interest and buildings in the center of Vienna. You will hear about history, culture, art and architecture, as well as about traditions and the way of life of Viennese people, about new, curious, funny and sometimes even strange stories. The tour is based on tips, you can pay as much as you like at the end of the tour. - 15 -


© Hannes Hochmuth, „Europas größter Eierberg“

30. ALTWIENER OSTERMARKT SPRINGTIME FUN AT THE FREYUNG

FRÜHLINGSSTIMMUNG AUF DER FREYUNG „Europas größter Eierberg“, das „Riesen-Osterei“ und die „Fastenkrippe aus Tirol“ entlang des Marktes sind die besonderen Highlights beim Altwiener Ostermarkt neben der Schottenkirche.

„Europe‘s biggest egg mountain“, the „Giant Easter Egg“ and the „Tyrolean Lent Manger“ painted along the market are the special highlights of the Old Viennese Easter Market next to the Schottenkirche.

Handbemalte Eier in allen Größen - vom Wachtelbis zum Straußenei, Eier aus Holz, Keramik, frühlingshafte Floristik und ein bunter Mix aus exquisitem Kunsthandwerk und erlesenen Spezialitäten passend zum Osterfest machen den Rundgang auf der Freyung zu einem besonderen Erlebnis.

Apart from more than 40,000 eggs in all sizes (from quail to ostrich) and variations (from wood to porcelain), the fresh flowers, a colourful mix of exquisite arts and crafts, and many delicious culinary specialties make a round tour through the market at the Freyung a particularly joyful experience. - 16 -


BESONDERS SEHENSWERT: DIE LÄNGSTE FASTENKRIPPE ÖSTERREICHS PARTICULARLY WORTH SEEING: THE LONGEST LENT MANGER IN AUSTRIA

Kasperltheater, eine Oster-Bastel-Werkstatt zum Eier bemalen und Palmbuschen binden oder klingende Tonpfeiferln zu fertigen sind neben den Musikdarbietungen auf der Bühne Teil des bunten Rahmenprogrammes.

The entertainment program for the whole family includes traditional puppet theater performances as well as creative workshops where you can learn to paint eggs or make palm bushes and clay pipes.

Traditionelle Musikklänge und Volkstanzvorführungen auf der Bühne bringen Schwung in den Nachmittag und laden zum Verweilen auf der österlichen Freyung ein.

Get into the spring swing of things with traditional folk music and dance performances and enjoy Easter at the Freyung!

30. ALTWIENER OSTERMARKT siehe Stadtplan Nr. 22 5. bis 22. April 2019 täglich von 10:00-19:30 Uhr www.altwiener-markt.at

30th OLD VIENNESE EASTER MARKET see City Map No. 22 April 5 to 22, 2019 daily from 10am to 7.30pm. www.altwiener-markt.at - 17 -


- 18 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN SIGHTS

- 19 -


Michaelerplatz

RUND UM DIE HOFBURG | AROUND THE HOFBURG HOFBURG 1., Heldenplatz www.onb.ac.at

www.hofburg.wien.info

In der verwinkelten Winterresidenz der Habsburger gehen Kunst- und Kulturliebhaber auf eine Entdeckungsreise durch die Geschichte Österreichs.

3

In the Habsburgs’ stunning winter residence, art and culture lovers will experience a wonderful journey through Austria’s history.

- 20 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS Zahlreiche Baustile von Gotik und Renaissance über Barock bis zum Klassizismus treffen in der Hofburg aufeinander und verleihen dem Gebäude seinen einzigartigen Charme.

Numerous styles of architecture, from Gothic and Renaissance over Baroque to Classicism, merge and create the distinctive charm of the building.

Unter anderem wohnte Kaiserin Elisabeth, besser bekannt als »Sisi« hier. Auch heute ist die Hofburg noch ein wichtiges Gebäude für die Republik Österreich: Der Sitz des Bundespräsidenten befindet sich darin.

Amongst many other monarchs, Empress Elisabeth, better known as “Sisi”, resided here. Today, the Hofburg is a significant building for the Republic of Austria: The seat of the Austrian president is located inside the historical walls.

Starten Sie Ihren Besuch des Areals im Hofburg Info Center am Heldenplatz. Einen Einblick in das Leben am Hofe erhalten Sie in einem Rundgang durch die Silberkammer, die kaiserliche Haushaltsgegenstände enthält, die Kaiserappartements, die den Alltag der Habsburger veranschaulichen, und das dem Leben der Kaiserin gewidmete Sisi-Museum. Beeindruckend sind die weltlichen und geistlichen Kostbarkeiten der Kaiserlichen Schatzkammer Wien sowie die Sammlung alter Musikinstrumente, während die Hofjagd- und Rüstkammer zu den bestdokumentierten der Welt zählt. Verschaffen Sie sich außerdem im Weltmuseum Wien einen Einblick in die Diversität der Kulturen dieser Welt.

Start your visit to the site at the Hofburg Info Center at Heldenplatz. Visitors gain insights into life at court in the Silver Chambers, which contain a fascinating collection of imperial household items. The Imperial Apartments illustrate the day-to-day life of the royal family, and the Sisi-Museum presents the life of Austria’s most enchanting empress. Remarkable worldly and religious riches can be viewed in the Imperial Treasury Vienna, while the Collection of Historical Musical Instruments will strike a chord with all visitors. The Imperial Armory is the best-documented one in the Western world.

Darüber hinaus befindet sich in der Hofburg die Spanische Hofreitschule und die Österreichische Nationalbibliothek, von der Teile zum UNESCO-Weltdokumentenerbe zählen.

Also, the Hofburg accommodates the Weltmuseum Wien, displaying the cultural diversity of the world, the Spanish Riding School and the Austrian National Library, parts of which are inscribed on UNESCO’s Memory of the World Program Register. - 21 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS RATHAUS | CITY HALL TIP

1., Friedrich-Schmidt-Platz 1 +43 1 4000

Das Wiener Rathaus wurde zwischen 1872 und 1883 im Stil der Neo-Gotik unter Verwendung einzelner Renaissanceelemente erbaut. Auf dem größten seiner fünf Türme wacht der Wiener Rathausmann über das Gebäude. Der kupferne Wächter Wiens übertrifft mit einer Schuhgröße von 63 sogar knapp die Basketballlegende Shaquille O’Neal. Vor dem Rathaus erstreckt sich der Rathausplatz, der ein beliebter Veranstaltungsort ist. Umgeben ist der Platz von einem Park, der zu entspannenden Momenten während eines anstrengenden Sightseeing-Tages einlädt.

Free guided tours: Mon, Wed and Fri at 13:00

4

The Vienna City Hall was constructed between 1872 and 1883 in neo-Gothic or Gothic revival styles, which were combined with some Renaissance elements. Atop the highest of its five steeples the Rathausmann, a copper standard-bearer, oversees the building. With his impressive shoe size of 63, Vienna’s copper guardian even surpasses Basketball legend Shaquille O’Neal. In front of the City Hall, the Rathausplatz is a popular venue for events of all kinds. It is surrounded by a park, which invites visitors to enjoy a few relaxing moments during an exhausting sightseeing day.

- 22 -


PARLAMENT | PARLIAMENT

5

1., Dr.-Karl-Renner-Ring 3

Österreichs Parlament an der Ringstraße wurde von Architekt Theophil Hansen 1874 im hellenistischen Baustil geplant – Griechenland gilt ja als Wiege der Demokratie. Vor dem tempelartigen Gebäude beeindruckt die Statue der Pallas Athene, der Göttin der Weisheit. Auf der Rampe befinden sich Plastiken von antiken Historikern, während auf der Fassade die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte verewigt wurde. Auch im Inneren imponiert das Gebäude durch die Marmorsäulenhalle in der Größe eines halben Fußballfeldes. Derzeit wird das Parlament nachhaltig renoviert.

Austria’s parliament building on the Ringstrasse was built in 1874 in Greek revival style by architect Theophil Hansen – after all, Greece is the cradle of democracy. A noticeable feature is the impressive statue of Pallas Athena, the goddess of wisdom. The ramp is decorated with statues of antique historians and the Universal Declaration of Human Rights is inscribed on the façade. The inside is just as imposing with a monumental marble Hall of Pillars the size of half a soccer field. Currently, the Parliament Building is being extensively renovated.

- 23 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS Blütenpracht im Volksgarten A sea of roses at Volksgarten

UNIVERSITÄT WIEN | UNIVERSITY OF VIENNA 1., Universitätsring 1 www.univie.ac.at

Mon-Fri 06:00-22:00, Sat 07:00-19:30

Die Universität Wien zählt zu den ältesten Hochschulen weltweit. Sie hat erst kürzlich ihr 650-jähriges Jubiläum gefeiert und ist mit über 94.000 Studierenden die größte und auch eine der angesehensten Universitäten im gesamten deutschsprachigen Raum. Der nach den Plänen des Architekten H.v. Ferstel errichtete Prunkbau ist den berühmten italienischen Universitäten der Renaissance in Rom, Bologna und Padua nachempfunden. Der feierliche Große Festsaal mit den Deckengemälden von Gustav Klimt sollte unbedingt besichtigt werden.

6

The University of Vienna is one of the oldest academic institutions in the world. Only recently it has celebrated its 650th anniversary, and with 94,000 students it is the biggest and one of the most prestigious universities in the German-speaking world. Constructed according to plans by the renowned architect Heinrich von Ferstel, the magnificent building on Vienna’s Ringstrasse was modelled on the famous Italian Renaissance universities in Rome, Bologna and Padua. You should not miss the Main Ceremonial Hall with its valuable ceiling paintings by Gustav Klimt.

- 24 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS VOLKSGARTEN 1., Volksgarten

Der Volksgarten ist eine wunderschöne Grünanlage im Herzen Wiens, die vom Burgtheater bis zum Heldenplatz reicht. Der Park wurde Anfang des 19. Jahrhunderts errichtet, nachdem Napoleon die Befestigungsanlage, die sich einst dort befunden hatte, zerstören lies. Bei einem Besuch sollten Sie sich den Theseustempel, der dem Athener Tempel des Hephaistos nachempfunden ist, nicht entgehen lassen. Den Frühlingsbeginn und den herannahenden Sommer können Sie im Rosengarten TIPP erleben, der über 200 Rosenarten beheimatet.

Mon-Sun 06:00-22:00

7

The Volksgarten is a gorgeous public garden in the heart of Vienna, which stretches from Burgtheater to Heldenplatz. The park was designed at the beginning of the 19th century, after Napoleon had ordered the demolition of the original city fortifications, which were situated in this area. Strolling through the garden, you should take the opportunity to visit the Theseus Temple, which is inspired by the Temple of Hephaestus in Athens. From early spring to summer, experience the beautiful rose garden TIP , where over 200 different roses are cultivated.


Ausblick vom Südturm View from the South Tower

RUND UM DEN STEPHANSDOM AROUND THE ST. STEPHEN‘S CATHEDRAL STEPHANSDOM | ST. STEPHEN‘S CATHEDRAL www.stephanskirche.at

1., Stephansplatz 3 Mon-Sat 06:00-22:00, Sun 07:00-22:00

Wiens bewegte Vergangenheit lässt sich eindrucksvoll im Stephansdom ergründen. Mit einer Vielzahl an Details vermag der Dom seine Besucher zu verzaubern.

8

St. Stephen’s Cathedral impressively illustrates Vienna’s eventful history and enchants visitors with numerous little details.

- 26 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS Die Entdeckungstour durch den »Steffl« - wie ihn die Wiener liebevoll nennen beginnt bereits an der Außenmauer. Gleich rechts neben dem imposanten Eingangstor findet sich die Inschrift »O5« in den Stein geritzt. Hierbei handelt es sich um ein Zeichen der österreichischen Widerstandsbewegung während des zweiten Weltkrieges, das für ein freies Österreich steht.

A discovery tour through the dome – affectionately called »Steffl« by the Viennese – already intrigues at its exterior walls. On the right-hand side next to the monumental entrance, the inscription “O5” has been carved into the stone. It is an emblem of the resistance movement during the Second World War and it signifies a free Austria.

Betritt man nun den Kirchenraum wird schnell klar, dass die Baumeister mit ihren Rippengewölben und Spitzbögen in die Höhe strebten um Gott näher zu kommen. Die beeindruckenden Buntglasfenster verstehen es die Sonnenstrahlen in ein faszinierendes Farbenspiel zu verwandeln.

Once the church nave is entered, it is obvious that the architects and builders, with the construction of ribbed vaults and pointed arches, strove upwards to come closer to God. The extraordinarily designed stained glass windows turn the rays of sun into an intricate play of colors.

Nach einem Rundgang durch das Innere der Kirche führt den Besucher eine schmale, aus 343 Stufen bestehende, Wendeltreppe in luftige Höhen. Vom 137 Meter hohen Südturm hat man einen traumhaften Ausblick auf das Riesenrad oder auch den Kahlenberg.

After a tour through the church, a narrow spiral staircase comprising of 343 steps leads to airy heights. From the 137 meters high South Tower there is a stunning view over Vienna’s city center, the Giant Ferris Wheel, and even the Kahlenberg.

Während die Bauarbeiten am Südturm bereits beendet waren, blieb der Nordturm – der Legende nach aufgrund eines nicht erfüllten Pakts mit dem Teufel - bis heute unvollendet. Hier befindet sich auch die Pummerin, eine der größten Glocken Europas.

While construction of the South Tower had already finished early on, the North Tower has remained incomplete until today – according to legend because of an unfulfilled pact with the devil. Here, the third-biggest church bell in Europe is hidden, the famous »Pummerin«.

- 27 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS Sie erhalten 15 € oder 10 € Rabatt! | Get 15 € or 10 € off!

FIAKER IN WIEN | HORSE-DRAWN CARRIAGE IN VIENNA +43 699 11 09 18 03

TIPP TIP

www.fiaker-paul.at

Entdecken Sie Wien bei einer romantischen Stadtrundfahrt mit dem Fiaker, und lassen Sie sich von historischen Bauwerken und verträumten Ecken bezaubern. Die Fahrt mit der gemütlichen, traditionellen Kutsche dauert - Ihrem Wunsch gemäß - 40 oder etwa 60 Minuten.

Discover Vienna on a romantic horsedrawn carriage tour of the city and explore its historic buildings and magical corners from a completely different angle. Trips aboard the comfortable, traditional carriages last for between 40 and 60 minutes, depending which option you choose.

40 min: 70 € statt 80 € 60 min: 95 € statt 110 €

40 min: € 70 instead of € 80 60 min: € 95 instead of € 110

Um den Rabatt zu erhalten, bitte telefonisch unbedingt bei Firma Paul 1-2 Tage vorher reservieren. Tel.: Fiaker Silvia Paul: +43 699 11 09 18 03

To get the discount, please call the company Paul and reserve 1 to 2 days ahead. Tel.: Fiaker Silvia Paul: +43 699 11 09 18 03

- 28 -


Concerts at the Mozarthouse - WHERE MOZART HIMSELF PLAYED -

Sala Terrena Concerts all year:

Thu, Fri, Sun: 19:30 Sat: 18:00

U1/U3: Stephansplatz 1., SingerstraÃ&#x;e 7 See City Map Icon B +43 1 911 9077

THE OLDEST CONCERT HALL IN VIENNA BOOK TICKETS ONLINE!

www.mozarthaus.at


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS

PETERSKIRCHE | ST. PETER‘S CHURCH 1., Petersplatz Mon-Fri 7:00-20:00, Sat-Sun 09:00-21:00

+43 1 5336433 www.peterskirche.at

Die Peterskirche befindet sich in einer Seitenstraße des Grabens auf dem Petersplatz. Die von Opus Dei geleitete Kirche soll bereits im achten Jahrhundert von Karl dem Großen gegründet worden sein, sie zählt zu den schönsten Barockbauten Wiens und ist nach der Ruprechtskirche die zweitälteste Kirche der Stadt. Neben den täglichen Gottesdiensten finden hier gelegentlich auch Orgelkonzerte statt. Und nach einem Kirchenbesuch winken die Kellner der umliegenden Kaffeehäuser und Restaurants einen gerne zu sich herein.

9

St. Peter’s Church is located in a side street of the Graben on Petersplatz. Led by the priests of Opus Dei now, it is believed to have been established in the 8th century by Charlemagne. It is considered one of Vienna’s most beautiful Baroque buildings and, after the Ruprechtskirche, it is the second oldest church in Vienna. Apart from daily worship services, organ concerts can be attended occasionally. After a visit to St. Peter’s Church, the numerous coffee shops and restaurants in the surrounding area will gladly invite you in.

- 30 -


VILLON KELLERWELT - Lebendes Weinmuseum, Weinbar, Shop 1., Habsburgergasse 4, Ecke Graben Stephansplatz U1, U3, Bus 1A, 2A www.villon.at +43 1 9679129

Ein Abenteuer im 500 Jahre alten, 4 Etagen und 16 m tiefen Kellergewölbe. Mit einem Glas Champagner im tiefsten Shop in Wien schlendern. Dem Audio-Guide lauschen über Weingeschichte und im HistoryBereich die illustre, erotische, aber auch ernste Vergangenheit der Wiener Keller erfahren. 40 offene Weine sind im “Lebenden Weinmuseum”, mit kulinarischer Begleitung zu verkosten, oder wählen sie aus 120 österreichischen Flaschenweinen. Wöchentlich “Kommentierte Weinverkostung mit Kellerführung” (nur in DE – Fr/Sa. mit Anmeldung – Gruppen auch in EN auf Anfr.) Lernen Sie die mittelalterliche Stadt unter der Stadt kennen.

10

Mon-Sat 11:00-23:00 Audio Guide Tour: Mon-Sat 11:00-23:00 Free audio-guide (DE, EN, FR, IT) Guided Tour (DE only) Fr.-Sa. n. m. Anmeldung

Go on an adventure in 500-year-old, four floors and 16-meter deep cellar vaults. Wander through the deepest shop in Vienna with a glass of Champagne. Listen to the history of wine on your audio guide and learn all about the illustrious, erotic and also serious past of Viennese cellar vaults. Forty open wines can be tasted with accompanying culinary delights in the “Living Wine Museum”, or choose from 120 Austrian bottled wines. Weekly wine tasting and cellar tours with commentary (in German only – Fr/ Sat, booking required – groups also in English). Experience the medieval city beneath the city.

- 31 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS STAATSOPER | STATE OPERA 1., Opernring 2 +43 1 514442250

www.wienerstaatsoper.at

Built in Neo-Renaissance style, Vienna’s State Opera, or Staatsoper, is situated in the heart of the city center. It is an absolute must-see location for all lovers of classical music, architecture, and everyone wishing for an unforgettable evening in Austria‘s capital. For a peek behind the curtain of this grand Ringstrasse performance hall, take a guided tour, which lasts 40 minutes and offers insights into history, architecture and operatic life of this splendid institution. TIP: Avoid the street vendors and buy your tickets directly at the opera’s ticket offices.

© Wiener Staatsoper, Michael Pöhn

Die im Stil der Neorenaissance errichtete Staatsoper liegt im Herzen Wiens. Ein Besuch ist ein absolutes Muss für jeden Liebhaber der klassischen Musik, der Architektur und für jedermann, der sich einen unvergesslichen Abend in Österreichs Hauptstadt wünscht. Einen Blick hinter die Kulissen gewährt die Führung durch die Wiener Staatsoper. In dem 40-minütigen Rundgang erfahren Sie Wissenswertes über Geschichte, Architektur und Opernbetrieb. TIPP: Meiden Sie die Straßenverkäufer und kaufen Sie Ihre Tickets direkt am Ticketschalter der Oper.

11

- 32 -


12

WIENER WALZER | VIENNESE WALTZ 8

1

8

5 TANZSCHRITTE WIENER WALZER |5DANCE STEPS VIENNESE WALTZ 4

4

3

1212

10

Einmal im Jahr heißt es in der 11 Staatsoper 7 2 beim legendären Wiener Opernball »Alles Walzer«. So schwingen auch Sie das 11 Tanzbein im ¾-Takt: 6

9

9

4

3

Once a year, the legendary Opera Ball is 7 opened with the famous command, “Alles Walzer!” This is how you can take to the dance floor:

6 1010

6

Der Grundschritt | The8 basic steps 22 1111

5 4

3

4

3

9 7

5

4

55

1

44

2

6

5

4

88

1 2

99 77

6

Herren | Men

6

66

Der Tanzschritt | The dance steps

Damen | Ladies

6

6 6

5

5

4

4

7 9

9

4 5 8

3

2

3

2

1

1 2

11 3

10

- 33 1


Schloss Belvedere | Belvedere Palace

AUSSERHALB DES RINGS | OUTSIDE THE RING SCHLOSS BELVEDERE | BELVEDERE PALACE 3., Prinz-Eugen-Straße 27 www.belvedere.at

March: Mon-Sun 07:30-19:00 (Palace Gardens) April: 06:30-20:00, May-July until 21:00

Das Schloss Belvedere ist das ehemalige Stadtpalais des Prinzen Eugen von Savoyen, der als Oberbefehlshaber der kaiserlichen Armee die Geschichte Österreichs geprägt hat.

The Belvedere Palace is the former city residence of Prince Eugene of Savoy, who had a formative influence on the history of Austria as a commander-in-chief of the Imperial Army.

- 34 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS Vor allem im Spanischen Erbfolgekrieg und in der Schlacht gegen die Osmanen bei Zenta spielte er eine wichtige Rolle. Im Jahr 1712 begannen unter dem Architekten Johann Lucas von Hildebrandt die Bauarbeiten, um das barocke Schloss Belvedere als Sommerresidenz für Prinz Eugen zu errichten. Das »untere« Belvedere mit dem Marmorsaal und dem Goldkabinett war als Wohnschloss gedacht und das »obere« Belvedere sollte vor allem dazu dienen, der Repräsentation des Feldherrens gerecht zu werden. Die beiden Schlossbauten sind durch eine Parkanlage verbunden, die von Dominique Girard gestaltet wurde. Im Jahr 1776 verlagerten Maria Theresia und Kaiser Joseph II. die Kunstgalerie der Wiener Stallburg ins »obere« Belvedere. Seither gilt das Belvedere als eines der bedeutendsten Museen Europas. Im Jahr 1903 wurde die moderne Galerie im »unteren« Belvedere eröffnet, die unter anderem das Gemälde »Der Kuss - Liebespaar« von Gustav Klimt umfasst. Seit 2011 zeigt das »21er Haus« österreichische Kunst der letzten 70 Jahre. Neben den barocken Prunksälen und den weltberühmten Kunstwerken eignet sich ein Ausflug zum Belvedere auch um durch den Park zu spazieren, den Botanischen Garten zu bewundern und in der Menagerie (»oberes« Belvedere) oder der B-Lounge (»unteres« Belvedere) Kaffee und Kuchen zu genießen.

Particularly during the War of the Spanish Succession and with his decisive victory against the Ottomans at the Battle of Zenta he played a major role in Austrian history. In the year 1712, architect Johann Lucas von Hildebrandt began the construction of the Baroque Belvedere palace as a summer residence for Prince Eugene. The Lower Belvedere Palace with its magnificent Marble Hall and the Gold Cabinet was initially planned as the prince’s living accommodation, whilst the Upper Belvedere served as the statesman’s impressive representative quarters. Both palace buildings are connected by a park, which was designed by Dominique Girard. In 1776, Empress Maria Theresia and Emperor Joseph II relocated the art galleries from the Viennese Stallburg to the Upper Belvedere. Since then, the Belvedere is regarded as one of Europe’s most significant museums. In 1903, the modern gallery was opened in the Lower Belvedere, which, amongst many others, also contains Gustav Klimt’s painting The Kiss (Lovers). Since 2011, the 21er Haus displays Austrian art from the past 70 years. Apart from the Baroque ceremonial rooms and the world renowned masterpieces a trip to the Belvedere palace could also be used to stroll through the delightful palace parks, to admire the botanical gardens, or to enjoy coffee and cakes in the B-Lounge (Lower Belvedere) or the Bistro Menagerie (Upper Belvedere).

- 35 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS

MUSIKVEREIN 1., Musikvereinsplatz 1

www.musikverein.at

Der Wiener Musikverein gilt als eine der besten Musikinstitutionen in ganz Europa. Vor allem der Große Saal wird stets für seine Akustik gelobt – nicht umsonst findet hier auch das alljährige Neujahrskonzert statt. Doch der Musikverein ist nicht nur Musikliebhabern zu empfehlen, sondern wird auch alle Architekturfans begeistern. Öffentliche Führungen werden außer sonntags täglich angeboten. Kommen Sie vorbei, wandern Sie durch die Konzertsäle, lauschen Sie der Musik und lassen Sie sich von den atemberaubenden Deckengemälden im großen Saal beeindrucken!

12

The Musikverein, home to the Society of the Friends of Music, is one of Europe’s finest music institutions. Particularly the grand concert hall is revered for its acoustics, so no wonder that one of the world’s most celebrated concerts, the Viennese New Year’s Day concert, is held here annually. Whilst the Musikverein will fascinate music lovers, it will also capture the imagination of architecture fans. Public tours are offered daily apart from Sundays. Come in, wander through the concert halls, delight in the music, and be enchanted by the awe-inspiring ceiling paintings in the grand hall!

- 36 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS KARLSKIRCHE | CHURCH OF ST. CHARLES 4., Karlsplatz www.karlskirche.at

Die Wiener Karlskirche schafft es, westliche und islamische Baukunst zu vereinen und aus diesem Kulturclash ein einzigartiges architektonisches Meisterwerk zu schaffen. Erst auf den zweiten Blick stellt man fest, dass die Säulen vor der prächtigen Kuppel nicht Minaretten, sondern der Trajanssäule in Rom nachempfunden sind. Diese Verwechslung ist nicht ganz ungewollt, so hat sich der Architekt Johann Fischer von Erlach bei der Gestaltung nicht nur in Rom, sondern auch in Istanbul von der Hagia Sophia und der Süleyman-Moschee inspirieren lassen.

Mon-Sat 09:00-18:00 Sun 12:00-19:00

The Church of St. Charles blends the different architectural traditions of Western and Islamic culture, culminating in a magnificent and unique masterpiece. Only at a second glance do we notice that the pillars in front of the resplendent dome are not minarets, but replicas of the Trajan’s Column in Rome. This ambiguity was not quite unintended, however. The church’s architect Johann Fischer von Erlach did not only find inspiration for his design in the ancient buildings of Rome, but also took ideas from the Hagia Sophia and the Süleymaniye Mosque in Istanbul.


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS BOTANISCHER GARTEN | BOTANICAL GARDEN 3., Rennweg 14 daily 10:00-18:00 (March: 10:00-17:00)

+43 1 4277-54100 botanik@univie.ac.at

Ein Besuch der grünen Oase lässt sich wunderbar mit einer Besichtigung des Schloss Belvedere kombinieren. Der einst als „Medizinalgarten“ angelegte Park beherbergt heute neben Nutz- und Heilpflanzen wertvolle Raritäten wie lebende Fossilien oder insektenverdauende Pflanzen. Hier werden Besucher vom Alpengarten bis hin zum temperierten Tropenhaus in die Flora und Fauna aller Kontinente entführt. Besondere Einblicke in die faszinierende Welt der Pflanzen erhalten Sie in den Gartenführungen! Mittwoch: 16:30-18:00 Uhr, Deutsch Freitag: 15:00-16:00, Englisch, 16:0017:00, Deutsch Samstag: 15:00-16:00, Englisch, 16:00-17:00, Deutsch

Tipp: Raritätenbörse: von 12. bis 14. April Tip: Rare Plants Fair: from 12th to 14th of April

Combine your visit of this green oasis with a tour through Belvedere Palace. Once planned as a medicinal plant garden, today the park is not only habitat for food crops and medicinal herb, but also hosts a wide array of precious rarities such as living fossils or insectivorous plants. From Alpine gardens to temperature-controlled tropical greenhouses, visitors can marvel at flora and fauna of all continents. Get special insights in the fascinating world of plants in the garden tours! Wednesday: 4:30 pm-6:00 pm, German Friday: 3:00 pm-4:00 pm, English, 4:00 pm-5:00 pm, German Saturday: 3:00 pm-4:00 pm, English, 4:00 pm-5:00 pm, German

- 38 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS

HUNDERTWASSERHAUS | HUNDERTWASSER HOUSE 3., Kegelgasse 36-38

Zwischen den grauen, geraden und genormten Gebäuden der Großstadt mutet das kunterbunte asymmetrische Hundertwasserhaus wie ein Märchenschloss für Kinder an. Entworfen vom bekannten Künstler Friedensreich Hundertwasser zählt das einzigartige Wohnhaus heute zu den meistbesuchten Häusern Wiens. Abgesehen von ca. 50 Gemeindewohnungen der Stadt Wien enthält es viele begrünte Terrassen und Gemeinschaftsräume. Die Bewohner haben außerdem die Freiheit, die Fassade rund um die Fenster selbst zu gestalten. Da es ständig bewohnt ist, kann das Haus nur von außen besichtigt werden.

In between the grey, square and standardized rows of inner city buildings, the colorful higgledy-piggledy Hundertwasserhaus seems a little like a children’s fairy tale castle. Designed by renowned artist Friedensreich Hundertwasser, the extraordinary and unique apartment house is now one of Vienna’s most visited buildings. Apart from around 50 council flats, it also houses many green terraces and common rooms. Tenants are even given the freedom to decorate the façade around their windows. As it is an apartment house, the building can only be viewed from the outside, but the Info-Shop gives a great insight.

- 39 -


Ausblick von der Gloriette | View from the Gloriette

SCHÖNBRUNN SCHLOSS SCHÖNBRUNN | SCHÖNBRUNN PALACE 13., Schönbrunner Schloßstraße 47 +43 1 81113-0 www.schoenbrunn.at

March: Mon-Sun 08:00-17:00, April-June: Mon-Sun 08:00-17:30

Das ursprünglich als Jagdschloss errichtete Schloss Schönbrunn wurde mit der Zeit zum prachtvollsten Palast Österreichs erweitert und zählt zu den schönsten Barockanlagen Europas. Hier residierten die Habsburger gerne, besonders Kaiserin Maria Theresia liebte dieses Schloss.

Originally built as a hunting lodge, over time Schönbrunn palace was extended into Austria’s most magnificent palace and now ranks among the most beautiful baroque buildings in Europe. It served as imperial residence to the Habsburg dynasty, especially Empress Maria Theresia loved the palace.

- 40 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS Von den 1441 Räumen stehen heute 45 zur Besichtigung offen. Darunter befinden sich viele prunkvolle Repräsentationsräume, aber auch die Privatgemächer der ehemaligen Herrscher. Im Spiegelsaal musizierte Mozart als sechsjähriges Wunderkind, im Chinesischen Rundkabinett hielt Maria Theresia ihre geheimen Konferenzen ab, in der Galerie tagte der Wiener Kongress und das Millionenzimmer zählt zu den schönsten Rokokoräumen. Auch Napoleon wählte Schönbrunn als Hauptquartier, als er Wien besetzte.

It accommodates a total of 1,441 rooms, 45 of which are open to visitors today. Amongst them are numerous splendid state rooms as well as the private apartments of past monarchs. The six-year-old child genius Mozart once played in the Mirrors Room; in the Chinese Cabinets Maria Theresia held her secret meetings; the Congress of Vienna consulted in the Great Gallery; and the Millions Room is one of the finest examples of the Rococo style. No wonder even Napoleon chose Schönbrunn as his headquarters when he occupied Vienna.

Hinter dem Schloss erstreckt sich ein herrlicher Park, der nach den Prinzipien der barocken Gartenbaukunst angelegt ist. Strahlenförmig angeordnete Baumalleen und kunstvoll geschnittene Hecken säumen die Wege, wo selbst der Kaiser einst zu Fuß durch die Gärten spazierte. Von dieser imperialen Zeit zeugen heute noch das Palmenhaus, die Orangerie, das Sonnenuhrhaus, das Taubenhaus, viele Brunnen und Denkmäler und der älteste Tiergarten der Welt.

Behind the castle, a splendid park extends as far as the eye can see. Designed according to the principles of baroque horticulture, radially arranged tree avenues and intricately designed hedges ornate the paths, where once the emperor himself explored the gardens on foot. The Palm House, the Orangery, the Desert House, the Columbary, numerous fountains and statues and the oldest still existing zoo in the world still bear witness to Schönbrunn’s grand imperial past.

LINDT CHOCOLATE SHOP - SCHÖNBRUNN 13., Hietzinger Hauptstraße 1A +43 1 60182835

Mon-Sun 10:00-18:00 www.lindt.at

Im LINDT Schokolade Shop Schönbrunn erwartet Sie eine große Auswahl edler LINDT Schokolade-Geschenke, attraktive Angebote und ganz besondere Getränke-Kreationen aus dem speziellen Schokolade Brunnen.

The LINDT Chocolate Shop Schönbrunn is a perfect destination to discover and explore the ultimate LINDT Chocolate delight: The wide assortment of decadent LINDT Chocolate and beautifully wrapped chocolate gifts, passionately created by the LINDT Maîtres Chocolatiers.

- 41 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS GLORIETTE

TIPP TIP

Die Gloriette, das ehemalige Frühstückszimmer von Kaiser Franz Joseph I., besticht mit einer einzigartigen Aussicht über Wien und auf die Schlossanlage.

The Gloriette, emperor Franz Joseph I’s former breakfast room, impresses with its peerless panoramic view over Vienna and the Schönbrunn Palace complex.

NEPTUNBRUNNEN | NEPTUNE FOUNTAIN Zwischen dem Schloss Schönbrunn und der Gloriette befindet sich der über 100 Meter breite, mit überlebensgroßen Figuren geschmückte Neptunbrunnen. Von der Rückseite des Brunnens aus bietet sich ein spektakulärer Ausblick auf das Schloss.

Adorned with larger than life sculptures of mythological figures, the 100-meter wide Neptune Fountain is situated between Schönbrunn Palace and the Gloriette. Behind the fountain, the views of the palace and its gardens are truly spectacular.

Gloriette - 42 -


Großer Panda: © Daniel Zupanc

SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS

TIERGARTEN SCHÖNBRUNN | SCHÖNBRUNN ZOO 13., Maxingstraße 13b +43 1 8779294-0

TIPP TIP

March: Mon-Sun 09:00-17:30, April-Sept.: Mon-Sun 09:00-18:30

www.zoovienna.at

Wo mag wohl der älteste noch bestehende Zoo der Welt stehen? Richtig, in Wien! Der Tiergarten Schönbrunn wurde 1752 von Kaiser Franz I. gegründet und zählt noch heute zu den modernsten Zoos der Welt. Nicht umsonst wurde er vier Mal in Folge zum besten Tiergarten in ganz Europa ausgezeichnet. Wo sonst findet man Savanne, Regenwald und Arktis an einem Ort? Die Artenvielfalt wissen jährlich auch die zwei Millionen Besucher zu schätzen, die sich an Elefantennachwuchs, Pandababys, Eisbären, Sibirischen Tigern und vielen weiteren Tierarten erfreuen.

Where can you find the oldest existing zoo in the world? In Vienna, of course! The Schönbrunn Zoo was founded in 1752 by Emperor Franz I and it is now one of the most modern zoological gardens in the world. It is no coincidence that it has been awarded the best zoo in Europe four times in a row. Where else can you discover the savanna, the rain forest and the Arctic Ocean all in one place? Two million visitors each year appreciate the zoo’s variety of species and enjoy seeing elephant and panda babies, Siberian tigers, and many other domestic and exotic animals.

- 43 -


Riesenrad | Giant Ferris Wheel

DAS GRÜNE WIEN | THE GREEN VIENNA PRATER 2., Prater

Mon-Sun 00:00-24:00

Der Wiener Prater ist mit seiner 6 km² großen Fläche eine der beliebtesten Erholungszonen der Wienerinnen und Wiener. Große Wald- und Wiesenflächen laden zum Spazierengehen ein.

With its almost 1,500 acres the Viennese Prater is one of the most popular recreation areas for the Viennese. Huge meadows, woodlands and water areas offer space for leisurely strolls and relaxation.

- 44 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS Die 4,2 km lange Prater Hauptallee verbindet den Praterstern mit dem Lusthaus, einem Restaurant, das einst der Jagdpavillon von Kaiser Josef II. war. Die Allee wird von über 2.500 Kastanienbäumen gesäumt, welche im Frühling eine weiße und rosa Blütenpracht hervorbringen, die schon durch den Komponisten Robert Stolz besungen wurde.

The 2.6-mile-long Prater Hauptallee - a tree-lined avenue - connects the Praterstern with the Lusthaus, a restaurant which used to be Emperor Josef II’s hunting lodge. The Hauptallee is lined by several rows of over 2,500 chestnut trees, which produce a pompous splendor of white and pink blossoms in spring, once celebrated by composer Robert Stolz in his famous song.

RIESENRAD | GIANT FERRIS WHEEL Das Riesenrad, das berühmte Wahrzeichen Wiens, dreht bereits seit 1897 im Prater seine Runden. Aus den nostalgischen Gondeln bietet es einen herrlichen Ausblick über Wien und ist ein Vergnügen für die ganze Familie. Der Wurstelprater, wie der Vergnügungspark rund um das Riesenrad genannt wird, lockt von März bis Oktober mit vielen nostalgischen und modernen Attraktionen. Auch die kulinarischen Möglichkeiten mit mehr als 60 Gastronomiebetrieben begeistern die Besucher. Im berühmten Schweizerhaus sollte man sich ein original Budweiser Bier mit Schweinsstelze (Eisbein) nicht entgehen lassen.

Vienna’s Riesenrad, the Giant Ferris Wheel - one of the city’s most iconic landmarks - has been turning since 1897 in the Prater. From the nostalgic cabins visitors can enjoy fantastic views over the roofs of Vienna – an unforgettable experience for the whole family. The Wurstelprater, the amusement area around the Ferris wheel, with its numerous nostalgic and modern attractions, is open to fun seekers from March to October. With over 60 culinary establishments, the Prater also leaves no gastronomic wishes unanswered. In the famous Schweizerhaus you should definitely order an original Budweiser beer and a knuckle of pork (Stelze).

LILIPUTBAHN Vom Riesenrad bis zum Praterstadion, entlang der Hauptallee und wieder zurück, wird die Liliputbahn, eine schmalspurige Parkeisenbahn mit Dampf- und Diesellokomotiven, zu einem Erlebnis für alle Mitreisenden.

From the Giant Ferris Wheel to the Praterstadion, along the Hauptallee and back – a ride on the Liliputbahn, a narrow-gauged miniature railway with steam and diesel engines, is a fun-filled experience for all passengers.

- 45 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS DONAUINSEL 22., Donauinsel +43 1 4000-96500

inselinfo@ma45.wien.gv.at

Only a few minutes on the underground and the Viennese are on holiday! The Donauinsel, a long narrow island in the Danube, is not an only integral part of Vienna’s flood protection, but also offers nature, relaxation and fun. Idyllic swimming bays make the island a holiday paradise. Joggers, cyclists, inline skaters and hikers can make the most of the 21 km long paths. Also, climbing, trampolines and surfing are on offer. The world’s biggest music festival, the Donauinselfest, attracts millions of fans every year.

On top of the Donauturm: See Vienna from above

- 46 -

Ausblick vom Donauturm Richtung alte Donau; © Donauturm

Nur ein paar Minuten mit der U-Bahn und schon sind die Wiener auf Urlaub! Die Donauinsel ist nicht nur Teil des Hochwasserschutzes, sondern bietet Natur und Erholung pur. Idyllische Badebuchten machen die Donauinsel im Sommer zum Badeparadies. Auf 21 km langen Wegen kommen Jogger, Radfahrer und Inlineskater auf ihre Kosten. Auch Surfen, Trampolin springen oder Klettern gehören zum Angebot. Das größte Musikfestival der Welt, das Donauinselfest, lockt jährlich Millionen Fans an.


to go

City Guide - der Reiseführer für Wien-Besucher

Kompakt. Informativ. Und kostenlos. WERBEPARTNER WERDEN? JETZT KONTAKTIEREN office@cityguidetogo.at

„Manchmal sind es eben die kleinen Dinge, die begeistern.“

to go

City Guide

IMPRESSUM Medieninhaber: City Guide to go GesbR, Böcklinstraße 36-40/3/16, 1020 Wien, (Verlagsort), Unternehmensgegenstand: Herausgabe und Verlegen von Reiseführern in gedruckter sowie elektronischer Form, Vertretungsbefugte Personen: Thomas Pechhacker, M.Sc., Konrad Schirmer, LL.M., Inserate: Thomas Pechhacker, M.Sc., pechhacker@cityguidetogo.at, Hersteller: Elanders Hungary Kft, Herstellungsort: 8999 Zalalövó, Ungarn, Blattlinie: Informationen über die Stadt Wien für Touristen aus aller Welt, insbesondere aus den Bereichen Kunst, Kulinarik und Kultur, Informationen über den Medieninhaber: www.cityguidetogo.at/impressum, Übersetzung: Mag. Barbara Mayerhofer, Kartenmaterial: Datenquelle: Stadt Wien – data.wien.gv.at, Stand: 22. Februar 2019; Fotomaterial: © Instagram.com/julesandaway (Titelblatt), © Everilda - Fotolia.com (Innenumschlag vorne), © JFL Photography – Fotolia.com (2), © Julia Davila-Lampe (2), © Thomas Francois – stock.adobe. com (2), © Ingo Bartussek – Fotolia.com (3), © Heracles Kritikos / shutterstock.com (4), © Julia Dávila-Lampe (4), © Gina Sanders – Fotolia.com (5), © Katrin Wißkirchen (5), © Julia Dávila-Lampe (5), © Julia Dávila-Lampe (6), © Cyndi58 – shutterstock.com (6), © kab-vision – stock.adobe.com (6), © Tryfonov – stock. adobe.com (7), © JFL Photography – Fotolia.com (7), © snyGGG - Fotolia.com (9), © Everilda - Fotolia.com (11), © Altwiener Ostermarkt (16, 17), © Julia Dávila-Lampe (18), © spiral media - Fotolia.com (19), © pure-life-pictures - Fotolia.com (20), © BRIAN_KINNEY - Fotolia.com (22), © Julia Dávila-Lampe (24), © Ingo Bartussek – Fotolia.com (26), © Fiaker Paul (28), © Tupungato -Fotolia.com (30), © Constantin Mödl (33), © pure-life-pictures - Fotolia.com (34), © photo 5000 - Fotolia.com (36), © Julia Dávila-Lampe (37), © Universität Wien (38), © Suissgirl - Pixabay.com (39), © JFL Photography - Fotolia.com (40), © photo 5000 - Fotolia.com (42), © Julia Dávila-Lampe (44), © JFL Photography – Fotolia.com (49), © bsd555 - Fotolia. com (51), © Museum der Illusionen (57), © lovemask – Fotolia.com (66), © Österreichische Werkstätten (67), © Frey Wille (67), © Loden-Plankl Trachten (67), © Alt Wien Kaffee (68), © Lindt & Sprüngli (68), © Augarten Porzellan (68), © Dorotheum Juwelier (70), © Haas & Haas Teehaus (70), © Münze Österreich (70), © realstockvector - Fotolia.com (73), © Bitzinger (75), © Da Ferdinando (81), © Hein Nouwens - Fotolia.com (84), © Constantin Mödl (85), © Kaffee Alt Wien (86), © CAT (93), © Wiener Linien (Innenumschlag hinten); Änderungen der Öffnungszeiten, Irrtümer sowie Satz- und Druckfehler vorbehalten. - 47 -


TAGESAUSFLÜGE VON WIEN DAY TRIPS FROM VIENNA

- 48 -


DAY TOURS FROM VIENNA Hallstatt - picturesque village with impressive Alpine scenery

DAY TOURS OFFICE

DISCOVER VIENNA‘S SURROUNDINGS

1., Goldschmiedgasse 2, Top 5.2 +43 1 9092777; +43 699 19792777

daily 09:00-18:00 www.7travel.at

Vienna is the perfect starting point to discover Hallstatt, Salzburg and Budapest – all destinations are within a day trip’s reach. Join the highly rated tour operator 7travel for an unforgettable day trip.

13

TIP Alpine Panoramic Tour to Hallstatt: Join us on a panoramic drive to the Salzkammergut, one of the most beautiful regions in Austria with its crystal clear lakes and impressive Alps. Highlights of the trip are Admont Abbey, home to the largest monastic library in the world, and the unique village of Hallstatt, situated on the shores of the lake.

Further tours offered: • City Highlight Tour with Schönbrunn Palace, incl. skip-the-line ticket • Sound of Movies - Musical Tour to Salzburg • Salzburg and Alpine Lakes Tour • Royal Tour (Sissi) to Budapest - 49 -


visiting mozart

_102x72abf_RZ.indd 1

1010 Wien | Domgasse 5 Tel.: +43-1-512 17 91 täglich 10 - 19 Uhr www.mozarthausvienna.at

07.11.1

- 50 -


MUSEEN MUSEUMS

- 51 -


MUSEEN | MUSEUMS

MUSEEN | MUSEUMS MUSEUMSQUARTIER 7., Museumsplatz 1

www.mqw.at

14

Spread over 7,000 m² the Museumsquar­ tier, MQ for short, offers thrilling cultural variety for young and old. For example, the Architecture Museum, the Leopold Museum with its exhibition focus on Egon Schiele, the mumok (Museum of Modern Art) but also the Zoom Child­ren’s Museum, and many more are situated in the MQ.

TIPP: Zur Stärkung vor oder nach einem Museumsbesuch empfehlen wir Ihnen das 7Stern Bräu. Exzellentes selbstgebrautes Bier und traditionelle österreichische Küche warten auf Sie im traumhaften, schattigen Gastgarten!

TIP: For a refreshment before or after a visit to a museum, we recommend the restaurant 7Stern Bräu. Excellent home-brewed beer and traditional Austrian fare await you in a heavenly shadowy pub garden.

Museumsquartier: © Udo Titz

Das Museumsquartier, kurz »MQ« ge­ nannt, bietet auf über 7.000 m² kul­ turelle Vielfalt für Alt und Jung. So befinden sich das Architekturmuseum, das Leopold Museum mit Ausstellungs­ schwerpunkt Egon Schiele, das mumok (Museum für moderne Kunst), aber auch das Zoom Kindermuseum und viele mehr im Museumsquartier.

- 52 -


MUSEEN | MUSEUMS LEOPOLD MUSEUM 7., Museumsplatz 1 +43 1 52570-0

Wed-Mon 10:00-18:00, Thu until 21:00 In June, July and August: opened daily

Meisterwerke von Gustav Klimt, Egon Schiele und Wien um 1900 Mit seiner Ausstellung WIEN 1900 – Aufbruch in die Moderne schafft das Leopold Museum spannende Einblicke in das Wien um 1900 und lässt die Besucher in die Atmosphäre dieser pulsierenden Zeit eintauchen.

Masterpieces by Gustav Klimt and Egon Schiele, and Vienna at 1900 With its exhibition Vienna 1900 – Birth of Modernism, the Leopold Museum offers insights into the thriving artistic and intellectual life and the vibrant atmosphere of Vienna at the turn of the century.

MUMOK | MUSEUM OF MODERN ART 7., Museumsplatz 1 www.mumok.at

Mon 14:00-19:00, Tue-Sun 10:00-19:00 Thu 10:00-21:00

Internationale und österreichische Protagonisten zeitgenössischer Kunst hauchen dem imposanten dunkelgrauen Basaltquader inmitten des Museumsquartiers Leben ein.

15

16

International and Austrian protagonists of modern contemporary art breathe life into the MUMOK’s basalt block building in the center of the Museumsquartier.

HEERESGESCHICHTLICHES MUSEUM | MUSEUM OF MILITARY HISTORY 3., Arsenal Objekt 1 +43 1 79561-0

Mon-Sun 09:00-17:00 www.hgm.at

Unter dem Motto „Kriege gehören ins Museum“ wird im eindrucksvollen Arsenal, einem ehemaligen Waffenlager und ältesten Museumsbau Wiens, die militärische Geschichte Österreichs aufgezeigt. Ausstellungsstücke aus der Türkenbelagerung 1683 sind ebenso zu finden wie das Auto, in dem Erzherzog Franz Ferdinand im Jahr 1914 in Sarajevo erschossen wurde. Auch die schicksalsschweren Jahre des ersten und zweiten Weltkrieges werden eindrücklich veranschaulicht.

In keeping its motto „Wars belong in museums“, the impressive Arsenal, a former army depot and Vienna‘s oldest purpose-built museum, recounts Austria‘s military history through the ages. Exhibits range from remnants of the Turkish siege in 1683 to the automobile, in which Archduke Francis Ferdinand was assassinated in Sarajevo in 1914. The following catastrophic and fateful years of the two world wars are poignantly documented.

- 53 -


MUSEEN | MUSEUMS MAK - MUSEUM FÜR ANGEWANDTE KUNST 1., Stubenring 5 +43 1 711 36-248

Tue 10:00-22:00, Wed-Sun 10:00-18:00 www.MAK.at

The MAK, founded in 1863 under Emperor Franz Joseph I is one of the most grandiose buildings on Vienna’s Ringstraße. With its collection of over one million objects and printed works from five centuries, the MAK ranks among the most important museums of its kind worldwide. Masterpieces by Gustav Klimt and Koloman Moser are just as much part of the Permanent Collection Vienna 1900 as trendsetting furniture design by Otto Wagner, Adolf Loos and Josef Hoffmann.

© MAK - Katrin Wißkirchen

Das 1863 unter Kaiser Franz Joseph I. gegründete MAK zählt zu den prachtvollsten Gebäuden der Wiener Ringstraße. Mit seiner Sammlung von über einer Million Objekten und Druckwerken aus fünf Jahrhunderten gehört es zu den bedeutendsten Museen seiner Art weltweit. Meisterwerke der Wiener Werkstätte von Gustav Klimt, Josef Hoffmann oder Koloman Moser sind hier ebenso zu erleben wie regelmäßige Wechselausstellungen aus den Bereichen Kunst, Design und Architektur.

17

MAK Säulenhalle MAK Columned Main Hall

- 54 -


WIEN 1900 AUFBRUCH IN DIE MODERNE

MAK – MUSEUM FÜR ANGEWANDTE KUNST HAUS DER MUSIK | HOUSE OF MUSIC 1., Seilerstätte 30 +43 1 5134850

Mon-Sun 10:00-22:00 www.hausdermusik.com

18

Entdecke die Welt der Klänge.

Take a trip into sound.

Einen eigenen Walzer würfeln, seinen Namen als originale Komposition von Wolfgang Amadeus Mozart hören oder das weltberühmte Orchester der Wiener Philharmoniker virtuell dirigieren - hier wird Musik in neuer Weise präsentiert.

In its unique interactive sound museum, Haus der Musik in Vienna presents a broad variety of innovative and unconventional approaches to music. Compose your own waltz with a throw of the dice, hear your name as an original Mozart composition or direct the world-famous Vienna Philharmonic Orchestra.

Die großen Komponisten der klassischen Musik warten darauf, mit allen Facetten neu entdeckt zu werden. Tauchen Sie ein in die faszinierende Welt der Klänge!

Visitors get to know the great masters of classical music and immerse themselves in a fascinating world of sound.

- 55 -


MUSEEN | MUSEUMS

© Architekturzentrum Wien, Foto: Lisa Rastl

MUSEEN | MUSEUMS

ARCHITEKTURZENTRUM WIEN 7., Museumsplatz 1 im MQ www.azw.at

daily 10:00-19:00

19

Das Architekturzentrum Wien im MuseumsQuartier ist das österreichische Architekturmuseum. Es zeigt, sammelt, diskutiert und erforscht, wie Architektur und Stadtentwicklung das tägliche Leben aller Menschen prägen.

The Architekturzentrum Wien in the MuseumsQuartier is the Austrian Museum of Architecture. It shows, discusses and explores how architecture and urban development shape the daily lives of all people.

Das breite Programm des Az W versteht sich als Brücke zwischen Fachwelt und Alltagsexpert*innen. Auf einer Fläche von 2000 m2 präsentiert das Az W internationale Themenausstellungen, eine permanente Überblicksausstellung zur österreichischen Architektur und insgesamt über 500 Veranstaltungen im Jahr.

The broad program of the Az W sees itself as a bridge between the professional world and everyday experts. On an area of 2000 m2, the Az W presents international thematic exhibitions, a permanent overview exhibition on Austrian architecture and a total of over 500 events a year.

- 56 -


MUSEEN | MUSEUMS

MUSEUM DER ILLUSIONEN | MUSEUM OF ILLUSIONS 1., Wallnerstraße 4 +43 1 532 2255 U3 Herrengasse

daily 10:00-21:00, 365 days opened www.museumderillusionen.at info@museumderillusionen.at

Tritt in eine Realität voller Illusionen! Museum der Illusionen, im Zentrum Wiens, bietet Ihnen eine interaktive und bildende Erfahrung mit großem Spaßfaktor für jedes Alter. Über 40 optische Illusionen und Installationen sowie große Illusionsräume werden Ihre Augen täuschen und Ihr Gehirn an die Grenzen des Verstehens bringen! Sie werden erfahren, wieso Illusionen den Gesetzen der Physik widersprechen und den wissenschaftlichen Hintergrund entdecken.

20

Take a break from the real world and step into the world of illusions! Located in the centre of Vienna, Museum of Illusions is a fun, interactive and educational experience for all ages. Over 40 optical illusions and installations, as well as grand illusion rooms will fool your eyes and entertain your brain. You will discover why illusions defy the laws of physics and learn more about the science behind them.

- 57 -


Ansicht der Bastei der Albertina; © Claudio Farkasch

MUSEEN | MUSEUMS

ALBERTINA 1., Albertinaplatz 1 +43 1 534 830

daily 10:00-18:00, Wed & Fri: 10:00-21:00 www.albertina.at

Die Albertina ist eines der berühmtesten und schönsten Museen Wiens. Neben einer beachtlichen Kunstsammlung, die unter anderem den Dürer-Hasen beinhaltet, finden auch laufend wechselnde Ausstellungen der bekanntesten Künstler statt. Picasso, Van Gogh, Seurat und Monet sind einige der Namen, mit denen sich die Albertina in vergangenen Jahren schmücken konnte. Auch zeitgenössische Maler tauchen immer wieder in dem Programm des Museums auf. Nebenan befindet sich das DO&CO Albertina Restaurant, das zu einem perfekten Museumsabschluss einlädt.

21

The Albertina is one of Vienna’s most famous and beautiful museums. Apart from an impressive art collection, which includes The Young Hare by Albrecht Dürer, the museum also houses temporary changing exhibitions of the most renowned artists. Picasso, Van Gogh, Seurat and Monet are just some of the many celebrated names that have decorated the Albertina walls in recent years. Many contemporary artists are also part of the museum’s exhibition catalogue. Next to the Albertina, the DO&CO Albertina Restaurant gives a perfect finishing touch to the gallery tour.

- 58 -


MUSEEN | MUSEUMS KUNST HAUS WIEN - MUSEUM HUNDERTWASSER 3., Untere Weißgerberstraße 13 +43 1 712 04 91

www.kunsthauswien.com daily 10:00-18:00

Das von Friedensreich Hundertwasser gestaltete Kunst Haus Wien widmet sich als „grünes Museum“ den Werken des Künstlers und legt den Fokus auf Fotografie.

Vienna’s first “ecological museum”, colorfully designed by Friedensreich Hundertwasser, displays an exhibition of the artist’s work and focuses on contemporary photography.

NATURHISTORISCHES MUSEUM | NATURAL HISTORY MUSEUM 1., Burgring 7 www.nhm-wien.ac.at

Mon 09:00-18:30, Wed 09:00-21:00 Thu-Sun 09:00-18:30

Über 30 Millionen Exponate sind im Naturhistorischen Museum zu bestaunen. Ein Highlight des Besuchs: die knapp 30.000 Jahre alte »Venus von Willendorf« TIPP .

22

Over 30 million exhibits can be admired at the Natural History Museum. A special highlight of the museum probably is the 30,000-year old “Venus of Willendorf” TIP .

RUBENS MAKART BIS

DIE FÜRSTLICHEN SAMMLUNGEN LIECHTENSTEIN

16.2. BIS 10.6. 2019 Peter Paul Rubens, Porträt der Clara Serena Rubens, um 1616

- 59 -© LIECHTENSTEIN. The Princely Collections, Vaduz–Vienna


MUSEEN | MUSEUMS MOZARTHAUS VIENNA 1., Domgasse 5 +43 1 5121791

daily 10:00-19:00 www.mozarthausvienna.at

23

Das Mozarthaus Vienna ist ein Zentrum zu Leben und Werk des Musikgenies, in welchem die einzige noch erhaltene Wiener Wohnung Mozarts erkundet werden kann. Hier komponierte Wolfgang Amadé Mozart mehr Musik als irgendwo sonst!

Mozarthaus Vienna is a centre showing the life and work of the musical genius, where visitors can explore the only Vienna apartment of Mozart that has been preserved, where he composed more music than anywhere else!

Im Mittelpunkt stehen die Wiener Jahre des großartigen Komponisten, die den Höhepunkt seines Schaffens darstellen. Mit einem kostenlosen Audiogiude kann man hier ganz in Mozarts Welt eintauchen.

The exhibition is focused on the great composer’s Vienna years, which represent the peak of his creative achievement. Make sure to get an Audioguide for free to immerse yourself into Mozart´s world!

KUNSTHALLE WIEN 7., Museumsplatz 1 4., Treitlstraße 2

Tue-Sun 11:00-19:00, Thu 11:00-21:00 www.kunsthallewien.at

Die Kunsthalle Wien bietet an ihren beiden Standorten im MQ und am Karlsplatz mit innovativen Formaten des Ausstellens Raum für die Vielfalt internationaler Gegenwartskunst.

With locations at MQ and Karlsplatz, Kunsthalle Wien offers space for the broad diversity of international contemporary art and innovative exhibition and communication forms.

WELTMUSEUM WIEN 1., Heldenplatz +43 1 534 30-5052

Sat-Tue & Thu 10:00-18:00, Fri 10:00-21:00 www.weltmuseumwien.at

Mit Highlights wie mexikanischem Federkopfschmuck aus dem 16. Jahrhundert widmet sich das Museum dem besseren Verständnis einzelner Weltregionen in einer multikulturellen Welt.

24

25

With highlights like a Mexican Feather Headdress, the museum wants to achieve a better understanding of individual regions and cultures in an increasingly multicultural world.

- 60 -


MUSEEN | MUSEUMS JÜDISCHES MUSEUM WIEN | JEWISH MUSEUM VIENNA 1., Dorotheergasse 11 +43 1 5350431

Sun-Fri: 10:00-18:00 www.jmw.at

MUSEUM JUDENPLATZ 1., Judenplatz 8 +43 1 5350431

Sun-Thu: 10:00-18:00, Fri: 10:00-17:00 March: Fri until 14:00

www.jmw.at

27

The Jewish Museum Vienna in Dorotheergasse offers a unique overview of past and present of Jews in Vienna. A renowned collection of Judaica objects is presented in the museum’s display storeroom. In the partner museum on Judenplatz, where the Holocaust Memorial is located, you will gain a great insight into Jewish life in medieval Vienna. One ticket is valid for both museums!

© Klaus Pichler, Jüdisches Museum Wien

Das Jüdische Museum Wien in der Dorotheergasse liefert einen einzigartigen Überblick über Geschichte und Gegenwart der Juden in Wien. Im Schaudepot wird die bedeutende Judaica-Sammlung des Museums präsentiert. Der zweite Standort auf dem Judenplatz, wo sich auch das Shoah Mahnmal befindet, gibt Einblick in das jüdische Leben im mittelalterlichen Wien. Ein Ticket gilt für beide Museen!

26

Jüdisches Museum Wien, Dauerausstellung „Unsere Stadt! Jüdisches Wien bis heute“ - 61 -


MUSEEN | MUSEUMS

TIME TRAVEL

TIPP TIP

1., Habsburgergasse 10A +43 1 5321514 www.timetravel-vienna.at

Mon-Sun 10:00-20:00 Tours start every 20 minutes (00, 20, 40) Last tour: 19:00

Time Travel als idealer Startpunkt für den perfekten Aufenthalt in Wien. Erleben Sie die Geschichte Wiens mit all Ihren Sinnen an einem historischen Originalschauplatz. Eine einstündige, humorvoll geführte Tour in Ihrer Sprache einschließlich 5D-Kino, Animatronic Shows, Virtual Reality (VR) Music Ride und Spezialeffekten. Freuen Sie sich auf 1.300 m2 voller Spaß und Abenteuer für Jung und Alt.

28

Time Travel as an ideal starting point for the perfect stay in Vienna. Experience Vienna’s history with all your senses at an historical original location. An amusing, one hour guided tour in your own language including a 5D cinema, animatronic shows, a virtual reality (VR) music ride and special effects. Enjoy 1,300 m² of fun and action for young and old.

- 62 -


MUSEEN | MUSEUMS KAISERLICHE SCHATZKAMMER WIEN | IMPERIAL TREASURY VIENNA 1., Hofburg +43 1 52524-0

Mon 09:00-17:30, Wed-Sun 09:00-17:30 www.kaiserliche-schatzkammer.at

Die Kaiserliche Schatzkammer Wien befindet sich im Schweizer Trakt der Hofburg und zeigt die über Jahrhunderte zusammengetragenen Schätze der Habsburg-Dynastie. Der Burgunderschatz, der Schatz des Ordens vom Goldenen Vlies und die Insignien des Heiligen Römischen Reiches zählen zu den Reichtümern der Kaiserlichen Schatzkammer. Eine wahrlich bedeutende und kostbare Sammlung die ihresgleichen sucht und sich zweifelsohne auch mit den britischen Kronjuwelen messen lassen kann. Für alle historisch interessierten Wien-Besucher ein absolutes Muss.

29

Situated in the Swiss Courtyard of the Hofburg, the Imperial Treasury Vienna displays the Habsburg dynasty’s treasures, which were collected over centuries. The Burgundian Treasury, precious items of the Order of the Golden Fleece, and the royal insignia and jewels of the Holy Roman Empire are just some of the extraordinary gems on show at the Imperial Treasury. It is a remarkable, extremely valuable and unparalleled collection, which undoubtedly rivals the British Crown Jewels. The exhibition is a must see for all visitors interested in European history.

- 63 -


© KHM-Museumsverband

MUSEEN | MUSEUMS

Turmbau zu Babel | The Tower of Babel; Bruegel KUNSTHISTORISCHES MUSEUM WIEN | MUSEUM OF FINE ARTS 1., Maria-Theresien-Platz Tue-Sun 10:00-18:00, Thu 10:00-21:00

www.khm.at June-August: opened daily

Die Sammlungen des KHM, seit Jahrhunderten von HabsburgMonarchen zusammengetragen, zählen zu den bedeutendsten ihrer Art und beinhalten Werke der größten Künstler und Künstlerinnen der Neuzeit, von Arcimboldo bis Vermeer. Beeindruckend sind auch die ausgestellten Objekte der Antike und des ägyptischen und orientalischen Altertums sowie das Münzkabinett. Nicht zuletzt lohnt sich der Museumsbesuch auch architektonisch, ist die kostbare Dekoration ja eine der feinsten des europäischen Museumsbaus.

30

The collections of the Kunsthistorisches Museum Vienna, compiled over centuries by Habsburg monarchs, are among the most substantial of their kind and contain excellent displays of works of European art, from Arcimboldo to Vermeer. The objects collections are equally impressive with particularly notable exhibits in the Egyptian and Near Eastern Collection and the Greek and Roman Antiquities. A visit to the museum is also architecturally rewarding, with some of Europe’s finest museum interior.

- 64 -


MUSEEN | MUSEUMS SECESSION 1., Friedrichstraße 12 +43 1 5875307

Tue-Sun 10:00-18:00 www.secession.at

Since its foundation in 1897, the Art Nouveau exhibition house of the Vienna Secession, a Jugendstil art association that Gustav Klimt was part of, has always been a temple of modernism. The almost windowless building with its delicate laurel leaf dome (lovingly called “golden cabbage”) houses Klimt’s famous Beethoven Frieze, a visual interpretation of Beethoven’s 9th symphony, as well as several exhibitions of contemporary artists. And so, the avant-gardist founders’ motto that adorns the façade in golden letters still resonates today: “To every age its art, to art its freedom”.

© Jorit Aust, Secession 2018

Das ungewöhnliche Ausstellungshaus der Wiener Secession, einer Künstlervereinigung des Jugendstils, der auch Gustav Klimt angehörte, ist heute wie zur Entstehungszeit im Jahr 1897 ein Tempel der Moderne. Das fast fensterlose Gebäude mit der filigranen goldenen Kuppel aus Lorbeerkränzen (liebevoll „goldenes Krauthappl“ genannt) beherbergt Klimts Beethovenfries sowie Ausstellungen zeitgenössischer Künstler. So wird es immer noch dem auf der Fassade verewigten Wahlspruch der Avantgardisten des Fin de Siècle gerecht: „Der Zeit ihre Kunst. Der Kunst ihre Freiheit.“

31

- 65 -


Best of SHOPPING IN VIENNA

- 66 -


Shopping in Vienna ÖSTERREICHISCHE WERKSTÄTTEN

Funktionale, formschöne Designs und zeitlose Handwerkskunst ESPRESSOTASSE ART DÉCO ÖW, €14.99 1., Kärntner Straße 6, see City Map No. 32 Mon-Fri 10:00-19:00, Sat 10:00-18:00 www.oew.at

Aesthetic forms, functional designs and timeless handcrafting gifts

FREYWILLE

Pure Lebensfreude: Schmuck als farbenfrohes Tribut an die Kunst Vibrant and colorful fire enamel jewelry – a unique tribute to art

ARMREIF DONNA - HOMMAGE Á VINCENT VAN GOGH, €880 1., Stephansplatz 5, see City Map No. 33 Mon-Fri 10:00-19:00, Sat: 10:00-17:00 www.shop.freywille.com

LODEN-PLANKL TRACHTEN

Warme, wasserabweisende, traditionelle Kleidung aus Walk und Loden

MODELL BARONESS, € 1,640 1., Michaelerplatz 6 Mon-Sat 10:00-18:00 www.loden-plankl.at

Warm, water-repellent and traditionconscious Loden and Walk textiles

- 67 -


Shopping in Vienna ALT WIEN KAFFEE

Internationaler Kaffeegenuss aus eigener Rösterei für Sie zuhause Take the taste of Viennese coffee and

freshly roasted beans home!

ALT WIENER GOLD 250g, €6.30 4., Schleifmühlgasse 23 Mon-Fri: 10:00-18:00, Sat: 10:00-16:00 www.altwien.at

LINDT CHOCOLATE SHOPS

LINDOR KUGEL 1., Kärntner Straße 53, see City Map No. 34 13., Hietzinger Hauptstraße 1A (Schönbrunn) 22., Donauzentrum, Top 704 2334, Shopping City Süd, Allee 215

Sie sind auf der Suche nach dem ultimativen Schokoladegenuss? Dann sind Sie bei LINDT genau richtig! Are you looking for the ultimate chocolate indulgence? Then find everything your heart desires at the LINDT chocolate shops.

AUGARTEN PORZELLAN

Handgefertigte Designs aus „weißem Gold“ mit 300-jähriger Tradition Elegant handmade porcelain designs with a 300-year-old tradition CHAMPAGNERSCHALE, €98 1., Spiegelgasse 3, Mon-Sat 10:00-18:00 www.augarten.com - 68 -


LINDT CHOCOLATE SHOP - KÄRNTNER STRASSE 1., Kärntner Straße 53

See City Map No. 34

Mon-Sun 10:00-21:00

Direkt gegenüber der Wiener Staatsoper werden Chocolade-Liebhaber mit feinsten Kreationen der Lindt Maîtres Chocolatiers verwöhnt – hier bleiben garantiert keine Wünsche offen.

34

Directly opposite the state opera house, Chocolade-lovers will be spoilt for choice by the creations of the Lindt Maîtres Chocolatiers - all your sweet wishes will be fulfilled.

LINDT CHOCOLATE SHOP - SCHÖNBRUNN 13., Hietzinger Hauptstraße 1A +43 1 60182835

Mon-Sun 10:00-18:00 www.lindt.at

Im geschichtsträchtigen Ambiente von Schloss Schönbrunn erwartet Sie der LINDT Schokolade Shop direkt im Kaiserstöckel beim Eingang zum Schönbrunner Tiergarten. Eine exklusive Auswahl an LINDT Pralinen und LINDT Tafeln lassen Schokoladeträume wahr werden. Entdecken Sie die große Auswahl edler LINDT Schokolade-Geschenke und ganz besondere Getränke-Kreationen in der Schokolade-Bar zu jeder Saison.

Lindt Chocolate Shop is located in the Kaiserstöckel, the Emperor‘s Pavilion, directly at the main entrance of Vienna Zoo. In the historical atmosphere of Schönbrunn Palace, an exclusive selection of LINDT Pralines and LINDT Chocolate bars will make all your sweet dreams come true. Discover a large range of precious LINDT chocolate gifts and very special beverage creations at the store‘s chocolate „bar“.

- 69 -


Shopping in Vienna DOROTHEUM JUWELIER

Wiener Moderne forever! Eine Hommage an Wiens sinnlichste Epoche PANZERKETTE UND ANHÄNGER, €668 Palais Dorotheum: 1., Dorotheergasse 17 Mon-Fri 10:00-18:00, Sat 09:00-17:00 www.dorotheum-juwelier.at

Timeless, individual, ornamental – an homage to Klimt and art nouveau

HAAS & HAAS TEEHAUS

Genießen Sie Tee aus den besten und renommiertesten Teeplantagen der Welt! Enjoy tea from the finest and most renowned tea plantations in the world!

SISI TEE - 100g, €5.80 1., Stephansplatz 4 Mon-Sat 08:00-20:00, Sun 09:00-18:00 www.haas-haas.at

MÜNZE ÖSTERREICH

Bringen Sie Sammleraugen zum Glänzen mit edlen Münzgeschenken! GOLDMÜNZE SIGMUND FREUD, €414 3., Am Heumarkt 1 Mon-Fri 09:00-16:00, Mi 09:00-18:00 www.muenzeoesterreich.at

Great investments and gifts that make coin collectors’ eyes sparkle - 70 -


- 71 -


Mit Liebe zubereitete Speisen aus der mediterranen Region, die in modernem, ungezwungenem Ambiente im Herzen Wiens serviert werden.

Wallnerstraße 2 1010 Wien Tel: 01/533 23 26

Leichte Speisen, vegetarische Gerichte, ausgefallene Fleisch- und Fischgerichte vom Holzkohlegrill die den Gaumen verwöhnen. All fresh made dishes from the middle east region are served in a modern, informal atmosphere in the heart of Vienna.

Walfischgasse 8 1010 Wien Light meals, vegetarian dishes, unusual meat and Tel: 01/513 03 15 fish dishes from the charcoal grill that indulge Email: info@levante.at your palate.

Im Il Tempo vereinigt sich italienisches Lebensgefühl und die Leidenschaft für italienisches Essen. Die Pizza oder unsere delikaten Teigwaren, Antipasti und Salatvariationen lassen auch jedes nicht Italiener Herz höher schlagen. Wallnerstraße 2 1010 Wien Tel: 01/533 18 95

Il Tempo Cafe and Bistro is an Italian way of life and the passion for Italian food. Our pizza or delicate pasta, antipasti and salad variations will make every Italian and non-Italian Email: info@iltempo.at heart beat faster alike.


Best of RESTAURANTS

- 73 -


RESTAURANTS

neues BIld von Hutz Gastwirtschaft

Wiener Schnitzel

© Gastronomie Huth

WIENER KÜCHE | VIENNESE CUISINE Ob Schnitzel, Tafelspitz, Salonbeuschel, Gulasch, Apfelstrudel oder Sachertorte – die Wiener Küche lässt keine kulinarischen Wünsche offen. Die Rezepte aus Österreich, Ungarn, Böhmen und Mähren wurden zu Kaisers Zeiten vermischt und verfeinert – die eigenständige Wiener Küche entstand. Man findet all diese Köstlichkeiten in den Wiener Beisln, wie hier die typischen Gasthäuser genannt werden. Dort kann man in gemütlicher Atmosphäre die Speisen der Wiener Küche genießen und sich bei der einen oder anderen Stammtisch-Debatte vom Wiener Charme verführen lassen.

Be it Schnitzel, Tafelspitz, Salonbeuschel, Gulasch, Apfelstrudel or Sachertorte – the Viennese kitchen repertoire leaves nothing to be desired. The staples of Vienna’s cooking are legacy of the country’s imperial past, when recipes from Austria, Hungary, Bohemia and Moravia were fused and refined – creating a varied and flavorsome Viennese culinary tradition. All these delicacies can be found in Wiener Beisln, the typical taverns in the city. There you can enjoy the flavors of Austrian gastronomy in a relaxed atmosphere, join in the debates of regulars, and let yourself be seduced by the classic Viennese charm.

- 74 -


RESTAURANTS Österreichische Küche | Austrian Cuisine HUTH GASTWIRTSCHAFT 1., Schellinggasse 5 +43 1 5135644

daily 12:00-24:00 www.huth-gastwirtschaft.at

Die vielfältige Wiener Küche und regionale Spezialitäten stehen ganz im Zentrum des gemütlichen Restaurants. Erleben Sie den „Wiener Lebensstil“ und lassen Sie die Zeit still stehen.

The diverse Viennese cuisine and regional specialties are celebrated in this comfortable restaurant, where you can enjoy the relaxed “Viennese lifestyle” and heartfelt hospitality.

BITZINGER WÜRSTELSTAND 1., Augustinerstraße 1 +43 660 8152413

Mon-Sun 08:00-04:00 www.bitzinger-wien.at

Bei einem Wien-Urlaub darf ein Besuch beim Würstelstand nicht fehlen! Vor allem der Bitzinger Würstelstand bringt Touristen und Einheimische beim Essen zusammen.

35

36

A visit to a Würstelstand (a sausage selling booth) can’t be missed during any holiday to Vienna. Particularly at the Bitzinger Würstelstand tourists and locals come together over sausages and beer.

- 75 -


RESTAURANTS 7STERN BRÄU - BREWHOUSE & RESTAURANT 7., Siebensterngasse 19 +43 1 523 86 97

AMAZING BEER

daily 11:00-24:00 www.7stern.at

Hier wird Bierkultur zelebriert! Neben international ausgezeichnetem Bier lockt traditionelle und preiswerte österreichische Küche. Tipp: Genießen Sie Ihr kühles Bier unter schattigen Kastanienbäumen im Gastgarten!

37

Beer culture is celebrated here! Apart from superb internationally awarded beer, the restaurant impresses with its affordable Austrian cuisine. Tip: Enjoy a nice glass of cold beer under the shadows of old chestnut trees!

MAYER AM PFARRPLATZ 19., Pfarrplatz 2 +43 1 370 12 87

Mon-Sat 16:00-24:00, Sun from 12:00 www.pfarrplatz.at

Der traditionsreiche Heurige bewirtet in Heiligenstadt schon seit 1683 Gäste mit ausgezeichnetem Wein, genussvollen Wiener Schmankerln und mit Original Wiener Heurigenmusik.

Steeped in tradition, the winery Mayer has been serving excellent wine and delicious homemade delicacies since 1683, all accompanied by typically Viennese Heuriger music.

SILBERWIRT 5., Schlossgasse 21 +43 1 544 49 07

daily 12:00-24:00 www.silberwirt.at

Das Alt-Wiener-Restaurant lockt mit einem der schönsten Gastgärten Wiens und seinen österreichischen Spezialitäten, wie das berühmte Backhuhn mit Erdäpfel-Vogerlsalat, und dem hauseigenen Bier.

This Old-Viennese restaurant entices with one of the city’s most beautiful gardens and Austrian specialties like the famous fried chicken with potato salad and lamb’s lettuce, and home-brewed beer.

GRIECHENBEISL 1., Griechengasse 9 +43 1 5331977

daily 11:00-01:00 www.griechenbeisl.at

Schon der “liebe Augustin” und viele Berühmtheiten wie Mozart, Wagner oder Nestroy wurden in einer der ältesten Gaststätten Wiens verwöhnt und hinterließen ihre Autogramme!

38

39

Minstrel „dear Augustin“ and many other people of fame like Mozart or Mark Twain appreciated the traditional fare in one of Vienna’s oldest taverns and left their autographs!

- 76 -


- 77 -


RESTAURANTS HERBECK - NEUE GASTWIRTSCHAFT 18., Herbeckstraße 102 +43 1 4703757

From April: Tue-Sat: 11:30-23:00 March: Tue-Sat: 11:30-15:00, 17:30-23:00

www.herbeck.wien

Das neu eröffnete Herbeck bietet österreichische Küche auf ausgezeichnetem Niveau. Unser Tipp: Das ausgelöste Backhenderl (im Körberl serviert) mit Erdäpfel-Vogerlsalat.

The recently reopened Herbeck serves Austrian cuisine at an excellent level. Our tip: boneless fried chicken served in a basket with potato salad and lamb’s lettuce.

PALMENHAUS 1., Burggarten 1 +43 1 5331033

Mon-Fri 10:00-24:00, Sat 09:00-24:00 Sun 09:00-23:00 www.palmenhaus.at

Das ehemalige Gewächshaus aus der Jahrhundertwende beherbergt heute eine lebendige Brasserie mit mediterranem Speiseangebot. Ein wunderbarer Platz für ein gemütliches Essen.

40

The former greenhouse from the turn of the century now houses a bustling brasserie with a Mediterranean menu. An exceptional space for a delightful meal.

Palmenhaus‘s beautiful terrace overlooking the Burggarten - 78 -


RESTAURANTS

SILBERWIRT n

Vien

Wien 5, Schlossgasse 21 · 12 – 24 Uhr · Tel.: 544 49 07

y

italit

osp ese h

www.schlossquadr.at

FIGLMÜLLER 1., Wollzeile 5 +43 1 5126177

Mon-Sun 11:00-22:30 www.figlmueller.at

Im Figlmüller sind es vor allem die Schnitzel, die über den Tellerrand hinausschauen. Kleiner Fun-Fact: Es gibt sogar I-love-Schnitzel-Armbänder zu kaufen.

In Figlmüller, you’ll have a lot on your plate trying to finish the huge Schnitzel portions. Little fun fact: You can even purchase I-love-Schnitzel bracelets here.

ZU EBENER ERDE UND ERSTER STOCK 7., Burggasse 13 +43 1 523 62 54

Mon-Fri: 12:00-22:00 www.zu-ebener-erde-und-erster-stock.at

Im Restaurant, dessen Name einem Theaterstück des großen Biedermeier-Schriftstellers Johann Nestroy entnommen ist, genießen Sie Wiener Schmankerl in gutbürgerlichem Rahmen.

41

42

Taking its name from a play by the great Austrian writer Johann Nestroy, the Biedermeier style restaurant serves traditional cuisine in a comfortable Old Viennese setting.

- 79 -


RESTAURANTS Steak & Burger RINDERWAHN 1., Weihburggasse 3 +43 1 5120996

Das Rinderwahn bietet deftige und sündhaft gute Burger im Fast-FoodStyle im Schlachthof-Ambiente. Bei Schönwetter ist es möglich, das Essen im Freien zu genießen.

Rinderwahn offers hearty and outrageously good burgers in fast-food-style amid slaughterhouse ambience. On pleasant days you can enjoy the food in their pub garden.

LE BURGER 1., Rotenturmstraße 15 7., Mariahilferstraße 114

43

Mon-Sun 12:00-24:00 www.rinderwahn.at

44

www.leburger.at

Sun-Thu: 08:00-24:00, Fri-Sat: 08:00-01:00 Mon-Sat: 09:00-24:00, Sun: 11:00-23:00

Mit über 2000 Kombinationen bester Zutaten können Sie hier Ihrer kulinarischen Fantasie freien Lauf lassen, oder eine der köstlichen Burger-Kreationen auf der Speisekarte kosten.

With over 2000 combinations of quality ingredients you can let your culinary imagination run wild, or simply taste one of the delicious burger creations on the menu.

HARD ROCK CAFÉ 1., Rotenturmstraße 25 +43 1 53 50 403

Mon-Sun 11:30-00:00, Fri & Sat until 01:00 www.hardrock.com/cafes/vienna/de

Auch in Wien verkörpert das Hard Rock Café den Spirit von Rockmusik und legendärer amerikanischer Küche, verbunden mit stylischen Cocktails und Live-Musik-Konzerten.

45

In the city of classical music, the Hard Rock Café embodies the spirit of rock music and legendary American gastronomy, all combined with stylish cocktails and live concerts.

Italienisch | Italian IL MELOGRANO

1., Blumenstockgasse 5 +43 1 512 77 84

Tue-Sat: 12:00-15:00, 18:30-23:30 www.melograno.at

Echte mediterrane Lebensfreude, natürliche Zutaten und beste Qualität werden im italienischen Ristorante, das seine Wurzeln in einem kleinen Dorf in Apulien hat, serviert.

46

Mediterranean lifestyle, the best natural ingredients and highest quality are served in this traditional Italian Ristorante that has its roots in a little village in Apulia.

- 80 -


RESTAURANTS Pizzeria Da Ferdinando

PIZZERIA DA FERDINANDO

CLOSE TO SCHÖNBRUNN

13., Hietzinger Hauptstraße 26 +43 1 8778036

daily 11:00-23:00 www.daferdinando.at

Bei Ihrem Schönbrunn-Besuch darf ein Abstecher ins Da Ferdinando keinesfalls fehlen. Mit der köstlichen Pizza und Pasta neapolitanischer Art und dem wunderschönen Gastgarten wurde ein kleines Stück Italien in Wien erschaffen.

When visiting Schönbrunn you should not miss the chance to eat at Da Ferdinando. With their delicious Neapolitan pasta and pizza and their wonderful outdoor dining area they created a little piece of Italy in the middle of Vienna.

TRATTORIA MARGARETA 5., Margaretenplatz 2 +43 1 544 07 22

daily 12:00-24:00 www.margareta.at

Hausgemachte Pasta, knusprige Pizza und herrlich frische Fische – authentische, mediterrane Gerichte jeder Art verleihen pures italienisches Lebensgefühl am Margaretenplatz.

47

Homemade pasta, crispy pizza and gloriously fresh fish – authentic, Mediterranean dishes of all kinds carry guests away to experience pure Italian dolce vita at Margaretenplatz in Vienna.

- 81 -


RESTAURANTS International BEAULIEU

1., Herrengasse 14 (Ferstel Passage) +43 1 5321103

Mon-Sat 10:00-23:00 www.beaulieu-wien.at

Das liebevoll eingerichtete Lokal Beaulieu bietet französische Spezialitäten. Ausgewählte Delikatessen wie z.B. der Kusmi-Tee können auch zum Mitnehmen gekauft werden.

The lovingly decorated restaurant Beaulieu offers French specialties. Handpicked delights and delicacies such as Kusmi Tea can also be purchased to take home.

Q‘ERO 1., Börsegasse 9/16 +43 1 532 03 95

Mon-Fri: 11:00-24:00, Sat: 17:00-24:00 www.qero-viena.at

Begeben Sie sich auf eine geschmackliche Reise ins Land der Lamas, Peru, und erleben Sie farbenfrohe südamerikanischen Spezialitäten sowie das peruanische Nationalgetränk Pisco Sour.

49

Take a culinary tour through the land of llamas, Peru, and experience the colorful palette of South American cuisine as well as the famous Peruvian cocktail, Pisco Sour.

MIZNON 1., Schulerstraße 4 +43 1 5121053

Mon-Sat: 12:00-22:30

Fröhlich, laut und lebhaft wie am Markt in Tel Aviv geht es im israelischen Lokal zu. Star der Show ist vegetarisches Street Food und der gar nicht so bescheidene Blumenkohl!

48

50

Like a bustling market in Tel Aviv, this little Israeli place is loud, fun and vibrant. Star of the show is vegetarian street food and the not so humble cauliflower!

Gourmet & Wein | Gourmet & Wine LUSTHAUS

2., Freudenau 254 www.lusthaus-wien.at

Mon-Fri: 12:00-22:00, Sat & Sun: 12:00-18:00 only March: Sat-Tue: 12:00-17:00

+43 1 728 95 65

An der Prater Hauptallee finden Sie stilvolle Eleganz, historisches Ambiente und einen Ort der Entspannung, der einst von großen Kaisern und Künstlern frequentiert wurde.

Once a hunting lodge for emperors, the Lusthaus, located along the Prater’s main avenue, is now a place of chic elegance, historical atmosphere and leisurely relaxation.

- 82 -


RESTAURANTS VILLON WEINBAR 1., Habsburgergasse 4, Ecke Graben +43 1 9679129

Kellergewölbe 500 J., 4 Etagen, 16 m tief Weinbar mit kulinarischer Weinbegleitung Lebendes Weinmuseum und Shop Weinverkostung - 40 offene Weine Kellertour Audio-Guide frei DE,EN,IT,FR oder kommentiert 2 St. mit Anmeldung

10

Mon-Sat 11:00-23:00 www.villon.at

500-year-old vaults, 4 floors and 16m deep Wine bar with accompanying culinary delights Living wine museum and shop Wine tasting – 40 open wines Vaults tour, free audio guide DE,EN,IT,FR

GERGELY’S 5., Schlossgasse 21 +43 1 544 07 67

Steak & Wein ist das Motto im Gergely’s. 5 Rinderrassen aus 5 Kontinenten sowie Wein aus den bekanntesten Weinbaugebieten der Welt laden im gemütlichen Gastgarten zum Besuch ein.

51

Tue-Sat 18:00-01:00 www.gergelys.at

Steak & Wine is Gergely’s catchphrase. 5 cattle breeds from 5 continents as well as wine from the most renowned wine-growing regions in the world can be enjoyed in a cozy pub garden.

TRATTORIA MARGARETA Viva

Wien 5, Margaretenplatz 2 · 12 – 24 Uhr · Tel.: 544 07 22

Italia

www.schlossquadr.at


Best of KAFFEEHÄUSER COFFEEHOUSES

- 84 -


KAFFEEHÄUSER | COFFEEHOUSES WIENER KAFFEESORTEN | VIENNESE COFFEE SPECIALITIES

Schlagobers | whipped cream Orangenlikör | orange liqueur

Wasser | water

2 Mokka | 2 Mocha

Mokka | Mocha

ia

s There Maria

r

gerte

n Verlä

Milchschaum | milk foam Milch | milk Wasser | water

starker espresso strong espresso

Mokka | Mocha

e

a Mokk

ng Mela

Kaffeeobers | cream Schlagobers | cream 2 Mokka | 2 Mocha Mokka | Mocha

nner

ä Einsp

er Groß - 85 -

r

e Braun


Kaffee Alt Wien

KAFFEE ALT WIEN 1., Bäckerstraße 9 +43 1 512 52 22

Mon-Sun 09:00-02:00 www.kaffeealtwien.at

Wenige Meter vom Stephansplatz entfernt gelangt man durch eine Seitenstraße in das von außen unscheinbare Kaffee Alt Wien. Wohnzimmeridylle und Wiener Kaffeehauskultur im traditionellen Stil ergeben ein Ambiente der ganz besonderen Art. Während die Wiener diesen Ort nutzen um entspannte Mittagspausen zu nehmen, kann man hier als Tourist besonders Nachmittags zur Ruhe kommen, um den kräftigen Kaffee nach italienischer Art zu genießen. Ob angesehene Politiker oder einfacher Künstler – alles trifft sich an diesem Ort. TIPP: Das Kaffee Alt Wien ist bekannt für das beste Gulasch nach Wiener Art weit und breit. Danach ein Kaffee mit Apfelstrudel und man weiß, wieso man gerne in dieser Stadt lebt.

52

Just a few meters from St. Stephen’s Cathedral a calm side road leads to Kaffee Alt Wien. Inconspicuous from the outside, the café’s special atmosphere originates from the combination of living-room idyll and traditional Viennese coffeehouse culture. While many Viennese take a well-deserved lunch break here, the quieter afternoons areperfect for tourists to recover and to enjoy a strong Italian style coffee. From high-ranking politicians to up-and-coming artists – the whole world meets at this café in the heart of Vienna. TIP: Kaffee Alt Wien is famous for the best Vienna-style Goulash far and wide. Enjoy a coffee with apple strudel afterwards and you know why this is the most livable city in the world.

- 86 -


KAFFEEHÄUSER | COFFEEHOUSES CAFÉ PRÜCKEL 1., Stubenring 24 +43 1 512 61 15 12

daily: 08:30-22:00 www.prueckel.at

Im Café Prückel finden Sie alles, was die Kaffeehäuser Wiens berühmt gemacht hat: erlesene Kaffeespezialitäten, hausgemachte Mehlspeisen, Tageszeitungen und gepflegte Küche.

53

At Café Prückel, you can find everything that has made Viennese coffeehouse culture famous: an exquisite coffee selection, homemade pastries, newspapers and Viennese cuisine.

CAFÉ SPERL

54

6., Gumpendorferstraße 11 +43 1 5864158

Mon-Sat: 07:00-22:00, Sun: 10:00-20:00 www.cafesperl.at

Das traditionsreiche Café Sperl kann nicht nur mit feinsten Altwiener Kaffeeund Kuchenkreationen, sondern auch mit Karambolbillard und Klavierbegleitung aufwarten.

Close to the Naschmarkt, the traditional Café Sperl combines the finest Viennese coffee and cake creations with carambola billiard and cozy piano sounds.

CAFÉ LANDTMANN 1., Universitätsring 4 +43 1 24 100 120

In bester Lage direkt an der Ringstraße begeistert das elegante, denkmalgeschützte Traditionscafé aus dem Jahr 1873 auch heute noch mit uneingeschränkter Gastfreundschaft und höchstem Qualitätsanspruch.

daily 07:30-24:00 www.landtmann.at

55

Situated in the prime location of the Ringstrasse, the elegant landmarked Café from the year 1873 delights today’s customers with its boundless hospitality and the highest quality standards.

CAFÉ DRECHSLER WIENZEILE 6., Linke Wienzeile 22 +43 1 581 20 44

Mon-Sat: 08:00-24:00, Sun: 09:00-24:00 www.drechsler-wien.at

Modernes buntes Großstadtflair und zeitgenössische Gerichte mischen sich im Café Drechsler mit Elementen der Wiener Kaffeehauskultur zu einer gelungenen Melange.

The combination of a modern urban vibe and colourful dishes with more traditional elements of Vienna coffeehouse culture creates a vibrant atmosphere.

- 87 -


KAFFEEHÄUSER | COFFEEHOUSES JONAS REINDL COFFEE 9., Währinger Straße 2-4 www.jonasreindl.at

Mon-Fri 07:30-21:00 Sat 09:30-21:00, Sun 10:30-18:00

Das liebevoll nach dem Spitznamen der Straßenbahnstation am Schottentor benannte Café besticht durch erlesene Kaffeesorten aus biologischer Landwirtschaft und bequeme Vintage-Möbel.

Lovingly named after the former nickname of the Schottentor tram station, the Jonas Reindl is passionate about specialty coffee from sustainable farming and its recycled vintage furniture.

VOLLPENSION 4., Schleifmühlgasse 16 +43 1 585 04 64 www.vollpension.wien

Mon-Fri: 07:30-22:00, Sat: 09:00-22:00 Sun: 09:00-20:00

In der Vollpension bringen die von Omas und Opas gebackenen und gekochten Köstlichkeiten und die liebevoll kitschige Deko alle Generationen an einen Tisch.

The lovely Vollpension brings all generations together in a delightfully kitschy coffeehouse. The scrumptious pastries are all handmade by “grannies” and “grandads”!

CAFE CUADRO 5., Margaretenstraße 77 +43 1 5447550

Mon-Sat 08:00-24:00, Sun 09:00-23:00 www.cuadro.at

Tolle Burger, vegetarische & vegane Speisen, selbstgemachte Limonaden laden ein zum Verweilen, im lauschigen Gastgarten die Ruhe genießen oder den Abend mit einem Cocktail ausklingen lassen.

Make yourself comfortable in the secluded pub garden and enjoy fabulous burgers, vegetarian and vegan dishes, and homemade lemonades al fresco, before clinking glasses with a cocktail or two.

CAFÉ HAWELKA 1., Dorotheergasse 6 +43 1 5128230

Das Café Hawelka Wiener Kaffeehaus, eröffnet wurde. In Retro-Stil bietet es Wien-Erlebnis.

Mon-Thu 08:00-24:00 Fri-Sat 08:00-01:00, Sun 10:00-24:00

ist ein klassisches das im Jahr 1939 seinem originalen ein typisch uriges

56

57

Café Hawelka is a classic Viennese coffee shop. It first opened in 1939, and its retro style will take you back in time to a typically quaint Viennese ambience.

- 88 -


ALLGEMEINE INFOS GENERAL INFO

i EINWOHNER | POPULATION Wien ist die Hauptstadt Österreichs und zugleich ein eigenes Bundesland. Mit 1,8 Millionen Einwohnern ist Wien, gemessen an der Einwohnerzahl, nach Berlin die zweitgrößte deutschsprachige Stadt.

Vienna is the capital of the Republic of Austria and also a federal state. Measured by population figures, with 1.8 million inhabitants, Vienna is the second-biggest German-speaking city after Berlin in Germany.

ÖFFENTLICHER VERKEHR | PUBLIC TRANSPORT Die öffentlichen Verkehrsmittel (»Öffis«) fahren in etwa von 06:00 Uhr in der Früh bis Mitternacht. Freitags und samstags fahren die U-Bahnen durchgehend und dienen Partygängern als Transportmittel. Eine nächtliche Alternative dazu sind die Nightline-Busse. Ein einfaches Richtungsfahrticket kostet 2,40 Euro, ein 24-Stunden-Ticket 8,00 Euro und ein 72-Stunden-Ticket 17,10 Euro.

Vienna’s public transport services (“Öffis”) run from roughly 6am in the morning until midnight. On Fridays and Saturdays the underground service is continued all night and is a perfect mode of transport for night owls and party-goers. Another nighttime alternative are the Nightline Buses. A single one direction ticket costs 2.40 Euro, a 24-hour-ticket 8.00 Euro, and a 72-hour-ticket 17.10 Euro.

- 89 -


ALLGEMEINE INFOS | GENERAL INFO CITYBIKE WIEN Neben dem hervorragenden öffentlichen Verkehrsnetz bietet die Stadt Wien an gut gekennzeichneten Citybike-Stationen auch Fahrräder zum Ausleihen an. Die Registrierung kostet einmalig 1,00 Euro und die erste Ausleihstunde ist bei jeder Fahrt gratis. Die Anmeldung kann sowohl unter www.citybikewien.at als auch direkt an einer der Stationen mit Kreditkarte durchgeführt werden. Wenngleich die Anmeldung vor Ort einige Minuten in Anspruch nehmen kann und das Eintippen ein nervenaufreibendes Unterfangen sein kann, lohnt es sich. Die Fahrradwege prägen bereits seit vielen Jahren das Stadtbild Wiens und laden zum Ausprobieren ein. Allzu große Ansprüche an die Qualität eines Fahrrads sollte man jedoch nicht haben.

Apart from the excellent public transport network, the city of Vienna also offers rental bikes at well-signposted Citybike stations. First registration costs only 1.00 Euro and the first hour of every ride is free of charge. You can register online at www. citybikewien.at, but you can also sign-up directly at one of the Citybike stations with a credit card. At the station, typing in all your details may take a little time and could potentially be a frustrating and nerve-racking experience – but it is definitely worth all the effort. Well-maintained cycle tracks are part of Vienna’s road map all over the city and invite you to give cycling a go. But perhaps you should not have too high expectations on the quality of the bikes available.

ÖFFNUNGSZEITEN ALLGEMEIN | GENERAL OPENING HOURS Die Geschäfte sind werktags in der Regel von 9:00 bis 18:30 Uhr geöffnet, samstags oft nur bis 17:00 Uhr und sonntags haben die meisten Geschäfte geschlossen, ausgenommen davon sind Bahnhof-, Flughafen- und Museumshops.

In general, stores are open from 9am to 6.30pm on week days, however on Saturdays often only until 5pm. On Sundays most stores are closed, with the exception of shops at airports, train stations and museum gift shops.

LEITUNGSWASSER | TAP WATER Das Leitungswasser in Wien ist Hochquellwasser und eignet sich hervorragend zum Trinken.

You’ll be surprised to know Vienna’s tap water is high-quality spring water from the Alps, and perfect to quench your thirst.

LOST & FOUND Die Fundservice-Hotline erreichen Sie unter +43 1 4000-8091.

The phone number for the lost property hotline is +43 1 4000–8091.

- 90 -


ALLGEMEINE INFOS | GENERAL INFO VIENNA PASS - The all inclusive sightseeing city card 1., Opernpassage, Top 3 +43 1 5033033

www.viennapass.com

Besuchen Sie über 60 Sehenswürdigkeiten und Museen kostenlos mit dem Vienna PASS. Das all-inclusiveTicket ermöglicht außerdem die Nutzung der gelben Hop On Hop Off Busse von Vienna Sightseeing Tours so oft Sie wollen. Erhältlich ist der Pass im Vienna PASS Kundencenter (in der Opernpassage bei der U-Bahn-Station Karlsplatz), online auf www.viennapass.com und in vielen Hotels.

TIPP TIP

A

March: Mon-Sat: 10:00-17:00, Sun: 10:00-15:00 April-Oct: Mon-Sat: 09:30-18:00, Sun: 09:30-15:00

Discover over 60 attractions for free with the Vienna PASS. The all-inclusive-ticket also offers unlimited free rides on the yellow hop on hop off buses by Vienna Sightseeing Tours. Passes are available at the Vienna PASS Customer Service Centre (in the Opernpassage at the metro station Karlsplatz), online at www.viennapass.com and in many hotels.

SEGWAY FAHREN IN WIEN | ON A SEGWAY THROUGH VIENNA Haben Sie Lust auf Sightseeing ohne anstrengenden Fußmarsch? Mit dem Segway können Sie die Stadt bequem und „schwebend“ erkunden. Die Fahrt ist leichter als sie vielleicht vorerst aussieht – nach einer Einführung durch die Mitarbeiter der Segway-Anbieter kann das Vergnügen losgehen und dem Fahrspaß steht nichts im Wege.

Do you fancy some sightseeing without the endless walking? Now you can explore the city comfortably by hovering on a Segway! The ride is a lot easier than it might look – after a short introduction by Segway company staff members, you are all ready to go and have fun with this new mode of transport.

ÖFFNUNGSZEITEN ALLGEMEIN | GENERAL OPENING HOURS Die Geschäfte sind werktags in der Regel von 9:00 bis 18:30 Uhr geöffnet, Samstag oft nur bis 17:00 und Sonntag haben die meisten Geschäfte geschlossen, ausgenommen davon sind Bahnhof-, Flughafen- und Museumshops.

In general, stores are open from 9am to 6.30pm on week days, however on Saturdays often only until 5pm. On Sundays most stores are closed, with the exception of shops at airports, train stations and museum gift shops. - 91 -

© Vienna PASS, Bernhard Luck


CityAirportTrain.com

The CAT City Check-In • Baggage drop-off • Get your boarding pass • Staffed check-in counters

Vienna Airport Bezahlte Anzeige

CAT-Terminal

CAT-TER

MINAL Wien M itte


ALLGEMEINE INFOS | GENERAL INFO

CITY AIRPORT TRAIN (CAT) www.cityairporttrain.com +43 1 252 50

info@cityairporttrain.com

Serviceorientiert, stressfrei und umweltfreundlich: Der City Airport Train ist mit 16 Minuten Fahrzeit Wiens schnellste und komfortabelste Non-stop-Verbindung zwischen der Wiener Innenstadt und dem Flughafen. Dank kundenorientierten Serviceleistungen wie City Check-In, persönlicher Beratung durch Train Attendants sowie emissionsfreiem Bahnstrom überzeugt der CAT mit Qualität und Nachhaltigkeit. Der CAT steht 365 Tage im Jahr vom frühen Morgen bis in die späten Abendstunden zur Verfügung.

With a journey time of only 16 minutes from Vienna Airport to the city center, the City Airport Train is the fastest way to travel – without stress and traffic jams and in an environmentally friendly way. The CAT connects Vienna International Airport and Wien-Mitte station every thirty minutes, 365 days a year. Passengers can already check in their luggage at the City Air Terminal at the railway station Wien-Mitte and get their boarding passes. This service is available from 24 hours until 75 minutes before the plane’s departure.

- 93 -


ALLGEMEINE INFOS | GENERAL INFO

CALLING, SURFING AND TEXTING IN VIENNA Using mobile data as well as mobile phone plans like at home? „A1“ makes it possible. With its local prepaid SIM card “B.free“, Austria’s largest mobile network provider „A1“ offers excellent network coverage (3G and 4G/LTE) and an easy activation of the SIM card – without any contract or commitment. No need to worry about what happens after your stay!

The B.free Welcome packages come with Triple-SIM cards – a 3-in-1 form factor offering a regular-sized SIM card, a microSIM and a nano-SIM. You simply break out the form factor your device requires. A1 shops are marked in the citymap with a SIM card icon (Rotenturmstraße 20/23, Kärntner Straße 45, Mariahilfer Straße 22).

- 94 -


Floßg.

br.

Ma r ien

str e R . abe nsteig

re

rc -

Ma

en g

Jud

t g.

ss

en

rm

Ro tg a

Ro me rg. ten tu

Kr a

fg.

er

rb

.

z erg

S eit

Kö llne rh o

n

g.

be

Au

g.

erg .

llö ck er g .

B.free - local prepaid SIM card by A1 - 95 -

g.

me

g er

R ie

an

m pf g.

ün

Gr

Co

se

b

Lie

be

i

e

st e

ä tt

rg

ba

t e rs

d

be

urg

Theod Herzl-

elg

.

as

se

as

gg

Fic

in g

rtr be

nt g

g.

.

h te

Ka

l l in he

hu

Ch Beethove ris tine platz ng . loz zig . Schwarzenbergpl. Sc

Pe

st a

rin ge r

r.

Karlsplatz tr.

il Se

Ze

ko

Ku

Rau henst eing.

e

tner

Straß

miest

Akad e

K ä Weiler-Pl. r n tn er R in g Böse ndorf erstr aß e

U1 U2 U4

Tre itls

Sc

g.

er

.

s t r aß e

B lu tg .

. Lilieng

erg .

H.-v.- Mahlerstr . Karajan-Pl. Max-

se

ch

g.

s se

s tr.

r tg

Ja

Lo th

ri

Walfis ch

sse

Cano vaga s

r

d ie

Seil

ge lg

g.

artg. Mak F

Mi

Leharg.

Opern

. n b.g g.

rkt

a ga

ger

lp f o

sga

. rg s tr

E Schillerpl. lisabeths traße

J.-Dohnal-Pl.

st b a ld g . e r g . g. r e ad

g

nne

me

nbe

Esc he

rn rin

H im

K ru

er

s tr . g . Franziskanerpl. Ball g.

Jo h a

Ann

ng

a rz e

ma

gen

Op e

Si

u rg

S c hw

lu n

id e

.

eo

Spie

. r s tr . hg sc nu Ha

. r-G

aßeK ö nig s r StrT h klo

in e

ho fe

tre

hlg

g.

tr.

ust

e ig

chw

Ra

Ge

ck

Kärn

Au g

g

K.-S

U2

Glu

Teg etth o ffs

z

at

ri n

ss e e Ga

nb be Ba N i be

g er

e Go

W e ih b

nke n g. Neuer Markt

Mays ederg . Albertinapl.

g.

the

t r.

s er

Stephansplatz

rg .

tr .

urg

e rs

un

he

.R.

bsb

Ha

B rä

rot

Do

Pla

pl

rg

Bu

B re it

Museumsquartier

r Fillg

Es sig g.

ark t

hlm

teing. Bartens

Ko

lg .

en

r.

Museumspl.

ilfe riah

.

Josefspl.

ld

st m

Volkstheater

rg g

He g

nn

ra

Re

G

.

uc h g

rsitäts rin g Op po lze rg. Unive

Stra

al l

Dr.K .R

bu

s ch u

rg Bu

He

r.

St

r de

R eit

In

Hofburg

Maria The resien -Pl.

r.

to r b

H af

e

eu

U2 U3

ße

ße

ra ß

us M

st ria lla Be

Ho llan dst ra

tra

nd La

rg.

ls t

LeopoldGratz-Pl. Schmerlingpl.

G r. S c h iff g .

us

ai

g.

. eng Herr

we

ng .

Salz

-K

g.

plin

S

tt e n

JosefMeinrad-Pl.

S ta d io

Ma

Wip

Vorlaufstr.

ho

ng.

Rathaus

K

Morzinpl. t r. a lv Ster l -S ato ng . Ruprechtspl. ger r U1 stra ef F re yu n g ße str. tg .Judenpl. Ti fa lt Jo r Dr a h S Te in da Ho ner Am Hof he s rM rr Fleisc Na ark hm. Ku gle t sk e rga B r s o . s ng. a ss ogn us g nkg e e be n Lu d ha Ba la u Bra ge La n ch l-G . ck S nd Tu on stä -F ig U3 ld ne o t p te Peterspl. nfe Schö Le o ls g Herrengasse Go Minoritenpl. . lds ch G Bäc mie ra k e rstra dg be Wo . Sch n ll z e ule Schauflerg ile Do rstr. . U1 U3 Ballhauspl. m g. Michaelerpl. e Ros

Rathausplatz

U2

Salz gries Passauer Pl.

er

.

Felderst r.

Sc

rstr.

e fs

Börsepl. . 1., Kärntner Straße 45 sg ich Rudolfspl. inr He

B. er ölk Sc M hre yv og e lg

Grillparze

ert

rd We

os

1., Rotenturmstraße 20/23 7., Mariahilfer Straße 22

. org

z -J

c

U2

g.

li ng

na

Ze

S A1-SHOPS FOR LOCAL PREPAID SIM-CARDS

Frankhpl.

.

ag

li nk

g

ri n

n tte ho

an

Ma

ien

es

er

Do

Th

ri a

Fr

sse

ga

lin Ko

Frankg.

Karmeliter markt Krummbaumg.

ALLGEMEINE INFOS | GENERAL INFO tr a -S

a

e

rlg

lg.

Deutschmeisterpl.

ße

g. ga nza Go

s te

Schlickpl.

e ss

er

se

Fer

e

traß

s ken

n g.

as

s se

OttoWagner-Pl.

Tür

Ob

ag

n ga

sg. Ro tenhau

Lis zts t

ra

ße



AS OF

01.02 .19

BUY TICKETS ONLINE BIGBUSTOURS.COM

ALL THE MAJOR ATTRACTIONS COMMENTARY IN 13 LANGUAGES / FREE WIFI ONBOARD


Strebersdorf Jedlersdorf

U-Bahn-Linie

Krottenbachstr.

Aderklaaer Straße Jägerstraße

Spittelau

Währinger Straße Volksoper Michelbeuern AKH

Thaliastraße Burggasse Stadthalle

Rathaus

He g. au

Ne

ub nte

Kardinal-Nagl-Platz Schlachthausgasse Gasometer Zippererstraße

rü c ga ken ss e

Matzleinsdorfer Platz

Südtiroler Platz Hauptbahnhof

Praterkai

Erdberg

Stadtpark

nb

Ke tte

g lin eid M

Bahnhof Meidling

Donaumarina

Rochusgasse

Stephansplatz

Karlsplatz

Pi lg ga ram ss e

g

br un Ha n up ts tra Lä ße ng en fe ld g.

et zin

ön

Sc h

Hi

be

O

Speising

Niederhofstraße

Seestadt

Landstraße (Bhf. Wien Mitte)

Museumsquartier

M gü arg rte ar l e

eig rS t B .V ga rau eit ss ns e ch w

Un te Ve it

or f

t. rS

ld

Volkstheater

Donauspital

Donaustadtbrücke

r

ng rre

ler eg Zi

Westbahnhof

Gumpendorfer Straße

Stadlau

Stadion

g.

Schweglerstraße Penzing

Aspernstraße Hardeggasse

Krieau

Schwedenplatz

Aspern Nord

to

Johnstraße

Praterstern

Nestroypl. Schottentor

Hausfeldstraße

Messe Prater

se

Hütteldorfer Straße

Hirschstetten

ErzherzogKarl-Straße

Vorgartenstraße

Taborstraße

as

Kendlerstraße

Breitensee

Schottenring

Josefstädter Straße

Donauinsel

en

Ottakring

Kaisermühlen VIC

Roßauer Lände

FranzJosefsBahnhof

Alser Straße

Ticketstelle der Wiener Linien

Alte Donau

Traisengasse

Friedensbrücke

ub

Hernals

Kagran

St

Infostelle der Wiener Linien

Kagraner Platz

Handelskai Dresdner Straße

Nußdorfer Straße

Gersthof

Kundenzentrum der Wiener Linien (U3 Erdberg)

Pu rk W ers eid do r Ha ling f-S de au ana to W rsd riu ol o m f i rf n de rA u

Süßenbrunn

Leopoldau Großfeldsiedlung

Rennbahnweg

Vienna International Busterminal

Park & Ride

Siemensstraße

Heiligenstadt

Oberdöbling

City Airport Train (Eigener Tarif, VOR-Tickets ungültig)

Hü tte

Floridsdorf

Neue Donau

S-Bahn-Linie Lokalbahn Wien-Baden

Gerasdorf

Brünner Straße

Nußdorf

Rennweg

Taubstummengasse Quartier Belvedere

Biocenter Vienna St. Marx Geiselbergstr.

Enkplatz

Haidestraße

Simmering Hetzendorf

Atzgersdorf

Schedifkaplatz Tscherttegasse Schöpfwerk Am Schöpfwerk Gutheil-Schoder-Gasse Alterlaa Inzersdorf Lokalbahn

Perfektastraße Siebenhirten

Neu Erlaa Schönbrunner Allee Vösendorf-Siebenhirten WLB Wiener Neudorf, Baden (Endstation)

Zentralfriedhof

Grillgasse

Reumannplatz Troststraße Blumental

Altes Landgut

Kledering

Kaiserebersdorf

Alaudagasse Neulaa Oberlaa

Schwechat

© Wiener Linien, September 2017

Erlaaer Straße

Liesing

Keplerplatz



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.