City Guide to go - Summer Edition 2019

Page 1

Summer Edition 2019

e aß rm

str

Start surfing in Austria‘s full-covered mobile network right away.

ra St tn rn Kä

5 GB data included

ck

ers

tra

ße

9

WITHIN 3 MINUTES walking distance from St. Stephen‘s Cathedral

Bäckerstraße 9 1010 Wien

OPEN DAILY from 9am - 2am

www.cityguidetogo.at

• Full cost control • Triple SIM card included Offer available in A1 Shops, see Citymap.

A1.net ALL THE MAJOR ATTRACTIONS COMMENTARY IN 13 LANGUAGES / FREE WIFI ONBOARD

St. Stephen‘s Cathedral

Summer Edition 2019

BUY TICKETS ONLINE BIGBUSTOURS.COM

Zanoni & Zanoni

tu

Y& CIT O R MET P MA

k a f feea l t w i en. a t

ße

Wien Vienna

ard

en

CITY GUIDE

SI M c d i a p e r p l Your loca

er

to go

01.02 .19

City Guide Wien • Vienna

AS OF

YOUR FREE POCKET GUIDE

Ro t

DEUTSCH ENGLISH

SIGHTS | RESTAURANTS & CAFÉS | WALKING TOUR

Included units are valid for 28 days from the day of SIM activation. Unused units expire. Terms and conditions for B.free can be found on A1.net

Our specialties ALT WIEN GULASCH


ohr eng

Burggasse Stadthalle

us

g . Estepl. .

ag

nn

g.

arr

ho

se

L inke Re

F.-Hauer-Pl.

Perfektastraße

to en ub St

rre Südtiroler Platz Hauptbahnhof

Kardinal-Nagl-Platz Schlachthausgasse Praterkai

Erdberg

Stadtpark

Gasometer Zippererstraße Rennweg

Taubstummengasse Quartier Belvedere

Biocenter Vienna St. Marx Geiselbergstr.

Enkplatz

Haidestraße

Keplerplatz

Neu Erlaa

Hintze rstr.

Schönbrunner Allee

Vösendorf-Siebenhirten

WLB Wiener Neudorf, Baden (Endstation)

Sebastianpl.

Neulinggasse

Z

Zentralfriedhof

Grillgasse

Reumannplatz Troststraße

Inzersdorf Lokalbahn

Erlaaer Straße

fg

Posthorng.

Roch

Siebenhirten

r

as ng

g. ler eg Matzleinsdorfer Platz

Schedifkaplatz Tscherttegasse

us

Liesing

Donaustadtbrücke

Donaumarina

Rochusgasse

Stephansplatz

Karlsplatz

Pi lg ga ram ss e

n

st ra ße ng en fe ld g.

au pt

Bahnhof Meidling

Seestadt

Landstraße (Bhf. Wien Mitte)

Museumsquartier

Schöpfwerk e l AmfgSchöpfwerk . Atzgersdorf krü g Gutheil-Schoder-Gasse Sech s . gAlterlaa

r ixg. Beat le t g. z Bayern Öl

B.free - local prepaid SIM card by A1

He

ing

rk t ma

He u

es

Volkstheater

Donauspital

Simmering

Pf

Hetzendorf

Niederhofstraße

Stadlau

Stadion

Zi

Gumpendorfer Straße

Speising

Rathaus

Westbahnhof

Aspern Nord

Aspernstraße Hardeggasse

Krieau

Schwedenplatz

.

ha ti

g.

tr.

ge rs

rin

U4

ha

Am

nt g .

Lo th

Schwarzenbergpl.

Jo

g.

Ch

ris Beethoventine platz ng . st a loz zig .

Sc h Pe

Ka

ub

er

trin

g.

Stadtpark

g

h te

Thaliastraße

Hausfeldstraße

Messe Prater

Praterstern

rü c ga ken ss e

ap k

Taborstraße

Hirschstetten

ErzherzogKarl-Straße

Vorgartenstraße

nb

in g

Pa

He ge lga s

se

Pu rk W ers eid do r Ha ling f-S de au ana to W rsd riu ol m f i orf n de rA u

en

bd

Co

r kr

Herzl-Pl.

Cz

Uc

Donauinsel

Nestroypl.

M gü arg Ne rte ar ub l ete au ng

St

ei ast .

Stu b g enb

i st e

ub en r

Bib e

rstr .

ng .

rg .

me

R ie

Ku m

ba

Kl.Ungarbr.

e W

Penzing

Kaisermühlen VIC

Schottentor

Ke tte

Asp ern b r.

Tabo r

Dominikanerbastei

h of g. llne r

.

Es sig g g.

ger

pf g .

nan

.

Breitensee

r r ho

agas

ergasse

Schottenring

Josefstädter Straße

Johnstraße

Alte Donau

Traisengasse

Roßauer Lände

FranzJosefsBahnhof

Alser Straße

Hütteldorfer Straße

Pfa

Cano v

a lg.

Kagran

Friedensbrücke

Michelbeuern AKH

Kendlerstraße

Han s

Kagraner Platz

Handelskai Dresdner Straße

Nußdorfer Straße

Ottakring

Charas g.

10

g.

Krummg.

ferst r aß e

se

R in g

Inva lide nstr Un t aß e ere Hintere Zollamtss Via tr. duk Hü tte t g. ld or Gär O be f Pfefferhofg. be M a tth tner rS ä us g gas re t. Ve . se Vi it a du We Bech ktg yr g ardg Un. as a Kolle sse te se rS rgas t Br . Ve s e ga au it H ss ns Sa ietz e ch w Slcm ing Seidlg eig M hö ga eid asse nb s lin ru s g n H

straß

e

Lilienb br.

tg . Ro

B lu tg .

Fic

l erst r .

Markthallenbr.

Jägerstraße

Spittelau

Schweglerstraße

31

Sc he llin gg

tr.

mies

Akad e

tner

e rg

ur g ob Theodor-

Park & Ride

Aderklaaer Straße

Währinger Straße Volksoper

Ticketstelle der Wiener Linien

Tong.

Karlsplatz

hg.

C

Stubentor

rg.

Hernals

Marx

U3

enapark Am Mod

r g.

ke

c llö

Mi

33 45 50 57

ndor

Ma r ien

g.

en

Lil ieng .

Rau hen stein g.

ße

er St ra Kärn tn

Böse

U1 U2 U4

Walfis c

P o stgasse

e

-A ur

str .

en

J ud

n g.

t g.

Ma rc

Ro e rg. ten tur m

rb

. S ei t z erg

g. Oper n

Friedrichstr.

K ärn

Grü

Ko

artg.

se Kru g ers t 27 r.

nb

49 13

O

Infostelle der Wiener Linien

Süßenbrunn

Leopoldau Großfeldsiedlung

Rennbahnweg

Kolonitz Gersthof

ee

Siemensstraße

Blumental

Altes Landgut

Kledering

Kaiserebersdorf

Alaudagasse Neulaa Oberlaa

Schwechat

© Wiener Linien, September 2017

Mak

am

g.

er

Gr ab en

Ha t bsb ur Brä une gerg. r st Dor r. oth ee r Spie g . ge lg . Seil erg .

hlm ark

.

Ann a gas

be

55

Oberdöbling

Krottenbachstr.

Lor b

Floridsdorf

Heiligenstadt

tr.

b.g

se

as se

Lie

rg .

tr.

zg

. Kundenzentrum der Wiener Linien (U3 Erdberg)

Gerasdorf

Brünner Straße

Neue Donau

Dia

Kolonitzg.

Vienna International He Busterminal t

asse

Customer Service Center

traße

lpfo rtg

be

dl it zg.

es tr .

e ns

Radetzkypl.

City Airport Train (Eigener Tarif, VOR-Tickets ungültig)

pts

he n

nne sga s

iler Se

tte stä

ko

u rs

Radetzkystr.

Lokalbahn Wien-Baden

au

Esc

Kr

nn g. Re .

.

itätsrin g

Op po lze rg

Unive rs

.R. Dr.K .R

Bartens teing.

Stra uc h g

str. gerichts Landes

-pl.

Jo h a

tr.

beths

Vienna Sightseeing

S

Him me

Mah

C

rg

Ja

r g. Fal k

42

Ze

en b

Jedlersdorf Nußdorf

Dißlerg.

garg Un

g

Concerts at the Mozarthouse

in g 34 . Franzis- ger str. Ball g. kanerpl.

44

9

26D chule rstr. om g.

GeorgCoch-Pl.

U-Bahn-Linie

S-Bahn-Linie

rH

eder g .

Weihb u

B

ig e

r.

e rs t

sin g

re Obe

ße

St.-U lrichs

39

re d

Wie

Ros

eile

S

gs nbe r arze

.

k

Elisa

chg .

Mays

1 Albertinapl.

rn rin

31

So 35 n ne n Schön la r t e 53 fe ls g . Bä c ke r 21 s tra Wo ße ll z 47

7

Neuer Markt 56

Führi

markt

Uran iast r.

Strebersdorf

ger Weiß berstr.

a st r

Kircheng.

nke

Lu ge ck

Schw

Op e Schillerpl.

rkt

g.

.

ch e i n g.

Pla

Fleisch

en gn er ste ig .

Dampfsch if

nd

20

hg sc

ma

g.

40

U1 U3 22

17

e ch

41

Schwedenplatz 11

. andstr

La

. erstr

ide

g en

51

rkt

ng .

ied 12 g.

n g. 58 A Palais DOROTHEUM

nu

er-G

ds

rg g .

ustin

Ha

ho f

Mo n

en

hm

t te

Ma

e

U1 U4 Gri

a sse

Fer din

ß tra

ers

t Pra

38

chtenauerg

Czerninpl.

.

sse Döblerg.

.

P

ab

Ruprechtspl.

H af

8 G pl . old sc

Aug

Neu bauga

erleg

Te mpelg

ai

all

bu

ulg.

Go

rs

kl o

he o b dg. sterg . al g. der a r Leharg. g Fill

sk ro

St

rg Bu

elu n

J.-Dohnal-Pl.

r.

to r b

Morzinpl.

tr. l -S

Stephansplatz

z

e ig

chw

hlg .

e eth

t r.

Vor lau fstr.

25

at

.-S e K

b Ba Nib

U2 G etr e

ge

er

b en

Ra

37

he r

n ube B ra n chla Tu 43 Pete ds tä rs

Gr

pl

Gass

quartier

16

Ku

14 Gluc k g.

g

Breite

30

15 28 Museums-

rr

Ho

nd

52

Josefspl.

23

rin

Maria The resien -Pl.

da

La

rg .

Museum der Illusionen

tsch R ei

r de

Hofburg

St ato er ng . r

g.

.

.

alv

plin

ger 18 stra tg .Judenpl. ße Jo r Dra h

rga Bo ss gn e e

r. 19

Wip

S

er i ef

2 Michaelerpl.

en

r.

29

Kö nig s

rst

ld

st m se

gas

Stift

e

ngass Kir che

Zollerg.

Mar

e iahilf

reng Her

6

r.

gle

U3 44

Schauflerg

Ballhauspl.

Museumspl.

aße r Str T

d-F

48

Am Hof

Na

ne

. ig l-G

He

eu

e

7Stern Bräu

u

W all

gries

Passauer Pl.

Herrengasse

rg Bu

t ias ar l l Be

us M ergg. Kirchb . ergg Gutenb ergg. Spittelb

Stuckgass

Neubaugasse

sse denga

32

p ol Le o Minoritenpl.

36

Volkstheater

se

d ha

La n

s g.

In

rgstr.

pe Auers

Schmerlingpl.

U2 U3

nste Siebe

nk

se gas

T

24

46

.

JosefMeinrad-Pl.

4

LeopoldGratz-Pl.

Fre yun g

. ltstr nfa i e T

Ba

Rathaus

Burggasse

ge lg

.

U2

Rathausplatz

rngas

Siebenst ernpl.

g.

3

54

teng

tr.

Sc M hre yv o

hot Sc

Felders

Stad io ng .

ggerg. Neude

e

rstr.

ße tra e ls Löw

asse Piaristeng

e Strozzigass

Zeltg.

Grillparz e

Salz

Salz

. rB

e ölk

eng Ros

ug. Lena

JodokFink-Pl.

5

.

e Lammgass asse L a ng e G

Kochgasse

He

nigasse

ße

. sg ich Rudolfspl. r in

Börsepl.

s- K

U2


lg.

eden br.

1 Good Vienna Tours

r.

9 Staatsoper

zg .

Stub en

Ro nfe MUSEEN Schön la |rMUSEUMS s en bu t e ls g rse . ns t r. re d Bä c 13 MAK i 14 Gemäldegalerie g Oskare r g. F ke r s tra alk e Wo Kokoschka-Pl. ße s tr. Museum 17 Jüdisches Museum Wien ll ze 16 Leopold

tr.

19 Museum der Illusionen

20 Albertina

22 Z Wien Museum Virgilkapelle

23 Weltmuseum Wien .

e rg

42 Jamie‘s Italian

43 Fabios

44 Vapiano

46 Beaulieu

47 Miznon

Sa

rk t

ma

He u

Am

Ka nt g

45 Trattoria Margareta 48 Wiki Wiki Poke

tr.

g. Münz

pts

h

us g . Estepl. .

au

Jo

50 Gergely‘s

ha ti

rH

Stadtpark 49 Salonplafond

Uc

.

in g

r kr

39 Rinderwahn

41 Hard Rock Café

Pa

38 El Gaucho

40 Le Burger

.

se

36

ap Volksgarten Pavillon ka g

rg

bd

Co

ba

st e

i

35 Lugeck

Cz

ße

eg elg as

33 Silberwirt

a st r

in g

Seite | Page 73-83

nd

rtr

U4 U3

51 Wein & Co Stephansplatz

garg Un

be

21 Dom Museum Wien Markthallenbr. HaWien 24 Kunstforum n sa lg . 27 Haus der Musik

Ma

Kl.Ungarbr. 32 7Stern Bräu

Herzl-Pl. 37 Palmenhaus

52 Julius MeinlU4 am Graben

rg.

18 Museum Judenplatz

Bah Rechte

.

Pro

ste i

en

Stu

g.

ben

ba

R ie

m p f g.

Ku

ur g 34 Gigerl, der Stadtheurige ob Theodor-

ee

15 Museumsquartier O

La

C

Stubentor

Lie be RESTAURANTS nb e rg . 31 HuthgGastwirtschaft

C Vienna He Sightseeing tz g Service Center Customer . Kolo Lor Seite | Page 49-63 b

rx ergass Museume 29 Naturhistorisches Museum 30 Kunsthistorisches

ark Am t adtp S

tte rstä

26 Mozarthaus Vienna Gig

l

ba-

ed

itzg Travel Vienna Ja 25 Time . ko U3 b 28e rgKunsthalle Wien .

F.-W otru

Bib

me

er g .

rg .

e rs

ile

r.

m.

P

sig g

.

ng .

ne

Radetzky

12 Day ToursKo Office lo nit

GeorgB Concerts at the Coch-Pl.Mozarthouse

A Palais Dorotheum

Radetzkystr.

We y

P o stgasse

10 Musikverein

3

6 Volksgarten

ring

o fg .

er h

on

rk t

Uran iast r.

5 Universität Wien JuliusRaab-Pl. 8 r. Peterskirche t s r e sin g 11 Kunst Haus Wien Wie

Dominikanerbastei

en gn4er sParlament . teig 7 Stephansdom

Fl e i s chma

2 Hofburg

Schwedenplatz

H af

e ch

eißgerbers Seite Page 9-48 tr. re | W Obe Rathaus Dißlerg.

Inva lide nstr Un t aß e ere Hintere Zollamtss Via tr. duk t g. Gär Pfefferhofg. be M a tth tner ä us g gas re . se Vi ad uk Bech tga ardg a ss Kolle sse e rgas se

S chw

U1 U4

Asp ern b

br. Ma r ien

SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS

Gri

Dampfsc

STADTPLAN WIEN | CITY MAP VIENNA

A.-von-

P

Posthorng.

L

g.

g.

tr.

ge rs

rin

ße

Cha rasg.

B.free - local prepaid SIM card by A1

ra

Krummg.

Tong.

Lo th

ngasse

Bay

. G.-Keller-G

Lis zts t

z Öl

enapark Am Mod

gpl.

asse

an far Webern-Pl. Ch Beethovenne | COFFEEHOUSES asse KAFFEEHÄUSER Seite | Page 84-89 rh ris sg g tine platz x i . l ofg. tr Landtmann ng 53 Kaffee Alt Wien 54eaCafé 55 Café Prückel rü g e . k B alo Sech s z zi 56 L. Heiner 57 Café Cuadro 58 Café Dorotheumhusg. g. c . g o n elt r R e

Hintze rs


Summer Edition 2019

e aß rm

str

Start surfing in Austria‘s full-covered mobile network right away.

ra St tn rn Kä

5 GB data included

ck

ers

tra

ße

9

WITHIN 3 MINUTES walking distance from St. Stephen‘s Cathedral

Bäckerstraße 9 1010 Wien

OPEN DAILY from 9am - 2am

www.cityguidetogo.at

• Full cost control • Triple SIM card included Offer available in A1 Shops, see Citymap.

A1.net ALL THE MAJOR ATTRACTIONS COMMENTARY IN 13 LANGUAGES / FREE WIFI ONBOARD

St. Stephen‘s Cathedral

Summer Edition 2019

BUY TICKETS ONLINE BIGBUSTOURS.COM

Zanoni & Zanoni

tu

Y& CIT O R MET P MA

k a f feea l t w i en. a t

ße

Wien Vienna

ard

en

CITY GUIDE

SI M c d i a p e r p l Your loca

er

to go

01.02 .19

City Guide Wien • Vienna

AS OF

YOUR FREE POCKET GUIDE

Ro t

DEUTSCH ENGLISH

SIGHTS | RESTAURANTS & CAFÉS | WALKING TOUR

Included units are valid for 28 days from the day of SIM activation. Unused units expire. Terms and conditions for B.free can be found on A1.net

Our specialties ALT WIEN GULASCH


Summer Edition 2019

e aß rm

str

Start surfing in Austria‘s full-covered mobile network right away.

ra St tn rn Kä

5 GB data included

ck

ers

tra

ße

9

WITHIN 3 MINUTES walking distance from St. Stephen‘s Cathedral

Bäckerstraße 9 1010 Wien

OPEN DAILY from 9am - 2am

www.cityguidetogo.at

• Full cost control • Triple SIM card included Offer available in A1 Shops, see Citymap.

A1.net ALL THE MAJOR ATTRACTIONS COMMENTARY IN 13 LANGUAGES / FREE WIFI ONBOARD

St. Stephen‘s Cathedral

Summer Edition 2019

BUY TICKETS ONLINE BIGBUSTOURS.COM

Zanoni & Zanoni

tu

Y& CIT O R MET P MA

k a f feea l t w i en. a t

ße

Wien Vienna

ard

en

CITY GUIDE

SI M c d i a p e r p l Your loca

er

to go

01.02 .19

City Guide Wien • Vienna

AS OF

YOUR FREE POCKET GUIDE

Ro t

DEUTSCH ENGLISH

SIGHTS | RESTAURANTS & CAFÉS | WALKING TOUR

Included units are valid for 28 days from the day of SIM activation. Unused units expire. Terms and conditions for B.free can be found on A1.net

Our specialties ALT WIEN GULASCH


INHALT CONTENTS TOP ERLEBNISSE TOP EXPERIENCES

STADTTOUR WALKING TOUR

SEHENSWÜRDIGKEITEN SIGHTS

4 9 17 46 TAGESAUSFLÜGE DAY TRIPS

49 MUSEEN MUSEUMS

64 SHOPPING SHOPPING

RESTAURANTS RESTAURANTS

KAFFEEHÄUSER COFFEEHOUSES

ALLGEMEINE INFOS GENERAL INFO

73 84 90 to go

-2-

© 2019: City Guide www.cityguidetogo.at Impressum: Seite 16


to go

City Guide

Willkommen in Wien!

Welcome to Vienna!

Ob Sie Wien das erste Mal besuchen oder bereits kennen, es gibt immer etwas Neues zu entdecken. Dieser Reiseführer begleitet Sie auf Ihrer Erkundungstour.

Whether you visit Vienna for the first time or if you know the city well, there are always new places to explore and new adventures to be had. This travel guide accompanies you on your discovery tour.

Imperialer Prunk und entspannte Gelassenheit machen Wien zu einer einzigartigen Stadt. Prächtige Paläste und ehrwürdige Kathedralen aus Österreichs bewegter Vergangenheit faszinieren ebenso wie grüne Erholungsoasen und endlose Shoppingmeilen. In der pulsierenden Kulturmetropole treffen Alt und Neu in Architektur, Kunst, Musik und Kulinarik aufeinander – Wien bietet alles, was man sich von einer Weltstadt erwartet und noch viel mehr. Die Redaktion von »City Guide to go« wünscht einen unvergesslichen Aufenthalt!

Imperial glamour and a relaxed atmosphere make Vienna a unique and exceptional city. Magnificent palaces and venerable cathedrals from Austria’s eventful history will intrigue visitors just as much as the green relaxing park oases and endless shopping miles. In this vibrant cultural metropolis old and new come together in architecture, art, music and cuisine – Vienna offers everything expected of a global city and so much more. The editorial team of »City Guide to go« wishes you an unforgettable stay in Vienna! -3-


Top experiences in Vienna DURCHS ZENTRUM SCHLENDERN STROLL AROUND THE CITY CENTER Lassen Sie sich in der historischen Wiener Innenstadt treiben und bewundern Sie beeindruckende Architektur und Denkmäler, exquisite Boutiquen und romantische Gässchen. (S. 9) Wander through the historic center of Vienna, admire its impressive architecture, and shop in exclusive boutiques. Or simply enjoy a relaxed stroll through romantic little lanes. (p. 9)

GÖNNEN SIE SICH IN EINEM PARK EINE PAUSE VOM TRUBEL TAKE A BREAK FROM THE CITY IN A PARK Stehen Sie auf der Sonnenseite des Lebens im Rosengarten, oder kühlen Sie sich im Schatten der Bäume des Botanischen Gartens ab. (S. 24 & S. 38) Find your place in the sun in Vienna’s beautiful rose garden, or flee from summer in the city into the cool shade of the trees in the botanical garden. (p. 24 & p. 38) -4-


EIN KLASSISCHES KONZERT ERLEBEN ATTEND A CLASSICAL CONCERT Mit jährlich tausenden Veranstaltungen der besten Orchester, Ensembles und Sänger und Sängerinnen ist Wien die unbestrittene Hauptstadt hochwertiger klassischer Musik. The world’s best orchestras, ensembles, singers and stars of classical music give thousands of concerts in Vienna each year, making it the uncontested capital of classical music.

© Katrin Wißkirchen

BESUCHE WIENS MUSEEN VISIT VIENNA‘S MUSEUMS Bei Ihrem Aufenthalt sollten Sie einen Besuch in einem der vielen großartigen Museen, die oft auch architektonisch beeindrucken, unbedingt einplanen. (S. 49) Visit one of Vienna’s fantastic museums of classic and modern art, nature and all things weird and wonderful, as their architecture is often impressive too. (p. 49) ERLEBEN SIE DAS GRÜNE WIEN EXPERIENCE THE GREEN VIENNA Wien ist die grünste Stadt Europas! In den städtischen Naherholungsgebieten und Parks kann man wunderbar der Sommerhitze entfliehen und die Seele baumeln lassen. (S. 36) Vienna is Europe’s greenest capital! With numerous parks, forests, gardens, river islands and hills it offers plenty of space to enjoy the outdoors in the middle of a metropolis. (p. 36) -5-


WIEN AUS DER VOGELPERSPEKTIVE SEE VIENNA FROM ABOVE Ob vom Riesenrad im Prater, vom Stephansdom, oder vom angrenzenden Kahlenberg: Wien bietet zahllose Möglichkeiten für einen großartigen Panoramablick über die Stadt. The Giant Ferris Wheel in the Prater, St. Stephen’s Cathedral or the Kahlenberg: There are many options to enjoy a fantastic panorama view of Vienna’s historic rooftops and landmarks. ERHOLUNG IM KAFFEEHAUS VISIT VIENNA‘S CLASSIC CAFÈS Erleben Sie die Altwiener Kaffeehauskultur mit echter Gemütlichkeit, einer köstlichen Mehlspeise und typisch wienerischen Kaffeekreationen. (S. 84) Experience the traditional coffeehouse culture of olden days in a cozy atmosphere, with a cup of classic Viennese coffee and a delicious homemade cake. (p. 84) GENIESSEN SIE DIE WIENER KÜCHE INDULGE IN THE VIENNESE CUISINE Schnitzel, Tafelspitz und Kaiserschmarrn: Die Wiener Küche bietet Tradition, Bodenständigkeit und höchste Qualität und überrascht durch moderne und internationale Einflüsse. (S. 73) Schnitzel, Tafelspitz and „Emperor’s Nonsense“: the Viennese cuisine is traditional, down-to-earth, high-quality, and always surprising with modern twists and international influences. (p. 73) -6-



NIMM EIN STÜCK WIEN NACHHAUSE TAKE A PIECE OF VIENNA HOME Hochwertiges Handwerk, exklusive Mode, liebevoll gestaltete Souvenirs oder kulinarische Köstlichkeiten: Nehmen Sie ein Stück Wien mit nach Hause für sich und Ihre Lieben. (S. 64) Lovingly created souvenirs, exclusive fashion, high-quality crafts and culinary delights: shop to your heart’s content and take a piece of Vienna home for you and your loved ones. (p. 64)

BEWUNDERN SIE DIE SCHÖNHEIT VON SCHLOSS SCHÖNBRUNN ADMIRE THE BEAUTY OF THE SCHÖNBRUNN PALACE AND ITS GARDENS Inmitten einer weitläufigen Parkanlage mit antiken Brunnen, Statuen und einem Labyrinth, liegt das Schloss Schönbrunn, das einst der Kaiserin Sisi ein glamouröses Zuhause war. Die Aussicht von der Gloriette ist unbezahlbar. (S. 42) The imperial Schönbrunn palace is set inside a gorgeous park, complete with antique fountains and statues, impressive tree alleys, romantic pavilions and a mind-boggling labyrinth. The panoramic view from the Gloriette is priceless. (p. 42) -8-


STADTTOUR WALKING TOUR

-9-


STADTTOUR | WALKING TOUR DURCH DAS HISTORISCHE WIEN | THROUGH HISTORIC VIENNA

Beginn | Start Stephansdom

Ende | End Naschmarkt

U1 U3 Stephansplatz

U4 Kettenbrückengasse

Duration One day

Dauer Tagestour Die Icons der Stadttour finden Sie auf dem Stadtplan auf Seite 11.

You can find the icons from the walking tour in the city map on page no. 11.

Geschichte, Kunst, Architektur und Parkanlagen – die Wiener Altstadt bietet allen Besuchern ein unvergessliches Erlebnis. Dank der kompakten Größe des historischen Zentrums können viele der geschichtsträchtigen Denkmäler, prachtvollen Bauten und beeindruckenden Kirchen rasch zu Fuß erkundet werden. Wer zwischendurch auch gerne die Seele baumeln lassen möchte, findet Gelegenheit dazu in gepflegten Grünanlagen, romantischen Gässchen, und in den unzähligen Kaffeehäusern Wiens.

History, art, architecture and parks – Vienna’s historical center offers all visitors an unforgettable experience. Thanks to its compact size, the old town – with its numerous significant landmarks, magnificent buildings and impressive churches – can be explored easily on foot. There is ample opportunity to recharge the batteries and to forget the strains of everyday life in lovingly groomed gardens, in romantic cobbled alleys, and in Vienna’s myriad of coffeehouses.

Unser Rundgang startet beim wichtigsten Wiener Wahrzeichen: dem Stephansdom A . Erbaut im 12. Jahrhundert, dient der historische Dom als Startpunkt für die Tour durch die Wiener Altstadt. Mit seinen vier Türmen und dem Dach, welches das Doppeladler-Wappen der k. u. k. Monarchie ziert, prägt das gotische Bauwerk das Stadtbild.

Our tour begins at Vienna’s most importA ant landmark, St. Stephen’s Cathedral (1). Built in the 12th century, it is also the historical starting point for our walk through Vienna’s old quarters. With its four church spires and a tiled roof, which displays a gigantic double-headed eagle, emblem of the Habsburg dynasty, the Gothic cathedral characterizes Vienna’s city scape.

i

- 10 -


o ng

g

ri n

en o tt ch

.

ag

li nk

Ze

gg

.

rg.

g. l zt or

S

e

-A ur

en

g

Ma rc

J ud ark

F

t

ng .

e

rM

ten R tur otg ms ass

en

he

sk ro

S eit z erg

.

n g.

.

t g.

Fä r

be

rg

Gr ab en

nn g.

Lu g

am

er

e

Ro

Kr

Rau hen stein g.

Neuer Markt

sse

tr.

mies

.

r st r.

Franzi kanerp

lpfo rtg

Sc he llin

Ann a gas se Kru g ers tr . Walfis chg. X H.-v.- Mahlers t r. Karajan-Pl.

agas

se

K äWeiler-Pl. rntn er R in g Böse ndor ferstr aß e

Cano v

raße

g.

sga

Max-

beths t

Sin ge

Him me

Jo h ann e

Akad e

Oper ng.

g

D

rg g

Ball

ße Kärn tn

e tth

o ffs

g.

er St ra

Glu ck

Sch

B lu tg .

Lil ieng .

Dor

Weihb u

rstr.

bsb

urg

une erg. r st r. oth ee rg Spie ge lg . . Seil erg .

ark t

hlm Ko

Ha

Brä

n g.

tr.

Re

Mak

E

Ho

g.

.

Op po lze rg

Dr.K .R .R.

g.

g rsitäts rin

.

Ebendo rferstr. Reichsr atsstr.

sstr. Rathau

teing.

Bartens

Stra

artg.

nke

Te g

Ga rnis

Unive

uc h

. b.g he n

Esc

Pla

ß hstra e ric U1 U2 U4 d Z rie F Karlsplatz Tre itlst il-e 11 e r . nz

r g. ke

c llö

se

rkt

Schillerpl.

Ruprechts

tr.

ma

g.

Mi

G

Lai

as

rn rin

Elisa

.

Morz

tr. l -S

gs nbe r arze

ide

g en

a

r

ße

D

r ng

Schw

.

Leharg.

Op e

i

elu n

J.-Dohnal-Pl. K ße ön i gs Stra ilfer T k h ia l o he Mar o b dg. sterg . al

t r.

.

r-G

o fe

.

. eg eth o G

rs

r ur

a to

tra

Ste

W Mayse der g. Albertinapl.

hg sc

igh

hlg

tr.

nu

we

ch .-S e K

Ra

s tiner

Ha

Gass

n be Ba Nib

U2 G etr e

s Aug u

g rin

e Breit

ge

r be

- Ka

ulg.

rg Bu Maria The resien -Pl.

V

Y

Jo r d

H K

ger s

S

a

n ube B ra n chla Tu ds tät Peterspl. C te Go lds B G ch m ied ra g. be n A U1 U3 Stephansplatz

rg g .

Josefspl.

U

P

O

plin

g .Judenpl.

alv

nd

bu

all

S

St

r.

Museumsquartier

r g. ade

R

Q

Museumspl.

illgr

Michaelerpl.

tsch R ei

r.

Volkstheater

Schauflerg T .

Ballhauspl.

rg Bu

st m

U2 U3

U3

r de

eu

st ria lla e B

l-G .

Wip

La

N

In

Schmerlingpl.

ig l d-F

rga Bo ss gn e e

t rs ne

g.

.

us g

I

po Le o Minoritenpl. Herrengasse

ße tra e ls Löw

Stad io ng .

gle

.

d ha

La n

t Dra h

Am Hof

Na

Salz gries G

g.

e

fer

al W

JosefMeinrad-Pl.

n

Ti e

H

Passauer Pl.

rg

Ba

a sse reng Her

M

ss kg a

J Freyung

s ef s

.

. lt str

. sg ich Rudolfspl.

r ein

S

g ten

nfa Tei

. eng Ros

felsg.

ge lg

.

Lichten

LeopoldGratz-Pl.

ö Sc M hre yv o

hot Sc

lk e

tr. Rathausplatz

. rB

W

Vor laufstr.

K

Felders L

i st e . ba r en ferRs t t t or o c k h g ho Sc lfe rst He

Schottentor

rstr.

h-Pl.

Börsepl.

r g. sse uto ga Ne rse Bö

str aße

a nst he Ho

U2

rsitäts

Grillparz e

ße tr a ers . ling ng pp ufe Wi

o M li n ert Eß | Walking City Map Tour S - Stadttour erd

Unive

sstr.

r

he

g.

g.

-T

ia ar

us na

a

ling Ko

lg.

o nz-J Fra

s te

ga nz a

Fer

Schwarz


STADTTOUR | WALKING TOUR Shoppingherzen schlagen höher am B einer Fußgängerzone und Graben (2), Einkaufsstraße, die durch eine barocke Pestsäule geschmückt wird. Nur einen Katzensprung entfernt liegt die C die zu den schönsten Peterskirche (3), Barockbauten Wiens zählt.

Everything a shopper’s heart desires can be B a pedestrian purchased at the Graben (2), area and shopping street, which is adorned by a baroque plague column. Only a stone’s throw away in a quiet side street is St. Peter’s Church (3), C one of Vienna’s most stunning baroque buildings.

Von hier biegt man in die Tuchlauben ein, die außer Luxusboutiquen und Bars auch D – die bunten Neidhart-Fresken (4) Zeugen der mittelalterlichen Minnesängerkultur des Donautals – beherbergt. Nur ein Stück weiter liegt der Hohe E wo das Figurenspiel der AnMarkt (5), keruhr (6) F täglich um zwölf Uhr Scharen an Schaulustigen begeistert.

From here, turn into Tuchlauben, which accommodates a number of luxury boutiques and trendy bars as well as the colorful Neidhart Frescoes D , which bear witness to the medieval troubadour culture of the Danube valley. Only a few steps further lies E , where the the square Hoher Markt (5) Anker Clock F , a musical clock, delights crowds of spectators at exactly 12 o’clock every day.

In der Salvatorgasse befindet sich nach ca. 100 Metern auf der rechten Seite eine der ältesten gotischen Kirchen WiG wo früher ens, Maria am Gestade (7), den Donauschiffern geistiger Beistand geleistet wurde. Heute sind die Treppen vor der Kirche ein beliebtes Hochzeitsfotomotiv.

Walk along the Salvatorgasse. On the right hand side you will find one of Vienna’s oldest Gothic churches, Maria am Gestade G . In days gone by, the Danube boatmen (7) were given spiritual support in this remarkable building. Today, its flight of stairs is a popular photo spot for newly-weds.

H einst Der wunderschöne Judenplatz (8), Zentrum des mittelalterlichen jüdischen Ghettos, lässt einen innehalten. Mit dem »Mahnmal für die jüdischen Opfer der Shoah« sowie dem »Museum Judenplatz« ist der Platz ein Ort der Erinnerung – nicht zuletzt auch wegen der einst von den Nationalsozialisten zerstörten Statue des Schriftstellers Ephraim Lessing, der mit seiner berühmten Ringparabel Toleranz und Religionsfreiheit vertrat.

Once center of the medieval Jewish ghetH makes us to, the beautiful Judenplatz (8) pause for a moment. With its Holocaust Memorial and the „Museum Judenplatz“ it is a place for commemoration and remembrance. This is also highlighted through a statue, once destroyed by the Nazis, of Ephraim Lessing, an important German writer. His Ring Parable is a fervent plea for religious tolerance and respect.

- 12 -


STADTTOUR | WALKING TOUR Durch eine enge Gasse gelangt man I zum weitläufigen Platz, Am Hof (9). Weiter geht es zur besonders für den Altwiener Ostermarkt und WeihnachtsJ Geprägt markt bekannten Freyung 10. ist der Platz vom Benediktinerkloster Schottenstift sowie von Stadtpalästen wie dem Palais Ferstel mit seiner schmucken Einkaufspassage. Vorbei an der ruhigen Mölker Bastei, eine Bastion der ehemaligen Stadtmauer, geht es zur K , einem RingstraUniversität Wien 12 ßen-Prunkbau im Stil der italienischen Renaissance-Hochschulen. Daneben liegt das neogotische Wiener Rathaus 13L , vor dessen Traumschlossfassade am Rathausplatz zu allen Jahreszeiten Märkte und Festivals Scharen an Menschen anziehen.

Amble through a narrow alley to reach I . Contian ample square, Am Hof 9) J which is mostly nue to the Freyung 10), renowned for its Old-Viennese Easter and Christmas markets. The oddly shaped place is bordered by the Benedictine monastery Schottenstift and by some sumptuous city palaces such as Palais Ferstel with its pretty shopping passage. ast the peaceful Mölker Bastei, a bastion of the former city walls, our tour continues to the University of Vienna 1K , a magnificent building on the Ringstrasse in the style of Italian Renaissance universities. Nearby is the neo-Gothic town hall, the Rathaus L . Its façade lights up at night and glitters like a magical castle, and the space in front of it hosts markets and festivals all year round, and Vienna’s Ice Dream in winter.

Auf der gegenüberliegenden Seite der Ringstraße beeindruckt das prunkvolle M nicht nur TheaterliebBurgtheater 14) haber. Spazieren Sie von hier durch den Volksgarten 15) N und genießen Sie im Frühjahr die Blüte der 200 Rosenarten. Schließlich erreicht man den beeindruckenden Heldenplatz 16) O – Schauplatz vieler historischer Ereignisse in der Geschichte Österreichs. Gesäumt wird der Heldenplatz durch die Hofburg 17 P , der ehemaligen Residenz der Habsburger und Amtssitz des Bundespräsidenten. Hier befinden sich auch die Kaiserliche Schatzkammer 18), Q die Silberkammer, und die Kaiserappartements 19). R Ein eigenes Museum ist Sisi gewidmet – einer der bezauberndsten Figuren der österreichischen Geschichte.

On the opposite side of the Ringstrasse, M will partithe impressive Burgtheater 14) cularly fascinate theater lovers. Take a leisurely stroll through the Volksgarten 15) N and enjoy the bloom of 200 varieties of roses in spring. Finally, we arrive at the imposing Heldenplatz 16) O – scene of many historical events in the history of Austria. Surrounding the Heldenplatz, the Hofburg 17) P , formerly the imperial residence of the Habsburg dynasty, is now the seat of the Austrian president. Here the Imperial Treasury, the Silver Chamber Q 18, and the Imperial Apartments 19 R give an insight into royal life. A separate museum is dedicated to Sisi, one of Austria’s most enchanting figures.

- 13 -


STADTTOUR | WALKING TOUR Pferdeliebhaber kommen in der SpaniS auf ihre Kosten. schen Hofreitschule 20 Durch mehrere Höfe gelangt man durch ein beeindruckendes Tor zum Michaelerplatz 21 T mit der Michaelerkirche sowie zu Ausgrabungen aus Wiens Römerzeit. Nur ein Stück weiter liegt der ebenso schöne Josefsplatz, wo der Eingang zu den Prunksälen der Österreichischen U zu finden ist. Nationalbibliothek 23

Horse enthusiasts find what their hearts S desire in the Spanish Riding School 20. After several courtyards, walk through a T magnificent gate to Michaelerplatz 21 with St. Michael’s Church as well as excavations from Vienna’s Roman past. Only a short distance away is Josefsplatz, where the entrance to the State Halls of the Austrian National Library 23 U can be found.

Vorbei an der sehenswerten AugustinerV geht es nun zur Albertina 25 W kirche 24 mit ihrer beachtlichen Kunstsammlung und einer fantastischen Aussicht auf die X Nach prächtige Wiener Staatsoper 26. einem Museumsbesuch lockt nun der Inbegriff der Wiener Kaffeehauskultur, das Café Sacher , mit der Original Sacher-Torte. Schon Kaiser Franz Josef I. soll ein Stück weiter im Schmetterlinghaus 28 Y im Burggarten eine tropische Oase der Ruhe gefunden haben. Gemütlich kann man sich hier im Lokal »Palmenhaus« XX in einem Jugendstilgewächshaus unter Palmen entspannen. Der Weg führt Sie zum unverkennbaren AusstelZ eine lungshaus der Wiener Secession 30, Künstlervereinigung des Jugendstils, der auch Gustav Klimt angehörte. Wenn man den Blick von der goldenen Kuppel aus verwobenen Lorbeerkränzen der anderen Straßenseite zuwendet, erblickt man schon Wiens lebhaftesten Markt, den Naschmarkt . Hier endet schließlich der Rundgang in einer unglaublichen Fülle aus Waren und Lokalen aus aller Welt ein Sinnbild für die Vielfalt von Kultur und Geschichte Wiens.

Further on, past another impressive religiV ous building, the Augustinian Church 24, we reach the Albertina 25 W with its remarkable art collection and a fantastic view of X After the glorious State Opera House 26. a stint in the museum, the epitome of Austrian coffeehouse culture, the Café Sacher , delights every sweet tooth with the Original Sacher-Torte. Even Emperor Franz Josef I found respite and a tropical oasis of Y peace in the Imperial Butterfly House 28 on the edge of the Burggarten. Relax in Art Nouveau style under palm trees and enjoy the flair of restaurant Palmenhaus . From here, it is only a short stroll to the distinctive exhibition house of the Vienna Z , an artist association of the Secession 30 Nouveau Art period, which Gustav Klimt was part of. Once you can take your eyes off the Secession’s golden globe of interwoven laurel wreaths, look over to the other side of the street and spot Vienna’s liveliest area, the Naschmarkt . Our tour ends here, in the middle of a marvelous market maze of colorful stalls, vivacious street vendors and bustling restaurants from all over the world – a symbol of Vienna’s incredible diversity of culture, history and art.

- 14 -


F TOREE UR

FREE TOUR

meeting point:

Albertinaplatz 1 - 10:00 a.m. - 02:00 p.m. duration: 2,5 h just look for the green umbrella

TIP BASED TOUR

www.goodtours.eu GOOD VIENNA TOURS

FREE WALKING TOUR

Meeting point: Albertinaplatz 1 Please register on our website! German tours: daily 02:00 p.m.

Deutsche Free Tour : Täglich um 14 Uhr: Wir zeigen Ihnen die wichtigsten Sehenswürdigkeiten der Altstadt. Tauchen sie mit uns in die bewegte Geschichte Wiens ein. Nur lizenzierte, unterhaltsame Guides, mit denen Sie sich einen Tag lang wie ein Wiener fühlen können. English tour: daily at 10:00 AM & 02:00 PM: Let us show you the highlights of the city center and travel back in time with us and explore Vienna’s history. Only licensed entertaining guides that will make you feel like a local for a day. Pay as much as you like at the end of the tour.

1

www.goodviennatours.eu English tours: daily 10:00 a.m. & 02:00 p.m. Spanish tours: some days at 10 a.m. please check website

Free Tour en español: a las 10h consúltanos para ver si tu fecha deseada está disponible! Conoce los sitios más emblemáticos del centro de la capital austríaca! Haz con nosotros un viaje a través del tiempo en el que exploramos juntos la historia de Viena! Después de la entretenida visita con nuestros guías oficiales de turismo te sentirás como un auténtico vienés! Paga lo que quieres al final del tour. Highlights: Opera House, Hofburg, St. Michael’s Square, Imperial Crypt, Mozart, St. Stephen‘s Cathedral, Jewish Quarter, Bermuda Triangle, St. Rupert’s Church; - 15 -


to go

City Guide - der kompakte Reiseführer für Wien-Besucher

Kompakt. Informativ. Und auflagenstark.

.000 150 AGE L AUF Jahr pro

WERBEPARTNER WERDEN? JETZT KONTAKTIEREN office@cityguidetogo.at

IMPRESSUM Medieninhaber: City Guide to go GesbR, Böcklinstraße 36-40/3/16, 1020 Wien (Verlagsort), Unternehmensgegenstand: Herausgabe und Verlegen von Reiseführern in gedruckter sowie elektronischer Form, Vertretungsbefugte Personen: Thomas Pechhacker, M.Sc., Konrad Schirmer, LL.M., Hersteller: Elanders Hungary Kft, Herstellungsort: 8999 Zalalövó, Ungarn, Blattlinie: Informationen über die Stadt Wien für Touristen aus aller Welt, insbesondere aus den Bereichen Kunst, Kulinarik und Kultur, Informationen über den Medieninhaber: www. cityguidetogo.at/impressum, Übersetzung: Mag. Barbara Mayerhofer, Kartenmaterial: Datenquelle: Stadt Wien – data.wien.gv.at, Stand: 21. Juni 2019; Inserate: Thomas Pechhacker, M.Sc., pechhacker@cityguidetogo.at, +43 680 21 21 942, www.cityguidetogo.at, Fotomaterial: © hetham – stock.adobe.com (Titelblatt), © Everilda - Fotolia.com (Innenumschlag vorne), © JFL Photography – Fotolia.com (2), © Julia Davila-Lampe (2), © Thomas Francois – stock.adobe.com (2), © A. Karnholz – stock.adobe.com (3), © Heracles Kritikos / shutterstock.com (4), © hetham – stock.adobe.com (4), © Gina Sanders – Fotolia.com (5), © Katrin Wißkirchen (5), © Julia Dávila-Lampe (5), © Julia Dávila-Lampe (6), © Kaffee Alt Wien (6), © kab-vision – stock.adobe.com (6), © Tryfonov – stock.adobe.com (8), © JFL Photography – Fotolia.com (8), © snyGGG - Fotolia.com (9), © Everilda - Fotolia.com (11), © spiral media - Fotolia.com (17), © pure-life-pictures - Fotolia.com (18), © freesurf – stock.adobe.com (20), © hetham – stock.adobe.com (24), © Ingo Bartussek – Fotolia.com (26), © Tupungato -Fotolia.com (28), © Constantin Mödl (31), © pure-life-pictures - Fotolia.com (32), © JFL Photography – stock.adobe.com (34), © photo 5000 - Fotolia.com (35), © Julia Dávila-Lampe (36), © Universität Wien (38), © Creativemarc – Fotolia.com (41), © JFL Photography - Fotolia. com (42), © auergraphics – stock.adobe.com (44), © JFL Photography – Fotolia.com (47), © bsd555 - Fotolia. com (49), © Museum der Illusionen (55), © Time Travel Vienna (60), © brucemars (64), © Everilda - Fotolia.com (65), © Dorotheum Juwelier (66), © FreyWille (66), © Österreichische Werkstätten (67), © Juwelier Heldwein (67), © Loden-Plankl Trachten (67), © R.Horns (68), © Österreichische Werkstätten (68), © Eva Blut (68), © Manner (70), © Zuckerlwerkstatt (70), © realstockvector - Fotolia.com (73), © Pizzeria Da Ferdinando (81), © Hein Nouwens - Fotolia.com (84), © Constantin Mödl (85), © Kaffee Alt Wien (86), © CAT (93), © Wiener Linien (Innenumschlag hinten); Änderungen der Öffnungszeiten, Irrtümer sowie Satz- und Druckfehler vorbehalten. - 16 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN SIGHTS

- 17 -


Michaelerplatz

RUND UM DIE HOFBURG | AROUND THE HOFBURG HOFBURG 1., Heldenplatz www.onb.ac.at

www.hofburg.wien.info

In der verwinkelten Winterresidenz der Habsburger gehen Kunst- und Kulturliebhaber auf eine Entdeckungsreise durch die Geschichte Österreichs.

2

In the Habsburgs’ stunning winter residence, art and culture lovers will experience a wonderful journey through Austria’s history.

- 18 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS Zahlreiche Baustile von Gotik und Renaissance über Barock bis zum Klassizismus treffen in der Hofburg aufeinander und verleihen dem Gebäude seinen einzigartigen Charme.

Numerous styles of architecture, from Gothic and Renaissance over Baroque to Classicism, merge and create the distinctive charm of the building.

Unter anderem wohnte Kaiserin Elisabeth, besser bekannt als »Sisi« hier. Auch heute ist die Hofburg noch ein wichtiges Gebäude für die Republik Österreich: Der Sitz des Bundespräsidenten befindet sich darin.

Amongst many other monarchs, Empress Elisabeth, better known as “Sisi”, resided here. Today, the Hofburg is a significant building for the Republic of Austria: The seat of the Austrian president is located inside the historical walls.

Starten Sie Ihren Besuch des Areals im Hofburg Info Center am Heldenplatz. Einen Einblick in das Leben am Hofe erhalten Sie in einem Rundgang durch die Silberkammer, die kaiserliche Haushaltsgegenstände enthält, die Kaiserappartements, die den Alltag der Habsburger veranschaulichen, und das dem Leben der Kaiserin gewidmete Sisi-Museum. Beeindruckend sind die weltlichen und geistlichen Kostbarkeiten der Kaiserlichen Schatzkammer Wien sowie die Sammlung alter Musikinstrumente, während die Hofjagd- und Rüstkammer zu den bestdokumentierten der Welt zählt. Verschaffen Sie sich außerdem im Weltmuseum Wien einen Einblick in die Diversität der Kulturen dieser Welt.

Start your visit to the site at the Hofburg Info Center at Heldenplatz. Visitors gain insights into life at court in the Silver Chambers, which contain a fascinating collection of imperial household items. The Imperial Apartments illustrate the day-to-day life of the royal family, and the Sisi-Museum presents the life of Austria’s most enchanting empress. Remarkable worldly and religious riches can be viewed in the Imperial Treasury Vienna, while the Collection of Historical Musical Instruments will strike a chord with all visitors. The Imperial Armory is the best-documented one in the Western world.

Darüber hinaus befindet sich in der Hofburg die Spanische Hofreitschule und die Österreichische Nationalbibliothek, von der Teile zum UNESCO-Weltdokumentenerbe zählen.

Also, the Hofburg accommodates the Weltmuseum Wien, displaying the cultural diversity of the world, the Spanish Riding School and the Austrian National Library, parts of which are inscribed on UNESCO’s Memory of the World Program Register.

- 19 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS RATHAUS | CITY HALL TIP

1., Friedrich-Schmidt-Platz 1 +43 1 4000

Das Wiener Rathaus wurde zwischen 1872 und 1883 im Stil der Neo-Gotik unter Verwendung einzelner Renaissanceelemente erbaut. Auf dem größten seiner fünf Türme wacht der Wiener Rathausmann über das Gebäude. Der kupferne Wächter Wiens übertrifft mit einer Schuhgröße von 63 sogar knapp die Basketballlegende Shaquille O’Neal. Vor dem Rathaus erstreckt sich der Rathausplatz, der ein beliebter Veranstaltungsort ist. Umgeben ist der Platz von einem Park, der zu entspannenden Momenten während eines anstrengenden Sightseeing-Tages einlädt.

Free guided tours: Mon, Wed and Fri at 13:00

3

The Vienna City Hall was constructed between 1872 and 1883 in neo-Gothic or Gothic revival styles, which were combined with some Renaissance elements. Atop the highest of its five steeples the Rathausmann, a copper standard-bearer, oversees the building. With his impressive shoe size of 63, Vienna’s copper guardian even surpasses Basketball legend Shaquille O’Neal. In front of the City Hall, the Rathausplatz is a popular venue for events of all kinds. It is surrounded by a park, which invites visitors to enjoy a few relaxing moments during an exhausting sightseeing day.

- 20 -


PARLAMENT | PARLIAMENT

4

1., Dr.-Karl-Renner-Ring 3

Österreichs Parlament an der Ringstraße wurde von Architekt Theophil Hansen 1874 im hellenistischen Baustil geplant – Griechenland gilt ja als Wiege der Demokratie. Vor dem tempelartigen Gebäude beeindruckt die Statue der Pallas Athene, der Göttin der Weisheit. Auf der Rampe befinden sich Plastiken von antiken Historikern, während auf der Fassade die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte verewigt wurde. Auch im Inneren imponiert das Gebäude durch die Marmorsäulenhalle in der Größe eines halben Fußballfeldes. Derzeit wird das Parlament nachhaltig renoviert.

Austria’s parliament building on the Ringstrasse was built in 1874 in Greek revival style by architect Theophil Hansen – after all, Greece is the cradle of democracy. A noticeable feature is the impressive statue of Pallas Athena, the goddess of wisdom. The ramp is decorated with statues of antique historians and the Universal Declaration of Human Rights is inscribed on the façade. The inside is just as imposing with a monumental marble Hall of Pillars the size of half a soccer field. Currently, the Parliament Building is being extensively renovated.

- 21 -


PALAIS DOROTHEUM DAS BAUJUWEL IM HERZEN WIENS Bummeln, staunen, Schönes kaufen – mitten in Wien finden Liebhaber besonderer Stücke eine weltbekannte Adresse: Das Palais DOROTHEUM in der Dorotheergasse. • Kaiser Franz Josef persönlich eröffnete 1901 den Neubau des 1707 gegründeten DOROTHEUM. • Das Palais erstaunt vom Säulen-Foyer über den prunkvollen Stiegenaufgang bis hin zum kaiserlichen Franz-Josef-Saal mit neobarocker Schönheit. • Als eines der bedeutendsten Auktionshäuser der Welt ist das DOROTHEUM ein renommierter Treffpunkt für Kunstsammler aller Nationalitäten.

ADRESSE / ADDRESS PALAIS DOROTHEUM Dorotheergasse 17 1010 Vienna www.dorotheum.com

• Die DOROTHEUM Galerie im Glashof (Erdgeschoss) lädt als geschätzte Flaniermeile für Antiquitäten von Jugendstil bis Moderne zum Stöbern ein. • Schmuckliebhaber lassen sich vom hochkarätigen Juwelierangebot im 2. Stock verzaubern. • Im DOROTHEUM Café im 2. Stock rundet typisch österreichische Kaffeehaus-Tradition Ihren Besuch ab – mit Alt-Wiener Kaffeehaus-Spezialitäten und den beliebten Wiener Mehlspeisen.

TELEFON / PHONE + 43 1 515 60-0 ÖFFNUNGSZEITEN / OPENING HOURS Mo – Fr 10:00 – 18:00 Sat 09:00 – 17:00

AKTUELLE AUKTIONSTERMINE / CURRENT AUCTION DATES www.dorotheum.com/en/auction/filiale/ palais-dorotheum-wien


PALAIS DOROTHEUM

ARCHITECTURAL GEM WITH CULT STATUS Stroll, marvel and buy beautiful things - in the heart of Vienna, lovers of special items find an address that is well-known across the globe: Palais DOROTHEUM in Dorotheergasse. • Emperor Franz Josef himself inaugurated the newly-constructed DOROTHEUM in 1901, which was originally founded in 1707. • People marvel at the palace, with its column foyer, magnificent staircase and the neo-baroque beauty of the imperial Franz-Josef hall. • Being one of the most important auction houses on earth, DOROTHEUM is a prestigious meeting place for art collectors of all nationalities.

• DOROTHEUM gallery in the „Glashof“ (on the ground floor) invites visitors to amble through its well-loved strolling promenade on their search for antiques, which include everything from Jugendstil to the Moderne. • Jewellery lovers are enchanted by the precious jewelry offer on the 2nd floor. • In DOROTHEUM café, situated on the 2nd floor, you can round off your visit with typical Austrian coffee house specialities and the popular Viennese pastries.


Sommer im Volksgarten Summer at Volksgarten

UNIVERSITÄT WIEN | UNIVERSITY OF VIENNA 1., Universitätsring 1 www.univie.ac.at

Mon-Fri 06:00-22:00, Sat 07:00-19:30

Die Universität Wien zählt zu den ältesten Hochschulen weltweit. Sie hat erst kürzlich ihr 650-jähriges Jubiläum gefeiert und ist mit über 94.000 Studierenden die größte und auch eine der angesehensten Universitäten im gesamten deutschsprachigen Raum. Der nach den Plänen des Architekten H.v. Ferstel errichtete Prunkbau ist den berühmten italienischen Universitäten der Renaissance in Rom, Bologna und Padua nachempfunden. Der feierliche Große Festsaal mit den Deckengemälden von Gustav Klimt sollte unbedingt besichtigt werden.

6 5

The University of Vienna is one of the oldest academic institutions in the world. Only recently it has celebrated its 650th anniversary, and with 94,000 students it is the biggest and one of the most prestigious universities in the German-speaking world. Constructed according to plans by the renowned architect Heinrich von Ferstel, the magnificent building on Vienna’s Ringstrasse was modelled on the famous Italian Renaissance universities in Rome, Bologna and Padua. You should not miss the Main Ceremonial Hall with its valuable ceiling paintings by Gustav Klimt.

- 24 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS VOLKSGARTEN 1., Volksgarten

Mon-Sun 06:00-22:00

Der Volksgarten ist eine wunderschöne Grünanlage im Herzen Wiens, die vom Burgtheater bis zum Heldenplatz reicht. Der Park wurde Anfang des 19. Jahrhunderts errichtet, nachdem Napoleon die Befestigungsanlage, die sich einst dort befunden hatte, zerstören lies. Bei einem Besuch sollten Sie sich den Theseustempel, der dem Athener Tempel des Hephaistos nachempfunden ist, nicht entgehen lassen. Den Frühlingsbeginn und den herannahenden Sommer können Sie im Rosengarten TIPP erleben, der über 200 Rosenarten beheimatet.

6

The Volksgarten is a gorgeous public garden in the heart of Vienna, which stretches from Burgtheater to Heldenplatz. The park was designed at the beginning of the 19th century, after Napoleon had ordered the demolition of the original city fortifications, which were situated in this area. Strolling through the garden, you should take the opportunity to visit the Theseus Temple, which is inspired by the Temple of Hephaestus in Athens. From early spring to summer, experience the beautiful rose garden TIP , where over 200 different roses are cultivated.

- 25 -


Ausblick vom Südturm View from the South Tower

RUND UM DEN STEPHANSDOM AROUND THE ST. STEPHEN‘S CATHEDRAL STEPHANSDOM | ST. STEPHEN‘S CATHEDRAL www.stephanskirche.at

1., Stephansplatz 3 Mon-Sat 06:00-22:00, Sun 07:00-22:00

Wiens bewegte Vergangenheit lässt sich eindrucksvoll im Stephansdom ergründen. Mit einer Vielzahl an Details vermag der Dom seine Besucher zu verzaubern.

7

St. Stephen’s Cathedral impressively illustrates Vienna’s eventful history and enchants visitors with numerous little details.

- 26 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS Die Entdeckungstour durch den »Steffl« - wie ihn die Wiener liebevoll nennen beginnt bereits an der Außenmauer. Gleich rechts neben dem imposanten Eingangstor findet sich die Inschrift »O5« in den Stein geritzt. Hierbei handelt es sich um ein Zeichen der österreichischen Widerstandsbewegung während des zweiten Weltkrieges, das für ein freies Österreich steht.

A discovery tour through the dome – affectionately called »Steffl« by the Viennese – already intrigues at its exterior walls. On the right-hand side next to the monumental entrance, the inscription “O5” has been carved into the stone. It is an emblem of the resistance movement during the Second World War and it signifies a free Austria.

Betritt man nun den Kirchenraum wird schnell klar, dass die Baumeister mit ihren Rippengewölben und Spitzbögen in die Höhe strebten um Gott näher zu kommen. Die beeindruckenden Buntglasfenster verstehen es die Sonnenstrahlen in ein faszinierendes Farbenspiel zu verwandeln.

Once the church nave is entered, it is obvious that the architects and builders, with the construction of ribbed vaults and pointed arches, strove upwards to come closer to God. The extraordinarily designed stained glass windows turn the rays of sun into an intricate play of colors.

Nach einem Rundgang durch das Innere der Kirche führt den Besucher eine schmale, aus 343 Stufen bestehende, Wendeltreppe in luftige Höhen. Vom 137 Meter hohen Südturm hat man einen traumhaften Ausblick auf das Riesenrad oder auch den Kahlenberg.

After a tour through the church, a narrow spiral staircase comprising of 343 steps leads to airy heights. From the 137 meters high South Tower there is a stunning view over Vienna’s city center, the Giant Ferris Wheel, and even the Kahlenberg.

Während die Bauarbeiten am Südturm bereits beendet waren, blieb der Nordturm – der Legende nach aufgrund eines nicht erfüllten Pakts mit dem Teufel - bis heute unvollendet. Hier befindet sich auch die Pummerin, eine der größten Glocken Europas.

While construction of the South Tower had already finished early on, the North Tower has remained incomplete until today – according to legend because of an unfulfilled pact with the devil. Here, the third-biggest church bell in Europe is hidden, the famous »Pummerin«.

- 27 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS

PETERSKIRCHE | ST. PETER‘S CHURCH 1., Petersplatz Mon-Fri 7:00-20:00, Sat-Sun 09:00-21:00

+43 1 5336433 www.peterskirche.at

Die Peterskirche befindet sich in einer Seitenstraße des Grabens auf dem Petersplatz. Die von Opus Dei geleitete Kirche soll bereits im achten Jahrhundert von Karl dem Großen gegründet worden sein, sie zählt zu den schönsten Barockbauten Wiens und ist nach der Ruprechtskirche die zweitälteste Kirche der Stadt. Neben den täglichen Gottesdiensten finden hier gelegentlich auch Orgelkonzerte statt. Und nach einem Kirchenbesuch winken die Kellner der umliegenden Kaffeehäuser und Restaurants einen gerne zu sich herein.

8

St. Peter’s Church is located in a side street of the Graben on Petersplatz. Led by the priests of Opus Dei now, it is believed to have been established in the 8th century by Charlemagne. It is considered one of Vienna’s most beautiful Baroque buildings and, after the Ruprechtskirche, it is the second oldest church in Vienna. Apart from daily worship services, organ concerts can be attended occasionally. After a visit to St. Peter’s Church, the numerous coffee shops and restaurants in the surrounding area will gladly invite you in.

- 28 -


Concerts at the Mozarthouse - WHERE MOZART HIMSELF PLAYED -

Sala Terrena Concerts all year:

Thu, Fri, Sun: 19:30 Sat: 18:00

U1/U3: Stephansplatz 1., SingerstraÃ&#x;e 7 See City Map Icon B +43 1 911 9077

THE OLDEST CONCERT HALL IN VIENNA BOOK TICKETS ONLINE!

www.mozarthaus.at

- 29 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS STAATSOPER | STATE OPERA 1., Opernring 2 +43 1 514442250

www.wienerstaatsoper.at

Built in Neo-Renaissance style, Vienna’s State Opera, or Staatsoper, is situated in the heart of the city center. It is an absolute must-see location for all lovers of classical music, architecture, and everyone wishing for an unforgettable evening in Austria‘s capital. For a peek behind the curtain of this grand Ringstrasse performance hall, take a guided tour, which lasts 40 minutes and offers insights into history, architecture and operatic life of this splendid institution. TIP: Avoid the street vendors and buy your tickets directly at the opera’s ticket offices.

© Wiener Staatsoper, Michael Pöhn

Die im Stil der Neorenaissance errichtete Staatsoper liegt im Herzen Wiens. Ein Besuch ist ein absolutes Muss für jeden Liebhaber der klassischen Musik, der Architektur und für jedermann, der sich einen unvergesslichen Abend in Österreichs Hauptstadt wünscht. Einen Blick hinter die Kulissen gewährt die Führung durch die Wiener Staatsoper. In dem 40-minütigen Rundgang erfahren Sie Wissenswertes über Geschichte, Architektur und Opernbetrieb. TIPP: Meiden Sie die Straßenverkäufer und kaufen Sie Ihre Tickets direkt am Ticketschalter der Oper.

9

- 30 -


12

WIENER WALZER | VIENNESE WALTZ 8

1

8

5 TANZSCHRITTE WIENER WALZER |5DANCE STEPS VIENNESE WALTZ 4

4

3

1212

9

10

Einmal im Jahr heißt es in der 11 Staatsoper 7 2 beim legendären Wiener Opernball »Alles Walzer«. So schwingen auch Sie das 11 Tanzbein im ¾-Takt: 6

9

4

3

Once a year, the legendary Opera Ball is 7 opened with the famous command, “Alles Walzer!” This is how you can take to the dance floor:

6 1010

6

Der Grundschritt | The8 basic steps 22 1111

5 4

3

4

3

9 7

5

4

55

1

44

2

6

5

4

88

1 2

99 77

6

Herren | Men

6

66

Der Tanzschritt | The dance steps

Damen | Ladies

6

6 6

5

5

4

4

7 9

9

4 5 8

3

2

3

2

1

1 2

11 3

10

- 31 1


Schloss Belvedere | Belvedere Palace

AUSSERHALB DES RINGS | OUTSIDE THE RING SCHLOSS BELVEDERE | BELVEDERE PALACE 3., Prinz-Eugen-Straße 27 www.belvedere.at

July: Mon-Sun 06:30-21:00 (Palace Gardens) Aug.&Sept.: until 20:00, Oct.: until 19:00

Das Schloss Belvedere ist das ehemalige Stadtpalais des Prinzen Eugen von Savoyen, der als Oberbefehlshaber der kaiserlichen Armee die Geschichte Österreichs geprägt hat.

The Belvedere Palace is the former city residence of Prince Eugene of Savoy, who had a formative influence on the history of Austria as a commander-in-chief of the Imperial Army.

- 32 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS Vor allem im Spanischen Erbfolgekrieg und in der Schlacht gegen die Osmanen bei Zenta spielte er eine wichtige Rolle. Im Jahr 1712 begannen unter dem Architekten Johann Lucas von Hildebrandt die Bauarbeiten, um das barocke Schloss Belvedere als Sommerresidenz für Prinz Eugen zu errichten. Das »untere« Belvedere mit dem Marmorsaal und dem Goldkabinett war als Wohnschloss gedacht und das »obere« Belvedere sollte vor allem dazu dienen, der Repräsentation des Feldherrens gerecht zu werden. Die beiden Schlossbauten sind durch eine Parkanlage verbunden, die von Dominique Girard gestaltet wurde. Im Jahr 1776 verlagerten Maria Theresia und Kaiser Joseph II. die Kunstgalerie der Wiener Stallburg ins »obere« Belvedere. Seither gilt das Belvedere als eines der bedeutendsten Museen Europas. Im Jahr 1903 wurde die moderne Galerie im »unteren« Belvedere eröffnet, die unter anderem das Gemälde »Der Kuss - Liebespaar« von Gustav Klimt umfasst. Seit 2011 zeigt das »Belvedere 21« österreichische Kunst der letzten 70 Jahre. Neben den barocken Prunksälen und den weltberühmten Kunstwerken eignet sich ein Ausflug zum Belvedere auch um durch den Park zu spazieren, den Botanischen Garten zu bewundern und in der Menagerie (»oberes« Belvedere) oder der B-Lounge (»unteres« Belvedere) Kaffee und Kuchen zu genießen.

Particularly during the War of the Spanish Succession and with his decisive victory against the Ottomans at the Battle of Zenta he played a major role in Austrian history. In the year 1712, architect Johann Lucas von Hildebrandt began the construction of the Baroque Belvedere palace as a summer residence for Prince Eugene. The Lower Belvedere Palace with its magnificent Marble Hall and the Gold Cabinet was initially planned as the prince’s living accommodation, whilst the Upper Belvedere served as the statesman’s impressive representative quarters. Both palace buildings are connected by a park, which was designed by Dominique Girard. In 1776, Empress Maria Theresia and Emperor Joseph II relocated the art galleries from the Viennese Stallburg to the Upper Belvedere. Since then, the Belvedere is regarded as one of Europe’s most significant museums. In 1903, the modern gallery was opened in the Lower Belvedere, which, amongst many others, also contains Gustav Klimt’s painting The Kiss (Lovers). Since 2011, the Belvedere 21 displays Austrian art from the past 70 years. Apart from the Baroque ceremonial rooms and the world renowned masterpieces a trip to the Belvedere palace could also be used to stroll through the delightful palace parks, to admire the botanical gardens, or to enjoy coffee and cakes in the B-Lounge (Lower Belvedere) or the Bistro Menagerie (Upper Belvedere).

- 33 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS KARLSKIRCHE | CHURCH OF ST. CHARLES 4., Karlsplatz www.karlskirche.at

Mon-Sat 09:00-18:00 Sun 12:00-19:00

Die Wiener Karlskirche schafft es, westliche und islamische Baukunst zu vereinen und aus diesem Kulturclash ein einzigartiges architektonisches Meisterwerk zu schaffen. Erst auf den zweiten Blick stellt man fest, dass die Säulen vor der prächtigen Kuppel nicht Minaretten, sondern der Trajanssäule in Rom nachempfunden sind. Diese Verwechslung ist nicht ganz ungewollt, so hat sich der Architekt Johann Fischer von Erlach bei der Gestaltung nicht nur in Rom, sondern auch in Istanbul von der Hagia Sophia und der Süleyman-Moschee inspirieren lassen.

The Church of St. Charles blends the different architectural traditions of Western and Islamic culture, culminating in a magnificent and unique masterpiece. Only at a second glance do we notice that the pillars in front of the resplendent dome are not minarets, but replicas of the Trajan’s Column in Rome. This ambiguity was not quite unintended, however. The church’s architect Johann Fischer von Erlach did not only find inspiration for his design in the ancient buildings of Rome, but also took ideas from the Hagia Sophia and the Süleymaniye Mosque in Istanbul.

- 34 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS

MUSIKVEREIN 1., Musikvereinsplatz 1

www.musikverein.at

Der Wiener Musikverein gilt als eine der besten Musikinstitutionen in ganz Europa. Vor allem der Große Saal wird stets für seine Akustik gelobt – nicht umsonst findet hier auch das alljährige Neujahrskonzert statt. Doch der Musikverein ist nicht nur Musikliebhabern zu empfehlen, sondern wird auch alle Architekturfans begeistern. Öffentliche Führungen werden außer sonntags täglich angeboten. Kommen Sie vorbei, wandern Sie durch die Konzertsäle, lauschen Sie der Musik und lassen Sie sich von den atemberaubenden Deckengemälden im großen Saal beeindrucken!

10

The Musikverein, home to the Society of the Friends of Music, is one of Europe’s finest music institutions. Particularly the grand concert hall is revered for its acoustics, so no wonder that one of the world’s most celebrated concerts, the Viennese New Year’s Day concert, is held here annually. Whilst the Musikverein will fascinate music lovers, it will also capture the imagination of architecture fans. Public tours are offered daily apart from Sundays. Come in, wander through the concert halls, delight in the music, and be enchanted by the awe-inspiring ceiling paintings in the grand hall!

- 35 -


Prater Hauptallee (Prater Main Avenue)

DAS GRÜNE WIEN | THE GREEN VIENNA PRATER 2., Prater

Mon-Sun 00:00-24:00

Der Wiener Prater ist mit seiner 6 km² großen Fläche eine der beliebtesten Erholungszonen der Wienerinnen und Wiener. Große Wald- und Wiesenflächen laden zum Spazierengehen ein.

With its almost 1,500 acres the Viennese Prater is one of the most popular recreation areas for the Viennese. Huge meadows, woodlands and water areas offer space for leisurely strolls and relaxation.

- 36 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS Die 4,2 km lange Prater Hauptallee verbindet den Praterstern mit dem Lusthaus, einem Restaurant, das einst der Jagdpavillon von Kaiser Josef II. war. Die Allee wird von über 2.500 Kastanienbäumen gesäumt, welche im Frühling eine weiße und rosa Blütenpracht hervorbringen, die schon durch den Komponisten Robert Stolz besungen wurde.

The 2.6-mile-long Prater Hauptallee - a tree-lined avenue - connects the Praterstern with the Lusthaus, a restaurant which used to be Emperor Josef II’s hunting lodge. The Hauptallee is lined by several rows of over 2,500 chestnut trees, which produce a pompous splendor of white and pink blossoms in spring, once celebrated by composer Robert Stolz in his famous song.

RIESENRAD | GIANT FERRIS WHEEL Das Riesenrad, das berühmte Wahrzeichen Wiens, dreht bereits seit 1897 im Prater seine Runden. Aus den nostalgischen Gondeln bietet es einen herrlichen Ausblick über Wien und ist ein Vergnügen für die ganze Familie. Der Wurstelprater, wie der Vergnügungspark rund um das Riesenrad genannt wird, lockt von März bis Oktober mit vielen nostalgischen und modernen Attraktionen. Auch die kulinarischen Möglichkeiten mit mehr als 60 Gastronomiebetrieben begeistern die Besucher. Im berühmten Schweizerhaus sollte man sich ein original Budweiser Bier mit Schweinsstelze (Eisbein) nicht entgehen lassen.

Vienna’s Riesenrad, the Giant Ferris Wheel - one of the city’s most iconic landmarks - has been turning since 1897 in the Prater. From the nostalgic cabins visitors can enjoy fantastic views over the roofs of Vienna – an unforgettable experience for the whole family. The Wurstelprater, the amusement area around the Ferris wheel, with its numerous nostalgic and modern attractions, is open to fun seekers from March to October. With over 60 culinary establishments, the Prater also leaves no gastronomic wishes unanswered. In the famous Schweizerhaus you should definitely order an original Budweiser beer and a knuckle of pork (Stelze).

LILIPUTBAHN Vom Riesenrad bis zum Praterstadion, entlang der Hauptallee und wieder zurück, wird die Liliputbahn, eine schmalspurige Parkeisenbahn mit Dampf- und Diesellokomotiven, zu einem Erlebnis für alle Mitreisenden.

From the Giant Ferris Wheel to the Praterstadion, along the Hauptallee and back – a ride on the Liliputbahn, a narrow-gauged miniature railway with steam and diesel engines, is a fun-filled experience for all passengers.

- 37 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS BOTANISCHER GARTEN | BOTANICAL GARDEN 3., Rennweg 14 daily 10:00-18:00, Oct.: daily 10:00-17:00

+43 1 4277-54100 botanik@univie.ac.at

Ein Besuch der grünen Oase lässt sich wunderbar mit einer Besichtigung des Schloss Belvedere kombinieren. Der einst als „Medizinalgarten“ angelegte Park beherbergt heute neben Nutz- und Heilpflanzen wertvolle Raritäten wie lebende Fossilien oder insektenverdauende Pflanzen. Hier werden Besucher vom Alpengarten bis hin zum temperierten Tropenhaus in die Flora und Fauna aller Kontinente entführt. Besondere Einblicke in die faszinierende Welt der Pflanzen erhalten Sie in den Gartenführungen! Mittwoch: 16:30-18:00 Uhr, Deutsch Freitag: 15:00-16:00, Englisch, 16:0017:00, Deutsch Samstag: 15:00-16:00, Englisch, 16:00-17:00, Deutsch

Combine your visit of this green oasis with a tour through Belvedere Palace. Once planned as a medicinal plant garden, today the park is not only habitat for food crops and medicinal herb, but also hosts a wide array of precious rarities such as living fossils or insectivorous plants. From Alpine gardens to temperature-controlled tropical greenhouses, visitors can marvel at flora and fauna of all continents. Get special insights in the fascinating world of plants in the garden tours! Wednesday: 4:30 pm-6:00 pm, German Friday: 3:00 pm-4:00 pm, English, 4:00 pm-5:00 pm, German Saturday: 3:00 pm-4:00 pm, English, 4:00 pm-5:00 pm, German

- 38 -


© KUNST HAUS WIEN 2016, Foto: Thomas Meyer

SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS

KUNST HAUS WIEN - MUSEUM HUNDERTWASSER 3., Untere Weißgerberstraße 13 U3/U4 Wien Mitte or U1/U4 Schwedenplatz U1/U2 Praterstern, U3 Rochusgasse

TIPP TIP

daily 10:00-18:00 www.kunsthauswien.com +43 1 7120491-0

Als Wiens erstes „grünes“ Museum fällt das KUNST HAUS WIEN schon allein wegen seiner künstlerischen Gestaltung auf. Es ist das einzige Gebäude von Friedensreich Hundertwasser in Wien, das auch von innen an 365 Tagen im Jahr zu besichtigen ist. Die Präsentation seines Oeuvres sowie hochkarätiger Sonderausstellungen zeitgenössischer Fotografie machen das Museum zu einem einmaligen Ort, der Kunst und Ökologie verbindet.

11

As Vienna‘s first „green“ museum, KUNST HAUS WIEN stands out for its artistic design alone. It is the only building by Friedensreich Hundertwasser in Vienna that can also be visited from the inside 365 days a year. With the presentation of his oeuvre and outstanding exhibitions of contemporary photography, the museum is a unique place that combines art and ecology.

- 39 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS DONAUINSEL 22., Donauinsel +43 1 4000-96500

inselinfo@ma45.wien.gv.at

Nur ein paar Minuten mit der U-Bahn und schon sind die Wiener auf Urlaub! Die Donauinsel ist nicht nur Teil des Hochwasserschutzes, sondern bietet Natur und Erholung pur. Idyllische Badebuchten machen die Donauinsel im Sommer zum Badeparadies. Auf 21 km langen Wegen kommen Jogger, Radfahrer und Inlineskater auf ihre Kosten.

Only a few minutes on the underground and the Viennese are on holiday! The Donauinsel, a long narrow island in the Danube, is not an only integral part of Vienna’s flood protection, but also offers nature, relaxation and fun. Idyllic swimming bays make the island a holiday paradise. Joggers, cyclists, inline skaters and hikers can make the most of the 21 km long paths.

DONAUTURM 22., Donauturmstraße 8 +43 1 263 35 72

www.donauturm.at daily 10:00-24:00

Vienna’s tallest landmark, the Danube Tower, is located in a beautiful park area. Its panoramic view over the Danube and the city is unforgettable.

On top of the Donauturm: See Vienna from above

- 40 -

Ausblick vom Donauturm Richtung alte Donau; © Donauturm

Inmitten einer großzügigen Parkanlage befindet sich Wiens höchstes Wahrzeichen, der Donauturm, dessen Panorama über Wien unvergesslich bleibt.


KAHLENBERG

TIPP TIP

19., Am Kahlenberg

Nicht nur Naturliebhaber fühlen sich auf dem fast 500 Meter hohen Kahlenberg wohl, sondern auch zahlreiche Wildschweine. Nicht umsonst nannte man den Berg früher auch Sau- oder Schweineberg. Er erhebt sich im Nobelbezirk Döbling über Wien und bietet einen ausgezeichneten Blick auf die Stadt, bei guter Sicht sogar bis in die Slowakei. Das beliebte Ausflugsziel ist ein hervorragender Startpunkt für Wanderungen durch den Wienerwald. Auf dem Berg haben Besucher außerdem die Gelegenheit sich beim Klettern im »Waldseilpark Kahlenberg« auszutoben.

Not only nature lovers feel comfortable on the almost 500m-high Kahlenberg, but also numerous wild boars, which used to give the hill its former name of Sau- or Schweineberg (boar mountain). The highest point of the Viennese woods rises over the rather exclusive Döbling district and offers an excellent view over vineyards, the city and beyond – on a clear day even to Slovakia. The popular destination for a day trip is a great starting point for walks and hikes through the Viennese woods. On the hill visitors can also let off steam and go climbing in the “Forest rope park Kahlenberg”.

- 41 -


Ausblick von der Gloriette | View from the Gloriette

SCHÖNBRUNN SCHLOSS SCHÖNBRUNN | SCHÖNBRUNN PALACE 13., Schönbrunner Schloßstraße 47 +43 1 81113-0 www.schoenbrunn.at

July & Aug.: daily 08:30-18:30 Sept. & Oct.: daily 08:30-17:30

Das ursprünglich als Jagdschloss errichtete Schloss Schönbrunn wurde mit der Zeit zum prachtvollsten Palast Österreichs erweitert und zählt zu den schönsten Barockanlagen Europas.

Originally built as a hunting lodge, over time Schönbrunn palace was extended into Austria’s most magnificent palace and now ranks among the most beautiful baroque buildings in Europe.

- 42 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS Hier residierten die Habsburger gerne, besonders Kaiserin Maria Theresia liebte dieses Schloss. Von den 1441 Räumen stehen heute 45 zur Besichtigung offen. Darunter befinden sich viele prunkvolle Repräsentationsräume, aber auch die Privatgemächer der ehemaligen Herrscher. Im Spiegelsaal musizierte Mozart als sechsjähriges Wunderkind, im Chinesischen Rundkabinett hielt Maria Theresia ihre geheimen Konferenzen ab, in der Galerie tagte der Wiener Kongress und das Millionenzimmer zählt zu den schönsten Rokokoräumen. Auch Napoleon wählte Schönbrunn als Hauptquartier, als er Wien besetzte.

It served as imperial residence to the Habsburg dynasty, especially Empress Maria Theresia loved the palace. It accommodates a total of 1,441 rooms, 45 of which are open to visitors today. Amongst them are numerous splendid state rooms as well as the private apartments of past monarchs. The six-year-old child genius Mozart once played in the Mirrors Room; in the Chinese Cabinets Maria Theresia held her secret meetings; the Congress of Vienna consulted in the Great Gallery; and the Millions Room is one of the finest examples of the Rococo style. No wonder even Napoleon chose Schönbrunn as his headquarters when he occupied Vienna.

Hinter dem Schloss erstreckt sich ein herrlicher Park, der nach den Prinzipien der barocken Gartenbaukunst angelegt ist. Strahlenförmig angeordnete Baumalleen und kunstvoll geschnittene Hecken säumen die Wege, wo selbst der Kaiser einst zu Fuß durch die Gärten spazierte.

Behind the castle, a splendid park extends as far as the eye can see. Designed according to the principles of baroque horticulture, radially arranged tree avenues and intricately designed hedges ornate the paths, where once the emperor himself explored the gardens on foot.

Von dieser imperialen Zeit zeugen heute noch das Palmenhaus, die Orangerie, das Sonnenuhrhaus, das Taubenhaus, viele Brunnen und Denkmäler und der älteste Tiergarten der Welt.

The Palm House, the Orangery, the Desert House, the Columbary, numerous fountains and statues and the oldest still existing zoo in the world still bear witness to Schönbrunn’s grand imperial past.

LABYRINTH SCHÖNBRUNN | THE MAZE AT SCHÖNBUNN Das Labyrinth im Schlosspark Schönbrunn ist ein Spaß für Alt und Jung. Mit diversen Spielen und Rätseln werden Besucher zum Mitmachen animiert.

The maze at the Schönbrunn Castle Park is fun for visitors of all ages. With a variety of games and riddles, everyone is encouraged to join in and complete the challenges.

- 43 -


SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTS GLORIETTE

TIPP TIP

Die Gloriette, das ehemalige Frühstückszimmer von Kaiser Franz Joseph I., besticht mit einer einzigartigen Aussicht über Wien und auf die Schlossanlage.

The Gloriette, emperor Franz Joseph I’s former breakfast room, impresses with its peerless panoramic view over Vienna and the Schönbrunn Palace complex.

NEPTUNBRUNNEN | NEPTUNE FOUNTAIN Zwischen dem Schloss Schönbrunn und der Gloriette befindet sich der über 100 Meter breite, mit überlebensgroßen Figuren geschmückte Neptunbrunnen. Von der Rückseite des Brunnens aus bietet sich ein spektakulärer Ausblick auf das Schloss.

Adorned with larger than life sculptures of mythological figures, the 100-meter wide Neptune Fountain is situated between Schönbrunn Palace and the Gloriette. Behind the fountain, the views of the palace and its gardens are truly spectacular.

Gloriette - 44 -


Afrikanische Elefanten: © Daniel Zupanc

TIERGARTEN SCHÖNBRUNN | SCHÖNBRUNN ZOO 13., Maxingstraße 13b +43 1 8779294-0

TIPP TIP

July-Sept.: daily 09:00-18:30 Oct.: daily 09:00-17:30

www.zoovienna.at

Wo mag wohl der älteste noch bestehende Zoo der Welt stehen? Richtig, in Wien! Der Tiergarten Schönbrunn wurde 1752 von Kaiser Franz I. gegründet und zählt noch heute zu den modernsten Zoos der Welt. Nicht umsonst wurde er vier Mal in Folge zum besten Tiergarten in ganz Europa ausgezeichnet. Wo sonst findet man Savanne, Regenwald und Arktis an einem Ort? Die Artenvielfalt wissen jährlich auch die zwei Millionen Besucher zu schätzen, die sich an Elefantennachwuchs, Pandababys, Eisbären, Sibirischen Tigern und vielen weiteren Tierarten erfreuen.

Where can you find the oldest existing zoo in the world? In Vienna, of course! The Schönbrunn Zoo was founded in 1752 by Emperor Franz I and it is now one of the most modern zoological gardens in the world. It is no coincidence that it has been awarded the best zoo in Europe four times in a row. Where else can you discover the savanna, the rain forest and the Arctic Ocean all in one place? Two million visitors each year appreciate the zoo’s variety of species and enjoy seeing elephant and panda babies, Siberian tigers, and many other domestic and exotic animals.

- 45 -


TAGESAUSFLÜGE VON WIEN DAY TRIPS FROM VIENNA

46 --- 46


DAY TOURS FROM VIENNA Hallstatt - picturesque village with impressive Alpine scenery

DAY TOURS OFFICE

DISCOVER VIENNA‘S SURROUNDINGS

1., Goldschmiedgasse 2, Top 5.2 +43 1 9092777; +43 699 19792777

daily 09:00-18:00 www.7travel.at

Vienna is the perfect starting point to discover Hallstatt, Salzburg and Budapest – all destinations are within a day trip’s reach. Join the highly rated tour operator 7travel for an unforgettable day trip.

12

TIP Alpine Panoramic Tour to Hallstatt: Join us on a panoramic drive to the Salzkammergut, one of the most beautiful regions in Austria with its crystal clear lakes and impressive Alps. Highlights of the trip are Admont Abbey, home to the largest monastic library in the world, and the unique village of Hallstatt, situated on the shores of the lake.

Further tours offered: • City Highlight Tour with Schönbrunn Palace, incl. skip-the-line ticket • Sound of Movies - Musical Tour to Salzburg • Salzburg and Alpine Lakes Tour • Royal Tour (Sissi) to Budapest - 47 -


visiting mozart

_102x72abf_RZ.indd 1

1010 Wien | Domgasse 5 Tel.: +43-1-512 17 91 täglich 10 - 19 Uhr www.mozarthausvienna.at

07.11.1


MUSEEN MUSEUMS

- 49 -


MUSEEN | MUSEUMS MAK - MUSEUM FÜR ANGEWANDTE KUNST 1., Stubenring 5 +43 1 711 36-248

Tue 10:00-22:00, Wed-Sun 10:00-18:00 www.MAK.at

The MAK, founded in 1863 under Emperor Franz Joseph I is one of the most grandiose buildings on Vienna’s Ringstraße. With its collection of over one million objects and printed works from five centuries, the MAK ranks among the most important museums of its kind worldwide. Masterpieces by Gustav Klimt and Koloman Moser are just as much part of the Permanent Collection Vienna 1900 as trendsetting furniture design by Otto Wagner, Adolf Loos and Josef Hoffmann.

© MAK - Katrin Wißkirchen

Das 1863 unter Kaiser Franz Joseph I. gegründete MAK zählt zu den prachtvollsten Gebäuden der Wiener Ringstraße. Mit seiner Sammlung von über einer Million Objekten und Druckwerken aus fünf Jahrhunderten gehört es zu den bedeutendsten Museen seiner Art weltweit. Meisterwerke der Wiener Werkstätte von Gustav Klimt, Josef Hoffmann oder Koloman Moser sind hier ebenso zu erleben wie regelmäßige Wechselausstellungen aus den Bereichen Kunst, Design und Architektur.

13

MAK Säulenhalle MAK Columned Main Hall

- 50 -


DISCOVER VIENNA 1900

MAK – Museum of Applied Arts

MAK.at

GEMÄLDEGALERIE ZU GAST IM THEATERMUSEUM 1., Lobkowitzplatz 2 +43 1 588162201

Die Akademie der Bildenden Künste wurde 1692 als eine der ersten Kunstschulen im deutschsprachigen Raum gegründet. 1822 vermachte ein habsburgischer Mäzen der Akademie eine Sammlung von 800 Werken, die ständig erweitert wurde. Heute sind wertvolle Bilder alter Meister hier zu sehen, unter anderem der flämischen und holländischen Maler des 17. Jahrhunderts (Rembrandt, Rubens, van Dyck) oder der Weltgerichts-Altar von Hieronymus Bosch. Auch Vertreter des Wiener Klassizismus sind ausgestellt.

Wed-Mon 10:00-18:00 www.akademiegalerie.at

14

The Academy of Fine Arts, founded in 1692, is one of the oldest in the Germanspeaking area. Initially, its gallery displayed paintings by the Academy members or students. In 1822, a Habsburg patron of the arts generously left a collection of 800 paintings to the Academy’s gallery. It now comprises valuable works of old masters, for example “Last Judgement” by Hieronymus Bosch, as well as Dutch and Flemish painters of the 17th century (Rubens, van Dyck, Rembrandt) and representatives of Viennese classicism.

- 51 -


MUSEEN | MUSEUMS

MUSEUMSQUARTIER TIPP: Zur Stärkung vor oder nach einem Museumsbesuch empfehlen wir Ihnen das 7Stern Bräu. Exzellentes selbstgebrautes Bier und traditionelle österreichische Küche warten auf Sie im traumhaften, schattigen Gastgarten!

TIP: For a refreshment before or after a visit to a museum, we recommend the restaurant 7Stern Bräu. Excellent home-brewed beer and traditional Austrian fare await you in a heavenly shadowy pub garden.

MUSEUMSQUARTIER 7., Museumsplatz 1

www.mqw.at

Spread over 7,000 m² the Museumsquar­ tier, MQ for short, offers thrilling cultural variety for young and old. For example, the Architecture Museum, the Leopold Museum with its exhibition focus on Egon Schiele, the mumok (Museum of Modern Art) but also the Zoom Child­ren’s Museum, and many more are situated in the MQ.

Museumsquartier: © Udo Titz

Das Museumsquartier, kurz »MQ« ge­ nannt, bietet auf über 7.000 m² kul­ turelle Vielfalt für Alt und Jung. So befinden sich das Architekturmuseum, das Leopold Museum mit Ausstellungs­ schwerpunkt Egon Schiele, das mumok (Museum für moderne Kunst), aber auch das Zoom Kindermuseum und viele mehr im Museumsquartier.

15

- 52 -


MASTERPIECES BY

SCHIELE & KLIMT

.indd 1

www.leopoldmuseum.org

LEOPOLD MUSEUM

16

7., Museumsplatz 1 +43 1 52570-0 Special Exhibitions: www.leopoldmuseum.org

Wed-Mon 10:00-18:00, Thu until 21:00 31.05.2019 In June, July and August: opened daily

Mit seiner neu konzipierten Ausstellung Wien 1900 – Aufbruch in die Moderne schafft das Leopold Museum eine einzigartige Erlebniswelt, die komplexe Einblicke in die Faszination Wien um 1900 mit Egon Schiele und Gustav Klimt bietet und die Besucher in die Atmosphäre dieser pulsierenden Zeit eintauchen lässt. Erleben Sie den Glanz und den Reichtum künstlerischer und intellektueller Leistungen dieser Zeit durch die Meisterwerke des Leopold Museum hautnah!

With its newly conceived exhibition Vienna 1900 – Birth of Modernism, the Leopold Museum has created a unique world of experience which affords complex insights into the fascination of Vienna around 1900 with Egon Schiele and Gustav Klimt, and allows visitors to immerse themselves in the atmosphere of this vibrant time. Experience the splendor and wealth of this era’s artistic and intellectual achievements firsthand through the masterpieces of the Leopold Museum!

- 53 -


MUSEEN | MUSEUMS

MUSEEN | MUSEUMS

JÜDISCHES MUSEUM WIEN | JEWISH MUSEUM VIENNA 1., Dorotheergasse 11 +43 1 5350431

Sun-Fri: 10:00-18:00 www.jmw.at

MUSEUM JUDENPLATZ 1., Judenplatz 8 +43 1 5350431

Sun-Thu: 10:00-18:00, Fri: 10:00-17:00 www.jmw.at

18

The Jewish Museum Vienna in Dorotheergasse offers a unique overview of past and present of Jews in Vienna. A renowned collection of Judaica objects is presented in the museum’s display storeroom. In the partner museum on Judenplatz, where the Holocaust Memorial is located, you will gain a great insight into Jewish life in medieval Vienna. One ticket is valid for both museums!

© Klaus Pichler, Jüdisches Museum Wien

Das Jüdische Museum Wien in der Dorotheergasse liefert einen einzigartigen Überblick über Geschichte und Gegenwart der Juden in Wien. Im Schaudepot wird die bedeutende Judaica-Sammlung des Museums präsentiert. Der zweite Standort auf dem Judenplatz, wo sich auch das Shoah Mahnmal befindet, gibt Einblick in das jüdische Leben im mittelalterlichen Wien. Ein Ticket gilt für beide Museen!

17

Jüdisches Museum Wien, Dauerausstellung „Unsere Stadt! Jüdisches Wien bis heute“ - 54 -


MUSEEN | MUSEUMS

MUSEUM DER ILLUSIONEN | MUSEUM OF ILLUSIONS 1., Wallnerstraße 4 +43 1 532 2255 U3 Herrengasse

daily 10:00-20:00, 365 days opened www.museumderillusionen.at info@illusionen.at

Tritt in eine Realität voller Illusionen! Museum der Illusionen, im Zentrum Wiens, bietet Ihnen eine interaktive und bildende Erfahrung mit großem Spaßfaktor für jedes Alter. Über 40 optische Illusionen und Installationen sowie große Illusionsräume werden Ihre Augen täuschen und Ihr Gehirn an die Grenzen des Verstehens bringen! Sie werden erfahren, wieso Illusionen den Gesetzen der Physik widersprechen und den wissenschaftlichen Hintergrund entdecken.

19

Take a break from the real world and step into the world of illusions! Located in the centre of Vienna, Museum of Illusions is a fun, interactive and educational experience for all ages. Over 40 optical illusions and installations, as well as grand illusion rooms will fool your eyes and entertain your brain. You will discover why illusions defy the laws of physics and learn more about the science behind them.

- 55 -


Ansicht der Bastei der Albertina; © Claudio Farkasch

ALBERTINA 1., Albertinaplatz 1 +43 1 534 830

daily 10:00-18:00, Wed & Fri: 10:00-21:00 www.albertina.at

Die Albertina ist eines der berühmtesten und schönsten Museen Wiens. Neben einer beachtlichen Kunstsammlung, die unter anderem den Dürer-Hasen beinhaltet, finden auch laufend wechselnde Ausstellungen der bekanntesten Künstler statt. Picasso, Van Gogh, Seurat und Monet sind einige der Namen, mit denen sich die Albertina in vergangenen Jahren schmücken konnte. Auch zeitgenössische Maler tauchen immer wieder in dem Programm des Museums auf. Nebenan befindet sich das DO&CO Albertina Restaurant, das zu einem perfekten Museumsabschluss einlädt.

20

The Albertina is one of Vienna’s most famous and beautiful museums. Apart from an impressive art collection, which includes The Young Hare by Albrecht Dürer, the museum also houses temporary changing exhibitions of the most renowned artists. Picasso, Van Gogh, Seurat and Monet are just some of the many celebrated names that have decorated the Albertina walls in recent years. Many contemporary artists are also part of the museum’s exhibition catalogue. Next to the Albertina, the DO&CO Albertina Restaurant gives a perfect finishing touch to the gallery tour.

- 56 -


MUSEEN | MUSEUMS

© Dom Museum Wien | Marlene Fröhlich, Luxundlumen.com DOM MUSEUM WIEN 1., Stephansplatz 6 +43 1 515 525300

www.dommuseum.at Wed-Sun 10:00-18:00, Thu 10:00-20:00

Das Dom Museum Wien am Stephansplatz bietet eine spannende Inszenierung und Gegenüberstellung von Alt und Neu: historische Schätze des Stephansdoms, sowie moderne und zeitgenössische Kunst.

21

Dom Museum Wien at Stephansplatz features an exciting contrast of old and new, presenting the historic treasures of St. Stephen‘s Cathedral side by side with modern and contemporary art.

WIEN MUSEUM VIRGILKAPELLE

22

1., Stephansplatz (U-Bahn Station/metro station) +43 66488293930

Tue-Sun 10:00-18:00 www.wienmuseum.at/de/standorte/virgilkapelle.html

1973 beim U-Bahnbau entdeckt, ist die Virgilkapelle einer der besterhaltensten gotischen Innenräume Wiens. Die Ausstellung bietet auch eine Übersicht des mittelalterlichen Wiens.

Located under Stephansplatz, the subterranean chapel is one of the best-preserved Gothic interiors in Vienna. The exhibition also provides a historical overview of medieval Vienna.

- 57 -


MUSEEN | MUSEUMS OBERES BELVEDERE 3., Prinz Eugen-Straße 27 +43 1 795570

daily 09:00-18:00, Fri until 21:00 www.belvedere.at

Erbaut inmitten einer prächtigen Gartenanlage als Sommerresidenz für Prinz Eugen von Savoyen, gehört das Belvedere zu den schönsten barocken Bauwerken Europas. Das obere Schloss beeindruckt nicht zuletzt durch die Fresken im Marmorsaal, in dem 1955 feierlich der Staatsvertrag unterzeichnet wurde. Heute beherbergt das Belvedere die wichtigsten Werke der Gemäldesammlung vom Mittelalter zur Gegenwart, die weltgrößte Klimtsammlung sowie Österreichs bekanntestes Bild: Der Kuss von Gustav Klimt.

Set inside a magnificent garden, the Belvedere castle was originally built as a summer residence for Prince Eugene of Savoy and is now one of the most beautiful buildings of the Baroque period in Europe. Die upper palace, which originally had representative purpose, impresses with its ceiling fresco in the Marble Hall, and with its display of masterpieces from all historical eras, in particular works of Vienna Modernism and the art of 1900. Its main exhibit is Austria’s most famous painting: The Kiss by Gustav Klimt.

UNTERES BELVEDERE 3., Rennweg 6 +43 1 795570

daily 10:00-18:00, Fri until 21:00 www.belvedere.at

Das einstige Wohnschloss von Prinz Eugen beherbergt nun verschiedene Sonderausstellungen sowie in den ehemaligen Stallungen eine Sammlung von Kunst aus dem Wiener Stephansdom.

Prince Eugene’s residential palace now houses several special exhibitions as well as a collection of art from St. Stephen’s Cathedral, which can be admired in the former Palace Stables.

BELVEDERE 21 3., Arsenalstraße 1 +43 1 795570

Wed-Sun 11:00-18:00, Wed & Fri until 21:00 www.belvedere21.at

Das Belvedere21 bietet in moderner Museumsarchitektur Künstlerinnen und Künstlern der letzten 70 Jahre eine Plattform für den Austausch über zeitgenössische Kunst und Gesellschaft.

The modern architecture of Belvedere 21 offers Austrian and international artists of the last 70 years a platform for a vivid exchange between contemporary art and issues in society.

- 58 -


MUSEEN | MUSEUMS KUNST HAUS WIEN - MUSEUM HUNDERTWASSER 3., Untere Weißgerberstraße 13 +43 1 712 04 91

TIPP TIP

www.kunsthauswien.com daily 10:00-18:00

Das von Friedensreich Hundertwasser gestaltete Kunst Haus Wien widmet sich als „grünes Museum“ den Werken des Künstlers und legt den Fokus auf Fotografie.

Vienna’s first “ecological museum”, colorfully designed by Friedensreich Hundertwasser, displays an exhibition of the artist’s work and focuses on contemporary photography.

WELTMUSEUM WIEN 1., Heldenplatz +43 1 534 30-5052

www.weltmuseumwien.at

Sat-Tue & Thu 10:00-18:00, Fri 10:00-21:00 July & Aug.: Fri until 18:00

Mit Highlights wie mexikanischem Federkopfschmuck aus dem 16. Jahrhundert widmet sich das Museum dem besseren Verständnis einzelner Weltregionen in einer multikulturellen Welt.

With highlights like a Mexican Feather Headdress, the museum wants to achieve a better understanding of individual regions and cultures in an increasingly multicultural world.

KUNSTFORUM WIEN 1., Freyung 8 +43 1 5373326

Sat-Thu 10:00-19:00, Fri 10:00-21:00 www.kunstforumwien.at

Die großen Künstler der klassischen Moderne und die Avantgarden in der Malerei der Nachkriegszeit werden im Kunstforum von privaten Sammlern und bedeutenden Museen ausgestellt.

23

24

The leading names of classical modern art of the post-war years are presented in unique temporary exhibitions by the most important private collectors and museums in the world.

STRAUSS MUSEUM WIEN 9., Müllnergasse 3 +43 6645026132

Wed-Sat 10:00-13:00 & 15:00-18:00 Closed from 24.07. to 17.08.

www.strauss-museum.at

Das weltweit einzigartige Museum beleuchtet die Strauss-Dynastie durch eine beeindruckende Fülle an historischem Audio- und Bildmaterial zu den Operetten- und Walzerkönigen Wiens.

The life and work of the Strauss dynasty is illustrated through an abundance of high-quality audio material and historical documents about Vienna’s great kings of Waltz and operettas.

- 59 -


MUSEEN | MUSEUMS

TIME TRAVEL

TIPP TIP

1., Habsburgergasse 10A +43 1 5321514 www.timetravel-vienna.at

Mon-Sun 10:00-20:00 Tours start every 20 minutes (00, 20, 40) Last tour: 19:00

Time Travel als idealer Startpunkt für den perfekten Aufenthalt in Wien. Erleben Sie die Geschichte Wiens mit all Ihren Sinnen an einem historischen Originalschauplatz. Eine einstündige, humorvoll geführte Tour in Ihrer Sprache einschließlich 5D-Kino, Animatronic Shows, Virtual Reality (VR) Music Ride und Spezialeffekten. Freuen Sie sich auf 1.300 m2 voller Spaß und Abenteuer für Jung und Alt.

25

Time Travel as an ideal starting point for the perfect stay in Vienna. Experience Vienna’s history with all your senses at an historical original location. An amusing, one hour guided tour in your own language including a 5D cinema, animatronic shows, a virtual reality (VR) music ride and special effects. Enjoy 1,300 m² of fun and action for young and old.

- 60 -


MUSEEN | MUSEUMS MADAME TUSSAUDS 2., Riesenradplatz +43 1 8903366 www.madametussauds.com/wien/

Tauchen Sie und Ihre Kinder in die faszinierende Welt der Stars und großen Persönlichkeiten ein und besuchen Sie das legendäre interaktive Wachsfigurenkabinett im Wiener Prater.

July & August: daily 10:00-20:00 Sept. & Oct.: daily 10:00-18:00

You have always wanted to meet an important historical personality? Walk the red carpet with your favorite star in the interactive and immersive wax figure experience in the Prater.

CHOCOLATE MUSEUM VIENNA 2., Riesenradplatz 6 +43 6601138 336

Erfahren Sie spielerisch alles über den süßen Zauber in einer interaktiven Ausstellung über Geschichte, Herstellung und Anwendungen des Kakaoprodukts.

daily 10:00-18:00, Sat-Sun until 19:00 www.chocolate-museum.wien

Learn everything about the Aztecs‘ magical potion, explore the cocoa jungle, see a miniature chocolate box village, marvel at chocolate sculptures and take a sweet surprise home!

- 61 -


MUSEEN | MUSEUMS MOZARTHAUS VIENNA 1., Domgasse 5 +43 1 5121791

daily 10:00-19:00 www.mozarthausvienna.at

Das Zentrum zu Leben und Werk des Musikgenies! In diesem Museum befindet sich die einzige noch erhaltene Wiener Wohnung Mozarts, in welcher er mehr Musik komponierte als irgendwo sonst!

The centre showing the life and work of the musical genius! Here you can find the only Vienna apartment of Mozart’s that has been preserved, where he composed more music than anywhere else!

HAUS DER MUSIK | HOUSE OF MUSIC 1., Seilerstätte 30 +43 1 5134850

Mon-Sun 10:00-22:00 www.hausdermusik.com

Einen eigenen Walzer würfeln, seinen Namen als originale Mozartkomposition hören oder das Orchester der Wiener Philharmoniker dirigieren - tauchen Sie ein in die faszinierende Welt der Klänge!

7., Museumsplatz 1 4., Treitlstraße 2

Tue-Sun 11:00-19:00, Thu 11:00-21:00 www.kunsthallewien.at

28

With locations at MQ and Karlsplatz, Kunsthalle Wien offers space for the broad diversity of international contemporary art and innovative exhibition and communication forms.

NATURHISTORISCHES MUSEUM | NATURAL HISTORY MUSEUM 1., Burgring 7 www.nhm-wien.ac.at

Thu-Mon 09:00-18:30, Wed until 21:00

Über 30 Millionen Exponate sind im Naturhistorischen Museum zu bestaunen. Ein Highlight des Besuchs: die knapp 30.000 Jahre alte »Venus von Willendorf«.

27

Compose your own waltz with a throw of the dice, hear your name as an original Mozart composition or direct the worldfamous Vienna Philharmonic Orchestra take a trip into sound!

KUNSTHALLE WIEN

Die Kunsthalle Wien bietet an ihren beiden Standorten im MQ und am Karlsplatz mit innovativen Formaten des Ausstellens Raum für die Vielfalt internationaler Gegenwartskunst.

26

29

Over 30 million exhibits can be admired at the Natural History Museum. A special highlight of the museum probably is the 30,000-year old “Venus of Willendorf”.

- 62 -


© KHM-Museumsverband

Turmbau zu Babel | The Tower of Babel; Bruegel KUNSTHISTORISCHES MUSEUM WIEN | MUSEUM OF FINE ARTS 1., Maria-Theresien-Platz Tue-Sun 10:00-18:00, Thu 10:00-21:00

www.khm.at June-August: opened daily

Die Sammlungen des KHM, seit Jahrhunderten von HabsburgMonarchen zusammengetragen, zählen zu den bedeutendsten ihrer Art und beinhalten Werke der größten Künstler und Künstlerinnen der Neuzeit, von Arcimboldo bis Vermeer. Beeindruckend sind auch die ausgestellten Objekte der Antike und des ägyptischen und orientalischen Altertums sowie das Münzkabinett. Nicht zuletzt lohnt sich der Museumsbesuch auch architektonisch, ist die kostbare Dekoration ja eine der feinsten des europäischen Museumsbaus.

30

The collections of the Kunsthistorisches Museum Vienna, compiled over centuries by Habsburg monarchs, are among the most substantial of their kind and contain excellent displays of works of European art, from Arcimboldo to Vermeer. The objects collections are equally impressive with particularly notable exhibits in the Egyptian and Near Eastern Collection and the Greek and Roman Antiquities. A visit to the museum is also architecturally rewarding, with some of Europe’s finest museum interior.

- 63 -


teing.

.

Op po lze rg

Unive

.R.

Dr.K .R

r.

.g.

r

.-S

chw

elu n

enb

be

t rs ge

Esc h

Gardeg.

g en

er-G ho f

e ig

g. ide Ra With its unique range of manufactured hlg ma goods, hip stores, chic boutiques, . rkt shopping palaces, exclusive luxury brands J.-Dohnal-Pl. and flagship stores, Köand irresistible nig sk heaven. delicacies, Vienna Tis a shoppers’ lo he o b dg. sterg . - 64 al g. r e d Leharg. gra Fill

se

tre

.

Mi

as

rg

se

ke

c llö

g

a Gir

m Lai

hlg

-pl.

g rin rg

Bu

St.-U lrichs

Bartens

r.

Kircheng.

rsitäts rin g

Rei

E

Land

Rathaus str.

st m

Museumspl.

In the is still becomes a special experience with U2 the Ge city’s traditions and modern flair.

gas

ch e i n g.

Ballhausp

imperial Vienna, the customer ben MuseumsBa Nib the king! Your shopping tour quartier

Stift

ds

dh

La n

Le Minoritenp Her

In der Kaiserstadt Wien ist der Kunde noch König! Hier wird auch der tr. einfache Einkaufsbummel zu einem ir as Erlebnis der ganz besonderen Art. ella B Bei Wiens Auswahl an traditionsreichen Manufakturen, hippen Läden, schicken U2 U3 Boutiquen, Shoppingpalästen, exklusiven Maria Luxusmarken und unwiderstehlichen The resien -Pl. Volkstheater Delikatessen werden Einkaufsmuffel zu Shopaholics.

e K Gass Breite se erggas Kirc hb rgg. Spittel be . Schrankg

Zollerg.

e ngass

Kir che

Mo n

e

eu

Faßzieher

Neu bauga

a ss

us M

sse Döblerg.

t r.

s ten g . g.

sg. Sigmund

e Stuckgass

Neubaugasse

sse

LeopoldGratz-Pl. Schmerlingpl.

.

A u e r sp er g s

M e c hitari

ggerg. Neude

ng. Trautso

JosefMeinrad-Pl.

Stad io ng .

ffg.

g ank

ße tra e ls Löw

sse

Dob lho

B

felsg.

g ten

uga Lena

Lichten

str.

. eng Ros

g.

asse Piaristeng

e

s Strozzigas

Zeltg.

Josefsg.

Rathausplatz

lt nfa Tei .

tr.

FriedrichSchmidt-Pl. Sch midg.

Siebenasse st ernpl. Siebenster n g

g.

Felders

Tulpeng.

e ölk Sc M hre yv og e lg

hot Sc

ggasse

Buchfeld g.

Schm id

e

denga

rstr.

TAKE A PIECE OF VIENNA HOME

JodokFink-Pl.

ße

gasse

mmgasse asse L a ng e G

e nigasse

Grillparz e


Ra be nsteig

-A ur

en

g

Ma rc

J ud

te n . R tur otg ms a s s tr. e

h of g. llne r . Es sig g

g.

m p f g.

J

Co

lga

sse

as se

ge

He g.

rtr be Ch

hu

rst r.

h te

in g

Fic

ris Bee tine ng loz ÖSTERR. WERKSTÄTTEN zig .

R in g

Pe st a

3

LODEN-PLANKL

6 R. HORNS Schwarzenbergpl.

7

MANNER

9 ZUCKERLWERKSTATT

c llö

Mi

Lo

Cano v

agas

se

FREYWILLE

Mak

g Bä c

ger

ün

lpfo rtg

4 JUWELIER HELDWEIN

1

fe ls

tte stä r e l i rg Se bu

Sc he llin gg

tr.

Max-Mahl e

en

Ku

Gr

kanerpl.

tr.

2 straße5 h c dri 8 EVA BLUT ie r F Tr e

.

.

nne

mies

H.-v.Karajan-Pl.

nn

an

B lu tg .

Lil ieng .

g.

Him me

beths U1 U2 U4 K äWeiler-Pl. rntn traKarlsplatz er ße

DOROTHEUM JUWELIER

So

Sc

Elisa

g er am

Ro

Kr

66

Jo h a

he

Fl e i s chma

Wo ll ze u l e r 22 Domg str. ile

Rau hen stein g.

ße Kärn tn

Mays

ck

Sch

Ball

Markt

er St ra

tr. o ffs e tth

ge

8 8

Akad e

g

artg.

Lu

Stephansplatz Sin 3 3 ge r st Weihb r. urg g . FranzisNeuer

g.

Oper n

g.

n g.

t

gs nbe r arze

n b.

ark

ng .

U1 U3

nke

2

rM

Schw

Esc he

.

rkt

Pla

Te g

hg sc

Schillerpl.

Ruprechtspl.

sga sse Ann a eder g g a s . K se Albertinapl. ru ge rs tr. Walfis chg.

tr.

nu

ma

g.

n g.

t g.

en

. z erg S ei t

urg erg . u ner Dor s oth t r . ee r Spie ge lg g. . Seil erg .

s tiner

Ha

g en

sk ro

Brä rg g .

s Aug u

Op e rn rin

he

n ube chla 7 Bra n u T ds 7 tät Peterspl. te Go Gr lds ch ab mi en ed g.

4

1

g.

e eth Go

t r.

Ho

r

all

ulg.

rg Bu

6 bu

Josefspl.

s er

r Ku

St

r de

tsch R ei

Michaelerpl. 5 5

In

g

.

Fä rb

G

allhauspl.

99

Ko hlm ark Ha t bsb

uc h

Stra

Schauflerg

t rs ne

p Le o Minoritenpl. Herrengasse

rga Bo ss gn e e

al W

l-G . F ig U3 ol d-

gle

tra

ato er ng . r

nd

u

Am Hof

Na

.

d ha

La n

s g.

. htg Judenpl.

alv

ger s

La

.

se

plin

ße Shopping in Vienna a CityDrMap - JBest of Gri ord ec a

rg

a sse reng Her

g.

T

Wip

g.

Freyung

s kg a

er i ef

tr.

ng.

. lt str

ke


Shopping in Vienna DOROTHEUM JUWELIER

Wiener Moderne forever! Eine Hommage an Wiens sinnlichste Epoche Timeless, individual, ornamental – an homage to Klimt and art nouveau 1

Armkette, Silber 925 vergoldet mit Schmucksteinen, € 249 Palais Dorotheum: 1., Dorotheergasse 17 Mon-Fri 10:00-18:00, Sat 09:00-17:00 www.dorotheum-juwelier.com

2 FREYWILLE

Pure Lebensfreude: Schmuck als farbenfrohes Tribut an die Kunst

PARIS POP! ARMREIF DIVA, €880 1., Stephansplatz 5; 1., Lobkowitzplatz 1 Mon-Fri 10:00-19:00, Sat: 10:00-17:00 www.shop.freywille.com

Vibrant and colorful fire enamel jewelry – a unique tribute to art

- 66 -


3

Shopping in Vienna ÖSTERREICHISCHE WERKSTÄTTEN

Funktionale, formschöne Designs und zeitlose Handwerkskunst SEIDENSCHAL HOFFMANN BLAU/WEISS, €99 1., Kärntner Straße 6 Mon-Fri 10:00-19:00, Sat 10:00-18:00 www.oew.at

Aesthetic forms, functional designs and timeless handcrafting gifts

4 JUWELIER HELDWEIN

Höchster Qualitätsanspruch und exklusive Wiener Handwerkstradition Highest quality standards and exclusive Viennese artisanship

RINGE „1902“, from € 2,980 1., Graben 13 Mon-Fri 10:00-18:30, Sat 10:00-17:00 www.heldwein.at

5 LODEN-PLANKL TRACHTEN

Warme, wasserabweisende, traditionelle Kleidung aus Walk und Loden

MODELL BARONESS, € 1,640 1., Michaelerplatz 6 Mon-Sat 10:00-18:00, July-Aug.: Sat until 17:00 www.loden-plankl.at

Warm, water-repellent and traditionconscious Loden and Walk textiles

- 67 -


6

Shopping in Vienna R. HORNS

Formschöne und funktionale Lederwaren aus aufwendiger Handarbeit Fine and functional leather goods, beautifully handmade in Austria

HANDTASCHE KATE, € 465 1., Bräunerstraße 7; 1., Stephansplatz 3; Mon-Fri 10:00-18:30, Sat 10:00-17:00 www.rhorns.com

3 SAID THE FOX

Traditionelles Lodenmaterial trifft auf urbane Reiseaccessoires POUCH SMALL LINES AND STRIPES, € 49 1., Kärntner Straße 6 (Österreichische Werkstätten) Mon-Fri 10:00-19:00, Sat 10:00-18:00 www.oew.at

Traditional Loden material meets urban travel kits and accessories

EVA BLUT

7

Funktionale, elegante Statements in Form von Taschen und Accessoires Versatile and elegant statements in the form of bags and leather goods KIPP LEATHER/NOUBUK, € 400 1., Kühfußgasse 2 Tue-Wed 11:00-18:00, Thu-Fri 10:0019:00, Sat 10:00-17:00 www.evablut.com - 68 -


G R A B E N 13 . 1010 W I E N.

w w w. h e l d w e i n .c o m Follow us on Social Media:

@ juwelierheldwein #juwelierheldwein


Shopping in Vienna 8

MANNER

Knuspriger Waffelklassiker und rosa Kultobjekt – die Manner Schnitte Think pink! Try the Manner Schnitte, the crunchy confectionary classic

MANNER SNACK MINIS, 3 x 75g, € 2.69 1., Stephansplatz 7: daily 10:00-21:00 3., Wien Mitte - The Mall: Mon-Wed & Sat 08:3020:00, Thu-Fri 08:30-21:00, Sun 08:30-19:00 10., Wien Hauptbahnhof: Mon-Sun 09:00-21:00 www.manner.com

9

ZUCKERLWERKSTATT

Fein verzierte, handgemachte Zuckerlkreationen für Leckermäuler Scrumptious candy creations and delicious handmade mini-masterpieces WIEN EDITION STANDARD-GLAS € 6.90 1., Herrengasse 6 +43 1 8909056 Mon-Sat 10:00-18:00 www.zuckerlwerkstatt.at - 70 -


jetzt

N EU n g, u n h o l e B e In e h endlIc a n n. dIe man teIlen k Denn:

Rosa macht glücklich.

Dieses und mehr Produkte finden Sie WIEN STEPHANSPLATZ Stephansplatz 7, Ecke Rotenturmstraße, 1010 Wien Mo – So 10:00 – 21:00 WIEN MITTE – THE MALL Erdgeschoß Shop 024, Landstraßer Hauptstraße 1b, 1030 Wien Mo – Mi & Sa: 8:30 – 20:00, Do & Fr: 8:30 – 21:00, So & Feiert.: 8:30 – 19:00 WIEN HAUPTBAHNHOF EG 106, Am Hauptbahnhof 1, 1100 Wien Mo – So: 9:00 – 21:00 Weitere Manner Shops finden Sie unter josef.manner.com/shops. - 71 -


VIENN

WIENER SCHNITZEL MENU

Try Jamie Oliver’s special W I E N E R S C H N I T Z E L and O N E G L A S S O F Jamie’s favourite red or white W I N E for only 1 8 E U R per person! The biggest terrace in Vienna downtown, just 5 minutes from Stephansplatz, Wien Mitte & CAT. Dr.-Karl-Lueger-Platz 5, 1010 Vienna hello@jamiesitalian.at / +43 1 512 1645 / www.jamiesitalian.at

VIENNA

Dr.-Karl-LuegerPlatz 5

- 72 -

A


Best of RESTAURANTS

- 73 -


neues BIld von Hutz Gastwirtschaft

Wiener Schnitzel

© Gastronomie Huth

WIENER KÜCHE | VIENNESE CUISINE Ob Schnitzel, Tafelspitz, Salonbeuschel, Gulasch, Apfelstrudel oder Sachertorte – die Wiener Küche lässt keine kulinarischen Wünsche offen. Die Rezepte aus Österreich, Ungarn, Böhmen und Mähren wurden zu Kaisers Zeiten vermischt und verfeinert – die eigenständige Wiener Küche entstand. Man findet all diese Köstlichkeiten in den Wiener Beisln, wie hier die typischen Gasthäuser genannt werden. Dort kann man in gemütlicher Atmosphäre die Speisen der Wiener Küche genießen und sich bei der einen oder anderen Stammtisch-Debatte vom Wiener Charme verführen lassen.

Be it Schnitzel, Tafelspitz, Salonbeuschel, Gulasch, Apfelstrudel or Sachertorte – the Viennese kitchen repertoire leaves nothing to be desired. The staples of Vienna’s cooking are legacy of the country’s imperial past, when recipes from Austria, Hungary, Bohemia and Moravia were fused and refined – creating a varied and flavorsome Viennese culinary tradition. All these delicacies can be found in Wiener Beisln, the typical taverns in the city. There you can enjoy the flavors of Austrian gastronomy in a relaxed atmosphere, join in the debates of regulars, and let yourself be seduced by the classic Viennese charm.

- 74 -


RESTAURANTS Österreichische Küche | Austrian Cuisine HUTH GASTWIRTSCHAFT 1., Schellinggasse 5 +43 1 5135644

daily 12:00-24:00 www.huth-gastwirtschaft.at

Die vielfältige Wiener Küche und regionale Spezialitäten stehen ganz im Zentrum des gemütlichen Restaurants. Erleben Sie den „Wiener Lebensstil“ und lassen Sie die Zeit still stehen.

31

The diverse Viennese cuisine and regional specialties are celebrated in this comfortable restaurant, where you can enjoy the relaxed “Viennese lifestyle” and heartfelt hospitality.

HERBECK - NEUE GASTWIRTSCHAFT 18., Herbeckstraße 102 +43 1 4703757

Tue-Sat: 11:30-23:00 www.herbeck.wien

Das neu eröffnete Herbeck bietet österreichische Küche auf ausgezeichnetem Niveau. Unser Tipp: Das ausgelöste Backhenderl (im Körberl serviert) mit Erdäpfel-Vogerlsalat.

The recently reopened Herbeck serves Austrian cuisine at an excellent level. Our tip: boneless fried chicken served in a basket with potato salad and lamb’s lettuce.

SILBERWIRT

ity pital

hos nese

Vien

Wien 5, Schlossgasse 21 · 12 – 24 Uhr · Tel.: 544 49 07

www.schlossquadr.at


RESTAURANTS 7STERN BRÄU - BREWHOUSE & RESTAURANT 7., Siebensterngasse 19 +43 1 523 86 97

AMAZING BEER

daily 11:00-24:00 www.7stern.at

Hier wird Bierkultur zelebriert! Neben international ausgezeichnetem Bier lockt traditionelle und preiswerte österreichische Küche. Tipp: Genießen Sie Ihr kühles Bier unter schattigen Kastanienbäumen im Gastgarten!

Beer culture is celebrated here! Apart from superb internationally awarded beer, the restaurant impresses with its affordable Austrian cuisine. Tip: Enjoy a nice glass of cold beer under the shadows of old chestnut trees!

SILBERWIRT 5., Schlossgasse 21 +43 1 544 49 07

daily 12:00-24:00 www.silberwirt.at

Das Alt-Wiener-Restaurant lockt mit einem der schönsten Gastgärten Wiens und seinen österreichischen Spezialitäten, wie das berühmte Backhuhn mit Erdäpfel-Vogerlsalat, und dem hauseigenen Bier.

33

This Old-Viennese restaurant entices with one of the city’s most beautiful gardens and Austrian specialties like the famous fried chicken with potato salad and lamb’s lettuce, and home-brewed beer.

GIGERL, DER STADTHEURIGE 1., Blumenstockgasse 2 +43 1 513 44 31

Sun-Thu 15:00-01:00, Fri-Sat 15:00-02:00 www.gigerl.at

Im Gigerl, ursprünglich der Name einer Urwiener Figur, die Frauen und Wein ebenso liebte wie die Mode, gibt es nach typischer Heurigentradition ein reichhaltiges Buffet mit Pfiff.

32

34

Gigerl used to be the name of a Viennese dandy who loved women and wine as much as fashion and society. The Gigerl Stadtheurige now serves traditional tavern fare and regional wines.

TURMRESTAURANT DONAUTURM 22., Mispelweg 8 +43 (1) 263 35 72 reservierungen@donauturm.at

daily 11:30-16:00 & 18:00-24:00 reservation recommended www.donauturm.at

Mit einem atemberaubenden 360° Rundumblick dreht sich hier hoch erhoben über der Stadt wortwörtlich alles um exzellente österreichische Küche, regionalen Wein und Gastlichkeit.

With its breathtaking 360° panorama, the restaurant literally spins around excellent Austrian cuisine, regional wine and homely hospitality, all in dizzying heights above the city.

- 76 -


RESTAURANTS LUGECK 1., Lugeck 4 +43 1 5125060

Mon-Sun 11:30-24:00 www.lugeck.com

Die Wiener Wirtshauskultur ist im Lugeck mit klassischer Gastlichkeit und Gemütlichkeit sowie gewohnten und doch modernen österreichischen Gerichten zu neuem Leben erweckt worden.

35

At the Lugeck, the good old Viennese tavern culture with its comfortable and relaxed atmosphere and hospitality has been given new life with modern yet traditional Austrian cuisine.

VOLKSGARTEN PAVILLON

36

1., Volksgarten (Heldenplatz) +43 1 532 09 07

www.volksgarten-pavillon.at April-Sept.: Mon-Sun 11:00-02:00 (if fine weather)

In lauschiger Gartenatmosphäre mit Blick Richtung Hofburg kann man im Pavillon eine wunderbare Mittagspause, Jause oder laue Sommernacht genießen. Abends wird neben BBQ feines MusikProgramm geboten.

A unique place in Vienna, next to the Hofburg, where you can enjoy lunch, snack or a mild summer night in a wild romantic garden atmosphere. In the evening you will be delighted by a well selected dj-program.

Volksgarten Pavillon: © Gregor Lechner - 77 -


RESTAURANTS PALMENHAUS 1., Burggarten 1 +43 1 5331033

Mon-Fri 10:00-24:00, Sat 09:00-24:00 Sun 09:00-23:00 www.palmenhaus.at

Das ehemalige Gewächshaus aus der Jahrhundertwende beherbergt heute eine lebendige Brasserie mit mediterranem Speiseangebot. Ein wunderbarer Platz für ein gemütliches Essen.

37

The former greenhouse from the turn of the century now houses a bustling brasserie with a Mediterranean menu. An exceptional space for a delightful meal.

Palmenhaus‘s beautiful terrace overlooking the Burggarten

Steak & Burger EL GAUCHO

38

2., Praterstraße 1 www.elgaucho.at/wien/ Praterstraße: Mon-Sat 11:30-01:00

Ob rare, medium oder well done: El Gaucho hat es sich zum Ziel gemacht, die besten Steaks von Wien bis Buenos Aires zu servieren. Probieren Sie auch die kreativen Beilagen!

3., Rochusplatz 1 Rochusplatz: Mon-Sat 10:00-02:00, Sun 12:00-23:00

Rare, medium or well done: El Gaucho’s main goal is to serve the finest steaks from Vienna to Buenos Aires. You should try the tasty specials and the creative side dishes too!

- 78 -


RESTAURANTS RINDERWAHN 1., Weihburggasse 3 +43 1 5120996

Das Rinderwahn bietet deftige und sündhaft gute Burger im Fast-FoodStyle im Schlachthof-Ambiente. Bei Schönwetter ist es möglich, das Essen im Freien zu genießen.

39

Mon-Sun 12:00-24:00 www.rinderwahn.at

Rinderwahn offers hearty and outrageously good burgers in fast-food-style amid slaughterhouse ambience. On pleasant days you can enjoy the food in their pub garden.

LE BURGER 1., Rotenturmstraße 15 www.leburger.at Rotenturmstraße: Mon-Thu 10:00-24:00, Fri-Sat 10:00-01:00, Sun 11:00-23:00

Mit über 2000 Kombinationen bester Zutaten können Sie hier Ihrer kulinarischen Fantasie freien Lauf lassen, oder eine der köstlichen Burger-Kreationen auf der Speisekarte kosten.

7., Mariahilferstraße 114 Mariahilferstraße: Mon-Sat 10:00-24:00, Sun 11:00-23:00

40

With over 2000 combinations of quality ingredients you can let your culinary imagination run wild, or simply taste one of the delicious burger creations on the menu.

TRATTORIA MARGARETA Viva

Wien 5, Margaretenplatz 2 · 12 – 24 Uhr · Tel.: - 79544 - 07 22

Italia

www.schlossquadr.at


RESTAURANTS HARD ROCK CAFÉ 1., Rotenturmstraße 25 +43 1 53 50 403

Mon-Sun 11:30-00:00, Fri & Sat until 01:00 www.hardrock.com/cafes/vienna/de

Auch in Wien verkörpert das Hard Rock Café den Spirit von Rockmusik und legendärer amerikanischer Küche, verbunden mit stylischen Cocktails und Live-Musik-Konzerten.

41

In the city of classical music, the Hard Rock Café embodies the spirit of rock music and legendary American gastronomy, all combined with stylish cocktails and live concerts.

Italienisch | Italian JAMIE‘S ITALIAN

42

1., Dr.-Karl-Lueger-Platz 5 +43 1 512 1645 www.jamiesitalian.at

Mon-Thu 11:30-22:00, Fri-Sat 11:30-23:00, Sun 11:30-22:00

Im Herzen von Wien erstreckt sich Jamie’s Restaurant. Die großartige Küche bietet sowohl eine Auswahl an Jamie Oliver’s italienischen Lieblingsgerichten als auch Wiener Klassiker.

Just a 5-minute walk from Stephansplatz and Wien Mitte, Jamie Oliver’s kitchen serves up beautiful homemade pasta & Italian-inspired dishes alongside some Viennese classics.

FABIOS 1., Tuchlauben 4-6 +43 1 5322222

43

Mon-Sat 09:00-01:00, breakfast 09:00-12:00, kitchen 12:00-23:00

www.fabios.at

Die gehobene italienisch-mediterrane Küche für Gourmets zeichnet Fabios ebenso aus wie die spätabendliche Unterhaltung durch renommierte DJs und die herausragende Cocktail-Bar.

Sophisticated gourmets can delight in Fabios’ fine Italian-Mediterranean dining by day and enjoy their exquisite cocktails with entertainment by renowned DJs in the evening.

VAPIANO 1., Herrengasse 6-8, 1., Walfischgasse 11, 3., Wien Mitte - The Mall

Mon-Sat 11:00-24:00, Sun 11:00-23:00 www.vapiano.at

Alles frisch! Die „Vapianisti“ bereiten schmackhafte Nudelgerichte mit handgemachter Pasta, Pizza, Salate und mehr frisch vor Ihren Augen und ganz nach Ihren Wünschen zu.

44

It’s all about freshness at Vapiano! The “Vapianisti” prepare delicious handmade pasta dishes, pizza, salad and more right in front of your eyes and according to your wishes.

- 80 -


RESTAURANTS TRATTORIA MARGARETA 5., Margaretenplatz 2 +43 1 544 07 22

daily 12:00-24:00 www.margareta.at

Hausgemachte Pasta, knusprige Pizza und herrlich frische Fische – authentische, mediterrane Gerichte jeder Art verleihen pures italienisches Lebensgefühl am Margaretenplatz. PIZZERIA DA FERDINANDO

45

Homemade pasta, crispy pizza and gloriously fresh fish – authentic, Mediterranean dishes of all kinds carry guests away to experience pure Italian dolce vita at Margaretenplatz in Vienna.

CLOSE TO SCHÖNBRUNN

13., Hietzinger Hauptstraße 26 +43 1 8778036

daily 11:00-23:00 www.daferdinando.at

Bei Ihrem Schönbrunn-Besuch darf ein Abstecher ins Da Ferdinando keinesfalls fehlen. Mit der köstlichen Pizza und Pasta neapolitanischer Art und dem wunderschönen Gastgarten wurde ein kleines Stück Italien in Wien erschaffen.

When visiting Schönbrunn you should not miss the chance to eat at Da Ferdinando. With their delicious Neapolitan pasta and pizza and their wonderful outdoor dining area they created a little piece of Italy in the middle of Vienna. Pizzeria Da Ferdinando

- 81 -


RESTAURANTS International BEAULIEU

1., Herrengasse 14 (Ferstel Passage) +43 1 5321103

Mon-Sat 10:00-23:00 www.beaulieu-wien.at

Das liebevoll eingerichtete Lokal Beaulieu bietet französische Spezialitäten. Ausgewählte Delikatessen wie z.B. der Kusmi-Tee können auch zum Mitnehmen gekauft werden.

The lovingly decorated restaurant Beaulieu offers French specialties. Handpicked delights and delicacies such as Kusmi Tea can also be purchased to take home.

MIZNON 1., Schulerstraße 4 +43 1 5121053

Mon-Sat: 12:00-22:30

Fröhlich, laut und lebhaft wie am Markt in Tel Aviv geht es im israelischen Lokal zu. Star der Show ist vegetarisches Street Food und der gar nicht so bescheidene Blumenkohl!

46

47

Like a bustling market in Tel Aviv, this little Israeli place is loud, fun and vibrant. Star of the show is vegetarian street food and the not so humble cauliflower!

MOCHI 2., Praterstraße 15 +43 1 9251380

Mon-Sat 11:30-22:00 www.mochi.at

In dem Restaurant Mochi erwartet einen das vielleicht beste Sushi in ganz Wien. Ein kleiner Bestell-Tipp: Die Dana-Rolls mit Trüffel Mayonnaise.

Expect to find the probably best Sushi in the whole of Vienna at the restaurant Mochi. A little tip for you: order the Dana-Rolls with truffle mayonnaise.

WIKI WIKI POKE 1., Wipplingerstraße 21 +43 1 94 667 62

Mon-Fri 11:00-21:00, Sat-Sun 12:00-21:00 www.wikiwikipoke.at

Aloha! Die farbenfrohe Dekoration und die vielfältigen gesunden Poke Bowls bringen das bunte fröhliche Lebensgefühl direkt aus Hawaii in die Wiener Innenstadt.

48

Aloha! The colorful decoration and the healthy Poke bowl dishes bring not only the Hawaiian kitchen but also the islands’ vibrant and relaxed lifestyle to Vienna.

- 82 -


RESTAURANTS Gourmet & Wein | Gourmet & Wine

SALONPLAFOND

1., Stubenring 5 (im MAK) +43 1 2260046

Sun-Thu: 10:00-24:00, Fri-Sat: 10:00-01:00 www.salonplafond.wien

Der Salonplafond ist eine gelungene Verbindung von traditionellem Wirtshaus mit moderner Küche und Architektur und besticht durch einen Gastgarten mit Außenbar und Liegestühlen.

Located in the MAK, the Salonplafond is a refreshing combination of Viennese traditions with modern architecture. With sun loungers and an outside bar, it’s a great summer oasis too.

GERGELY’S 5., Schlossgasse 21 +43 1 544 07 67

Tue-Sat 18:00-01:00 www.gergelys.at

Steak & Wein ist das Motto im Gergely’s. 5 Rinderrassen aus 5 Kontinenten sowie Wein aus den bekanntesten Weinbaugebieten der Welt laden im gemütlichen Gastgarten zum Besuch ein.

50

Steak & Wine is Gergely’s catchphrase. 5 cattle breeds from 5 continents as well as wine from the most renowned wine-growing regions in the world can be enjoyed in a cozy pub garden.

WEIN & CO STEPHANSPLATZ 1., Jasomirgottstraße 3-5 050 706 3122 www.weinco.at

Mon-Wed 09:00-24:00, Thu-Sat 09:00-01:00, Sun 11:00-23:00

Neben einer Auswahl aus 2000 Weinen können im Wein & Co als kulinarische Ergänzung auch Klassiker wie Steak oder Beef Tartar sowie exotische hawaiianische Poke-Bowls genossen werden.

49

51

Apart from a magnificent selection of 2,000 vines, Wein & Co has fantastic culinary choices, ranging from the classics like steak or Beef Tartar to more exotic Hawaiian Poke bowls.

JULIUS MEINL AM GRABEN

52

1., Graben 19 +43 1 53233346000

Mon-Fri 08:00-24:00, Sat 09:00-24:00 www.meinlamgraben.at/Gastronomie/Meinls-Restaurant

Als eines der besten Lokale Wiens bietet Meinls Restaurant Gourmets höchste Gaumenfreuden in einem stilvollen und entspannten Ambiente mit wunderbarer Aussicht auf den Graben.

In one of the best restaurants in Vienna, connoisseurs will enjoy culinary delights and outstanding wines in an unpretentious atmosphere, as well as a fantastic view over the Graben.

- 83 -


Best of KAFFEEHÄUSER COFFEEHOUSES

- 84 -


KAFFEEHÄUSER | COFFEEHOUSES WIENER KAFFEESORTEN | VIENNESE COFFEE SPECIALITIES

Schlagobers | whipped cream Orangenlikör | orange liqueur

Wasser | water

2 Mokka | 2 Mocha

Mokka | Mocha

ia

s There Maria

r

gerte

n Verlä

Milchschaum | milk foam Milch | milk Wasser | water

starker espresso strong espresso

Mokka | Mocha

e

a Mokk

ng Mela

Kaffeeobers | cream Schlagobers | cream 2 Mokka | 2 Mocha Mokka | Mocha

nner

ä Einsp

er Groß - 85 -

r

e Braun


Kaffee Alt Wien

KAFFEE ALT WIEN 1., Bäckerstraße 9 +43 1 512 52 22

Mon-Sun 09:00-02:00 www.kaffeealtwien.at

Wenige Meter vom Stephansplatz entfernt gelangt man durch eine Seitenstraße in das von außen unscheinbare Kaffee Alt Wien. Wohnzimmeridylle und Wiener Kaffeehauskultur im traditionellen Stil ergeben ein Ambiente der ganz besonderen Art. Während die Wiener diesen Ort nutzen um entspannte Mittagspausen zu nehmen, kann man hier als Tourist besonders Nachmittags zur Ruhe kommen, um den kräftigen Kaffee nach italienischer Art zu genießen. Ob angesehene Politiker oder einfacher Künstler – alles trifft sich an diesem Ort. TIPP: Das Kaffee Alt Wien ist bekannt für das beste Gulasch nach Wiener Art weit und breit. Danach ein Kaffee mit Apfelstrudel und man weiß, wieso man gerne in dieser Stadt lebt.

53

Just a few meters from St. Stephen’s Cathedral a calm side road leads to Kaffee Alt Wien. Inconspicuous from the outside, the café’s special atmosphere originates from the combination of living-room idyll and traditional Viennese coffeehouse culture. While many Viennese take a well-deserved lunch break here, the quieter afternoons areperfect for tourists to recover and to enjoy a strong Italian style coffee. From high-ranking politicians to up-and-coming artists – the whole world meets at this café in the heart of Vienna. TIP: Kaffee Alt Wien is famous for the best Vienna-style Goulash far and wide. Enjoy a coffee with apple strudel afterwards and you know why this is the most livable city in the world.

- 86 -


Zanoni & Zanoni

ck

ers

tra

ße

9

Ro t

en

tu

rm

str

e

ka f fe e al t wi e n .at

St. Stephen‘s Cathedral

rn

tn

er

St

ra

ße

Bäckerstraße 9 1010 Wien

WITHIN 3 MINUTES walking distance from St. Stephen‘s Cathedral

OPEN DAILY from 9am - 2am

Our specialties ALT WIEN GULASCH

- 87 -


KAFFEEHÄUSER | COFFEEHOUSES CAFÉ LANDTMANN 1., Universitätsring 4 +43 1 24 100 120

In bester Lage direkt an der Ringstraße begeistert das elegante, denkmalgeschützte Traditionscafé aus dem Jahr 1873 auch heute noch mit uneingeschränkter Gastfreundschaft und höchstem Qualitätsanspruch.

daily 07:30-24:00 www.landtmann.at

Situated in the prime location of the Ringstrasse, the elegant landmarked Café from the year 1873 delights today’s customers with its boundless hospitality and the highest quality standards.

CAFÉ PRÜCKEL 1., Stubenring 24 +43 1 512 61 15 12

daily: 08:30-22:00 www.prueckel.at

Im Café Prückel finden Sie alles, was die Kaffeehäuser Wiens berühmt gemacht hat: erlesene Kaffeespezialitäten, hausgemachte Mehlspeisen, Tageszeitungen und gepflegte Küche.

55

At Café Prückel, you can find everything that has made Viennese coffeehouse culture famous: an exquisite coffee selection, homemade pastries, newspapers and Viennese cuisine.

L. HEINER 1., Kärntner Straße 21-23 +43 1 51268 63

Mon-Sat 08:30-19:30, Sun 10:00-19:30 www.heiner.co.at

Die Hofzuckerbäckerei L. Heiner ist als Traditionscafé aus der Wiener Konditoreiszene nicht wegzudenken. Ein wahres Schlaraffenland für echte Schleckermäuler!

54

56

Imperial purveyor to the Austrian court, pastry shop L. Heiner, is a traditional cafe, which is an integral part of the Viennese confectionary scene. It’s a paradise for pastry lovers!

VOLLPENSION 4., Schleifmühlgasse 16 +43 1 5850464

Mon-Sat 07:30-22:00, Sun 08:00-20:00 www.vollpension.wien

In der Vollpension bringen die von Omas und Opas gebackenen und gekochten Köstlichkeiten und die liebevoll kitschige Deko alle Generationen an einen Tisch.

The lovely Vollpension brings all generations together in a delightfully kitschy coffeehouse. The scrumptious pastries are all handmade by “grannies” and “grandads”!

- 88 -


KAFFEEHÄUSER | COFFEEHOUSES CAFE CUADRO 5., Margaretenstraße 77 +43 1 5447550

Mon-Sat 08:00-24:00, Sun 09:00-23:00 www.cuadro.at

Tolle Burger, vegetarische & vegane Speisen, selbstgemachte Limonaden laden ein zum Verweilen, im lauschigen Gastgarten die Ruhe genießen oder den Abend mit einem Cocktail ausklingen lassen.

Make yourself comfortable in the secluded pub garden and enjoy fabulous burgers, vegetarian and vegan dishes, and homemade lemonades al fresco, before clinking glasses with a cocktail or two.

DOROTHEUM CAFÉ 1., Dorotheergasse 17, 2nd floor (DOROTHEUM Palais) +43 1 51560 395

Erleben Sie zwischen Kunst und Antiquitäten echte österreichische Kaffeehaustradition im DOROTHEUM Café. Genießen Sie eine der vielen hier gebotenen Alt-Wiener Kaffeespezialitäten und Mehlspeisen, welche in Wien schon seit jeher Tradition haben.

57

Mon-Fri 09:00-18:00, Sat 09:00-17:00 www.dorotheum.com

58

You can experience Austrian coffee house tradition among art and antiques in the DOROTHEUM Café. Enjoy one of the many Viennese coffee specialties and pastries on offer, which have always been part of Vienna’s tradition.

- 89 -

© Dorotheum


ALLGEMEINE INFOS | GENERAL INFO ÖFFENTLICHER VERKEHR | PUBLIC TRANSPORT Die öffentlichen Verkehrsmittel (»Öffis«) fahren in etwa von 06:00 Uhr in der Früh bis Mitternacht. Freitags und samstags fahren die U-Bahnen durchgehend und dienen Partygängern als Transportmittel. Eine nächtliche Alternative dazu sind die Nightline-Busse. Ein einfaches Richtungsfahrticket kostet 2,40 Euro, ein 24-Stunden-Ticket 8,00 Euro und ein 72-Stunden-Ticket 17,10 Euro.

Vienna’s public transport services (“Öffis”) run from roughly 6am in the morning until midnight. On Fridays and Saturdays the underground service is continued all night and is a perfect mode of transport for night owls and party-goers. Another nighttime alternative are the Nightline Buses. A single one direction ticket costs 2.40 Euro, a 24-hour-ticket 8.00 Euro, and a 72-hour-ticket 17.10 Euro.

CITYBIKE WIEN Neben dem hervorragenden öffentlichen Verkehrsnetz bietet die Stadt Wien an gut gekennzeichneten Citybike-Stationen auch Fahrräder zum Ausleihen an. Die Registrierung kostet einmalig 1,00 Euro und die erste Ausleihstunde ist bei jeder Fahrt gratis. Die Anmeldung kann sowohl unter www.citybikewien.at als auch direkt an einer der Stationen mit Kreditkarte durchgeführt werden.

Apart from the excellent public transport network, the city of Vienna also offers rental bikes at well-signposted Citybike stations. First registration costs only 1.00 Euro and the first hour of every ride is free of charge. You can register online at www. citybikewien.at, but you can also sign-up directly at one of the Citybike stations with a credit card.

ÖFFNUNGSZEITEN ALLGEMEIN | GENERAL OPENING HOURS Die Geschäfte sind werktags in der Regel von 9:00 bis 18:30 Uhr geöffnet, samstags oft nur bis 17:00 Uhr und sonntags haben die meisten Geschäfte geschlossen, ausgenommen davon sind Bahnhof-, Flughafen- und Museumshops.

In general, stores are open from 9am to 6.30pm on week days, however on Saturdays often only until 5pm. On Sundays most stores are closed, with the exception of shops at airports, train stations and museum gift shops.

LEITUNGSWASSER | TAP WATER Das Leitungswasser in Wien ist Hochquellwasser und eignet sich hervorragend zum Trinken.

You’ll be surprised to know Vienna’s tap water is high-quality spring water from the Alps, and perfect to quench your thirst.

- 90 -


ALLGEMEINE INFOS | GENERAL INFO VIENNA SIGHTSEEING Customer Service Center 1., Opernpassage, Top 3

C

Sun: 09:30-15:00

www.viennapass.com

Ganz Wien entdecken mit Vienna Sightseeing Tours Das Schloß Schönbrunn ohne Anstellen besuchen, die Stadt an der schönen blauen Donau mit dem HOP ON HOP OFF Bus erkunden, oder einen Ausflug in die Wachau oder nach Hallstadt unternehmen – das alles geht einfach und unkompliziert mit den attraktiven Angeboten von Vienna Sightseeing Tours. Außerdem haben Sie die Möglichkeit, Wiens Prachtboulevard, die Ringstraße, an Bord einer historischen Straßenbahn zu erleben und Wiens Sehenswürdigkeiten mit einem City Pass zu erkunden. Buchen Sie auf www.viennasightseeing.at und www.viennapass.com oder besuchen Sie das Kundencenter bei der Wiener Staatsoper (in der Opernpassage).

TIPP TIP

April-Oct: Mon-Sat: 09:30-18:00

Discover all of Vienna with Vienna Sightseeing Tours Visit Schönbrunn Palace without waiting time, explore the city on the beautiful blue Danube with a HOP ON HOP OFF bus, or take a trip to the Wachau or Hallstadt – all at your leisure with the attractive offers from Vienna Sightseeing Tours. You also have the opportunity to experience Vienna‘s magnificent boulevard, the Ringstrasse, on board a historic tram and explore Vienna‘s sights and landmarks with a City Pass. Book at www.viennasightseeing.at and www.viennapass.com or visit the customer service centre at the Vienna State Opera (in the Opernpassage).

- 91 -

© VIENNA SIGHTSEEING TOURS, Maximilian Rosenberger


CityAirportTrain.com

Everything on track.

The CAT City Check-In • Check in your luggage in the city • Get your boarding pass • Travel comfortably to the airport • Go directly to your gate

- 92 -

Bezahlte Anzeige

T H E FA ST E ST CO N N E C T I O N B E T W E E N V I E N N A C I T Y C E N T E R A N D T H E A I R P O RT.


ALLGEMEINE INFOS | GENERAL INFO

CITY AIRPORT TRAIN (CAT) www.cityairporttrain.com +43 1 252 50

info@cityairporttrain.com

Serviceorientiert, stressfrei und umweltfreundlich: Der City Airport Train ist mit 16 Minuten Fahrzeit Wiens schnellste und komfortabelste Non-stop-Verbindung zwischen der Wiener Innenstadt und dem Flughafen. Dank kundenorientierten Serviceleistungen wie City Check-In, persönlicher Beratung durch Train Attendants sowie emissionsfreiem Bahnstrom überzeugt der CAT mit Qualität und Nachhaltigkeit. Der CAT steht 365 Tage im Jahr vom frühen Morgen bis in die späten Abendstunden zur Verfügung.

With a journey time of only 16 minutes from Vienna Airport to the city center, the City Airport Train is the fastest way to travel – without stress and traffic jams and in an environmentally friendly way. The CAT connects Vienna International Airport and Wien-Mitte station every thirty minutes, 365 days a year. Passengers can already check in their luggage at the City Air Terminal at the railway station Wien-Mitte and get their boarding passes. This service is available from 24 hours until 75 minutes before the plane’s departure.

- 93 -


ALLGEMEINE INFOS | GENERAL INFO

CALLING, SURFING AND TEXTING IN VIENNA Using mobile data as well as mobile phone plans like at home? „A1“ makes it possible. With its local prepaid SIM card “B.free“, Austria’s largest mobile network provider „A1“ offers excellent network coverage (3G and 4G/LTE) and an easy activation of the SIM card – without any contract or commitment. No need to worry about what happens after your stay!

The B.free Welcome packages come with Triple-SIM cards – a 3-in-1 form factor offering a regular-sized SIM card, a microSIM and a nano-SIM. You simply break out the form factor your device requires. Required by law, prepaid SIM-cards have to be registered. This can be done easily in all A1 shops. A1 shops are marked in the citymap with a SIM card icon (Rotenturmstraße 20/23, Kärntner Straße 45, Mariahilfer Straße 22).

- 94 -


Floßg.

br.

Ma r ien

str e R . abe nsteig

re

rc -

Ma

en g

Jud

t g.

ss

en

rm

Ro tg a

Ro me rg. ten tu

Kr a

fg.

er

rb

.

z erg

S eit

Kö llne rh o

n

g.

be

Au

g.

erg .

llö ck er g .

B.free - local prepaid SIM card by A1 - 95 -

g.

me

g er

R ie

an

m pf g.

ün

Gr

Co

se

b

Lie

be

i

e

st e

ä tt

rg

ba

t e rs

d

be

urg

Theod Herzl-

elg

.

as

se

as

gg

Fic

in g

rtr be

nt g

g.

.

h te

Ka

l l in he

hu

Ch Beethove ris tine platz ng . loz zig . Schwarzenbergpl. Sc

Pe

st a

rin ge r

r.

Karlsplatz tr.

il Se

Ze

ko

Ku

Rau henst eing.

e

tner

Straß

miest

Akad e

K ä Weiler-Pl. r n tn er R in g Böse ndorf erstr aß e

U1 U2 U4

Tre itls

Sc

g.

er

.

s t r aß e

B lu tg .

. Lilieng

erg .

H.-v.- Mahlerstr . Karajan-Pl. Max-

se

ch

g.

s se

s tr.

r tg

Ja

Lo th

ri

Walfis ch

sse

Cano vaga s

r

d ie

Seil

ge lg

g.

artg. Mak F

Mi

Leharg.

Opern

. n b.g g.

rkt

a ga

ger

lp f o

sga

. rg s tr

E Schillerpl. lisabeths traße

J.-Dohnal-Pl.

st b a ld g . e r g . g. r e ad

g

nne

me

nbe

Esc he

rn rin

H im

K ru

er

s tr . g . Franziskanerpl. Ball g.

Jo h a

Ann

ng

a rz e

ma

gen

Op e

Si

u rg

S c hw

lu n

id e

.

eo

Spie

. r s tr . hg sc nu Ha

. r-G

aßeK ö nig s r StrT h klo

in e

ho fe

tre

hlg

g.

tr.

ust

e ig

chw

Ra

Ge

ck

Kärn

Au g

g

K.-S

U2

Glu

Teg etth o ffs

z

at

ri n

ss e e Ga

nb be Ba N i be

g er

e Go

W e ih b

nke n g. Neuer Markt

Mays ederg . Albertinapl.

g.

the

t r.

s er

Stephansplatz

rg .

tr .

urg

e rs

un

he

.R.

bsb

Ha

B rä

rot

Do

Pla

pl

rg

Bu

B re it

Museumsquartier

r Fillg

Es sig g.

ark t

hlm

teing. Bartens

Ko

lg .

en

r.

Museumspl.

ilfe riah

.

Josefspl.

ld

st m

Volkstheater

rg g

He g

nn

ra

Re

G

.

uc h g

rsitäts rin g Op po lze rg. Unive

Stra

al l

Dr.K .R

bu

s ch u

rg Bu

He

r.

St

r de

R eit

In

Hofburg

Maria The resien -Pl.

r.

to r b

H af

e

eu

U2 U3

ße

ße

ra ß

us M

st ria lla Be

Ho llan dst ra

tra

nd La

rg.

ls t

LeopoldGratz-Pl. Schmerlingpl.

G r. S c h iff g .

us

ai

g.

. eng Herr

we

ng .

Salz

-K

g.

plin

S

tt e n

JosefMeinrad-Pl.

S ta d io

Ma

Wip

Vorlaufstr.

ho

ng.

Rathaus

K

Morzinpl. t r. a lv Ster l -S ato ng . Ruprechtspl. ger r U1 stra ef F re yu n g ße str. tg .Judenpl. Ti fa lt Jo r Dr a h S Te in da Ho ner Am Hof he s rM rr Fleisc Na ark hm. Ku gle t sk e rga B r s o . s ng. a ss ogn us g nkg e e be n Lu d ha Ba la u Bra ge La n ch l-G . ck S nd Tu on stä -F ig U3 ld ne o t p te Peterspl. nfe Schö Le o ls g Herrengasse Go Minoritenpl. . lds ch G Bäc mie ra k e rstra dg be Wo . Sch n ll z e ule Schauflerg ile Do rstr. . U1 U3 Ballhauspl. m g. Michaelerpl. e Ros

Rathausplatz

U2

Salz gries Passauer Pl.

er

.

Felderst r.

Sc

rstr.

e fs

Börsepl. . 1., Kärntner Straße 45 sg ich Rudolfspl. inr He

B. er ölk Sc M hre yv og e lg

Grillparze

ert

rd We

os

1., Rotenturmstraße 20/23 7., Mariahilfer Straße 22

. org

z -J

c

U2

g.

li ng

na

Ze

S A1-SHOPS FOR LOCAL PREPAID SIM-CARDS

Frankhpl.

.

ag

li nk

g

ri n

n tte ho

an

Ma

ien

es

er

Do

Th

ri a

Fr

sse

ga

lin Ko

Frankg.

Karmeliter markt Krummbaumg.

ALLGEMEINE INFOS | GENERAL INFO tr a -S

a

e

rlg

lg.

Deutschmeisterpl.

ße

g. ga nza Go

s te

Schlickpl.

e ss

er

se

Fer

e

traß

s ken

n g.

as

s se

OttoWagner-Pl.

Tür

Ob

ag

n ga

sg. Ro tenhau

Lis zts t

ra

ße


- 96 -


Summer Edition 2019

e aß rm

str

Start surfing in Austria‘s full-covered mobile network right away.

ra St tn rn Kä

5 GB data included

ck

ers

tra

ße

9

WITHIN 3 MINUTES walking distance from St. Stephen‘s Cathedral

Bäckerstraße 9 1010 Wien

OPEN DAILY from 9am - 2am

www.cityguidetogo.at

• Full cost control • Triple SIM card included Offer available in A1 Shops, see Citymap.

A1.net ALL THE MAJOR ATTRACTIONS COMMENTARY IN 13 LANGUAGES / FREE WIFI ONBOARD

St. Stephen‘s Cathedral

Summer Edition 2019

BUY TICKETS ONLINE BIGBUSTOURS.COM

Zanoni & Zanoni

tu

Y& CIT O R MET P MA

k a f feea l t w i en. a t

ße

Wien Vienna

ard

en

CITY GUIDE

SI M c d i a p e r p l Your loca

er

to go

01.02 .19

City Guide Wien • Vienna

AS OF

YOUR FREE POCKET GUIDE

Ro t

DEUTSCH ENGLISH

SIGHTS | RESTAURANTS & CAFÉS | WALKING TOUR

Included units are valid for 28 days from the day of SIM activation. Unused units expire. Terms and conditions for B.free can be found on A1.net

Our specialties ALT WIEN GULASCH


Strebersdorf Jedlersdorf

U-Bahn-Linie

Krottenbachstr.

Aderklaaer Straße Jägerstraße

Spittelau

Währinger Straße Volksoper Michelbeuern AKH

Thaliastraße Burggasse Stadthalle

Rathaus

He g. au

Ne

ub nte

Kardinal-Nagl-Platz Schlachthausgasse Gasometer Zippererstraße

rü c ga ken ss e

Matzleinsdorfer Platz

Südtiroler Platz Hauptbahnhof

Praterkai

Erdberg

Stadtpark

nb

Ke tte

g lin eid M

Bahnhof Meidling

Donaumarina

Rochusgasse

Stephansplatz

Karlsplatz

Pi lg ga ram ss e

g

br un Ha n up ts tra Lä ß ng e en fe ld g.

et zin

ön

Sc h

Hi

be

O

Speising

Niederhofstraße

Seestadt

Landstraße (Bhf. Wien Mitte)

Museumsquartier

M gü arg rte ar l e

eig rS t B .V ga rau eit ss ns e ch w

Un te Ve it

or f

t. rS

ld

Volkstheater

Donauspital

Donaustadtbrücke

r

ng rre

ler eg Zi

Westbahnhof

Gumpendorfer Straße

Stadlau

Stadion

g.

Schweglerstraße Penzing

Aspernstraße Hardeggasse

Krieau

Schwedenplatz

Aspern Nord

to

Johnstraße

Praterstern

Nestroypl. Schottentor

Hausfeldstraße

Messe Prater

se

Hütteldorfer Straße

Hirschstetten

ErzherzogKarl-Straße

Vorgartenstraße

Taborstraße

as

Kendlerstraße

Breitensee

Schottenring

Josefstädter Straße

Donauinsel

en

Ottakring

Kaisermühlen VIC

Roßauer Lände

FranzJosefsBahnhof

Alser Straße

Ticketstelle der Wiener Linien

Alte Donau

Traisengasse

Friedensbrücke

ub

Hernals

Kagran

St

Infostelle der Wiener Linien

Kagraner Platz

Handelskai Dresdner Straße

Nußdorfer Straße

Gersthof

Kundenzentrum der Wiener Linien (U3 Erdberg)

Pu rk W ers eid do r Ha ling f-S de au ana to W rsd riu ol o m f i rf n de rA u

Süßenbrunn

Leopoldau Großfeldsiedlung

Rennbahnweg

Vienna International Busterminal

Park & Ride

Siemensstraße

Heiligenstadt

Oberdöbling

City Airport Train (Eigener Tarif, VOR-Tickets ungültig)

Hü tte

Floridsdorf

Neue Donau

S-Bahn-Linie Lokalbahn Wien-Baden

Gerasdorf

Brünner Straße

Nußdorf

Rennweg

Taubstummengasse Quartier Belvedere

Biocenter Vienna St. Marx Geiselbergstr.

Enkplatz

Haidestraße

Simmering Hetzendorf

Atzgersdorf

Schedifkaplatz Tscherttegasse Schöpfwerk Am Schöpfwerk Gutheil-Schoder-Gasse Alterlaa Inzersdorf Lokalbahn

Perfektastraße Siebenhirten

Neu Erlaa Schönbrunner Allee Vösendorf-Siebenhirten WLB Wiener Neudorf, Baden (Endstation)

Zentralfriedhof

Grillgasse

Reumannplatz Troststraße Blumental

Altes Landgut

Kledering

Kaiserebersdorf

Alaudagasse Neulaa Oberlaa

Schwechat

© Wiener Linien, September 2017

Erlaaer Straße

Liesing

Keplerplatz



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.