Sawasdee October 2013

Page 1

Welcome to a world of discoveries

Chinese treasure Echoes of an imperial past at Beijing’s Summer Palace

Easy rider

A biker’s tour through Northern California

YOUR PERSONAL COPY

october 2013


THAILAND • Sukhumvit 24 • Baan Silom • Patpong • Siam Discovery • Paradise Park • Tokyu (MBK) • Asia Hotel, • Dream World • Central World • Central Ladprao • Central Rama 9 • Central Festival Pattaya Beach, • Pattaya (FN Outlet) • Wat Pra Kaew (Grand Palace) • Asiatique The Riverfront • River City • Donmuang (International) • Donmuang (Domestic) • Siam Niramit (Phuket) • Chaengwattana (Head Office)


NaRaYa’s Fabric Bag known by the Japanese as “the Ribbon bag” and by the Chinese as “Mangu pao”, is one of the brand’s most popular items. With its unique craftsmanship and originality, NaRaYa has quickly become a favorite brand for both tourists and Thai locals. The business began when a Greek businessman, Mr. Vassilios Lathouras, met a Chinese-Thai lady, Ms. Wasna Lathouras. Together they started NaRaYa and began producing the unique fabric bags and accessories for which the brand has now become famous. After founding NaRaYa, Mrs. Wasna whose skills in fashion and beauty were apparent, became the key person behind the company’s success. Constantly seeking to innovate the NaRaYa collection, Mrs. Wasna continues to guide a creative process that ensures a constant flow of fresh and exciting products. The name NaRaYa comes from the Hindu god Phra Narai, who is more commonly known as Vishnu-the supreme god of Hinduism. The name was chosen for its auspicious meaning as well as for its simple pronunciation. NaRaYa started with less than 20 sewing machines and sold products out of a 4 square-meter booth in the basement of Narayana Phand Bazaar. Today, NaRaYa is headquartered in a state-of-the-art facility in Bangkok, employing over 3,500 people on its own payroll, and an additional 4,000 people through its outsourced production activities. These goods, produced in Thai countryside, are sold in NaRaYa outlets throughout Asia, Europe and Middle East. How did NaRaYa grow so fast in a market rife with competition? By never straying from its original concept of producing a diverse range of top-quality products at prices that ensure everyone is welcome. NaRaYa’s store locations have always been a key part of its success. All NaRaYa stores are centrally located close to

“Mrs. Wasna Lathouras” President / Narai Intertrade Co., Ltd. (NaRaYa)

major shopping areas and are decorated in bright, welcoming colors. Mr. Vassilios and Mrs. Wasna quickly realized that only by using the best quality materials within an evolving and diverse product range could they guarantee happy customers who would look forward to their next return. This is one of the key elements NaRaYa Central World that makes NaRaYa stand out from the rest. The company made it a priority to initiate programs in Thai villages to train local families and build on their expertise in handicraft work. The training programs were developed in conjunction with quality control processes to create world class products at very attractive prices. The 4,000 villagers to whom NaRaYa outsources its production all undergo training and are equipped with the necessary skills for them to earn a healthy living enabling them to put food on the table and educate their children. Through NaRaYa’s contribution, generations of families are today enjoying better lives and increased living standards for higher than when they were farmers. By the end of 2013, NaRaYa plans to thank its customers by launching an enhanced store concept with an ever greater range of unique products.

Elephant doll “Ganbaruzo” Charity for Tsunami Victims 2011.

INTERNATIONAL • Hong Kong • Macau • Malaysia • Taiwan • Hungary • Philippines • The United Arab Emirates • Slovak Republic www.naraya.com








THE LARGEST LIFESTYLE SHOPPING COMPLEX

BANGKOK’S LIFESTYLE TREND MEGASTORE


CENTRALWORLD

CentralWorld; The largest lifestyle shopping complex in Southeast Asia located in the heart of Bangkok, with more than 500 leading brands, over 100 restaurants and a 15-screen world-class cinema.

ZEN : THE CUTTING EDGE

At ZEN, it’s all about style and substance. Bangkok’s only lifestyle trend megastore is a hub of alternative retailers that caters to style-conscious urbanites with edgy brands like Vivienne Westwood, Versus and Kenzo, plus emerging Thai Designer brands. Atop of these 7 exciting levels of shopping, ZEN features the world’s newest and largest rooftop dining & entertainment destination, c o ve rin g 4 ve n u e s o n 4 le ve l s , i n c l u d i n g ZENSE Gourmet Deck & Lounge Panorama, Shintori Japanese Art Cuisine and HORIZONS International Tapas Bar.

CENTRAL CHIDLOM

THE GLAMOROUS Bangkok’s world-class shopping destination with the world’s super-brands, such as Bottega Veneta, Gucci and Ralph Lauren, also offers top Thai fashion designers, fantastic lingerie, children’s wear, luxury home items and Thai crafts. Our premier Beauty Galerie brings together the finest cosmetic and beauty products, from the likes of Chanel, La Mer, Dior and M.A.C. While on the top level finds FoodLoft, our signature open-kitchen dining area, serving delicious Thai and international cuisines for you to experience.

5-70% Discount

5 minutes

+

Up to

6%

Tax Refund for Tourists

2 minutes

CHIT LOM STATION WHERE THE WORLD’S BEST BRANDS MEET

BTS Skytrain Chit Lom Station (E1)


SUCCESS THAT BREEDS GLOBAL SUCCESS

A

s the preferred business events destination in Asia for all meetings, incentives, conventions and exhibitions (MICE), Thailand is your convenient portal to global success. Due to a winning combination of strategic location, dynamic economy and legendary hospitality, Thailand provides endless opportunities for business expansion. With the Thailand Convention and Exhibition Bureau (TCEB) as your strategic partner, we can ensure successful collaborations at all levels.

Where Business Mixes with Leisure

T

hailand has the choicest ingredients to make your business event a successful and memorable experience. Thailand’s world-renowned service sector can contribute to your success with a superior infrastructure: international airports in every region and 5 MICE cities (Bangkok, Pattaya, Chiang Mai, Phuket and Khon Kaen) comprising 8 professionally managed ISO- and TISI- certified venues. The event programs can be creatively customized to make your event experience soar above the ordinary.

Where a Growth Spurt is Incoming

D

ue to its unique geographical location and outstanding government support, Thailand is a regional hub for industry, and an investment magnet. By organizing business events here at the gateway to ASEAN, you will be in an ideal position to profit from the emergent ASEAN Economic Community, a new market of 600 million. Utilize Thailand’s business opportunities to maximize your own connection growth today.

Where here Hospitality Meets Service Excellence

W

ith decades of high quality experience, Thailand can ensure unmatched levels of coherence and efficiency throughout the country’s MICE personnel. Featuring a wide selection of global standards for business events to hospitality, Thailand’s skilled specialists and hospitable hosts will surpass expectations when organizing business events. Plan your next business event in Thailand, we can deliver productivity and inspire greater success. Connect Thailand. Asia’s capital for business events connections. www.businesseventsthailand.com


Connect Thailand and discover a global success through your business events. Here, we offer endless opportunities to expand your global business networks. With the strategic location as a gateway for business success in Asia, you will find complete satisfaction from advanced infrastructure and facilities, variety of venues, and gracious hospitality that link you to global connection. With Thailand Convention and Exhibition Bureau (TCEB) as your strategic business partner, we build strong connections for collaborations at all levels, leading you to the strong expansion of business connections. Connect Thailand and be part of the world’s success.


Contents

60

44

12

38


52

28

19 Beijing’s Summer Palace Photo: Tian-yu Xiong/ Getty Images To enjoy the digital version of SawaSdee, simply go to

www.thaiairways.com and click on the Sawasdee banner

38 44

Venture

Keeping you up to speed with the latest news, trends and exciting events in thailand and beyond.

Volunteer Vacations

“Voluntourism” experiences combining travel and community work are gaining popularity in thailand. DiscoVer:

the GarDen of GarDens

explore china’s largest and most complete royal park.

52 60 73

Gallery:

hiDDen realms

enchanting infrared images reveal the magic and poetry of southeast asia. traVeloGue:

heaD out on the hiGhway

from the mountains to the back roads of wine country, a biker’s tour through northern california.

welcome aBoarD

news, route tables and maps from thai airways international.

13


WELCOME

S

awasdee and welcome aboard our Royal Orchid Service. Thank you for choosing THAI. I can assure you that everyone at Thai Airways International will continue to serve you in our worldrenowned hospitality and in ultimate comfort and safety, as we have been doing throughout the years.

As we enter the high season starting this month, THAI is increasing the frequency of flights from Bangkok to popular destinations in Japan such as Sapporo – from four to seven weekly flights – and Tokyo (Narita Airport) – two flights daily with the Airbus A380-800 – in order to meet with high passenger demand. I’m also pleased to announce that THAI Smile will operate to two new destinations in China – to Chongqing and Changsha. Both cities have shown high growth potential and market demand, and we expect these two new routes to be popular in both directions. Our continued expansion to new destinations and increase in flight frequencies coincide perfectly with this month’s delivery of four new aircraft. THAI is excited to be receiving our fifth Airbus A380-800 aircraft for increased operations on the route between Bangkok and Tokyo (Narita), two Airbus A320-200 aircraft to join the THAI Smile fleet, and one Boeing B777-300ER aircraft for regional and international routes. These new aircraft are part of the company’s strategy in meeting expected growth in air travel. Looking ahead, next month is the dazzling Loy Krathong Festival, which takes place on the full moon night of the twelfth lunar month, when Thais throughout the country float candle-lit, lotus-shaped vessels to pay respect to the Goddess of Water. All visitors are welcome to join the festivities or watch the myriad of glittering floats along the rivers and canals. Those who have not yet planned your itinerary, please do not miss this colourful and glamorous festivity. I wish you a pleasant journey no matter which destination you are flying to and thank you for flying THAI.

SORAJAK KASEMSUVAN PRESIDENT THAI AIRWAYS INTERNATIONAL PUBLIC COMPANY LIMITED Please send us an email at customer@thaiairways.com to let us know your ideas on how we may further improve our services. For more information, please explore our website at www.thaiairways.com and “like” our Facebook page at www.facebook.com/ThaiAirways for the latest news.

14

วัสดีครับทานผูโดยสาร ผมขอขอบคุณทานผูโดยสารที่เลือกใช บริการเอื้องหลวงของการบินไทยในการเดินทางของทาน ในเดือน ตุลาคมนี้ เริ่มเขาชวง High Season การบินไทยจึงมีการปรับ เปลี่ยนตารางการบิน โดยตารางการบินประจําฤดูหนาวนี้จะเพิ่ม เที่ยวบินในเสนทางตางๆ ใหสอดคลองกับความตองการในการเดินทางของ ผูโดยสารในชวงนี้ โดยเฉพาะประเทศญี่ปุนที่ไดรับความนิยมเปนอยางมาก และมีนักทองเที่ยวเดินทางไปอยางตอเนื่อง อาทิ เมืองซัปโปโร ที่ประสบความ สําเร็จตั้งแตเริ่มเปดทําการบินเมื่อตนป จะเพิ่มจํานวนเที่ยวบินจาก 4 เปน 7 เที่ยวบินตอสัปดาห สวนเสนทางไป-กลับ กรุงเทพฯ-นาริตะ (โตเกียว) ที่ทําการบินดวยเครื่องบินแอรบัส เอ380-800 จะเพิ่มเปนวันละ 2 เที่ยวบิน นอกจากนี้ การบินไทยสมายล จะเปดทําการบินใหมอีก 2 เสนทางในประเทศ จีน คือ เสนทางไป-กลับ กรุงเทพฯ-ฉงชิ่ง และ กรุงเทพฯ-ฉางชา ซึ่งเปน จุดบินใหมที่มีศักยภาพและคาดวาจะไดรับความนิยมจากนักเดินทางเชนกัน นอกจากนี้ ในเดือนตุลาคม การบินไทยยังรับมอบเครื่องบินใหม จํานวน 4 ลํา เขาประจําฝูงบิน ไดแก เครื่องบินแอรบัส เอ380-800 ลําที่ 5 ซึ่งจะนํา มาใหบริการเพิ่มในเสนทาง กรุงเทพฯ-นาริตะ เครื่องบินแอรบัส เอ320-200 จํานวน 2 ลํา ที่ใชทําการบินสําหรับการบินไทยสมายล และเครื่องบินโบอิ้ง 777-300 ER 1 ลํา ที่นํามาใหบริการในเสนทางภูมิภาคและขามทวีป ซึ่งผูโดยสารจะไดสัมผัสผลิตภัณฑ ใหมๆ และสิ่งอํานวยความสะดวกอยาง ครบครัน ทั้งนี้ เครื่องบินใหมจะทําใหการบินไทยสามารถเพิ่มเที่ยวบินและ จํานวนที่นั่งใหสอดคลองกับความตองการของตลาดไดมากขึ้น สําหรับในเดือนพฤศจิกายน จะมีเทศกาลลอยกระทง ซึ่งเปนประเพณีที่ สืบทอดมายาวนาน จะมีการนํากระทงที่ประดิษฐจากดอกไมอยางสวยงาม มาลอยลงในแมน้ําทั่วทุกแหงในเมืองไทย ผมจึงขอเชิญชวนผูโดยสารทุกทาน อยาพลาดที่จะไดมาเยือนและสัมผัสบรรยากาศอันนาประทับใจนี้นะครับ ขอบคุณครับ

สรจักร เกษมสุวรรณ กรรมการผูอํานวยการใหญ

หากมีคําแนะนําหรือขอติชมประการใด กรุณาสงมาที่ customer@thaiairways.com ความคิดเห็นของทานจะเปนประโยชนตอการพัฒนาปรับปรุงการบริการ เพื่อใหผูโดยสารของเราไดรับความพึงพอใจสูงสุด สําหรับขอมูลตางๆ เกี่ยวกับการบินไทย สามารถศึกษาเพิ่มเติมไดที่เว็บไซต www.thaiairways.com และกด “like” ที่หนาเฟสบุค www.facebook.com/ThaiAirways เพื่อไดรับขาวสารลาสุดของเรา



THAI AIRWAYS INTERNATIONAL PUBLIC COMPANY LIMITED

OvERSEAS ADvERTISINg REPRESENTATIvES AUSTRALIA

ITALY

PUBLISHER’S INTERNATIONALE

PUBLICITAS INTERNATIONAL S.P.A.

EDITORIAL ADvISORY BOARD

Charlton D’Silva Tel: +61 292 523 476 Fax: +61 292 522 022 Email: charlton.dsilva@pubintl.com.au

CHOkCHAI PANYAYONg

AUSTRIA

Marzia Solinas Tel: + 39 02 55 19 43 85 Fax: + 39 02 55 19 90 19 Email: marzia.solinas@publicitas.com

89 Vibhavadi Rangsit Road, Jatujak, Bangkok 10900, Thailand www.thaiairways.com

Senior Executive Vice President, Commercial Department Vice President, Corporate Public Relations PETCHPRINg SARASIN

PUBLICITAS (THAILAND) LTD

5th Floor, Lumpini I Building, 239/2 Soi Sarasin, Rajdamri Road, Lumpini, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: +66 2 651 9273 to 7 Fax: +66 2 651 9278 www.publicitas.com/thailand Managing Director STEvEN CHOOkIAT PANgvIPHAS

steven.fong@publicitas.com

ADvERTISINg

Sales & Marketing Director JANYA LIMMANEE

janya.limmanee@publicitas.com

Marketing Executive NATTAPON TACHAMONTREkUL

nattapon.tachamontrekul@publicitas.com

Marketing Executive WATSAMON PHUNINLAWAN

PUBLICITAS AUSTRIA

Andrea Kuefstein Tel: +43 121 153 0 Fax: +43 121 216 03 Email: andrea.kuefstein@publicitas.com

BELgIUM PUBLICITAS

Sarah Van Haute Tel: +32 263 984 20 Fax: +32 263 984 30 Email: sarah.vanhaute@publicitas.com

CANADA PUBLICITAS CANADA

Wayne St. John Tel: +1 416 363 138 8 Fax: +1 416 363 288 9 Email: wayne.stjohn@publicitas.com

CHINA PUBLICITAS CHINA

Libby Chen Tel: +86 10 6588 8155 Fax: +86 10 6588 3110 Email: libby.chen@publicitas.com.cn

watsamon.phuninlawan@publicitas.com

DUBAI – UAE

Marketing Executive NONTRA POONNOPATHAM

INTEgRATED ADvERTISINg SERvICES

nontra.poonnopatham@publicitas.com

Marketing Executive REzA BIzMARk reza.bizmark@publicitas.com

Prasad Amin Tel: +971 444 757 60 Fax: +971 444 757 61 Email: prasad@iasmedia.com

FRANCE PUBLICITAS SAS

PUBLISHINg Managing Director JOUI ONg Editorial Director ROD MACkENzIE Managing Editor MIMI gRACHANgNETARA Deputy Editor WINNIE LEUNg Contributing Sub-Editor NAvARAT kOMANASIN Contributing Sub-Editor JACqUELINE DANAM Senior Art Director gINNY gAY Contributing Designer NAPAPORN SUkTRAkUL Publishing Services DOREEN LAU Content Solutions BETTY LISWANTY Please send editorial enquiries to mimi.grachangnetara@publicitas.com

AwArds & AccolAdes • Honourable Mention for Best Magazine Design, 43rd Creativity Print & Packaging Awards 2013

Winner

• Gold Award, 8th Thai Print Awards 2013 • Honourable Mention for Best Airline Publication and Best Use of Photography – Overall Publication, 2013 Content Marketing Awards • Award of Excellence in Magazine Design, Society of Publishers in Asia (SOPA) 2013 Awards • Award of Excellence, 2012 Asian Publishing Awards • Bronze Award, Design: Most Improved Publication, B2C, Custom Content Council’s 2012 Pearl Awards

Nicolas Hinfray Tel: +33 153 648 881 Fax: +33 145 009 481 Email: nicolas.hinfray@publicitas.com

gERMANY PUBLICITAS gMBH

Gunnar W. Hintz Tel: +49 69 71 91 49 0 Fax: +49 69 71 91 49 30 Email: gunnar.hintz@publicitas.com

HONg kONg, TAIWAN, MACAU PUBLICITAS HONg kONg LTD

Michele Li Tel: +850 251 615 10 Fax: +852 252 832 60 Email: michele.li@publicitas.com

INDIA MEDIASCOPE PUBLICITAS (I) PvT LTD

Rachna Gulati Tel: +91 11 2373 0869 (D); +91 11 2373 0873-74 Fax: +91 11 2373 0868 Email: rachna.gulati@publicitas.com

INDONESIA PT MEDIA MANDIRI

Sarah Grace Hutabarat Tel: +62 218 355 510 Fax: +62 218 293 563 Email: sarah@mediamandiri.co.id

JAPAN PUBLICITAS JAPAN k.k.

Hiroko Minato Tel: +81 335 476 333 Fax: +81 335 476 330 Email: hiroko.minato@publicitas.com

kOREA MEDIREP CO.

Soohoon Oh Tel: +82 2 734 0786 Fax: +82 2 734 0787 Email: soohoonoh@medireponline.com

LATIN AMERICA PUBLICITAS CHARNEY / PALACIOS & CO.

Lucio Grimaldi Tel: +1 786 388 6390 Fax: +1 786 388 9113 Email: lucio.grimaldi@publicitas.com

MALAYSIA PUBLICITAS INTERNATIONAL SDN BHD

Audrey Cheong Tel: +60 377 296 923 Fax: +60 377 297 115 Email: audrey.cheong@publicitas.com

THE NETHERLANDS PUBLICITAS B.v.

Peter Landsheere Tel: +31 203 119 710 Fax: +31 203 119 712 Email: peter.landsheere@publicitas.com

NORTH AMERICA PUBLICITAS USA

Bruce Brandfon Tel: +1 212 330 073 4 Fax: +1 212 599 829 8 Email: bruce.brandfon@publicitas.com

SINgAPORE PUBLICITAS SINgAPORE PTE LTD

Hoo Siew-Sai Tel: +65 6836 2272 Fax: +65 6634 5231 Email: siew-sai.hoo@publicitas.com Peggy Thay Tel: +65 6836 2272 Fax: +65 6634 5231 Email: peggy.thay@publicitas.com

SPAIN PUBLICITAS

Bibiana Mojarro Tel: +34 913 237 913 Fax: +34 917 335 958 Email: bibiana.mojarro@publicitas.com

SWITzERLAND ADNATIvE S.A.

Pierre Denonin Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270 Email: pierre.denonin@adnative.net Philippe Girardot Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270 Email: philippe.girardot@adnative.net

UNITED kINgDOM PUBLICITAS LTD

“Like” Thai Airways International’s Facebook page at www.facebook.com/ThaiAirways for the latest news and updates

Ane Elorriaga Tel: +44 203 263 6100 Fax: +44 203 263 6133 Email: ane.elorriaga@publicitas.com

is published monthly for Thai Airways International Public Company Limited by Publicitas (Thailand) Ltd. The views and opinions expressed or implied in Sawasdee do not necessarily reflect those of Thai Airways International Public Company Limited or its publishing agent. All information correct at time of print. No part of this magazine may be reproduced without the written permission of Thai Airways International Public Company Limited and Publicitas (Thailand) Ltd. All rights reserved. Copyright © 2013 by Thai Airways International Public Company Limited and Publicitas (Thailand) Ltd. Printed by WPS (Thailand) Co., Ltd.

16




VENTURE

PLACES, FACES, EXPERIENCES & MORE 20 EVENTS 26 TRAVEL

NEWS

32 THAI

STYLE

36 MY

WORLD

STAR STAYS

Le Royal Monceau – Raffles Paris, located a stone’s throw away from the ChampsÉlysées, was recently awarded Palace Distinction, raising the hotel to above five-star status. For more superlative accommodations – from a luxe capsule hotel to a boutique cruise ship – turn to page 26. 19


EVENTS 10–13 OcT this month GraNFoNdo CaMpaGNoLo roMa, roMe

open to competitive and amateur cyclists, this event takes participants past iconic sights such as the Baths of Caracalla, roman castles and the Colosseum. granfondoroma.com/en

1–6 OcT

LoNdoN aNTiqueS Fair

For unusual and eye-catching antiques, works of art or textiles, head to this fair held in Battersea park. pieces are displayed in mock-ups of various types of settings, so you can see how the item might work in your own home. decorativefair.com 20

Food 1–31 Good MoNTH, SydNey OcT

2013, 3–6 SHrieKFeST LoS aNGeLeS OcT

The food festival Crave Sydney has been reinvented as Good Food Month, an extravaganza of fine-dining dinners and free outdoor events. Look out for a series of events in Brisbane, as well as Melbourne’s own Good Food Month in November. goodfoodmonth.com

Get into the mood for Halloween. From haunted houses to body snatchers, there’s much to scream about at this film fest. a festival pass gets you entry to the opening night party, movie screenings and the awards show. shriekfest.com


Photo: Shutterstock

11–13 OcT

arT iNTerNaTioNaL ZuriCH

Held at Kongresshaus, this ticketed event brings together contemporary artists and galleries from 20 countries, who will showcase paintings, sculptures and photographs. Guided tours provide opportunities to meet gallerists and artists. art-zurich.com

19–24 NaTioNaL OcT GaMeS, Taipei

LaTE OcT

one of Taiwan’s biggest sporting events, the National Games is themed “experiencing Taipei, Moving Taiwan”. it comprises 29 compulsory sports such as athletics and swimming, and five optional sports that include bowling and karate. sport102.taipei.gov.tw

Sapporo’s ekimae-dori underground Walkway is transformed into a beautiful showcase of chrysanthemums arranged artistically by its fans from all over Hokkaido. This annual event is not to be missed. sta.or.jp/english

Sapporo CHrySaNTHeMuM FeSTivaL

21


soon

9–10 NoV

9 NoV–8 DEc

this seven-year-old event is considered one of the world’s top 100 foot races. it comprises five distances ranging from 12.5km to 100km. bangaloreultra.com

Billing itself as the seeker of new forms of narratives for today’s world, this performing arts festival sees several global premieres this year. they include a dynamic bamboo theatre performance directed by indonesia theatre of studio’s nandang aradea and a musical theatre piece by Japan’s satoko shibata. festival-tokyo.jp

Bangalore ultra

Festival/tokyo

22–24 NoV Margaret river gourMet escape

More than 25 international and australian food and wine celebrities will host 15 unique events across the Margaret river wine region. top names include Heston Blumenthal, rick stein and alex atala (below, centre). gourmetescape.com.au

22

Photo: Hisaki Matsumoto

EVENTS Coming



THAI EVENTS

UNTIL RED WATER LILIES MAR FESTIVAL

Photo: Suttipon Thanarakpong /Shutterstock

Nong Han Lake turns into a sea of red water lilies as the flowers bloom during the cool season in Udon Thani province.

26 OCT

RED BULL CLIFF DIVING

The world’s best high divers descend on Krabi to compete across four cliffs at Wang Long Bay on Phi Phi Don Island, Maya Bay on Phi Phi Leh Island, Viking Cave and Lading Bay. redbullcliffdiving.com

19 OCT

The start gun goes off at midnight outside Amari Watergate Bangkok. amari.com/ watergate/charitymidnight-run.aspx

15TH INTERNATIONAL UNTIL BANGKOK’S FESTIVAL OF DANCE & MUSIC 14 OCT

Watch some of the world’s best performers in programmes ranging from opera to modern dance at the Thailand Cultural Centre. bangkokfestivals.com

24 NOV–1 DEC

1 DEC–28 FEB

hosts this event, also known as the Asia-Pacific Amateur Golf Team Championship, at Santiburi Country Club in Chiang Rai. tga.or.th

Thai Airways International is one of the official sponsors of this event, which is part of the international Challenge Family series of events. challengelagunaphuket.com

Get a dose of flower power at this annual event, which is held at Royal Park Rajapruek in Chiang Mai. royalparkrajapruek.org

17 NOV

29 NOV–10 DEC

Lakes, rivers and canals come alive at night with beautiful krathong (floral vessels) decorated with candles, to pay respect to the goddess of water.

The hub of Thailand’s silk industry, Khon Kaen hosts this annual silk festival along with a traditional friendship ceremony called Phuk Seow.

THAI 14 –17 NOV 2013 NOMURA CUP EVENTS The Thailand Golf Association IN THE COMING MONTHS

THE 16TH CHARITY MIDNIGHT RUN 2013

LOY KRATHONG FESTIVAL

18 –22 NOV

CHALLENGE LAGUNA PHUKET TRI-FEST

SILK AND PHUK SEOW FESTIVAL

FLORA FESTIVAL 2013

14 DEC

KOH SAMUI CHARITY SOAP BOX DERBY MUSIC & BEER FESTIVAL

This inaugural event is organised by the Thai Hotels Association and will be held in December each year to mark the end of the high season. samuisoapboxderby.com

Participants at this event will map out plans to achieve the goals of zero new infections, zero AIDS-related deaths and zero discrimination. icaap11.org

24

Photo: Shutterstock

INTERNATIONAL CONGRESS ON AIDS IN ASIA AND THE PACIFIC



sOund friendly At the airport plugged in to catch up on your favourite TV show, and don’t want to miss your gate announcement? Bose’s new QC20 headphones may just be the solution. Push the button on the cord’s Y-joint to switch to the new Aware mode, which keeps audio playing but allows the surroundings to be heard clearly. A rechargeable battery provides about 16 hours of power. bose.com

Photos: Glowimages/Getty Images; Museumslandschaft Hessen Kassel

travel news

Oldies but gOOdies

The World Heritage Committee has added 14 cultural and five natural sites to the World Heritage List. Bergpark Wilhelmshöhe (right) in Germany, which dates back to the 17th century, was selected as “a remarkable testimony to the aesthetics of the Baroque and Romantic periods”. Other sites include Honghe Hani Rice Terraces in southern Yunnan, China, Japan’s Mount Fuji and the hill forts of Rajasthan in India. whc.unesco.org

tHai adds twO in CHina

Photo: Getty images

THAI Smile will link Bangkok to Chongqing and Changsha from 27 October. The Thai Airways International subsidiary will fly three times a week to each Chinese city, using Airbus A320 aircraft. Chongqing (below) is a major manufacturing centre for consumer goods, automobiles, chemicals, textiles and machinery, while Changsha is a major interior port as well as a hub for commerce and industry. thaismileair.com

26

beyOnd five stars

Atout France, the country’s tourism development agency, has granted Le Royal Monceau – Raffles Paris the official Palace Distinction, raising the hotel to above fivestar status. The award recognises the hotel’s exceptional location, glamorous heritage, the excellent cuisine at the one-Michelin-starred La Cuisine and Il Carpaccio, and the celebrity guest list that includes names like Justin Timberlake and Jessica Chastain. leroyalmonceau.com


ADVERTORIAL

MODERN TREASURES As a certified supplier of the Royal Court, De Greef prides itself on being the oldest jewellery and watch store in Belgium. Modernity, more than fashion, has always been a key concept at De Greef, as well as service, exclusivity and long-term vision. Today, De Greef has its own jewellery collection – De Greef Creation – and a selection of nine topof-the-range watch brands exclusively for Belgium: Patek Philippe, A. Lange & Söhne, Van Cleef & Arpels, Cartier, IWC, Jaeger-LeCoultre, Panerai, Zenith and Ressence.

WWW.DEGREEF1848.BE INFO@DEGREEF1848.BE

FAMILY TIES In 1848, when Prospère De Greef opened his shop on 24 rue au Beurre, never did he imagine that 165 years later, his successful business would remain in the exact same spot, passed through the hands of six generations of De Greef family members. In 1988, Arnaud Wittmann joined the family business followed by his brother, Jacques, in 1989. They make the perfect team – Jacques is passionate about timepieces and topclass watchmaking, while Arnaud is interested in upscale jewellery design. Since joining De Greef, Arnaud has presented his unique and original jewellery pieces in the De Greef Creation collections. A decade after Arnaud and Jacques joined the company, they celebrated the 150th anniversary of De Greef. To mark the occasion, De Greef brought together some of the most beautiful treasures of world watchmaking heritage to its rue au Beurre premises. The memorable exhibition showcased over fifty pieces from the collection at the Patek Philippe private museum in Geneva. For six generations, De Greef has welcomed royalty, dignitaries, ministers and celebrities, as well as anyone who has an interest in treating themselves and loved ones to high quality jewellery and timepieces. For more than 20 years, Arnaud and Jacques Wittmann have been at the service of Thai customers, helping collectors from Thailand and around the world to find exclusive pieces to extend their special collections.


travel news

Photo: Courtesy The Penrose Collection/Museo Thyssen-Bornemisza

dream wOrlds

’appy sHOpping Accor’s Bangkok Bargain Shopping app for Android and iOS devices spills the beans on 16 shopping malls, the best markets and speciality shops in the Thai capital. With addresses, telephone numbers, websites and locations pinned on a map, this app is perfect for shopaholics. play.google.com; itunes.apple.com

The relationship between dreams and images is explored in a new exhibition at the ThyssenBornemisza Museum in Madrid. “Surrealism and the Dream”, opening 8 October and on until 12 January 2014, goes beyond the Surrealist movement and explores artists’ approach to the world of dreams, which in turn influenced their artistic creations. View paintings, drawings, sculptures and photographs by artists such as André Breton, Salvador Dalí, René Magritte, Max Ernst and Roland Penrose (left). museothyssen.org

COsy stay

Capsule hotels targeting short-stay travellers are becoming increasingly popular, so it makes sense to add a luxury component to the mix. Enter The POD, an 83-capsule hotel that opened recently in Singapore. Complimentary services include 24/7 concierge, laundry and dry cleaning, hot buffet breakfast and high-speed Wi-Fi access. thepod.sg

travel inspiratiOns

wOrk Of art

Described as a work of architectural art, Alindra Villa is a new addition to Jimbaran in southern Bali. The highlights are the beautiful antiques, which come from the personal collection of the owner, who is an architect and painter. Accommodation is a mix of villas, rooms and a suite, all reflecting Indonesian architectural styles. alindravilla.com

28

Photo: Shutterstock

Enjoy the best of Southeast Asia via six experiential and creative travel themes that include food, traditions and sports. Get some inspiration from the series of themed features on the official website of ASEAN Tourism, then plan what you should discover first: the world’s largest flower in Malaysia, a Muay Thai competition in Thailand or gac, a cantaloupe-sized fruit, in Vietnam. aseantourism.travel



art by tHe beaCH

The hugely successful outdoor art exhibition “Sculpture by the Sea” returns to Sydney from 24 October to 10 November 2013, where the coastal walk along the famous Bondi beach is transformed into a stunning sculpture park. More than 100 artists from Australia and around the world are displaying their artworks, and for the first time, there will be free Artist Talks each weekend. sculpturebythesea.com

travel news

russian rendeZvOus

Through its new partnership with Clean the World, a global recycler of hotel amenities, Sands China has joined other big hospitality names to help fight the spread of preventable diseases. Half-used bars of soap collected from Cotai Strip Resort and Sands Macao properties will be recycled into new bars and distributed to underprivileged families in 67 countries. venetianmacao.com

30

On Call

In an industry first, Hertz introduces Hertz 24/7, an on-demand self service that allows customers to rent a car at any time, day or night. Available at over 1,000 locations in the US, France, Germany, the UK, Spain and Australia, Hertz already has 35,000 vehicles – from cars to vans – ready to rent, 24/7. hertz247.com

Photos: swiss-image.ch

sOap stars

Treat yourself to a luxurious river cruise from St Petersburg to Moscow with Scenic Cruises, which has its own boutique ship (the first small ship in its fleet) called Scenic Tsar. Spend four days in each city, with a chance to attend a private ballet concert at the Palace of Prince Vladimir and meet a cosmonaut at the Memorial Museum of Cosmonautics.. us.scenictours.com

free wi-fi wHile yOu sHOp Tourists who believe in shopping and staying connected can now enjoy free high-speed Internet at CPN malls around Thailand including CentralWorld, CentralPlaza Grand Rama 9, CentralFestival Pattaya Beach and CentralPlaza Chiang Mai Airport, as well as all @FoodLoft dining outlets. Simply show your passport at the information counters to enjoy complimentary Wi-Fi for an hour. centralworld.co.th/en


REACHING for THE STARS

It’s the perfect location to celebrate life’s happy moments. Fifty-five storeys above the bustle of central Bangkok, Red Sky at the Centara Grand at CentralWorld, one of the city’s top dining destinations, serves up jaw-dropping panoramic vistas, an inspired menu, and a remarkable well-balanced wine list. At the entrance, an eight-metre-high glass wine cellar stands guard at the entrance, holding over 2,000 bottles that straddle both Old and New Worlds. Outside, the glass-wrapped alfresco bar and bistro showcases nighttime Bangkok as far as the eye can see. At one end is a long bar dominated by an imposing glowing arch that frames the city beyond. A live jazz band provides the soulful soundtrack for the evening. The menu is imaginative and excites the senses with an outstanding recipe of tastes and textures. Take for example the signature warm appetizer of scallops. An elegant starter, Provencal herbs, a dash of Noilly Prat, a brand of vermouth from France, and the meat is sealed in the shell with puff pastry and baked. Slice open the pastry and use it to scoop up the aromatic juices, before you eat the succulent shellfish. Or, the Grilled Octopus Salad, served cold, with new potatoes, young leaves, and a zingy salsa verde, that is cornucopia of fantastic flavours. Each day of the week offers a special main that ranges from Blanquette of Pork Cheeks with morels one day, a Whole Lemon Sole Meuniere another, or the excellent Chaorlais Beef Wellington. Another popular order is the signature Red Sky Surf & Turf Tower for two, which includes prime quality meat and fresh seafood such as Wagyu ribeye, and Maine lobster. A standout new dish though is the Cabrito “Choto” Lechal Assado, or whole roast leg of suckling Spanish goat. Marinated for 24 hours with an assortment of herbs and spices, it is then sous vide for six hours, and finally slow roasted in the special Spanish Josper Charcoal oven. It is a sight to behold when bought to the table. Served with crunchy grilled vegetables, the

meat is fork tender and nicely spiced with paprika. Do go with a huge appetite if you order this. Fish lovers will revel in the selections of mains available, but the catch of the day is the Charcoal Oven-baked Atlantic Cod with saffron creamed potato, mussels, and Bouillabaise sauce; the fish is translucent and silky, its sweetness perfectly complimented by the light spicing in the accompaniments. A meal like this should only end with a platter of artisanal cheese, – a sumptuous selection from Italy and France that includes the intriguing Cusie Malto D’Orzo Whisky – or with the delicious Brioche Bread & Butter Pudding made fragrant with vanilla and a Chivas Regal whisky sauce. So what better place than Red Sky to impress an out-oftown guest, celebrate the close of a business deal, or even pop the question? With its spectacular setting, outstanding food, and funky music it is the perfect formula for a great night out. By Gavin Nazareth T: +66 (0) 2 100 6255 E: diningcgcw@chr.co.th www.centarahotelsresorts.com


thai style / words Mimi Grachangnetara / illustrations Parkrada Panyarudeeporn

RetRo taste A look at classic household items Thais can’t live without

Namya Uthai

Sappanwood, bakula and jasmine flowers and a potpourri of other herbs are just some of the key ingredients that make up this purple coloured liquid. Traditionally, a couple drops are added to a glass of ice-cold water to give it a pleasant aroma, distinctive taste and unique purple tint.

32


Ya hom

Back in the day, ya hom, a cocktail of medicinal powdered herbs mixed with water and drank, was one of the most essential cure-alls used by traditional Thai doctors to banish unwanted headaches, dizziness or indigestion.

Herbal balm

There are many uses for the ubiquitous Thai balm or ya mong, but the most common ones are to alleviate itchy mosquito bites, headaches or even queasiness (for external use only). ďƒš


thai style Stomachic tonic ( ya taad)

No Thai household is complete without ya taad, but only when it means alleviating mild stomach pain or nausea. A tablespoon usually does the trick almost instantly.

Herbal toothpaste

Viset-Niyom is Thailand’s first herbal tooth powder, much recognised for its vibrant yellow packaging. A pinch of the powder mixed with some water is commonly used to reduce blemishes and alleviate skin rashes.

Botan

While Westerners had breath mints, Thais had Botan. Sensitive briar (cha-em) and kitchen mint oil are some of the ingredients that make up this refreshing post-prandial snack.

34



MY WORLD / interview Stewart Bell

RISING STAR Romain Grosjean was handed a one-race ban for causing the dramatic multi-car accident at last year’s Belgian GP. He was replaced in Italy by Lotus reserve driver Jérôme d’Ambrosio.

You improved a lot this year with podiums in Bahrain and Germany, but are still a long way behind your teammate Kimi Räikkönen on points. How are you feeling about this season so far, given how tough last year was? It’s taken a little longer than we He married wanted to get up to speed this year, but French F1 TV Bahrain seemed like a real turning presenter Marion point for having the car performing as Jollès last year in everyone wanted – so let’s hope that Chamonix, France. Jollès recently continues. Hopefully I’ll be back on gave birth to their the podium again very soon. first son, Sacha. His first pet was a Jack Russell terrier by the name of Milou. 36

This is your second season with Lotus. Given the pace of your car in Bahrain, do you think you can take your maiden win this year?

I’ll certainly be trying for the very best results at every Grand Prix this season. As long as we maintain the competitiveness of the car there’s no reason why I couldn’t achieve my first win this year. That said, in F1 there are a lot of very competitive drivers trying for the same goal, so it certainly won’t be easy. How will you celebrate when you take your first win? It will be a very happy Romain Grosjean you will see if I take my first Grand Prix win this year. I haven’t made any plans on how I would celebrate, but I’m sure I’ll have many ideas if I do reach the top step.

How tough a teammate is Kimi? Where do you need to improve to try and beat him this year? I just need to be in front of him all the time! It’s true that he is a very tough teammate and those who see a laidback person outside of the car don’t realise how motivated he is. He has the benefit of so much experience, but that is good as there’s always something I can learn from him. To beat him you need to be fast and consistent and that’s my target for the rest of the season in any case. You won last year’s Race of Champions, held at Bangkok’s Rajamangala Stadium. That was a great achievement, given the talent

Photos: Lotus F1 Team

DID YOU KNOW?

Romain Grosjean is living the dream, racing alongside Kimi Räikkönen on the Lotus F1 team. We chat with the 27-year-old Frenchman about winning in the heat of Bangkok and chilling out away from the intensity of Formula One


and experience of the other drivers. What are your thoughts on the event and your win? The event is fantastic and it’s certainly not as easy as it looks on television! Even though we pretend it’s all for fun, we’re all very competitive so everyone is trying very hard to do their best. The track is tiny for the cars we drive around it, and that’s one of the challenges as you have to be so precise on a circuit that is very short and tight. It’s a totally different experience to anything else you try in motorsport. Did you enjoy your time in Bangkok? What do you like about Thailand? It seems like an exciting place with lots of lovely people. Unfortunately, I didn’t get to spend much time exploring Bangkok while I was there for the Race of Champions, but I

certainly want to visit again and get to know the country better. You do a lot of travel every year, crossing the globe for 19 GPs and various other things. What items do you pack to make sure you’re relaxed when jetting around? I definitely like my gadgets, so I’ve always got the latest smartphone so I can keep up to date with my friends and family.

This page Grosjean scored his second podium for the year at the Nürburgring in Germany

What music is on your iPod at the moment? I really like the latest Daft Punk single, “Get Lucky”. Where is your favourite place to holiday and why? Mauritius and Bali – beautiful relaxed places where there are fantastic beaches and great weather.

37


thai spotlight

V

these days, more travellers are finding pleasure in joining social responsibility programmes – the perfect combination of relaxing, making new friends and giving back to a local community. “Voluntourism” holidays are gaining popularity in thailand – below are personal accounts of three voluntourism experiences in the Kingdom.

olunteer acations Elephant Nature Park

Photo: Jenny Jones/Getty Images

/ words Pamela MacNaughtan

38

i’m spending a week volunteering at the Elephant Nature park (ENp) just north of Chiang Mai, and the experience has changed me in ways that i never thought possible. as volunteers we have the opportunity to prepare the elephants’ food, help bathe them, clean out their mud pit and any other chores that need to be done around ENp. it’s tough work, especially in the thai heat, but it’s all for the benefit of the elephants, which makes the work easier somehow. Cleaning out the excess water from the mud pit where the elephants play and cool off is by far the dirtiest job. the mud is thick and wading into the centre without falling becomes an impossible task. Bailing out the water seems endless and soon a bucket of muddy water mistakenly hits another volunteer. once that happens it’s an all-out war, and soon we’re all covered in mud. Everyone is laughing, and nobody seems to care what else might be in the pit aside from mud and water. Volunteering at ENp can be fun, despite all the hard work, but

when we’re invited to watch a video about elephant tourism in thailand each of us feels sick to our stomachs. the video is gruesome, and many volunteers need to leave the room before it’s over. the torture that these poor animals endure is unthinkable. the hook that is used to break an elephant’s spirit during training becomes an unwelcome trigger, and after i’ve left ENp and come across elephants – adults and babies – with chains around their legs, and a man holding a hook and offering elephant rides, my stomach convulses, tears well up in my eyes, and i have go find a way to calm down and breathe. Riding an elephant in thailand is on the top of many travellers’ bucket lists (it was on mine for years), but what they might not understand is the torture these animals endure at a very young age to “train” them for these tourist traps. the “training” is meant to break a baby elephant’s spirit so it no longer recognises its own mother. all of the elephants at Elephant Nature park (with the exception of a couple babies born this past year) have a tortured past, and it’s enough to break any animal-lover’s heart. taking time to volunteer while travelling can be a life changing experience, not just for you, but for the organisation you are volunteering with. look into voluntourism opportunities, go with an open mind, and leave with a sense of pride knowing you’ve helped to make the world a better place.


Photo: Claudia Wiens/Alamy

The Little Big Project / words Richard Brownsdon

on 18 July 2013, i found out that my team had won “the little Big project”, and that after our memorable, action-packed two-week volunteer experience in phuket, we had received over one million votes on our blog to promote ecotourism in thailand. let’s go back to the beginning. the little Big project is a competition run by the tourism authority of thailand to inspire worldwide travellers to take volunteer vacations in thailand. From over 4,500 entries to the little Big project, i was one of five international finalists. We were paired up with five thai finalists, and then sent off in teams of two to work on projects all around the country. We were to share our experiences online, and get our friends and family to vote on the blogs they liked best. the team with the most votes won Us$5,000 for their host project to continue its work, so of course, our host was very happy when we won!

My team’s project host was openmind projects, a leading responsible volunteer and ecotourism operator. We aimed to rehabilitate phuket’s marine ecosystems while creating awareness of the importance to preserve these ecosystems. Much of our time was spent with marine park rangers – the men and women who work tirelessly to protect thailand’s beautiful and delicate marine ecosystems. We trained with them, ate with them and got very wet with them. We learnt everything from surveying beach habitats and how to identify different types of turtles, to scuba diving and checking coral reefs and protected underwater areas. one day was spent with a community-led ecotourism operator. the locals showed us around the natural environment they live in and what they are doing to preserve it. We gave them a hand releasing fish and planting new mangrove trees. We had a bit of fun too, on a beautiful kayaking expedition between the mangroves. prior to the little Big project, i already had a strong interest in ecotourism, and i had travelled and volunteered before. When volunteer tourism – or “voluntourism” – is done in a responsible way, it can really make a difference to both the community you visit and to your own personal development. For me, lasting memories come from spending time with the people who live in the communities i’m visiting. i’ve made lifelong friends through my volunteer experiences. 

This page, top, clockwise from left Writer Richard Brownsdon kayaking with the community, scuba diving with marine park rangers and panning for tin as part of his two-week “voluntourism” experience in Phuket This page, centre, from left Volunteers help bathe an elephant at Chiang Mai’s Elephant Nature Park The Little Big Project team members on an English and cultural exchange session with a group of Muslim children This page, bottom Learning about flora and fauna in Phuket Opposite page, from left A rehabilitated elephant at ENP Smiles all around after an afternoon mud fight at ENP

39


Photo: Gao Jianjun/Corbis

thai spotlight

This page, from top One of thousands of stray dogs on Thailand’s streets The Care for Dogs team recognised Hills’ Science Diet as the August 2013 Donor of the Month for donating over 400,000 baht worth of dog food Mealtime for some of the approximately 180 dogs living at CFD at any one time Opposite page Writer Shelley Seale is greeted enthusiastically when she arrives to volunteer at CFD

40

Care for Dogs Foundation / words Shelley Seale

on my travels to thailand, i’ve noticed the huge number of stray dogs that roam the streets, many of them bonethin, mangy and pathetic looking. animal sterilisation isn’t common here. Many are abandoned at temples – a phenomenon typical around the country, as locals believe the monks will feed and take care of the dogs. But the Buddhist monks, who have renounced worldly possessions and depend on alms themselves, have little resources to care for the many dogs who make the temples their homes. in Chiang Mai, an organisation called Care for Dogs (CFD) provides shelter, food, medical care and the ever-important sterilisation to thousands of stray dogs each year. CFD is open to people from all walks of life who want to work directly with the dogs at the shelter or local temples, at adoption fairs or behind the scenes

in the office. i had the chance to visit CFD in November 2010, and while i was there, i was greeted by the most fantastic canine grins i’ve ever seen. there was a lot of safely fencedin space for the dogs to run around and play, as well as a veterinary clinic and shelter area. i was immediately covered in dogs (and their slobber) as they greeted me as a new playmate. i spent the morning just playing with the dogs, and then took some of the newer charges on leash walks through the adjoining forest trails. i was also given a tour of the clinic, where i met one poor dog with huge tumours and some of the most horrificlooking sores all over his body. he was about to undergo treatment, and i have since seen the amazing recoveries the animals have made under CFD’s care. sometimes, the healthy and happy mutts are barely recognisable weeks later. CFD works hard to get as many animals adopted as possible – this year, it hopes to re-home 200 dogs and cats.

i was introduced to CFD through my friend Nola lee Kelsey, an american now living in Chiang Mai and with whom i was staying. Nola is the author of numerous books about volunteering, animals and wildlife conservation, as well as a long-time supporter of Care For Dogs. she discovered the temple dogs years ago, when she was visiting Wat Chedi luang. During a ferocious rainstorm, she ended up seeking shelter in a gazebo full of Buddha sculptures... and a steady stream of stray dogs. “it was one of the most magical days of photography that i have ever experienced,” she recalls. it struck Nola that she was seeing a thailand many travellers don’t see. the experience led her to discover and begin volunteering at CFD. “the dogs at the shelter still possess honest warmth and desire for human affection that so endears canines to people’s hearts. Each pup at CFD is a gem, just waiting to be discovered.”


WHERE TO HELP CARE FOR DOGS FOUNDATION Travel volunteers are asked to commit to a minimum 4-day stay beginning with a training day on Wednesdays. Visitors can also opt for socialisation tours. carefordogs.org

independent companies to provide homes for local families who otherwise may not be able to afford one. Volunteers also help rebuild homes destroyed by man-made and natural disasters. habitat.org

ELEPHANT NATURE PARK Volunteers can book a stay for two days, one week or two weeks. elephantnaturepark.org

KRU BANNOK Starting out under the Mirror Foundation in 1991, Kru Bannok is a volunteer teachers’ programme based in Chiang Rai. Volunteers can choose from short- to long-term stays and prices start from 1,500 baht with meals and transportation. Its mission is to improve education in rural areas. bannok.com/volunteer

OPENMIND PROJECTS The winning recipient of the recent “The Little Big Project” competition (thelittlebigprojectthailand.com), Openmind Projects supports about 60 aid, education and development projects in Thailand, Laos, Cambodia and Nepal. All volunteer fees go back to the local people, local projects and volunteer support. openmindprojects.org HABITAT FOR HUMANITY This non-profit, non-governmental housing organisation works with volunteers, corporate sponsors and

HIMMAPAN FOUNDATION This foundation is a network of individuals and organisations in the travel industry who have come together to support sustainable tourism in Thailand. It supports projects that encourage locals to help restore and preserve their cultures and surroundings. himmapaan.com


Photo: Jenny Jones/Getty Images

thai spotlight

ความสุขของผูใ ห เรียบเรียงโดย สุภสาต จิตตธรรมวาณิช

ตามเข็มนาิกา จากบน อาบน้ําใหชาง ลองเรือคายัค ดูแลสุนัข

42

กระแส “จิตอาสา” ทีช่ ว ย ไทยใหพน ภัยพิบตั ใิ นแตละ ครัง้ เปนคลืน่ พลังมหาชน ทีเ่ ลือนหายตามเหตุการณ แตทวายังมีหลายองคกรและ หนวยงานทีย่ งั ตองการอาสา สมัครใหการสนับสนุนทัง้ แรง กาย แรงใจ และทุนทรัพย อยูท กุ ขณะ การทองเทีย่ วโดย เปนอาสาสมัครนัน้ เปนอีก หนึง่ ทางเลือกทีจ่ ะใหความสุข อยางแทจริง

กลาวกันวา “การให” เปนความสุขที่ยิ่งใหญและยั่งยืน Richard Brownsdon ยืนยันไดอยางเต็มเสียงหลังเขารวมโครงการอาสา สมัครฟนฟูการทองเที่ยวเชิงนิเวศ ที่จัดขึ้นโดยการทองเที่ยว แหงประเทศไทยภายใตชื่อ The Little Big Project Thailand “พวกผมเปนอาสาสมัครให Marine Park Rangers of Thailand ซึ่งเปนกลุมคนที่ทุมเทอนุรักษแนวปะการัง โดยพวกผมจะตองเลา ประสบการณสูโลกออนไลนเพื่อใหมีผูสนใจมากที่สุด จึงจะสามารถ พิชิตเงินรางวัล US$5,000 มาใหโครงการที่เราเขารวมได การเปน อาสาสมัครในครั้งนี้ทําใหผมไดสัมผัสความตั้งใจจริงของผูที่พยายาม อนุรักษทรัพยากรโลก เปน 2 อาทิตยที่มีคา และคุมคาในทุกความ รูสึก” ในขณะที่ Pamela MacNaughtan สรุปวา “การเปนอาสา สมัครในระหวางทองเที่ยวนั้นจะเปลี่ยนชีวิตและมุมมองของคุณ และเปนชวงเวลาที่มีคาสําหรับองคกรที่คุณยื่นมือเขาชวยเหลือดวย” Pamela เขารวมโครงการอาสาสมัครที่ Elephant Nature Park


ทางตอนเหนือของเชียงใหมเพื่อชวยดูแลชาง ตลอดจนเรียนรู วิถีชีวิตความเปนไปของชาง และลมเลิกความใฝฝนที่อยากลอง ขี่หลังชางตามสถานที่ทองเที่ยวอยางสิ้นเชิง อีกดานหนึ่งของเชียงใหม Shelley Seale ไดเปนอาสาสมัคร ระยะสั้นในระหวางทองเที่ยวใหกับ Care for Dogs ที่ใหการ ดูแลสุนัขที่ถูกทอดทิ้ง “สุนัขในโครงการนี้มีความเปนอยูที่ดี และ โครงการยังพยายามเต็มที่ที่จะรับเลี้ยงสัตวจรจัดใหไดมากที่สุด เทาที่จะเปนไปได การเปนอาสาสมัครในครั้งนี้ทําใหดิฉันซาบซึ้ง ถึงคําวา ‘เพื่อนรวมโลก’ ที่ทุกชีวิตมีคาเทาเทียมกัน” ลองใหรูดวยตัวคุณเอง มูลนิธิที่อยูอาศัย - องคกรเอกชนไมหวังผลกําไรที่รวมมือกับ อาสาสมัครใหที่พักอาศัยแกผูยากไร ตลอดจนสรางบานใหมให ผูที่ประสบภัยภิบัติ (habitat.org) ครูบานนอก - โครงการครูอาสา กอตั้งโดยมูลนิธิกระจกเงา เพื่อพัฒนาการศึกษาในดินแดนหางไกลของจังหวัดเชียงราย (bannok.com/volunteer)

มูลนิธิหิมพานต - ความรวมมือของหลายภาคสวนที่เกี่ยวของ กับการทองเที่ยวไทย เพื่อสนับสนุนใหคนทองถิ่นอนุรักษ วัฒนธรรมและสภาพแวดลอม (himmapaan.com)


Photo: Benjeev Rendhava/Getty Images

discov er

44


Kunming Lake overlooking the rooftops of the Cloud Dispelling Hall

Beijing’s Summer Palace is more than just an exquisite example of imperial landscaping and architecture. The former seat of power and its surrounding gardens are living testaments to China’s past prowess and boast a delicacy and intimacy that has stood the test of time / words Nick Walton / photos Rob Whitworth


discov er

i

t’s early morning in Beijing, and far from the traffic jams and skyscrapers for which the chinese capital has become synonymous, there is a serenity and a tranquility that has prevailed for centuries. in the grounds of the summer Palace, china’s largest and most complete royal park, the troubles of the modern world are far away. in the shortening shadows of an ornate terrace painted in bright red and green hues, a clutch of elderly women follow the rhythmic, dance-like steps of tai chi to a soundtrack of scratchy chinese opera piped in from a portable iPod dock. dressed in track suits against the slight chill in the air, many of the women are armed with plastic swords crafted from gold plastic in the traditional imperial style, the faux weapons dazzling in the morning sun. others are armed with fans that they flick and flare in unison. combined with the regal green of the Kunming Lake beyond and the bird song that manages to drown out the horns of the city outside, the dancers make for a mesmerising sight, and one every new visitor to Beijing should experience for themselves. The summer Palace or Yi He Yuan, literally translated as the Gardens of Nurtured Harmony, is much more than just a former seat of power. The sprawling 2.9-square-kilometre park, three quarters of which is water, is a time capsule around which modern Beijing swirls and eddies. Protected as a UNesco World Heritage site and as an official chinese heritage attraction, the park’s time-weathered pavilions, tranquil lakes and rich history are a vital part of the national pre-communist identity; a masterpiece of chinese landscape art that blooms in its own interpretation with each spring. “There really is no place quite like the summer Palace gardens,” says Kathy Lam, a Hong Kong-born tour guide i meet at the park’s east Palace Gate while waiting for her first group of the day – this time retirees from the chinese city of Yangzhou. “so few cities have the depth of history that Beijing does and sometimes we take it for granted. in this park we have a living, breathing piece of that history that anyone, from locals to foreigners, can enjoy.” Her favourite corner of the expansive park is the sea of Wisdom Temple, with its 1,000 over terracotta

46


Buddha statues, located at the summit of Longevity Hill, the centrepiece of the gardens. “if you can get up there early enough it can be so peaceful,” says Lam. “You can really forget you’re in a city of millions.” Like many political and religious complexes in china, the gardens of the summer Palace have gone through their own transformations. on the hill on which the sea of Wisdom Temple now stands, emperor Wanyan Liang of the Jin dynasty (1115–1234) first built his palace, after moving the capital of his kingdom to what is now modernday Beijing. The hill was suitably named Gold Mountain, until a jar

filled with treasure was reportedly found on the site and the hill was given the rather prosaic name Jug Hill under the Yuan dynasty (1271–1368). The Qianlong emperor of the Qing dynasty (1644–1912) gave Longevity Hill its present name in honour of his mother’s 60th birthday, and so it has stayed, balancing out one end of the park from the waters of Kunming Lake at the other. in fact, one thing that makes the summer Palace gardens so interesting is how entwined all the buildings, temples, shrines, palaces and gardens are. Kunming Lake is entirely manmade, and it was an extension of an

existing body of water that was reshaped to look more like the iconic West Lake, located outside Hangzhou. The soil from the earthworks was used to make Longevity Hill even grander. one of the most photographed structures in the gardens, the Long corridor or chang Lang, was said to have been built for the Qianlong emperor’s mother, the empress dowager chongqing, so that she could view the snow and rain on the lake without catching a chill. The Qianlong emperor extended the waterway to make Kunming Lake, and so that his mother could enjoy his handy work, he created the beautifully ornate 700-metre-long corridor that stretches between Longevity Hill – then named Wanshou Mountain – and the lake shore. The corridor – which is richly decorated with more than 10,000 paintings portraying the empress’ favourite stories – is now popular with amateur photographers, and i watch one girl, dressed to the nines despite the early hour, patiently posing for her boyfriend as he seeks to capture her as a modern-day empress. it’s said that women have influenced the development of the summer Palace far more than the kings who lived in its regal halls. one of the most influential characters was the formidable empress dowager cixi. A former concubine to the emperor Xianfeng, she was mother of his son and heir, and is believed to have heavily influenced the Qing dynasty during her unofficial 47 years in power. A powerful advocate for the gardens, she allegedly took money earmarked for the chinese navy to restore the gardens to their regal splendour, including the addition of an ornate 36-metre-long, double-decker

This spread, clockwise from far left Shade pagodas were popular with royalty for escaping the summer heat A traditional paifang or gate leading to the Wusheng (Five Sage) Shrine Guardian lions protect the entrances to important pavilions East Palace Gate Temple

47


discov er

This page Ceiling details of the Long Corridor Opposite page, clockwise from top left Early morning makes for a tranquil walk through the Summer Palace grounds Half Wall Bridge on Kunming Lake Detail of a locked door at the Summer Palace


marble boat, located at the end of the Long corridor. Many historians believe her devotion to the gardens and the diversion of military funds cost china the First sino-Japanese War, which took place just six years after the restoration works. However, her devotion is evident in the park’s splendid buildings, ornate walls and intimate temples. Many of those regal spaces dot Longevity Hill, including the cloud dispelling Hall, the Tower of Buddhist incense, and tour guide Kathy’s favourite, the sea of Wisdom Temple. The cloud dispelling Hall is at the centre of this ensemble of throne rooms, shrines and reception areas. The complex was burnt down by British and French troops in 1860 but was lovingly restored by the empress dowager cixi in 1886. The hall became known as the Birthday Hall, and officials would arrive to worship and pay respects to the empress on her birthday, which she celebrated at the summer Palace while escaping

Beijing’s summer heat. The hall now boasts some of the opulent gifts bestowed on the empress on her birthdays past. Nearby the empress dowager cixi would give audience to visiting officials in the ren shou dian, the Hall of Benevolence and Longevity. Today, visitors to the hall can still see the original furnishings, including her red sandalwood throne carved with nine writhing dragons. When she wasn’t receiving nobles in the hall, the empress could sometimes be found playing Guanyin, the goddess of mercy, at the grand theatre of the Palace of virtue and Harmony, or de He Yuan. it’s said the windows would be opened so that the music from the plays performed there could reach the Jade Waves Palace, where the emperor Guangxu was kept under house arrest for ten years by cixi for supporting political reform. outside the entrance of the summer Palace, tourists can buy hats and pose as a chinese monarch, while inside, as the sun rises above the ancient halls and shimmers off the water, wizened old men dip paint brushes in the lake and paint the empress’ favourite poems on the stone walkway, only to watch the characters evaporate within minutes. Fortunately, because of the beautiful palace and gardens that were so close to her heart, the memory of this dynamic leader will remain far longer. THAI operates daily flights to Beijing. For more information, please visit www.thaiairways.com

DID YOU KNOW? • It was said that if the waters of Kunming Lake were still, the nation was stable. • The Summer Palace draws up to 107,000 visitors on a single day with the most popular season to visit being – you guessed it – summer. • The East Gate is lined with depictions of the mythical creature, the kylin. Featuring the head of a dragon, the tail of a lion, the hooves of an ox and the antlers of a deer, these demi-gods were said to be able to identify disloyal subjects before they entered the grounds. • The chandeliers of the Hall of Joy and Longevity, where the Empress Dowager Cixi had her living quarters, housed China’s first electric lights. Installed in 1903, they ran off their own generator. • In winter, skating on the Kunming Lake is common. • First built in 1750, the Summer Palace was given World Heritage status in 1998.

In and around Beijing are some of China’s most famous sights. Take the time to see them all.

BEIJING MINIBREAK (ROHS23)

4 days/3 nights

INCLUDED • round-trip airport and hotel transfers • Three nights’ accommodation with breakfast and three lunches • sightseeing tours to the Temple of Heaven, Tiananmen square, the Forbidden city, the Great Wall, the “Bird’s Nest” olympic stadium, etc For more information on Royal Orchid Holidays, call 0 2356 2888, email roh.rsvn@thaiairways.com or visit www.thaiairways.com/roh or our worldwide offices.

49


discov er

สวนสวย ทีซ่ อ นอยู เรื่องโดย นิค วอลตัน ภาพโดย ร็อบ วิทเวิรธ เรียบเรียงโดย นวรัตน โฆมานะสิน

พระราชวังฤดูรอนในปกกิ่งไม ไดมี เพียงทิวทัศนที่งดงามเทานั้น บัลลังก อันยิ่งใหญและสวนรอบๆ ยังคงความ ยิ่งใหญอลังการไมวาเวลาจะผานไป นานเพียงใด

50

เชาตรูในกรุงปกกิ่ง หางไกลจากการจราจร จอแจและตึกสูงระฟา ยังมีสถานที่เงียบสงบ ซอนตัวเปนเวลาหลายศตวรรษ ลานระเบียง ของที่นี่ตกแตงดวยสีแดงสดใสตัดสีเขียว เปนที่ที่สตรีสูงวัยใสชุดออกกําลังกายออกมายืด เสนสายรายรํามวยไทเกกไปตามจังหวะเพลงจีน โบราณ มีทะเลสาบคุนหมิงอยูเบื้องหนา พระราชวังฤดูรอน หรืออี๋เหอหยวย (Yi He Yuan) มีความหมายวา สวนแหงทวงทํานอง การเจริญวัย มีพื้นที่ 2.9 ตร.กม. ประกอบ ดวยน้ํา 3 ใน 4 สวน ไดรับการขึ้นทะเบียน เปนโบราณสถานของจีนโดยองคการยูเนสโก ศาลาชมวิว ทะเลสาบเงียบสงบ และประวัติ ความเปนมาสะทอนลักษณะยุคกอนคอมมิวนิสต ไดอยางชัดเจน “สวนนี้เต็มไปดวยชีวิตชีวา และ ประวัติศาสตรที่ยังมีลมหายใจ ที่คนทองถิ่น และนักทองเที่ยวเพลิดเพลินไดไมรูจบ” เคธี ลัม มัคคุเทศกเชือ้ สายฮองกงกลาวระหวาง ที่รอนักทองเที่ยว มุมโปรดของเธอคือวัดทะเล แหงปญญา เปนที่ประดิษฐานพระพุทธรูป กวา 1,100 องค อยูบนยอดเขายั่งยืน ซึ่งเปน จุดศูนยกลางของสวนแหงนี้ “ที่ตรงนี้สงบมาก ในชวงเชา จนแทบลืมวาคุณอยูในเมืองที่มี พลเมืองหลายลานไปเลยทีเดียว” ลัมกลาว พระราชวังฤดูรอนเริ่มตนกอสรางในสมัย


หนา 50 แสงอาทิตยสาดสอง พระราชวัง หนานี้ ตามเข็มนาิกา อาคารในพระราชวัง พระพุทธรูปนับพัน ที่วัดทะเลแหงปญญา โถงยาวอันเลื่องชื่อ

สิ่งที่ควรรูเกี่ยวกับ พระราชวังฤดูรอน

ราชวงศจิน เมื่อยายเมืองหลวงมาที่ปกกิ่ง ยอดเขามีชื่อที่เปนมงคลวาภูเขาทองเปนที่ตั้ง ของวัด ตอมามีการบูรณะในรัชสมัยของ จักรพรรดิเฉียนหลงแหงราชวงศชิง และได เปลี่ยนชื่อภูเขานี้วายอดเขายั่งยืน เพื่อเปนการ ฉลองครบรอบ 60 พรรษาของพระชนนีซสู ีไทเฮา อาคาร วัด ศาลเจา พระราชวัง และสวน เรียงตัวกันอยางกลมกลืนในพระราชวังฤดูรอน ทะเลสาบคุนหมิงนั้นถูกสรางขึ้นโดยมนุษย มีรูปทรงเหมือนทะเลสาบใตอันเลื่องชื่อที่อยู นอกเมืองหังโจว สถานที่ที่นักทองเที่ยวไม พลาดเก็บภาพประทับใจคือโถงยาว โดยพระนาง ซูสีไทเฮาจะชมหิมะตกและสายฝนโปรยปราย ในทะเลสาบไดโดยไมตองสัมผัสอากาศหนาวที่ โถงยาวแหงนี้ซึ่งมีความยาว 700 เมตร ประดับ ประดาดวยภาพวาดชิ้นโปรดของพระนางกวา 8,000 ภาพ พระนางซูสีไทเฮาทรงมีพระราชเสาวนียให ทหารเรือทําการปรับปรุงสวน และสรางเรือหยก ความยาว 26 เมตรอยูทายโถงยาว ที่ Cloud Dispelling Hall ประกอบดวยหองบัลลังก ศาลเจา และบริเวณจัดงาน ถูกกองทัพอังกฤษ และฝรั่งเศสเผาทําลายในป 1860 และไดรับ การบูรณะในป 1886 ใชเปนสถานที่จัดงานครบ รอบวันพระราชสมภพของพระนางซูสีไทเฮาใน ชวงฤดูรอน ปจจุบันอาคารแหงนี้เปนที่จัดแสดง เครื่องราชบรรณาการ Ren Shou Dian เปนสถานที่ที่นักเที่ยว จะไดชมสถาปตยกรรมโบราณ รวมถึงบัลลังก

• วากันวาเมื่อใดที่นํ้าในทะเลสาบ คุนหมิงนิ่งสงบ ประเทศจะสงบรมเย็น • มีนักทองเที่ยวเยี่ยมชมพระราชวังถึง 107,000 คนตอวันในชวงฤดูรอน • ประตูตะวันออกมีกิเลนซึ่งเชื่อวาเปน สัตว ในเทพนิยายจีน ขึ้นชื่อเรื่องความ ซื่อสัตย • โคมไฟระยาที่อาคารสุขสันตและยั่งยืน ใชไฟฟาครั้งแรกในประเทศจีนป 1903 โดยเครื่องปนไฟ • สามารถเลนสเก็ตในทะเลสาบคุนหมิง ไดในฤดูหนาว • จัดการแขงขันวายนํ้าในทะเลสาบ ที่มนุษยสรางขึ้นเปนครั้งแรก ในการ แขงขันกีฬาโอลิมปกป 2008 ที่ปกกิ่ง ไมจันทนสีแดง ประดับประดาดวยมังกร 9 ตัว ของพระนาง เมื่อวางจากการวาราชการ พระนางจะสวดมนตวงิ วอนเจาแมกวนอิมทีห่ อ ง De He Yuan ทีจ ่ ะเปดหนาตางและมีเสียงเพลง ลอดออกมาไดยินถึงพระราชวังคลื่นหยกที่คุม ขังนักโทษในชวงปฏิรูปการปกครอง นักทองเที่ยวกําลังงวนซื้อหมวกราชวงศ จีนและถายรูปที่ทางเขาดานนอก ขณะที่ ภายใน พระอาทิตยกําลังขึ้นเหนืออาคารโบราณ สะทอนน้ําเงาวิบวับ ชายชราใชพูกันจุมน้ําเขี​ียน บทกวีโปรดของพระนางดวยพูกันจีนลงบนทาง เดิน ถึงบทกวีอยูไดไมกี่อึดใจ แตความยิ่งใหญ ของพระนางจะคงอยูอีกนานเทานาน การบินไทยใหบริการเที่ยวบินสูปกกิ่งเปนประจํา ทุกวัน ศึกษาขอมูลเพิ่มเติมไดที่ www.thaiairways.com

นําทานทองปกกิ่งอยางเพลิดเพลิน ชมความงาม ของวิหารสวรรค จัตุรัสเทียนอันเหมิน พระราชวัง ตองหามที่ตองไปดูใหเห็นกับตา เยือนสนามกีฬา รังนกใจกลางนครปกกิ่ง และนําทานเดินทางไป สัมผัสความยิ่งใหญของกําแพงเมืองจีน ชมสุสาน สิบสามกษัตริยแหงราชวงศหมิง และพระราชวัง ฤดูรอนอันยิ่งใหญนาตื่นตาตื่นใจ

ปกกิ่งพาเพลิน (ROHS23) 4 วัน 3 คืน บริการรวม • • •

รถรับ-ส่งระหว่างสนามบินปักกิ่งและโรงแรม ที่พัก 3 คืน พร้อมอาหารเช้า ทัวร์ชมเมืองพร้อมอาหารกลางวัน 3 มื้อ

ติดตอสอบถามและสํารองบริการเอื้องหลวงไดที่โทร. 0 2356 2888 อีเมล: roh.rsvn@thaiairways.com หรือเยี่ยมชม www.thaiairways.com/roh หรือตัวแทนจําหนายทุกแหง 51


Gallery

The large stucco Buddha at Wat Si Chum, in the ancient Thai capital of Sukhothai Opposite page

Angkor Wat, Cambodia. To capture the impending storm bearing down on the five central towers, I ascended to the top of a scaold just as the cloud cover broke in two.

52


Enchanting infrared images reveal the magic and poetry of Southeast Asia / words & photos Martin Reeves

O

n a nine-week trip through India some 27 years ago, I dis covered no t o nly my love for a sia but the b eau ty o f sho oting w ith Ko da k in f ra red blacka nd- white f ilm . This sp ecia lity f ilm’s uniqu e emu lsion is s ensiti ve to in f ra red light a nd, u sing it , ima ges ta ke o n a s o ft , drea m- like dimensio n . A girl walks It is p er fectly suited to along the beach s ome o f my favo urite at Tham Phra sub j ects: ru ined temples Nang Bay,, cru mb ling statuary Thailand,and with Bu ddhist monas , a teries seemingly skull-like remote la nds cap escave loomingthat behind. a nd the p eople inhab it the m . 53


Gallery

54


Right

Ta Prohm, Cambodia. From a dark stone vault within a gallery, I stumbled blindly out into a courtyard. As my eyes adjusted to the sunlight, rearing into view was a silk cotton tree stretching toward the heavens. Opposite page, top

Kyaik Pun Pagoda, Bago, Myanmar. The Four Seated Buddha shrine remains one of the most significant Buddhist sites in the former capital of Pegu (Bago). Opposite page, bottom

Bagan, Myanmar. This photograph was taken several decades ago, but even today, people are mostly farmers, using oxen for transport and ploughing the fields. 55


Gallery

Right

Ti and her baby Chai are Black Hmong from Sapa, a small hill station located in northwest Vietnam. Below

Chiang Rai, Thailand. Founded by a former champion Muay Thai boxer turned monk Phra Kru Ba Neua Chai, Wat Ma Thong (Golden Horse Monastery) is famous for its unusual approach to Buddhism. Destitute boys from the surrounding area are taken in and trained in equestrian and

56

Thai boxing skills to build their confidence, self-esteem and concentration. Tending to horses, which are saved from the slaughterhouse and donated to the temple, gives the boys discipline and a new lease on life. Opposite page

The Bayon, Cambodia. The mystery of the Bayon and the strange sense of being watched from above by the multitude of carved faces is still very much a part of every traveller’s experience when visiting the temple for the first time.


57


Gallery

58


About the photographer

Since making his home in Thailand in 1996, Martin Reeves, who is also a filmmaker, has worked with Discovery Channel Asia to create a series of short documentary films about the Black Hmong people set in mountainous north Vietnam. He published the book, angkor: Into The Hidden realm on the temples of Angkor, which he began photographing back in 1992 when Cambodia was still suffering under the crippling influence of the Khmer Rouge. View more of his work at martinreeves.com From 18 July to 18 November 2013, Martin Reeve’s photo exhibition “Hidden Realms, Sacred Spaces” is on display at Tamarind Village Chiang Mai (tamarindvillage.com).

Shan State, Myanmar. Deserted and overgrown, these Shan pagodas appear to float on a tranquil islet of Inle lake.

59


T r av E L o g u E

The Sierra Nevada mountain range: American wilderness at its best

60


/words Euan McKirdy /photos George Waldren

When it comes to road trips, two wheels often provide the best way to experience the scenery and no more so than in beautiful Northern California

I

t’s 6:30am and the fog has barely started burning off the San Francisco Bay. But Cat MacLeod, Tour Master and operator of Leod Escapes, wants to get an early start. “We’re fitting four days of riding into three,” he explains, setting the scene for our upcoming epic trek crisscrossing Northern California. 61


T r av E L o g u E

This spread, clockwise from above Dubbelju Motorcycle Rental offers some of the best rental bikes in the city San Francisco has one of the highest motorcycle ownerships of any US city The Sierra Nevada offers breathtaking vistas

62

The night before we obtained our bikes – a cruisy BMW r1200r and the more upright, off-road-inspired BMW r1200gS – from Dubbelju Motorcycles, one of the city’s oldest and best motorcycle rentals. In theory, the route sounds simple enough and looking at maps online, it doesn’t seem like Day one, which takes us from San Francisco to Lake Tahoe, will be particularly arduous. However, after crossing the Central valley, we have the small matter of traversing the Sierra Nevada – the glorious mountain range that separates California from Nevada – to contend with. So we find ourselves setting out over San Francisco’s Bay Bridge in the mercifully sparse early Saturday morning traffic, the sun flitting between the girders as we make our first tentative foray on our rented bikes. In spite, or perhaps because, of its steep inclines, San Francisco is a biker’s city, and it allegedly has a higher motorcycle ownership per

capita than any other place in the uS. “The reason is simple,” says MacLeod, a giant of a man with a viking’s flowing blonde hair, who dwarfs his 1200cc Ducati Multistrada. “Northern California has the best riding in the States. I’d argue that point with anyone.” In terms of the roads that we were to experience that day, and the subsequent two, it’s hard to argue with that assessment. other regions of the uS have equally jaw-dropping scenery but in terms of sheer diversity of terrain, coupled with the length of the riding season – it only becomes miserable for a couple of rainy winter months – it’s hard to imagine a serious rival. The first part of the trip is pretty straightforward. We navigate our way across the bay and past oakland, heading out through suburbia to the sprawling farmlands of the northern Central valley. If you’re

not from the States or a similarly vast country, it’s hard to imagine the scale of the countryside, and even at this early stage – first travelling through orchards, then cattle ranches – it is impressive to eyes accustomed to asian landscapes. We encounter our first curves as soon as suburbia peters out, on Marsh Creek road below Mount Diablo, but our guide dismisses these elementary swoops as a mere taste. “These are nothing. Wait until we get up into the mountains,” he promises. The produce – blueberries and strawberries, apricots and peaches – sold by the roadside along this stretch is like “a farmer’s market spread along the road,” says Cat’s wife and tour companion, Maus. It’s the first sign of California’s rich agricultural bounty, and a heartening indicator of things to come. The state has long had a commitment to fresh local ingredients, and in addition


to the blockbuster names like the French Laundry in Napa, there is an increasing support of localisation right down to the most small-town places. our breakfast pit stop, at the grounds coffee shop and restaurant (groundsrestaurant.com) in the pretty little town of Murphys, illustrates this beautifully. We soon leave the smalltown setting behind and head out through historic gold country. our excitement mounts when the first sweeps and turns of the Sierra Nevada foothills become evident. Having a tour guide under these circumstances is invaluable – Cat’s local knowledge, gleaned from years, if not decades, of riding these back roads, is encyclopedic, and george, the photographer, and I are content to allow him to dictate both the pace and the route. The route is carefully mapped out to provide us with a huge diversity of

landscapes – from the stunning, highelevation switchbacks of the High Sierras, where the last of the winter snow feeds crystal clear mountain streams, to semi-arid desertscapes, the agricultural heartland of the Central valley, the back roads of the beautiful Napa and Sonoma County’s wine country, and the latter’s utterly breathtaking coastline, along the famed Highway 1. Plateauing just above the tree line, at around 9,500 feet (2,896 metres), the Sierra’s Sonora Pass is pure Californian wilderness and the air is heavy with the ozone-fresh smell of pine. Wildflowers line the roadside and the wooded turns often open up into breathtaking vistas. The road, which remains closed for the winter months, snakes over this hugely impressive range. The curves are as good as any I’ve experienced (thus far, at least) and with a gentle caution from Cat about

the logging trucks’ predilection to spray gravel over the road, we’re off, coaxing our bikes around these snaking turns. on the way down, the road turns into a yawning switchback and past this, the valley floor opens up in front of you. The road leads down to, and alongside, the Walker river, a mountain-fed confluence that takes us past Jeff Kinds’ Mountain view Barbeque. It’s a true roadside joint and during the summer, Kinds estimates that fully half of his clientele arrive on motorcycles. The proprietor is dedicated to his craft, and wakes before dawn to start smoking his brisket. This attention to the slow art of smoking means there really is no better place to stop for lunch on this beautifully desolate road. after eating we’re soon back up on a high plateau, overlooking the vastness of California and to the north, Nevada. The road leads to this 63


T r av E L o g u E

This spread, from left The Pacific Coast Highway is one of the most iconic roads anywhere in the world The last of the winter snow caps the Sonora Pass, at an elevation of 9,500 feet (about 2,896 metres) Barbecued oysters and sourdough bread – a uniquely Californian combination Localism is an increasingly popular dining trend in the state

64

neighbouring state and the border town of South Lake Tahoe, where the state line – on the Nevada side, at least – is celebrated with its most famous industry: casinos. Back on the Californian side, we stay in the eco-friendly 968 Park Hotel – all repurposed wood, local craft beers and live music. a quick dinner by the lake is followed by a deep, uninterrupted sleep. But with another early start the climb back over the mountains begins, and this time we take the Carson Pass, complete with alpine lakes and a stunning lookout point at 8,000 feet (2,438 metres). This eventually leads to a turnoff onto Shake ridge road, Fiddletown and the back roads of the gold Country. The road takes us through wooded, sun-dappled backcountry, past picture-perfect farms and their 1930s-era red-painted barns. It’s a marked contrast from the rarified air of the mountains. It also marks the beginning of wine country – the state has cultivated vineyards here for well over a century – and we make a quick stop in the Italian-themed Toscana (villatoscano.com) for an impromptu take-home purchase. Most wineries welcome visitors for on-site sales and some, like Toscana, also offer meals. We soon head out again, however, for a straight shot across the Central valley toward wine country proper. The roads around Stockton and Lodi, just to the south of the state capital Sacramento, are largely unremarkable but riders are eventually rewarded for their

patience with the Suison valley road and Highway 121, a curvy section of mostly new blacktop that takes you into northern Napa and the picturesque town of Calistoga. once famous for its hot springs, Calistoga is now known for its wine tours, which are sensibly bussed around. Should bikers wish to stay overnight, two tour groups – Terrific Tours (terrifictours.com) and Platypus (platypustours.com) – provide fantastic, chauffeured wine tours. We stop for a much-needed lunch break at the lovely Hydro grill and its award-winning burgers. It’s

ostensibly a pub, but very much a Napa-style eatery, meaning quality is high up on the list of priorities. From Napa and into Sonoma, the landscape is marked by endless trellised vines, which make for a scenic run through low-lying, twisting roads. We head through anderson valley, making our way toward the man-made Sonoma Lake, a popular weekend destination. Turning off left before the lake proper, we climb once again and encounter the signature curves of California riding – not only the wide, sweeping roads that invite


STAY

hard-leaning turns at speed but also a plethora of tighter, more technical bends. We drive along the forested slopes to the bottom of the valley, then up again, toward the coast and Sea ranch (sonomacounty.com/cities/ sea-ranch). a brief stop to help some stranded bikers deal with a deep puncture causes a slight delay, but soon we encounter the coastal mists of that most iconic of american roads, the Pacific Coast Highway (PCH), otherwise known as California State Highway 1. We make our way along the final ten miles or so to the tiny town of gualala, our overnight stop. The Breakers Inn, looking out over Northern California’s dramatic coastline, is an ideal way to experience the ruggedness of this landscape while remaining in comfort. While the titular waves boom throughout the night, this small hotel’s occupants are kept warm by in-room log fires. Cat hands out small wipers that fit over a gloved finger the next morning, as the cold, coastal fog can quickly condensate on visors. We head south, hugging the coast, which often falls away dramatically giving sweeping vistas of crashing waves along this unforgiving stretch. It’s often hard to keep an eye on the road, so mesmerising is this scenery. an early lunch stop takes place at one of the most memorable culinary stops on the journey. The Marshall Store (themarshallstore.com), just outside of Tomales, is one of several roadside shacks along Highway 1 that pull oysters out of the bay and

prepare them to a uniquely PCH recipe. Thrown on a barbeque, when ready they pop open under steam pressure. Dashed with chorizo or hot sauce, they’re served by the dozen with sourdough bread, that Northern California mainstay, and local beers. replete with shellfish, it’s time for the final leg, through Point reyes, Marin County and the famed redwood forests. We zoom past george Lucas’ famous Skywalker ranch – stopping in the driveway for the briefest of photos – before joining Highway 110 and the traffic toward that most famous of San Francisco landmarks, the golden gate Bridge. Navigating our way back through the city to the Dubbelju garage to return our trusty steeds, we notice that the tripmeter has clocked us in at a neat 800 miles (about 1,280 kilometres) – a tidy end to a hugely diverse, visually rich three days on the road. THAI operates daily flights to Los Angeles. For more information, please visit www.thaiairways.com

San Francisco, of course, has a huge range of hotels. Two very different sides of the city can be found at the ultra-modern, skyscraper-based Mandarin oriental (mandarinoriental. com/sanfrancisco), our base before the trek, or the full-of-character Queen anne Hotel (queenanne.com), a repurposed girls’ school that retains many original architectural elements. on the road, the 968 Park Hotel (968parkhotel.com) in South Lake Tahoe provides unpretentious accommodation, and the Breaker’s Inn (breakersinn.com) in gualala is a great choice of coastal venue.

MOTORCYCLE DETAILS

Dubbelju Motorcycle rentals (dubbelju.com) provide a range of top-of-the-line machines. all are impeccably maintained and great for anything from a trip of a couple days to weeks-long jaunts. riders are required to hold a valid uS or overseas motorcycle licence, and to have at least two years’ experience on bikes of 450cc or larger. Leod Escapes (leodescapes.com) provides standard scheduled tours and customdesigned tours, led by local guides with extensive experience. The tours range from groups of up to 12 bikes for several weeks or just a single rider for one day. Bear in mind that motorcycle riding is by its nature a potentially dangerous endeavour, so check with your insurance company to make sure that it is covered before booking a trip.

Spend a few days in the western gateway to the US and see the sights – Hollywood Boulevard, Beverly Hills, Disneyland. There’s plenty of fashionable cafés, fantastic beaches and great nightlife and, who knows, you could even see a movie star or two!

LOS ANGELES BASIC STAY (ROHX60) 2 days/1 night or more Included

• 1 night’s accommodation with breakfast For more information on Royal Orchid Holidays, call 0 2356 2888, email roh.rsvn@thaiairways.com or visit www.thaiairways.com/roh or our worldwide offices. 65


T r av E L o g u E

2 ลอเทีย่ วชมแคลิฟอรเนีย เรียบเรียงโดย รังสรรค ศรีรัตน ภาพโดย George Waldren

บางครัง้ รถยนตกไ็ มสามารถ ตอบสนองการเดินทางคนหา ความงดงามทางธรรมชาติอนั แทจริงไดอยางครบถวน และ บอยครัง้ ทีเ่ ราสามารถสัมผัส สีสนั แหงชีวติ และความงดงาม ทางธรรมชาติอยางแทจริงดวย ทริปขับขีม่ อเตอร ไซค และคง ไมมที ่ีไหนทีจ่ ะสามารถเทีย่ วชม ทัศนียภาพไดดไี ปกวาตอนเหนือ ของรัฐแคลิฟอรเนีย

เ 66

ซานฟรานซิสโกขึ้นชื่อวาเปนเมืองสําหรับผูชื่นชอบการขับขี่ มอเตอร ไซค ปจจุบันมีจํานวนผูขับขี่และเจาของรถมอเตอร ไซค มากกวาทุกรัฐและทุกเมืองในสหรัฐฯ เหตุผลหลักก็เพราะ แคลิฟอรเนียมีสถานที่ที่เหมาะกับการขับขี่อยางเพลิดเพลิน สามารถเที่ยวชมทัศนียภาพที่งดงาม และวิถีชีวิตตลอด 2 ขางทาง แมวาพื้นที่อื่นๆ ของสหรัฐฯ จะมีวิวทิวทัศนที่สวยงามไมแพกัน แตเมื่อพูดถึงเรื่องทิวเขาดาษดื่นงดงามตระการตา และชวงเวลาการ ขับขี่ที่ยาวนาน แนใจไดเลยวาการขับขี่ในที่อื่นๆ ไมสามารถเทียบ กับการขับขี่มอเตอร ไซคลัดเลาะชมธรรมชาติในแคลิฟอรเนียได การเดินทางวันแรก เริ่มตนจากซานฟรานซิสโกไปถึงทะเลสาบ Lake Tahoe ทะเลสาบแหงเทือกเขา Alpine อันงดงาม ซึ่งอาจดู เหมือนเปนการเดินทางที่เรียบงาย เพียงแคมีมอเตอร ไซคและเดิน ทางตามแผนที่ออนไลน แตการเดินทางเสนทางนี้มีความตื่นเตน แฝงอยู เริ่มตนจากการมุงหนาไปโอคแลนด ความสนุกเริ่มตน เมื่อผาน Central Valley ไปแลว ที่ตองขับออมเทือกเขา

Photo: Sean Boggs/Getty images

ชาตรูประมาณหกโมงครึ่งกับหมอกจางๆ ณ อาวซานฟรานซิสโก นับเปนชวงเวลาที่ดีที่จะเริ่มตนทองเที่ยว เมืองซานฟรานซิสโก ผานสถานที่ตางๆ ในเมือง เริ่มตนโดยมุงหนาสูทางตอนเหนือของแคลิฟอรเนีย ดวย BMW R1200R ที่สะดวกสบายและปราดเปรียว หรือจะเชา BMW R1200GS รถออฟโรดจากราน Dubbelju Motorcycles ซึ่งเปนรานเชามอเตอรไซคเกาแกและดีที่สุดในแคลิฟอรเนีย


หนา 66 จากบน สะพาน Golden Gate ตั้งตระหงานเบื้องหนา องุนสดจากไร ไวน หนา 67 ตามเข็มนาิกา ที่พักระหวางทาง อาหารจานดวนรองทอง กอนออกเดินทางตอ ขับขี่นุมนวลบนถนนหลวง

ซึ่งกั้นระหวางรัฐแคลิฟอรเนียกับรัฐเนวาดา หากคุณไม ใชคนอเมริกัน หรือไมไดมีพื้นเพมาจากประเทศที่มี อาณาบริเวณกวางขวางอยางอเมริกา คุณจะรูสึกวาการเดินทางขาม ไรนาและฟารมปศุสัตวมากมายระหวางทางนั้นลําบากอยูไมใชนอย แตการเดินทางนี้ก็คุมคา เพราะคุณสามารถดื่มดํ่ากับทัศนียภาพ ที่คลายกับภูมิภาคเอเชียที่ตราตรึงใจ บางชวงของถนนมีผลไมขายตามริมทาง จนบางครั้งรูสึกเหมือน ลัดเลาะไปตามตลาดขายผลผลิตของเกษตรกร แสดงใหเห็นความ อุดมสมบูรณของการเกษตรและเศรษฐกิจของแคลิฟอรเนีย ซึ่งผลิตผลดังกลาวเปนแหลงวัตถุดิบทางการเกษตรทองถิ่นและ วัตถุดิบสดใหมสําหรับประกอบอาหารของราน The French Laundry อันเลื่องชื่อใน Napa Valley รวมถึงรานอาหารเล็กๆ อื่นๆ ในสหรัฐฯ อีกดวย เราหยุดพักทานอาหารเชาและกาแฟที่รานเล็กๆ แหงหนึ่งใน ยาน Murphys กอนจะมุงหนาเดินทางตอไป ผานแนวเขา Sierra Nevada ซึ่งทาทายความสามารถในการขับขี่เปนอยางยิ่ง และ สิ้นสุดการเดินทางชวงสุดทายโดยผาน Point Reyes, Marin County และเขตรักษาพันธุปาไม redwood อันเลื่องชื่อของ แคลิฟอรเนีย จากนัน้ มุง หนาเขาสูท างหลวงหมายเลข 110 เพือ่ กลับ ไปยังสะพานแขวน Golden Gate และมหานครซานฟรานซิสโก ตลอดเสนทางการขับขี่จากตัวเมืองซานฟรานซิสโกไปยังตอน เหนือของรัฐแคลิฟอรเนียใชเวลา 3 วัน รวมระยะทาง 800 ไมล หรือประมาณ 1,280 กิโลเมตร สิ่งสําคัญอยางหนึ่งของการเดินทาง ทริปนีค้ อื การมีคนนําทางหรือไกด เพราะการขับรถเทีย่ วบนทางหลวง ที่ขึ้นชื่อวาอันตรายและสวยที่สุดในอเมริกา ตองลัดเลาะไปตาม ทิวเขามากมาย หลายเสนทางคดเคี้ยว มีโคงอันตราย ทางลาดชัน ลักษณะภูมิประเทศของรัฐแคลิฟอรเนียเต็มไปดวยภูเขาและหุบเหว ตลอด 2 ขางทางและยังรายลอมดวยฟารมปศุสตั ว พืน้ ทีเ่ กษตรกรรม และไร ไวนขึ้นชื่อตั้งแตนาปาไปจนถึงโซโนมา ทริปมอเตอร ไซคบน ทางหลวงหมายเลข 1 จึงเต็มไปดวยความประทับใจ และประสบการณ การขับขี่ที่ตื่นเตนเราใจตลอดเสนทาง Sierra Nevada

การบินไทยใหบริการเที่ยวบินสูลอสแอนเจลิสเปนประจําทุกวัน ศึกษาขอมูลเพิ่มเติมไดที่ www.thaiairways.com

แนะนําที่พัก

ซานฟรานซิสโกมีโรงแรมอันทันสมัยระดับโลกใหเลือกมากมาย และสามารถเดินทางจากสนามบินนานาชาติซานฟรานซิสโกไดอยาง สะดวกสบาย ไมวาจะเปน Mandarin Oriental San Francisco Hotel ในซานฟรานซิสโก หรือ Queen Anne Hotel ซึ่งเปน โรงแรมบูติกเกาแกตกแตงสไตลวิกตอเรียน และ 968 Park Hotel ซึ่งเปนโรงแรมที่เราเขาพักระหวางทางในเซาธ เลก ทาโฮ โรงแรมแหงนี้ตั้งอยู ในตัวเมืองซานฟรานซิสโก และหางจาก Union Square เพียง 1 ไมล (1.6 กิ โลเมตร)

รานเชามอเตอร ไซค

DUBBELJU MOTORCYCLE RENTALS

dubbelju.com

LEOD ESCAPES

leodescapes.com

เที่ยวลอสแองเจลิสในแบบของทานเอง โดยทานสามารถจองหองพัก ไดงายๆ กับเรา บริการรวม

ลอสแองเจลิส (ROHX60) 2 วัน 1 คืนขึ้นไป

• ที่พัก 1 คืนพรอมอาหารเชา ติดตอสอบถามและสํารองบริการเอือ้ งหลวงไดท่ี โทร. 0 2356 2888 email: roh.rsvn@thaiairways.com หรือดูขอ มูลเพิม่ เติมไดท่ี www.thaiairways.com/roh หรือื ตัวแทนจําหนายทุกแหงทัว่ โลก 67



Royal / words & photos Thai Airways International

พระบาทสมเด็จพระเจาอยูห วั ทรงพระกรุณาโปรดเกลา โปรดกระหมอมใหจดั งานถวายพระกระยาหารค่าํ แดพระราชาธิบดีและพระราชินแี หงมาเลเซีย ในโอกาส เสด็จพระราชดําเนินเยือนไทย ในฐานะพระราชอาคันตุกะ The King and Queen of Malaysia arrive as guests of Their Majesties the King and Queen of Thailand

V

Malaysia’s King and Queen were recently in Bangkok as Royal guests of Their Majesties the King and the Queen and were welcomed by His Royal Highness Crown Prince Maha Vajiralongkorn and Her Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn. This was the second state visit to Thailand for His Majesty Almu’tasimu Billahi Muhibbuddin Tuanku Alhaj Abdul Halim Mu’adzam Shah ibini Almarhum Sultan Badlishah, the 14th Yang di-Pertuan Agong of Malaysia and Her Majesty the Raja Permaisuri Agong Tuanku Hajah Haminah binti Haji Hamidun. The purpose of the visit was to foster closer bilateral relations between the two nations.

isit

พระบาทสมเด็จพระเจาอยูหัว ทรงพระกรุณาโปรดเกลาโปรดกระหมอมให สมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร และสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี เสด็จออกแทนพระองค ณ พระที่นั่งจักรีมหาปราสาท พระบรมมหาราชวัง ในงานถวายพระกระยาหารค่ําแดสมเด็จพระราชาธิบดี อัลมูตัสสิมู บิลลาฮี มูฮิบบุดดิน ตวนกู อัลฮัจญ อับดุล ฮาลิม มูอัซซัม ชาห อิบนี อัลมารฮูม สุลตาน บาดลิซาห และสมเด็จพระราชินี ประไหมสุหรีอากง ตวนกู ฮัจญะห ฮามินะห แหงมาเลเซีย ในโอกาสเสด็จพระราชดําเนินเยือนประเทศไทย อยางเปนทางการ ในฐานะพระราชอาคันตุกะของพระบาทสมเด็จพระเจาอยูหัว และสมเด็จพระนางเจาฯ พระบรมราชินีนาถ ในโอกาสนี้ พระเจาวรวงศเธอ พระองคเจาศรีรัศมิ์พระวรชายาฯ และพระเจา หลานเธอ พระองคเจาสิริวัณณวรีนารีรัตน โดยเสด็จดวย


RenewedBeauty

/ words Wineenart Phanvut / photos Vinid Rungpueng

เรื่องโดย วิณีนารถ พันธุวุฒิ ภาพโดย วินิจ รังผึ้ง

From humble beginnings, the Doi Tung Development Project is testament to Her Royal Highness Princess Srinagarindra’s determination to help local people and preserve the environment On 21 October 2000, the international community joined Thai people in celebrating the 100th birthday anniversary of Her Royal Highness Princess Srinagarindra, the mother of His Majesty King Bhumibol Adulyadej. The late Princess Mother was honoured as one of the world’s great personalities by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). The 100th anniversary of the birth of Her Royal Highness was included in UNESCO’s Calendar of Anniversaries of Great Personalities and Historic Events, 2000 and 2001. Her Royal Highness Princess Srinagarindra had shown the world how individuals can contribute to development. By starting small, with determination and commitment, one can finally reach his or her goals. From a humble start, the Doi Tung Development Project has grown over the years, a major achievement for Her Royal Highness. Doi Tung is the name of a high mountain in Chiang Rai, Thailand’s northernmost province, and a dwelling place of hill tribe villagers. Around 50 years ago during her visits to the north, Her Royal Highness noticed that the slash-and-burn technique used by the hill tribes to clear the land for cultivation had led to forest destruction. When she visited Doi Tung in 1987, the hills in the area were denuded because of the destructive slash-and-burn technique of clearing land. She expressed her intention to reforest Doi Tung, upgrade the standard of living of local people, provide them with more educational opportunities and public health services, and promote agricultural development in a systematic manner. The hub for the Doi Tung Development Project is the Doi Tung Palace, the construction of which was completed in November 1988 as a home for Her Royal Highness. The palace, designed like a Swiss chalet on the basis of simplicity and practicality, was built with her personal funds. During her stay in this palace for about 10 years, amazing changes emerged, as the mountain was turned into a green area 70

ตามรอยโครงการพัฒนาดอยตุง เสนทางยาวไกล ยิง่ ใหญและงดงาม เมือ่ เดือนตุลาคม พุทธศักราช 2543 ในโอกาสคลายเดือนพระราชสมภพ ครบ 100 ป ของสมเด็จพระศรีนครินทราบรมราชชนนี สมเด็จยาของปวงชนชาวไทย องคการการศึกษา วิทยาศาสตร และวัฒนธรรมแหงสหประชาชาติ หรือ ยูเนสโก (UNESCO) มีมติถวายพระเกียรติดว  ยการอัญเชิญพระนามบันทึกไวในปฏิทนิ บุคคล สําคัญระดับโลก ประจําปคริสตศักราช 2000-2001 ในฐานะทีท่ รงมีผลงานดีเดน เพือ่ สวนรวม ในดานการศึกษา วิทยาศาสตรประยุกต การพัฒนามนุษย สังคมและ สิง่ แวดลอม ทรงแสดงใหโลกเห็นวาปจเจกชน สามารถสรางการพัฒนาไดอยางไร แมจะ เริม่ ตนจากโครงการเล็กๆ แตดว ยพระวิรยิ ะอุตสาหะ ก็ทาํ ใหบรรลุเปาหมายไดในทีส่ ดุ โครงการเล็กๆ แตยง่ิ ใหญในความสําเร็จนัน้ คือโครงการพัฒนาดอยตุงในจังหวัด เชียงราย ทางภาคเหนือของประเทศ ซึง่ ถือกําเนิดขึน้ เมือ่ กวา 50 ปกอ น เมือ่ ครัง้ สมเด็จพระศรีนครินทราบรมราชชนนี ไดทอดพระเนตรผืนปาทางภาคเหนือของ ประเทศไทย ทีค่ อ ยๆ ถูกทําลายจากการตัดไมทาํ ลายปาเพือ่ ปลูกฝน บนดอย ดวย พระมหากรุณาธิคณุ อันหาทีส่ ดุ มิได ทรงตัง้ พระราชปณิธานทีจ่ ะฟน ฟูสภาพผืนปา บนดอยทีแ่ หงแลงใหกลับเขียวขจี รวมทัง้ ยกระดับความเปนอยูข องชาวไทยภูเขา ดวยการขจัดความยากจน การมอบโอกาสทางการศึกษาและอืน่ ๆ มีพระราชประสงค ใหชาวเขาไดรบั การศึกษา การสาธารณสุข และสุขอนามัย ทําใหมรี ายไดเลีย้ งตัวเอง และครอบครัวโดยไมตอ งทําเกษตรเลือ่ นลอย ซึง่ ทําใหปา ไมทอ่ี ดุ มสมบูรณตอ งเสือ่ ม สภาพและแหงแลงในทีส่ ดุ เมือ่ พระตําหนักดอยตุงสรางแลวเสร็จในเดือนพฤศจิกายน 2531 สมเด็จ พระบรมราชชนนีไดเสด็จแปรพระราชฐานเพือ่ มาประทับทรงงาน พระตําหนักแหง นีถ้ อื เปนบานหลังแรก สรางขึน้ ดวยพระราชทรัพยสว นพระองค เนนความเรียบงาย และการใชประโยชน มีลกั ษณะสถาปตยกรรมแบบลานนา ผสานกับบานพืน้ เมืองของ สวิส สรางบนไหลเนิน มองเห็นทิวทัศนไดไกลสุดสายตา ในชวงเวลา 10 ปทส่ี มเด็จพระบรมราชชนนีประทับ ณ พระตําหนักดอยตุง กอใหเกิดความเปลีย่ นแปลงอยางนาอัศจรรย ลาดเขาอุดมดวยปาตนน้าํ ลําธารอันเขียว ชอุม มีพน้ื ทีป่ า เศรษฐกิจและสวนพฤกษศาสตร ในระยะแรก บริเวณนีเ้ ปนเพียงพืน้ ที่ ใชในโครงการทดลองดานการเกษตร เพือ่ จูงใจใหชาวเขาในทองทีห่ นั มาปลูกตนไม ทดแทนในบริเวณปาเสือ่ มโทรม และฟน ฟูสภาพแวดลอม ปจจุบนั ดอยตุงเปนโครงการ 70


and a forest and botanical park came into existence around there. In the initial stage, this area was used to carry out agricultural experiment projects to encourage hill tribe villagers to replant the forest. Later, natural forest recovery was brought to Doi Tung, which has now become a major tourism destination in Thailand. With the success of the Doi Tung Development Project, the living conditions of local people have markedly improved. They have grown many cash crops and earned a stable income. Her Royal Highness believed that nobody wanted to conduct bad deeds, but poverty and the lack of opportunities provided them with no alternatives. Unique Doi Tung products have been created and developed to the international standard, with the combination of local wisdom and modern business management style. They have become sought-after goods in the international market as well. The Doi Tung Development Project supervises the economic forest and handles agricultural production, such as coffee, macadamia nuts, and decorative and flowering plants. Among other activities engaged by local residents are handicraft making, cloth and carpet weaving, and ceramics production. Regarding tourism, the Doi Tung Lodge and the Greater Mekong Lodge are offered for visitors to appreciate natural beauty and to organise meetings, seminars or training. Native food prepared from organic raw materials has greatly impressed all visitors. A scenic viewing point that should not be missed is the Mae Fah Luang Garden, which is home to a variety of temperate flowers and features “Continuity” sculptures, which reflect continuous development work for achieving success. The Doi Tung Development Project at the initiative of Her Royal Highness Princess Srinagarindra has become a model for efforts to bring about sustainable development. It has also been admired by and received attention from various countries worldwide.

ธุรกิจทีก่ า วหนาและเปนจุดดึงดูดนักทองเทีย่ วทีส่ าํ คัญแหงหนึง่ ของประเทศ เมือ่ เวลาผานไป ดวยความมุง มัน่ ไมยอ ทอและมีจดุ ประสงคทช่ี ดั เจน โครงการ พัฒนาดอยตุงสามารถเปลีย่ นพืน้ ทีป่ า ของดอยตุงและบริเวณใกลเคียงใหเปนพืน้ ทีป่ ลูก พืชเศรษฐกิจมากมาย ชาวเขาสามารถยกระดับความเปนอยูด ว ยการปลูกพืชตางๆ และเกิดความภาคภูมใิ จในผลสําเร็จ สมเด็จพระบรมราชชนนี ทรงเชือ่ วาไมมใี ครอยากเกิดมาเปนคนไมดี แตความ ยากจนและขาดโอกาสทําใหพวกเขาไมมที างเลือกอืน่ โครงการพัฒนาดอยตุงจึงมุง สราง งานทีม่ รี ายไดมน่ั คง โดยมีปรัชญาการทํางาน คือ อะไรทีช่ าวบานถนัด และทําไดดอี ยู แลว ไปเสริมใหดยี ง่ิ ขึน้ โดยผนวกภูมปิ ญ ญาทองถิน่ เขากับการทําธุรกิจแบบสากล โดย ไดวา จางนักออกแบบมาทํางานรวมกับคนในทองถิน่ เพือ่ รวมกันสรางสรรคผลิตภัณฑ สินคาทีม่ เี อกลักษณ ไดคณุ ภาพตามมาตรฐาน และเปนทีต่ อ งการของตลาดสากล งานทีโ่ ครงการพัฒนาดอยตุงฯ มีอาทิ ดานการเกษตร ตัง้ แตการจางปลูกและ ดูแลปาเศรษฐกิจ ไดแก การปลูกกาแฟทีผ่ ลิตออกมาเปนกาแฟดอยตุง และปลูก แมคคาเดเมีย การเพาะเลีย้ งเนือ้ เยือ่ พันธุไ ม และไมดอกไมประดับ ดานหัตถกรรม มีโรงงานทอผา ทอพรม กระดาษสา และโรงงานเซรามิก สําหรับดานการทองเทีย่ วนัน้ โครงการพัฒนาดอยตุงมีดอยตุงลอดจ และเกรทเธอร แมโขง ลอดจ ซึง่ สรางขึน้ ใหเปนทีพ่ กั ของนักทองเทีย่ ว ตลอดจนเปนสถานทีร่ องรับ คณะประชุม สัมมนา ฝกอบรม ทีง่ ดงามดวยทิวทัศนธรรมชาติรอบดาน นอกจากนี้ ยังมีรา นอาหารพืน้ เมืองซึง่ บริการนักทองเทีย่ วดวยอาหารทีม่ กั ใชปลา ผักสดเมืองหนาว และผักปาตามธรรมชาติ ซึง่ ไมมอี นั ตรายจากสารพิษ ปรุงสดๆ เปน ทีช่ น่ื ชอบของผูข น้ึ ไปเยีย่ มเยือนยิง่ นัก และจุดทีน่ กั ทองเทีย่ วจะไมพลาดชมบนดอยตุงคือ สวนแมฟา หลวง ทีง่ ดงาม ตลอดทัง้ ปดว ยสวนไมดอกไมประดับเมืองหนาวตามพระราชดําริของสมเด็จยา ทีม่ ี พระราชประสงคใหคนไทยทีไ่ มมโี อกาสไปตางประเทศไดเห็นไมดอกเมืองหนาวอัน งดงาม รวมถึงงานประติมากรรมทีพ่ ระราชทานชือ่ วา “ความตอเนือ่ ง” (Continuity) สือ่ ถึงการทํางานทีต่ อ งใสความตอเนือ่ งจึงจะบรรลุผลสําเร็จ บนเสนทางยาวไกลเพือ่ บรรลุตามพระราชประสงค สมเด็จพระศรีนครินทรา บรมราชชนนี มิไดทรงยอทอ และไดพระราชทานแนวทางในการปฏิบตั งิ าน รวมทัง้ ทรงเปนขวัญและกําลังใจ แกผรู ว มงานเสมอมา จนถึงวันนี้ โครงการพัฒนาดอยตุง ประสบความสําเร็จในการฟน ฟูสภาพปาบริเวณ ดอยตุง ใหกลับมาอุดมสมบูรณดงั เดิม นอกจากนีย้ งั ประสบความสําเร็จในการพัฒนา แบบบูรณาการ โดยชวยใหชาวเขาบนดอยตุง มีรายไดเลีย้ งตัวเองอยางยัง่ ยืน โครงการ พัฒนาดอยตุง จึงเปนทีย่ กยองทัว่ ไปทัง้ ในและตางประเทศ และเปนแบบอยางทีไ่ ดรบั ความสนใจและความชืน่ ชมจากประเทศตางๆ ทัว่ โลก




ONBOARD ESSENTIALS

AT YOUR SERVICE

Essential information to make your THAI flight as smooth as possible.

Customs Laws Alcoholic Beverages and Cigarettes Alcoholic beverages and cigarettes are controlled items. A passenger is allowed to bring 1 litre of alcoholic beverages and 200 cigarettes into Thailand free of duty. The exceeding amount will be prosecuted and confi scated.

สุราและบุหรี่ ผูโดยสารแตละรายไดรับ สิทธิยกเวนคาภาษีอากรในการนําสุรา เขามาไมเกิน 1 ลิตร และบุหรี่ไมเกิน 200 มวน ทั้งนี้เนื่องจากสุราและบุหรี่ เปนของควบคุมการนําเขา หากนําเขา มาเกินกวาสิทธิดังกลาวโดยไมสําแดง ตอศุลกากร หรือไมมีใบอนุญาตถือเปน ความผิดตามกฎหมาย

Carry-On Baggage

Passengers may carry one item of hand baggage to place in a closed overhead bin or under the seat in front of them. The overall dimensions of such baggage should not exceed 115cm (45 inches) or 58 X 34 X 23cm. Its overall weight should not exceed 7kg.

Foreign Currency

7kg

Alcohol

All drinks are served free of charge. Only alcoholic drinks served by our cabin attendants may be consumed. It is recommended that you drink nonalcoholic drinks as flying can cause dehydration, but we are happy to serve alcoholic drinks to passengers aged 18 years and over. Cabin attendants may decline to serve alcohol to passengers who appear to be intoxicated. This regulation has been implemented for passenger safety, in accordance with THAI’s air traffic policy and procedures.

Special Meals

Vegetarian, low-fat, infant, children, kosher and Muslim meals are available on board by special request. Requests for special meals must be made when making your reservation at least 48 hours in advance.

Speciality Items

A wide range of items is available on Thai Airways International fl ights for passengers with special requests, including toys, milk bottles, diapers, bibs, postcards and writing materials. Ask one of our cabin crew should you require one of the above, or need any assistance.

74

45”

Special Care for Children

There are special services for children aged between 5 and 16 who are travelling alone. A fee applies. Please give us advance notice so that your child can enjoy our constant care and supervision throughout his/her journey.

Communication

Some of our aircraft are equipped with cordless telephones and facsimile machines. The charge for their use is US$8 per minute.

Any person who brings or takes an aggregate amount of foreign currency exceeding US$20,000 or its equivalent out of or into the Kingdom of Thailand shall declare such amount of foreign currency to a customs officer. Failure to declare upon bringing foreign currency that exceeds the amount restricted by law or its equivalent out of or into the Kingdom of Thailand or making any false declaration to a customs officer is breaking customs laws. If you have any enquiries, please consult a customs officer.

เงินตราตางประเทศ บุคคลใดนําเงิน ตราตางประเทศที่เปนธนบัตรหรือ เหรียญกษาปณออกไปนอกหรือเขา มาในราชอาณาจักร โดยมีมูลคารวม กันเกินกวาสองหมื่นดอลลารสหรัฐ (20,000 ดอลลารสหรัฐ) หรือเทียบ เทาตองสําแดงรายการเงินตราตาง ประเทศนั้นตอพนักงานเจาหนาที่ ศุลกากร ณ ขณะผานดานศุลกากร การไมสําแดงรายการในการนําเงินตรา ตางประเทศออกไปนอกหรือเขามาใน ราชอาณาจักรเกินกวาจํานวนที่กําหนด หรือสําแดงรายการไมถูกตอง มีความ ผิดตามกฎหมายศุลกากร ถามีขอสงสัย ประการใด โปรดสอบถามตอพนักงาน เจาหนาที่ศุลกากร


FOR YOUR SAFETY

เพื่อความปลอดภัย

Please study the safety card in your front seat pocket and locate the closest emergency exits near you. Be sure to keep your seat belt fastened during takeoff and landing, and at all times while seated. For safety reasons, passengers are asked to refrain from sleeping on the aircraft floor and unnecessary walking during the flight. Sleeping passengers may be injured during unexpected turbulence unless firmly restrained by their seat belt. After landing, please remain in your seat with your seat belt fastened until the aircraft has come to a complete stop and the “fasten seat belt” sign has been switched off.

electronic devices/no mobile phones” sign is switched off after takeoff until the “seat belt” sign or “no portable electronic devices/no mobile phones” sign is switched on again before landing. Flight mode capable mobile phones and portable digital assistants (PDAs) can be used in the same flight phase as the devices above when in “flight mode”. However, use of any portable device suspected of interfering with flight operation shall be prohibited. 3. Acceptable devices on board for entire flight: hearing aids, heart pacemakers, electronic watches and authorised inflight equipment are allowed during the flight.

Electronic devices

Beverages on board

1. Prohibited devices on board at all times for your safety – portable electronic devices such as radio transmitters, walkie-talkies, portable radio-controlled toys, radios, television receivers, citizen band radios, pagers, electronic toys and wireless devices (mouse, bluetooth, etc) – must be switched off once the aircraft doors have closed and shall not be used on board during the entire flight. 2. Acceptable devices on board during flight – devices that do not emit radio signals including portable video equipment, laptops or portable PCs without printers, cassettes/CD/DVD/ mini disc/MP3 players (used with headphones only), electronic games, electronic calculators and electronic shavers – may only be used when the “seat belt” sign or “no portable

Alcoholic drinks will not be served to passengers aged under 18 years. Cabin attendants reserve the right to decline serving alcohol to passengers who appear intoxicated. Consumption of personal alcoholic drinks is prohibited on board at any time.

Smoking

Smoking is not permitted by law on all THAI flights. The regulations have been implemented for passenger safety, in accordance with THAI’s air traffic policy and procedures. THAI’s flight attendants follow specific measures that strictly comply with safety regulations set by the civil aviation board to secure the safety of aircraft, passengers and airline property.

มินิดิสก / MP3 และดีวีดี ทั้งนี้ตองใชกับหู ฟงเทานั้น โทรศัพทเคลื่อนที่ และพีดีเอที่มี ระบบการทํางาน ไฟลทโหมด สามารถเปดใชงานไดเมื่อตั้งคา ในไฟลทโหมดเทานั้น อยางไรก็ตาม หากตรวจสอบพบการใชงานอุปกรณ อิเล็กทรอนิกส ใดๆ ที่ตองสงสัยวาอาจ รบกวนระบบการติดตอสื่อสารและ การเดินอากาศของเครื่องบิน ผูโดยสารจะ ตองปดอุปกรณเหลานั้นตลอดเที่ยวบิน 3. อุปกรณอเิ ล็กทรอนิกสท่ใี ชไดตลอดเทีย่ วบิน อุปกรณอิเล็กทรอนิกส 1. อุปกรณอเิ ล็กทรอนิกสทห่ี า มใชตลอดเทีย่ วบิน ไดแกเครื่องชวยฟง เครื่องชวยกระตุนหัวใจ เนือ่ งจากการใชอปุ กรณ ล็กทรอนิกสตางๆ นาิกาอิเล็กทรอนิกสและอุปกรณ อิเล็กทรอนิกสที่ติดตั้งบนเครื่องบิน อาจรบกวนระบบการติดตอสื่อสาร และ การเดินอากาศของเครื่องบิน ดังนั้น การบริการเครื่องดื่ม ขณะอยูบนเครื่องบิน ขอใหผูโดยสารปด พนักงานตอนรับจะบริการเครื่องดื่มที่มี อุปกรณดังตอไปนี้ โทรศัพทเคลื่อนที่ ทุกชนิด วิทยุสื่อสารแบบพกพาเครื่องรับสง แอลกอฮอลแกผูโดยสารที่มีอายุเกิน 18 ป วิทยุทุกชนิด อุปกรณสื่อสัญญาณทุกชนิด เทานั้น พนักงานตอนรับสามารถระงับการให บริการเครื่องดื่มที่มีแอลกอฮอลกับผูโดยสาร เครื่องรับวิทยุ และโทรทัศนทุกชนิด วิทยุติดตามตัว รวมทั้งของเลนใชวทิ ยุบงั คับ ทีม่ อี าการมึนเมาและหามผูโ ดยสารนําเครือ่ งดืม่ แอลกอฮอลมาดื่มเองระหวางเที่ยวบิน และของเลน ล็กทรอนิกส 2. อุปกรณอิเล็กทรอนิกสที่ใชไดหลังจาก การสูบบุหรี่ เครื่องขึ้นเมื่อสัญญาณแจงรัดเข็มขัดดับ ลงแลว และตองหยุดใช เมื่อเริ่มลดระดับ ประเทศไทยมีกฎหมายหามสูบบุหรี่บน เพดานบิน และไฟสัญญาณ แจงรัดเข็มขัด เครื่องบิน กรุณางดสูบบุหรี่ในทุกเที่ยวบิน ติดไดแก เครื่องคิดเลข เครื่องโกนหนวด ไฟฟาเครื่องคอมพิวเตอรแบบกระเปาที่ไมตอ ขอกําหนดเพื่อความปลอดภัยดังกลาว กับเครื่องพิมพ เครื่องเลนวีดีโอชนิดพกพา ถือเปนสวนหนึ่งของนโยบาย และระเบียบ ปฏิบตั ขิ องบริษทั การบินไทย จํากัด (มหาชน) เครื่องเลนเกมส เครื่องเลนเทป / ซีดี / กรุณาศึกษาคูมือความปลอดภัยในกระเปา หนาที่นั่งของทาน เพื่อใหทราบตําแหนง ทางออกฉุกเฉินของเครื่องบิน และแนวทาง ปฏิบัติที่ถูกตอง ในกรณีที่เกิดเหตุฉุกเฉิน โปรดรัดเข็มขัดที่นั่งขณะที่ไฟสัญญาณ แจงรัดเข็มขัดติด กรุณารัดเข็มขัดที่นั่งได ตลอดเวลาไมควรนอนบนพื้น หรือลุกเดินโดย ไมจําเปนเพื่อปองกันอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ขณะที่เครื่องบินผานอากาศแปรปรวน

เจาหนาที่ประจําอากาศยาน อาจใชมาตรการอันควรในทางปองกันเมื่อมีเหตุอันควรเชื่อ หรือเมื่อผูโดยสารฝาฝนตอระเบียบและวินัยในอากาศยาน เพื่อคุมครองความปลอดภัย ของอากาศยาน บุคคล หรือทรัพยสินในอากาศยาน โดยอาศัยอํานาจตามบทบัญญัติ กฎหมายเดินอากาศแหงราชอาณาจักรไทย

GENTLE INFLIGHT EXERCISES เทคนิคบริหารรางกายเมือ่ อยูบ นเครือ่ งบิน There are some gentle exercises you can do that will improve your comfort level during and after a flight. Most important is that passengers should perform leg exercises and simple arm movements, especially during long flights. We recommend you do these exercises three or four times every hour. None of them should be performed if they cause pain.

แมวาปจจัยตางๆ จากการบินระยะทางไกลจะไมมีอันตรายตอสุขภาพหรือความปลอดภัยตอผูคนทั่วไป แตคําแนะนํานี้จะทําใหระหวางการเดินทางและ หลังเที่ยวบินของคุณสะดวกสบายมากขึ้น สิ่งสําคัญที่สุดคือผูโดยสารควรออกกําลังกายขาและแขนอยางงายๆ โดยเฉพาะในเที่ยวบินระยะทางไกล คุณควรออกกําลังกาย 3 - 4 ครั้ง ทุกๆ ชั่วโมง และควรหยุดถาทําแลวเกิดอาการเจ็บหรือปวดขึ้น Ankle Circles หมุนขอเทา

Lift feet off the floor. Draw a circle with the toes, moving one foot clockwise and the other foot anti-clockwise. Reverse circles. Do each direction for 15 seconds.

ยกเทาขึ้นจากพื้น ขยับ เทาเปนรูปวงกลม หมุน เทาขางหนึ่งตามเข็ม นาิกาขณะที่อีก ขางหมุนทวนเข็ม นาิกา เมื่อเสร็จ แลว หมุนในทาง ตรงกันขาม และ หมุนทาละ 15 วินาที

Arm Curls หมุนแขน

Start with arms held at a 90-degree angle: elbows down, hands out in front. Raise hands up to chest and back down, alternating hands. Do this exercise in 30-second intervals.

เริม่ จากวางแขนทํามุม 90 องศา โดยศอกอยูข า ง ลําตัวและยืน่ มือออกไป ขางหนา จากนัน้ ยกแขนขึน้ สูงระดับ อกและวางลง อยางเดิม ทําสลับ ขางไปเรือ่ ยๆ ทํา ติดตอกันครัง้ ละ 30 วินาที

Forward Flex กมตัว

With both feet on the floor and stomach held in, slowly bend foward and walk your hands down the front of your legs toward your ankles. Hold stretch for 15 seconds and slowly sit back.

วางเทาทั้งสองลงกับ พื้นและสูดลม หายใจเขา โนม ตัวไปขางหนาซ้ําๆ พรอมกับยื่นมือไป ดานหนา และ กมลงจับ ขอเทา จับคาง ไว 15 วินาที แลวคอยๆลุก ขึ้นนั่งชาๆ

Tip

Drin w k ple durinater or nty of g yo juice ur fl ight

Foot Pumps ดันขอเทา

First, start with both heels on the floor and point feet upward. Second, put both feet flat on the floor, and third, lift heels high, keeping balls of feet on the floor. Continue in 30-second intervals.

ขั้นแรก เริ่มจากวางสนเทา ทั้งสองขางลงกับพื้นพรอม ยกปลายเทาขึ้น ขั้นที่สอง วางเทาแนบ ลงกับพื้น และ ขั้นที่สาม ยกสนเทาขึ้นและ วางลงตามเดิม ทําติดตอกัน ครั้งละ 30 วินาที 75


NEWS

Domestic MICE:

A Royal Trail Inspiration

T

hai Airways International and THAI Smile, in coordination with Royal Initiative Discovery (Pid Thong Lung Phra) Foundation (R.I.D.), Thailand Convention & Exhibition Bureau (Public Organization) (TCEB) and three other leading airlines, namely Bangkok Airways, AirAsia and Nok Air, recently launched the Domestic MICE: A Royal Trail Inspiration campaign. The press conference took place at Devaraj Sabharomya Throne Hall on the compound of the Phya Thai Palace. R.I.D. Secretary General M.R. Disnadda Diskul opened the press conference with an impressive speech, which was followed by a discussion on the campaign by Mr Nopparat Maythaveekulchai, TCEB President; Mrs Petchpring Sarasin, THAI Vice President of Corporate Public Relations; Mr Woranate Laprabang, Managing Director of THAI Smile; Mr Varong Israsena, Deputy Sales Director of Bangkok Airways; M.L. Bovornovadep Devakula, Director of Business Development of AirAsia, and top management from Nok Air. The discussion presented 14 ideal destinations on the trail of royal projects in five provinces of Thailand – Chiang Rai, Chiang Mai, Nan, Sakon Nakhon and Krabi – as convention venues and learning centres for visitors. This campaign features various interesting side activities, including bird-watching of more than a thousand rare species at Angkhang Royal Agricultural Station, visiting highaltitude fisheries at Inthanon Royal Agricultural Station, and ecological and beach cleaning activities at the Royal Conservation and Restoration of Thung Thale Forest Project at Koh Lanta. Opt to visit a mulberry farm and savour the aroma of mulberry tea at the Phufa Development Centre Project, get hands-on experience on rice terrace culture at the Royal Initiative Discovery Foundation Pilot Project at Ban Nam Pak, stroll amidst a sea of flowers and pick macadamia nuts at the Doi Tung Development Project, or visit the tea oil extraction plant at the Tea Oil and Plant Oils Development Centre. Interested members of the public and private organisations are welcome to enquire for information or make reservations by contacting THAI and other participating airlines.

76

ลัดฟาประชุมเมืองไทย อิม่ ใจ…ตามรอยพระราชดําริ

ริษทั การบินไทย จํากัด (มหาชน) รวมกับมูลนิธปิ ด ทองหลังพระ และสํานักงานสงเสริมการจัดประชุมและนิทรรศการ (องคการ มหาชน) หรือ ทีเส็บ จับมือกับพันธมิตรสายการบิน แถลงขาวเปดตัว โครงการ “ลัดฟาประชุมเมืองไทย อิม่ ใจ…ตามรอยพระราชดําริ” ณ พระทีน่ งั่ เทวราชสภารมย พระราชวังพญาไท ภายในงานแถลงขาวได รับเกียรติจาก หมอมราชวงศ ดิศนัดดา ดิศกุล เลขาธิการมูลนิธปิ ด ทอง หลังพระ สืบสานแนวพระราชดําริ พรอมดวยผูบ ริหารระดับสูงจาก การบินไทย บางกอก แอรเวยส แอรเอเชีย นกแอร ไทยสมายล และ ทีเส็บ เขารวมงาน โครงการ “ลัดฟาประชุมเมืองไทย อิม่ ใจ…ตามรอยพระราชดําริ จัดขึน้ ระหวางเดือนกันยายน 2556 - มีนาคม 2557 มีวตั ถุประสงคเพือ่ สงเสริมการจัดประชุมในประเทศ พรอมโปรโมทเสนทางและโปรแกรมการ ประชุมสัมมนารูปแบบใหมในพืน้ ที่โครงการตามพระราชดําริ ทุกภูมภิ าค ทัว่ ประเทศ และสงเสริมการพัฒนาอุตสาหกรรมในสวนภูมภิ าคใหเติบโต ควบคูไปกับจังหวัดนัน้ ๆ โดยนําเสนอโปรโมชัน่ บัตรโดยสารราคาพิเศษ เพือ่ สงเสริมการประชุมทัว่ ไทยผนวกการเรียนรูจ ากพืน้ ที่โครงการ พระราชดําริ สนับสนุนใหเรียนรู ซึมซับ ตามรอยพระราชดําริ ซึง่ มี โครงการนํารองทีม่ จี ดุ หมายปลายทางอยูในพืน้ ที่โครงการตามพระราชดําริ ของพระบาทสมเด็จพระเจาอยูห วั สมเด็จพระนางเจาฯ พระบรมราชินนี าถ และพระบรมวงศานุวงศ 14 แหง ใน 5 จังหวัด ไดแก เชียงใหม เชียงราย นาน สกลนคร และกระบี่ ทีล่ ว นเปนจังหวัดทีม่ ศี กั ยภาพความ พรอม สามารถรองรับกิจกรรมการประชุมไดหลากหลายรูปแบบ โดยมี กิจกรรมตัวอยางในโครงการฯ อาทิ การเรียนรูก ารผลิตและแปรรูปผัก ผลไม การทดลองปลูกหญาแฝก และสรางฝาย การศึกษาดูนกหายากกวา 1,000 สายพันธุ (สถานีเกษตรหลวงอางขาง) การดูงานประมงบนพืน้ ทีส่ งู (สถานีเกษตรหลวงอินทนนท) การเรียนรูก ารทําฟารมปศุสตั ว ไกดาํ วัวดํา หมูดาํ (ศูนยการพัฒนาภูพาน) กิจกรรมปลอยปูและฟน ฟูชายหาด (โครงการฟน ฟูและอนุรกั ษปา ทุง ทะเล เกาะลันตา) เยีย่ มชมแปลงและ ชิมชาใบหมอน (โครงการศูนยภฟู า พัฒนา) การลงมือทํานาขัน้ บันได (โครงการนํารองปดทองหลังพระ บานนํา้ ปาก) และการเยีย่ มชมสวน ดอกไม และเก็บผลแมคคาเดเมีย (โครงการพัฒนาดอยตุงฯ) ไปจนถึง ศึกษากระบวนการผลิตนํา้ มันชา ซึง่ เปนผลิตภัณฑราคาสูงและหายาก (ศูนยวจิ ยั และพัฒนาชานํา้ มันและพืชนํา้ มัน) เปนตน สําหรับหนวยงาน ภาครัฐและภาคเอกชนทีส่ นใจเขารวมโครงการสามารถติดตอ 5 สายการบิน ทีร่ ว มโครงการ คือ การบินไทย บางกอก แอรเวย แอรเอเชีย นกแอร และไทยสมายล เพือ่ รับโปรโมชัน่ พิเศษไดตงั้ แตบดั นีเ้ ปนตนไป



NEWS

การบินไทยสมายลเปดเสนทางบิน ใหมสกู รุงโคลัมโบ ประเทศศรีลงั กา

THAI Smile Launches Flights to Colombo, Sri Lanka

T

hai Airways International recently announced that THAI Smile will operate round-trip fl ights on the Bangkok–Colombo route. THAI adjusted its fl ight schedule to meet passenger demands and market expansion. THAI Smile is the new choice for passengers travelling regionally who enjoy trendy, friendly and worthy service based on THAI standards at affordable prices. THAI Smile, a THAI business unit, now operates four round-trip fl ights per week from Bangkok–Colombo and will increase to seven fl ights per week, effective 27 October 2013. Currently, THAI Smile operates round-trip fl ights to 10 destinations, with domestic fl ights from Bangkok–Chiang Mai, Bangkok–Surat Thani, Bangkok–Phuket, Bangkok– Krabi, Bangkok–Udon Thani, Bangkok–Ubon Ratchathani, and regional fl ights from Bangkok–Macau, Bangkok– Ahmedabad, Bangkok–Mandalay, Bangkok–Colombo, Phuket–Delhi, and Phuket–Mumbai. THAI Smile operates fl ights in two classes of service on the new Airbus A320-200 aircraft: “Smile Plus” Business Class and “Smile” Economy Class. Passengers travelling in Smile Plus are entitled to a baggage allowance of 30 kilogrammes, experience more privacy and comfort, and have access to the passenger lounge. Infl ight meal service, refreshments and baggage allowance in all classes of service are offered at no additional cost, and passengers may accrue Royal Orchid Plus frequent flyer mileage on THAI Smile fl ights. Customers may obtain additional information and make reservations at THAI sales offices nationwide, or through the THAI Contact Center at Tel: 02 356 1111 (24 hours a day), and can visit THAI Smile’s website www.thaismileair.com.

78

ริษทั การบินไทย จํากัด (มหาชน) ปรับตารางการบินในเสนทาง ไป-กลับ กรุงเทพฯ-โคลัมโบ โดยจะใหการบินไทยสมายลทาํ การบิน ทดแทนการบินไทย การปรับตารางการบิน มีวตั ถุประสงคเพือ่ รองรับความตองการเดินทาง ของผูโ ดยสารทัง้ ชาวไทยและชาวตางประเทศทีต่ อ งการความคุม คาและการ บริการทีด่ ตี ามมาตรฐานการบินไทยและเพือ่ ขยายตลาดการบินไทยสมายล สูเ มืองตางๆ ในภูมภิ าค โดยหนวยธุรกิจการบินไทยสมายล ไดเริม่ ให บริการในเสนทางไป-กลับ กรุงเทพฯ-โคลัมโบ สัปดาหละ 4 เทีย่ วบิน และจะเพิม่ ความถีข่ องเทีย่ วบินเปน 7 เทีย่ วบินตอสัปดาห ตามปริมาณ ความตองการของผูโ ดยสาร ประมาณวันที่ 27 ตุลาคม 2556 ซึง่ เปน ตารางการบินฤดูหนาวป 2556 ปจจุบนั การบินไทยสมายล ใหบริการในเสนทางไป-กลับ จาก ทาอากาศยานสุวรรณภูมิ ไปยัง 10 จุดบิน ประกอบดวย เสนทางภายใน ประเทศ ไดแก กรุงเทพฯ-เชียงใหม กรุงเทพฯ-สุราษฏรธานี กรุงเทพฯภูเก็ต กรุงเทพฯ-กระบี่ กรุงเทพฯ-อุดรธานี กรุงเทพฯ-อุบลราชธานี และเสนทางภูมภิ าค ไดแก กรุงเทพฯ-มาเกา กรุงเทพฯ-อัหม ดาบาด กรุงเทพฯ-มัณฑะเลย กรุงเทพฯ-โคลัมโบ ภูเก็ต-นิวเดลี และ ภูเก็ต-มุมไบ ทัง้ นี้ การบินไทยสมายล ใหบริการดวย 2 ชัน้ โดยสาร คือ ชัน้ Smile ้ Smile ดวยเครือ่ งบินลําใหมแบบแอรบสั เอ 320-200 โดย Plus และชัน ผูโ ดยสารในชัน้ Smile Plus สามารถสัมผัสถึงความเปนสวนตัวทีเ่ พิม่ ขึน้ จากทีน่ งั่ แบบชัน้ Smile นํา้ หนักสัมภาระจํานวน 30 กิโลกรัม และสิทธิ์ การใชบริการหองรับรองพิเศษ สวนทีน่ งั่ ในชัน้ Smile มีบริการอาหารวาง และเครือ่ งดืม่ นํา้ หนักสัมภาระ จํานวน 20 กิโลกรัม ซึง่ ผูโ ดยสาร ของการบินไทยสมายล ไดรบั สิทธิ์ ในการเลือกทีน่ งั่ และไมลสะสม ของรอยัล ออรคดิ พลัส เชนเดียวกับการบินไทย อนึง่ ผูโ ดยสารสามารถ สอบถามรายละเอียดเพิม่ เติม พรอมสํารองทีน่ งั่ และออก บัตรโดยสาร ไดทสี่ าํ นักงานขาย การบินไทยและตัวแทนจําหนาย ทัว่ ประเทศ หรือ เว็บไซต www.thaismileair.com หรือ THAI Contact Center

(02) 356 1111 (ตลอด 24 ชัว่ โมง)


THAI and Standard Chartered Bank (Thai) Launch New Campaign

T THAI Inflight Magazine Sawasdee Wins Award of Excellence in Magazine Design

T

hai Airways International announced that its inflight magazine, Sawasdee, won an Award for Excellence in Magazine Design at the Society of Publishers in Asia (SOPA) 2013 Awards. The SOPA Awards for Editorial Excellence were established as a tribute to editorial excellence in both traditional and new media, and were designed to encourage editorial vitality throughout the region. In choosing Sawasdee for the Excellence in Magazine Design award, the judges said its “dramatic use of art photos goes beyond the standards of the inflight magazine genre.” THAI is most honoured to have received this award. Through the dedication of the editorial teams at THAI and Publicitas (Thailand), Sawasdee’s publisher, THAI hopes to further develop a quality publication – with a variety of content, striking images, information about places to discover and cultural events – that customers on board and on the ground can enjoy. Previously, Sawasdee also won an Award of Excellence at the 2012 Asian Publishing Awards and the Bronze Award in the category of Design: Most Improved Publication, B2C at the Custom Content Council’s 2012 Pearl Awards.

hai Airways International Royal Orchid Plus recently announced a new partnership with Standard Chartered Bank (Thai) Public Company Limited and launched a new campaign “Fly Faster with a Standard Chartered Card”, catering to the lifestyle of customers who use Standard Chartered credit cards. Credit card holders who are Royal Orchid Plus members can earn up to 45,000 Royal Orchid Plus miles and redeem miles for free round-trip tickets to selected destinations. THAI is pleased to continue partnering with Standard Chartered Bank (Thai) through the “Fly Faster with a Standard Chartered Card” campaign. Customers who use Standard Chartered credit cards and are members of the Royal Orchid Plus frequent flyer programme can redeem miles on THAI for round-trip tickets to selected domestic and international destinations. Currently, there are more than 2.4 million Royal Orchid Plus members worldwide and over 50 partners, including hotels, credit cards, car rental services and other business alliances. Royal Orchid Plus members may gain reward points from frequent flyer mileage and can redeem mileage for free tickets from THAI or airlines in the Star Alliance network, hotel packages or other gifts. Furthermore, the cooperation between THAI and Standard Chartered Bank (Thai) allows credit card reward points to be exchanged for frequent flyer mileage. Through this cooperation, customers can earn mileage faster and more conveniently with the best offers.

นิตยสารสวัสดีการบินไทยไดรบั รางวัล

Excellence in Magazine Design – SOPA 2013 Awards

นิ

ตยสาร “สวัสดี” ของบริษทั การบินไทย จํากัด (มหาชน) ไดรบั รางวัลยอดเยีย่ มดานการออกแบบ ประจําป 2013 (Excellence in Magazine Design) จาก The Society of Publishers in Asia (SOPA) The Society of Publishers in Asia (SOPA) เปนองคกรอิสระที่ไม แสวงหาผลกําไร ซึง่ จัดตัง้ ขึน้ เมือ่ ป ค.ศ. 1982 เพือ่ สรางขวัญกําลังใจให แกผทู าํ งานดานสือ่ สิง่ พิมพทงั้ ในระดับทองถิน่ และระดับเอเชียแปซิฟก โดยมีสาํ นักงานใหญตงั้ อยูท ฮี่ อ งกง ซึง่ รางวัลจากองคกร SOPA เริม่ มอบ ใหแกผผู ลิตสือ่ สิง่ พิมพ ตัง้ แต ป ค.ศ. 1999 โดยคณะกรรมการผูต ดั สิน ผลรางวัลในสาขาตางๆ เปนผูท มี่ คี วามเชีย่ วชาญดานการจัดทําทัง้ สือ่ สิง่ พิมพและสือ่ ใหม นอกจากนีร้ างวัล SOPA เปนรางวัลที่ไดรบั การยอมรับ จากทัว่ โลก ทัง้ นี้ การบินไทยไดใหความไววางใจบริษทั พับลิซติ าส (ไทยแลนด) จํากัด เปนผูผ ลิตพรอมทัง้ พัฒนาเนือ้ หาและรูปแบบของนิตยสารสวัสดีให ทันสมัย มีคณุ ภาพและสอดคลองกับมาตรฐานการบริการในระดับสากล มาตัง้ แตเดือนมกราคม 2555 เปนตนมา

รอยัล ออรคดิ พลัส การบินไทยรวมกับ สแตนดารดชารเตอรด เปดตัวแคมเปญ “บัตรเดียวที่ใหคณ ุ ไดบนิ เร็วกวา”

ริษทั การบินไทย จํากัด (มหาชน) รวมกับธนาคารสแตนดารดชารเตอรด เปดตัวแคมเปญ “บัตรเดียวที่ใหคณุ ไดบนิ เร็วกวา” มอบสิทธิพเิ ศษดานการเดินทางใหลกู คาสามารถใชคะแนน พิเศษแลกเปนไมลสะสมของการบินไทยในการแลกบัตรโดยสารทัง้ เสนทางการบินภายในประเทศ และระหวางประเทศ 79


NEWS

THAI and THAI Smile Place in Smart Travel Asia’s Best in Travel Poll 2013

THAI Announces New Japanese Destination, Bangkok–Sendai

T

hai Airways International together with concerned official parties – Miyagi prefecture, Sendai city and Tohoku chamber of commerce – officially announced its inauguration of service between Bangkok and Sendai (BKK–SDJ) from 3 December 2013 at a joint press conference held at Sendai city hall. Attendees included reporters from local TV stations and newspapers based in the Tohoku region. At the press conference, Mr Wiwat Piyawiroj, THAI Director of East Asia, the Americas & Philippines, officially announced the plan to start the thrice-weekly BKK–SDJ–BKK regular service flights using Airbus A330 type aircraft from December onwards. In addition, Ms Emiko Okuyama, mayor of Sendai city, expressed her heartfelt welcome for THAI’s operation of service, which the people of Tohoku had long waited for. She mentioned that the new operation would not only offer convenient air transportation to the people of the region to Bangkok and other Southeast Asian countries, but at the same time, she is expecting more in-bound travellers from Thailand.

80

การบินไทยแถลงขาว การเปดบินเสนทาง กรุงเทพฯ-เซ็นได

ริษทั การบินไทย จํากัด (มหาชน) รวมกับจังหวัดมิยางิ, เมืองเซ็นได และหอการคาโตโฮกุ ประเทศญีป่ นุ จัดงาน แถลงขาว การเปดเทีย่ วบินปฐมฤกษ เสนทาง ไป-กลับ กรุงเทพฯ-เซ็นได สัปดาหละ 3 เทีย่ ว บิน โดยจะเริม่ ทําการบินตัง้ แตวนั ที่ 3 ธันวาคม 2556 เปนตนไป งานแถลงขาวจัดขึน้ ที่ ศาลากลางจังหวัด เมืองเซนได ประเทศญีป่ นุ ในงานแถลงขาว นายวิวฒั น ปยะวิโรจน ผูอ าํ นวยการฝายภาคพืน้ เอเชียตะวันออก อเมริกา และสาธารณรัฐฟลปิ ปนส ไดเปดเผยวา การบินไทยฯ มีแผนจะเปดใหบริการเทีย่ วบิน ปฐมฤกษ เสนทางไป-กลับ กรุงเทพฯ-เซนได สัปดาหละ 3 เทีย่ วบิน โดยจะทําการบินดวย เครือ่ งบินแอรบสั เอ330 ซึง่ จะเริม่ ใหบริการ ตัง้ แตเดือนธันวาคม 2556 เปนตนไป นอกจาก นี้ คุณเอะมิโกะ โอกุยะมะ นายกเทศมนตรี เมืองเซ็นได ประเทศญีป่ นุ ยังไดกลาวแสดง ความยินดีและใหความเห็นวา การทีก่ ารบินไทย จะทําการบินในเสนทางบิน กรุงเทพฯ-เซ็นได ซึง่ เปนสิง่ ทีป่ ระชาชนในภูมภิ าคนีร้ อคอย ไมใช เพียงแตจะเพิม่ ความสะดวกสบายในการ เดินทางจากเมืองเซ็นไดไปยังกรุงเทพฯ หรือ ประเทศอืน่ ๆ ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต เทานัน้ แตทา นยังหวังทีจ่ ะใหมนี กั ทองเทีย่ ว จากประเทศไทยเดินทางมาทีเ่ มืองเซ็นได เพิม่ ขึน้ เชนกัน

Thai Airways International announced it was recently recognised by Smart Travel Asia for placing in three categories in its annual poll. THAI placed fourth in the Top 10 Airlines Worldwide category and third in the Top 10 Airlines Cabin Service, while THAI Smile placed sixth in the Top 10 Budget Airlines category. Mr Danuj Bunnag (above, fifth from left), THAI Executive Vice President of Product and Customer Services, accepted the awards on behalf of THAI from Mr Vijay K. Verghese (fourth from left), Editor and Director of Smart Travel Asia. Present at the ceremony were Mrs Bhinkham Rohitstira (third from left), Vice President of In-flight Services Department, and Mr Woranate Laprabang (third from right), Managing Director of THAI Smile Business Unit. Smart Travel Asia is a dedicated online travel magazine for Asia and is read by over 1,000,000 unique visitors annually and has consistently high search engine rankings. The Best in Travel poll reflects readership perceptions and favourite travel brands. Votes were based on actual travel experiences, wordof-mouth, as well as brand conceptualisation determined from advertisements and public relations.

การบินไทยรับ 3 รางวัล สมารททราเวลเอเซีย 2013

ายดนุช บุนนาค (ที่ 5 จากซาย) รองกรรมการผูอ าํ นวยการใหญ สายผลิตภัณฑและบริการลูกคา บริษทั การบินไทย จํากัด (มหาชน) เปนผูแ ทนบริษทั ฯ รับรางวัลจาก มร.วีเจ เวอรกสี (ที่ 4 จากซาย) บรรณาธิการนิตยสารออนไลนสมารททราเวลเอเซีย ซึง่ ในปนกี้ ารบินไทยได รับรางวัลสมารททราเวลเอเซีย 2013 (Smart Travel Asia 2013) รวม 3 รางวัล ซึง่ เปนผลจากการโหวตของนักเดินทางจากทัว่ โลก ไดแก การบินไทยเปนสายการบินยอดเยีย่ มอันดับ 4 ของโลก การบริการบน เครือ่ งบินของการบินไทยยอดเยีย่ มเปนอันดับ 3 ของโลก และการบินไทย สมายลเปนสายการบินราคาคุม คายอดเยีย่ มเปนอันดับ 6 ของเอเซีย โดยมี นางพิณคํา โรหิตเสถียร (ที่ 3 จากซาย) ผูอ าํ นวยการใหญฝา ยบริการ บนเครือ่ งบิน และนายวรเนติ หลาพระบาง (ที่ 6 จากซาย) กรรมการ ผูจ ดั การหนวยธุรกิจการบินไทยสมายลรว มรับมอบรางวัล ทัง้ นี้ สมารททราเวลเอเซีย เปนนิตยสารออนไลน กอตัง้ ขึน้ เมือ่ ป พ.ศ. 2545 ทีม่ ชี อื่ เสียงในภูมภิ าคเอเซีย มีผอู า นเปนนักเดินทางจากทัว่ โลก ประมาณ 1 ลานราย และไดทาํ การสํารวจความนิยมโดยรวบรวมผลการ โหวตจากผูอ า นนํามาจัดอันดับเปนรางวัลประเภทตางๆ ในแตละป (The Best in Travel Poll) เกีย ่ วกับเมือง สถานทีท่ อ งเทีย่ ว และโรงแรมทีพ่ กั ในเอเซีย รวมทัง้ สายการบิน และสนามบินทัว่ โลกเปนประจําทุกป


PRODUCTS & SERVICES

เดินทางผอนคลาย สบายตัว @ Royal

First Class Lounge

ารเดินทางบอยๆ อาจไมใชเรื่องสนุกของนักธุรกิจหรือ นักเดินทางบางคน เพราะตองนั่งอยูบนเครื่องบินเปนเวลานาน อีกทั้งตองตอเที่ยวบินไปยังจุดหมายปลายทางอื่นๆ อีกหลายเที่ยว หลายชั่วโมง อาจทําใหสุขภาพรางกายออนลาได การบินไทยเขาใจดี และมุงมั่นเอาใจใส ในการสรรหาสิ่งอํานวยความสะดวก เพื่อเพิ่ม ความสบายในการเดินทางใหแกผูโดยสารตลอดมา ไมวาจะเปนการ ใหบริการบนเครื่องบินที่สรางความสุข ความเพลิดเพลิน ใหผูโดยสาร ตลอดการเดินทาง ตั้งแตเกาอี้ที่นั่ง อุปกรณอํานวยความสะดวกตางๆ ระบบสาระบันเทิง เชน ภาพยนตร เพลง รายการอาหารทีห่ ลากหลาย ดวยรสชาติเอร็ดอรอย ไมเพียงแตการสรางความพึงพอใจใหผูโดยสาร บนเครื่องบินเทานั้น แตการบินไทยยังสรางสรรคบริการดีๆ ในหองพัก รับรองพิเศษ (Lounge) ณ ทาอากาศยานสุวรรณภูมิอีกดวย หองรับรองของการบินไทย มีใหบริการสําหรับผูโดยสารชั้นธุรกิจ (Silk Class) และชั้นหนึ่ง (Royal First Class) ซึ่งในหอง Royal First Class การบินไทยยังมีบริการนวดที่จะทําใหคุณผอนคลาย สบายตัวในบรรยากาศแบบสปาอโรมาเธอราป ไมวาจะเปนนวดตัว นวดเทา คอ บา ไหล นอกจากนี้ ยังมีบริการอาหารที่ใหบริการแบบ A la Carte เสมือนรับประทานในโรงแรมหรู หองอาบน้ําที่มี อุปกรณ ใหอยางครบครัน หากทานผูโดยสารที่ตองการงีบพักสายตา ระหวางรอเวลาขึ้นเครื่องหรือตอเที่ยวบิน เรายังมีหองพักผอนแบบ สวนตัว ในบรรยากาศเงียบสงบถึง 6 หอง และอีก 2 หอง ที่มีขนาด ใหญ ใชรับรองคณะบุคคลพิเศษ (VIP) หรือผูโดยสารที่มาเปนกลุม ใหญหรือครอบครัว นอกจากนี้ยังมีมุมใหผูโดยสารไดเลน hi-speed Internet และ Wi-Fi ไดอีกดวย ทั้งนี้ ผูโดยสารที่ถือบัตรแพลตตินั่ม การดของการบินไทย ผูโดยสารชั้นหนึ่ง (Royal First Class) รวมถึงผูโดยสารชั้นหนึ่งของสายการบินในกลุมสตาร อัลไลแอนซ สามารถใชบริการตางๆ ไดที่ Royal First Class Lounge

Lounging in Comfort

T

ravelling can sometimes be tiresome, especially when you factor in long check-in queues, going through immigration, security checks and, at worst, flight delays. At Thai Airways International’s First Class Lounge at Suvarnabhumi Airport, we allow passengers to forget about the journey ahead for a fleeting moment, and enjoy the comforts of a Thai massage service, luxury interiors, as well as napping room. For complete relaxation before flight, THAI’s Royal First Class passengers can enjoy the exclusive spa treatment of a full-body oil massage in the care of skilled therapists. Or try the sauna, steam room or Jacuzzi for loosening up the body and mind. Other Royal First Class Lounge facilities include six private corners for families or small groups, a la carte fine dining, slumber rooms and shower suites with full amenities for a freshening up. 81


CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

การบินไทยสนับสนุน โครงการ “คืนชีวติ กลวยไม ไทยสูไพรพฤกษและปลูก กลวยปาเพือ่ รักษาตนน้าํ ”

ริษัท การบินไทย จํากัด (มหาชน) รวมกับโครงการคืนชีวิตกลวยไมไทยสูไพรพฤกษ อันเนื่องมาจากพระราชดําริ คณะผลิตกรรมการเกษตร มหาวิทยาลัยแมโจ พระตําหนัก ภูพิงคราชนิเวศน และมูลนิธิกลวยไมไทย จัดโครงการ “คืนชีวิตกลวยไมไทยสูไพรพฤกษ และปลูกกลวยปาเพื่อรักษาตนน้ํา” เพื่อการอนุรักษทรัพยากรธรรมชาติและสิ่งแวดลอม เทิดพระเกียรติ 81 พรรษามหาราชินี ตามมติของคณะกรรมการสงเสริมกิจการเพื่อสังคม โดยเชิญชวนผูรวมกิจกรรมในจังหวัดเชียงใหมรวม 400 คน ประกอบดวยผูโดยสารและ ตัวแทนจําหนายบัตรโดยสาร พนักงานการบินไทย นักศึกษามหาวิทยาลัยแมโจ ขาราชการ เจาหนาที่และชุมชนในพื้นที่ รวมทั้งสื่อมวลชน รวมแสดงความจงรักภักดีและสํานึกใน พระมหากรุณาธิคุณสมเด็จพระนางเจาสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ เนื่องในมหามงคล เฉลิมพระชนมพรรษา 12 สิงหาคม 2556 ที่ทรงหวงใยทรัพยากรธรรมชาติและสิ่งแวดลอม และสนองพระราชดําริ ในการอนุรักษกลวยไมไทย โดยนํากลากลวยไมไทย จํานวน 3,000 ตน 12 สายพันธุ ไดแก เอื้องผึ้ง เอื้องสายไหม เอื้องจําปา เอื้องชางนาว เอื้องแววมยุรา เอื้องกุหลาบมาลัยแดง เอื้องคํา เอื้องสายหลวง เอื้องไอยเรศ เอื้องสายน้ําผึ้ง เอื้องเงินแดง และเอื้องลําตอ และปลูกกลวยปา จํานวน 1,000 ตน เพื่อรักษาตนน้ําและฟนฟูปา ใหเปนแหลงนิเวศนอยางยั่งยืน ณ บริเวณปารอบภูพิงคราชนิเวศน และอุทยานแหงชาติ ดอยสุเทพ-ปุย จ.เชียงใหม ดอกกลวยไมไทย ถือเปนดอกไมสัญลักษณแหงการใหบริการดวยเสนห ไทยของบริษัท การบินไทย ผานบริการเอื้องหลวง หรือ Royal Orchid Service ซึ่งตลอดระยะเวลาที่ ยาวนานกวาครึ่งศตวรรษ การบินไทยไดมอบชอดอกกลวยไมกลัดหนาอกเสื้อใหแกผูโดยสาร การบินไทย ใชชอกลวยไมประดับหองรับรอง ใชดอกกลวยไมเปนดอกไมหลักในการจัด กระเชาอวยพร ตลอดจนการสนับสนุนการขนสงดอกกลวยไมเพื่อใชประดับตกแตงงานพิธี และเทศกาลสําคัญของไทยในตางประเทศ ลวนแลวแตสรางความประทับใจใหแกผูคนทั่วโลก ที่ไดสัมผัสเสนหของกลวยไมจากประเทศไทย

82

Wild Beauty

T

welve varieties of Thai orchids were recently planted in Doi Suthep-Pui National Park as Thai Airways International’s continued drive to promote environmental preservation. Joining in this special activity were THAI passengers, students, volunteers and THAI staff.


Championing a Cause

T

hai Airways International and The Institute for the Promotion of Teaching Science and Technology (IPST) recently organised a seminar for 100 university undergraduates and children of THAI staff members on the pathway to becoming experts in the fields of math and sciences. The children also met with and exchanged ideas with a group of Thai students who competed in the Math and Science Olympiad 2013.

การบินไทย รวมกับ สสวท. และ สถาบันเทคโนโลยีพระจอมเกลา เจาคุณทหารลาดกระบัง จัดโครงการ คาย “ตนกลาเยาวชนคนเกงวิทยคณิต จากพีผ่ แู ทนโอลิมปกสูน อ ง”

พื่อเปนการตอยอดความรูทางวิทยาศาสตรและคณิตศาสตร อันเกิดจากประสบการณจาก การแขงขันคณิตศาสตร วิทยาศาสตร โอลิมปกระหวางประเทศ ใหถายทอดไปสูเด็กไทย ที่มีความสามารถในวิชาวิทยาศาสตรและคณิตศาสตร การบินไทย จึงรวมกับสถาบันสงเสริม การสอนวิทยาศาสตรและเทคโนโลยี หรือ สสวท. และสถาบันเทคโนโลยีพระจอมเกลาเจาคุณ ทหารลาดกระบัง จัดโครงการคาย “ตนกลาเยาวชนคนเกงวิทยคณิต จากพี่ผูแทนโอลิมปก สูนอง” นํานักเรียนระดับประถมศึกษาปที่ 5-6 จํานวน 100 คน จากโรงเรียนในเขตพื้นที่ ใกลเคียงทาอากาศยานสุวรรณภูมิ และบุตรพนักงานการบินไทย รวมเขาคายอบรมทางวิชาการ วิชาวิทยาศาสตรและคณิตศาสตร ณ คณะวิทยาศาสตร สถาบันเทคโนโลยีพระจอมเกลา เจาคุณทหารลาดกระบัง ระหวางวันที่ 31 ส.ค. - 1 ก.ย. 2556 เพื่อใหนักเรียนไดรับการ พัฒนาศักยภาพในกระบวนการเรียนรูดานวิทยาศาสตรและคณิตศาสตรผานการลงมือปฏิบัติ กิจกรรม และไดพบกับพี่ๆ ที่เปนผูแทนที่ไปแขงขันคณิตศาสตรและวิทยาศาสตรระหวาง ประเทศ มารวมถายทอดความรูและประสบการณการเรียนคณิตศาสตรและวิทยาศาสตรใน ตางแดนใหทุกคนไดรับฟง เพื่อเปนแรงบันดาลใจใหเยาวชนพัฒนาศักยภาพของตนเองทาง ดานวิทยาศาสตรและคณิตศาสตรตอไป ทั้งยังเปนโอกาสอันดีในการสรางสัมพันธภาพอันดี ระหวางเยาวชนที่เปนบุตรพนักงานการบินไทยและเยาวชนในพื้นที่สนามบินสุวรรณภูมิซึ่งเปน ที่ตั้งสถานประกอบการของบริษัทฯ ใหเกิดความรักและความสามัคคีรวมกัน โครงการคาย “ตนกลาเยาวชนคนเกงวิทยคณิต จากพี่ผูแทนโอลิมปกสูนอง” เปนหนึ่งใน การดําเนินงานดานสงเสริมกิจการเพื่อสังคม (CSR) ของบริษัท การบินไทย จํากัด (มหาชน) ดานการศึกษา ซึ่งบริษัทฯ เชื่อมั่นวา กิจกรรมดังกลาวจะเปนสวนรวมจุดประกายเล็กๆ แกตนกลาทางความคิดของเยาวชนไทย ใหเกิดศักยภาพและพลังอันยิ่งใหญตอการพัฒนา บุคลากรของประเทศ เกิดการตื่นตัวทางความคิดและทักษะทางคณิตศาสตรและวิทยาศาสตร ที่เปนรากฐานสําคัญในการพัฒนาประเทศไปสูความเจริญที่ยั่งยืนตอไปในอนาคต 83


CHEF’S GALLERY

Autumn in Japan October sees a fabulous Japanese-inspired menu by a Japanese chef with a Thai heart

C

hef Hiroshi Masuda welcomes the autumn with a refreshing menu comprising a selection of Japanese favourites. A big fan of old, traditional recipes, Chef Masuda, who calls Bangkok his home, recreates authentic tastes of Japan for passengers on board selected Thai Airways International flights throughout October. First class passengers can choose from the grilled salmon with rice and seasonal vegetables and string seaweed soup on the side for breakfast or roasted

84

Wagyu beef with grilled mushrooms (served cold) for lunch. Royal Silk Class passengers can feast on the grilled salmon, salmon roe, deep fried tofu cake with shiitake mushroom and snow peas with Japanese rice. Economy Class passengers can enjoy chicken with sesame teriyaki sauce, white radish, pumpkin and snow peas. Enjoy Japanese meals by Chef Hiroshi Masuda on outbound flights from Bangkok to Tokyo, Osaka, Nagoya and Sapporo throughout October.


ROYAL ORCHID PLUS

More than 2.4 million frequent travellers around the world enjoy the benefits and privileges of Royal Orchid Plus. Miles can be earned with eligible fares with THAI, and to 1,356 airport destinations in 193 countries on the world’s largest network with Star Alliance airlines, and globally with more than 50 travel partners. With so many ways to earn miles, rewards can be yours faster and with many choices. Air Awards with THAI and Star Alliance airlines can take you to almost any destination on the planet. Other awards choices include upgrades, hotel stays, lifestyle magazines and more – all designed to make your travels more rewarding. To join instantly or for more information, visit www.thaiairways.com/rop

รอยัล ออรคิด พลัส สําหรับนักเดินทาง กวา 2.4 ลานคนทั่วโลก รอยัล ออรคิด พลัส เปนรายการสะสมไมลที่สรรคสราง สิทธิประโยชนนานัปการ เพื่อมอบใหกับ ทานสมาชิกมาโดยตลอด สมาชิกสามารถ รับไมลสะสมจากการเดินทางไปยังจุดหมาย ปลายทางตางๆ ถึง 1,356 สนามบิน ใน 193 ประเทศทั่วโลกดวยบัตรโดยสาร ตามราคาที่กําหนดของการบินไทยและ สายการบินพันธมิตรสตาร อัลไลแอนซ รวมถึงการใชบริการกับกวา 50 คูสัญญา ทองเที่ยว ดวยวิธีการสะสมไมลหลายรูปแบบ ที่ใหทานสมาชิกสามารถเปนเจาของรางวัล ไดหลากหลายและรวดเร็วยิ่งขึ้น นอกจาก รางวัลบัตรโดยสารการบินไทยและ สายการบินพันธมิตร สตาร อัลไลแอนซ ที่สามารถนําทานสมาชิกเดินทางไปไดเกือบ ทุกหนทุกแหงบนโลกใบนี้แลว ยังรวมถึง รางวัลอัพเกรดชั้นโดยสาร รางวัลหองพัก โรงแรมและรางวัลนาสนใจอีกมากมาย ที่จะทําใหทุกการเดินทางของทาน มีความหมายมากกวาครั้งใด สมัครสมาชิก หรือดูรายละเอียดเพิ่มเติมที่ www.thaiairways.com/rop

Introducing Sendai, Japan

For THAI’s seventh destination in Japan, THAI offers direct service three times weekly between Bangkok and Sendai. A city of 1 million, Sendai is the centre of the Tohoku region, in the northeast of Honshu island and 300 kilometres north of Tokyo. Sendai is known for a temperate climate, four distinct seasons and beautiful scenery. The Tohoku region has a number of natural attractions, including the Zao Mountains and surrounding hot springs with traditional Japanese inns or ryokan. Tokyo is also easily accessible on Japan’s famed Shinkansen trains. NEW DESTINATION, BONUS MILES

To celebrate THAI’s newest and seventh destination in Japan, earn bonus miles and redeem Award travel at 25% less miles between Bangkok and Sendai beginning 1 December 2013.

BONUS MILES PER SECTOR

ROYAL SILK CLASS 1,500 MILES

ECONOMY CLASS 1,000 MILES*

รูจ กั กับเมืองเซนได ประเทศญีป่ นุ

การบินไทยขอแนะนําจุดหมายปลายทางแหงที่ 7 ในประเทศ ญี่ปุน ดวยบริการเที่ยวบินตรงสัปดาหละ 3 เที่ยวบิน ระหวาง กรุงเทพฯ และเซนได เมืองที่มีพลเมืองอาศัยอยูกวา 1 ลานคน ศูนยกลางแหงเขตโทโฮะขุ ทางภาคตะวันออกเฉียงเหนือของ เกาะฮอนชู หางจากโตเกียวไปทางทิศเหนือ 300 กิโลเมตร เซนได ถือเปนเมืองในเขตอากาศอบอุน ประกอบดวย 4 ฤดู และมีววิ ทิวทัศนทส่ี วยงาม เขตโทโฮะขุมสี ถานทีท่ อ งเทีย่ ว ทางธรรมชาติมากมาย รวมถึงเทือกเขาซาโอะ ที่รายลอมไป ดวยน้ําพุรอนและโรงแรมที่พักแบบญี่ปุนโบราณ หรือ “เรียวกัง” อีกทั้งยังเปนเมืองที่สามารถเดินทางไปโตเกียว ไดอยางสะดวกรวดเร็วดวยรถไฟความเร็วสูง “ชินคันเซน” จุดหมายปลายทางแหงใหม พรอมโบนัสไมลสะสม เพื่อเฉลิมฉลองจุดหมายปลายทางใหมแหงที่ 7 ในประเทศ ญี่ปุน รับโบนัสไมลในเสนทางบินระหวางกรุงเทพฯ และ เซนได เริ่มตั้งแตวันที่ 1 ธันวาคม 2556* รับโบนัสไมล ตอเที่ยวบิน

ชั้นธุรกิจ รอยัล ซิลค 1,500 ไมล

ชั้นประหยัด ไมล*

1,000

*All paid fares are eligible for bonus miles, excluding those in G/V/W booking classes, from 1 December 2013 to 31 January 2014, commencement date subject to flight schedule

*โบนัสไมลใชไดกับบัตรโดยสารที่ทานชําระเงินในอัตราปกติ ยกเวนรหัสชั้นโดยสาร G/V/W สําหรับการเดินทางในระหวางวันที่ 1 ธันวาคม 2556 ถึงวันที่ 31 มกราคม 2557 ทั้งนี้ อาจมีการเปลี่ยนแปลงวันที่เริ่มใหบริการของเที่ยวบินนี้ไดขึ้นอยูกับตารางบินที่กําหนด

THAI’s winter schedule also introduces more frequency on key routes, as well as the delivery of the last A380 aircraft prior to the end of the year.

ตารางเทีย่ วบินฤดูหนาวของการบินไทยไดมกี ารเพิม่ จํานวน เทีย่ วบินมากขึน้ ในเสนทางบินยอดนิยม รวมถึงเครือ่ งบินแอรบสั A380 ลําใหม ยังมีกําหนดการรับมอบภายในสิ้นปนี้อีกดวย

THAI FLIGHTS INCREASE IN FREQUENCY BETWEEN THAILAND AND THE FOLLOWING DESTINATIONS: • Bangkok–Brussels: 4 flights weekly • Bangkok–Moscow: 6 flights weekly • Bangkok–Oslo: daily • Stockholm/Copenhagen–Phuket: 2 flights weekly • Bangkok–Auckland: 5 flights weekly • Bangkok–Xiamen: 5 flights weekly • Bangkok–Chengdu: daily • Bangkok–Nagoya: double daily • Bangkok–Gaya–Varanasi: 5 flights weekly

เพลิดเพลินกับการเดินทางดวยเที่ยวบินที่มีจํานวนใหเลือก เพิ่มขึ้น ระหวางประเทศไทยและจุดหมายปลายทาง ดังนี้ • กรุงเทพฯ-บรัสเซลส: 4 เที่ยวบินตอสัปดาห • กรุงเทพฯ-มอสโคว: 6 เที่ยวบินตอสัปดาห • กรุงเทพฯ-ออสโล: เที่ยวบินทุกวัน • สตอกโฮลม/โคเปนเฮเกน-ภูเก็ต: 2 เที่ยวบินตอสัปดาห • กรุงเทพฯ-โอคแลนด: 5 เที่ยวบินตอสัปดาห • กรุงเทพฯ-เซียะเหมิน: 5 เที่ยวบินตอสัปดาห • กรุงเทพฯ-เฉิงตู: เที่ยวบินทุกวัน • กรุงเทพฯ-นาโกยา: 2 เที่ยวบินตอวัน • กรุงเทพฯ-คยา-พาราณสี: 5 เที่ยวบินตอสัปดาห์ 85


AIRLINE INFO

BANGKOK SUVARNABHUMI AIRPORT MAP

86



AIRLINE INFO

AIRCRAFT FLEET Airbus A380-800 No. of aircraft No. of seats Class of travel

4 507 Royal First Class: 12, Royal Silk Class: 60, Economy Class: 435

Boeing 747-400 744/74R/74N No. of aircraft No. of seats Class of travel

2/6/6 375/375/374 Royal First Class: 10/10/9, Royal Silk Class: 40/40/40, Economy Class: 325/325/325

Airbus A340-600 No. of aircraft No. of seats Class of travel

6 267 Royal First Class: 8, Royal Silk Class: 60, Economy Class: 199

Boeing 777-300 No. of aircraft No. of seats Class of travel

6 364 Royal Silk Class: 34, Economy Class: 330

Boeing 777-300ER No. of aircraft No. of seats Class of travel

7 348 Royal Silk Class: 42, Economy Class: 306

Boeing 777-200 No. of aircraft No. of seats Class of travel

8 309 Royal Silk Class: 30, Economy Class: 279

Boeing 777-200ER No. of aircraft No. of seats Class of travel

6 292 Royal Silk Class: 30, Economy Class: 262

Airbus A330-300 333/330/33H No. of aircraft No. of seats Class of travel

12/8/7 305/299/299 Royal Silk Class: 42/36/36, Economy Class: 263/263/263

Airbus A300-600 No. of aircraft No. of seats Class of travel

5 260 Royal Silk Class: 28, Economy Class: 232

Boeing 737-400 No. of aircraft No. of seats Class of travel

5 149 Royal Silk Class: 12, Economy Class: 137

Airbus A320-200 (THAI Smile) No. of aircraft Class of travel

6 Smile PLUS Class: 16, Smile Class: 150 Smile PLUS Class: 12, Smile Class: 156

NAME IN ENGLISH

Boeing 747-400BCF No. of aircraft 2 Freighter: 103.4 tonnes

THAI has 96 aircraft in its fleet as of TPI Summer 2013 88


ROUTE INFO MAJOR ROUTES ON STAR ALLIANCE CARRIERS

MAJOR CODE-SHARED ROUTES

THAI – Air Canada - Montreal Frankfurt

THAI – All Nippon Airways - Tokyo Bangkok

Tokyo

Frankfurt

- Toronto - Toronto

Bangkok

Tokyo

- Vancouver - Toronto

Fukuoka

- Tokyo (Haneda) - Tokyo (Haneda) - Nagoya

Tokyo

Fukuoka

Tokyo

- Toronto - Vancouver

- Komatsu - Okinawa

- Toronto

Osaka

- Tokyo (Haneda) - Okinawa

Tokyo

Tokyo

- Sapporo - Fukuoka

Nagoya Sapporo

Sapporo

- Hakodate - Nakashibetsu

Sapporo

- Memanbetsu

Hong Kong Hong Kong London Zurich

Fukuoka Fukuoka Osaka

THAI – Brussels Airlines - Manchester Brussels

Osaka

Brussels

- Birmingham - Málaga

Tokyo Tokyo

Brussels

- Barcelona - Bilbao

- Los Angeles - Chicago - New York

Tokyo

- Niigata

Brussels

- New York

Brussels Brussels

Osaka Tokyo

Tokyo Tokyo Tokyo Nagoya Nagoya Sapporo Sapporo

- Washington, D.C. - San Francisco

THAI – Malaysia Airlines - Kuala Lumpur Phuket Bangkok

- Kuala Lumpur

- San Jose - Seattle

THAI – Royal Brunei Airlines - Bandar Seri Begawan Bangkok

- Sapporo - Sendai

THAI – Japan Airlines - Osaka Bangkok

- Honolulu - Sapporo

Nagoya

- Sapporo - Sapporo

Osaka

- Sapporo

- Sendai - Niigata - Sendai - Kushiro

Fukuoka

THAI – El Al Israel Airlines - Tel Aviv Bangkok THAI – Emirates Airlines - Dubai Bangkok THAI – Gulf Air Bangkok

- Bahrain

THAI – Air Madagascar - Antananarivo Bangkok THAI – Pakistan International Airlines - Islamabad Bangkok Bangkok

- Lahore

THAI – Scandinavian Airlines - Gothenburg

Stockholm

Copenhagen

- Aalborg - Oslo

Stockholm

- Copenhagen - Frankfurt

Stockholm

- London

- Bergen - Frankfurt

Stockholm Stockholm Stockholm Stockholm Stockholm

-

MAJOR ROUTES ON STAR ALLIANCE CARRIERS THAI – Lufthansa German Airlines - Frankfurt Bangkok - Kuala Lumpur Bangkok - Amsterdam Frankfurt - Atlanta Frankfurt - Barcelona Frankfurt - Berlin Frankfurt - Brussels Frankfurt - Budapest Frankfurt - Chicago Frankfurt - Dallas/Fort Worth Frankfurt - Dusseldorf Frankfurt - Geneva Frankfurt - Hamburg Frankfurt - Hannover Frankfurt - Lisbon Frankfurt - Miami Frankfurt - Munich Frankfurt - New York Frankfurt - Nuremburg Frankfurt - Prague Frankfurt - Stuttgart Frankfurt - Vienna Frankfurt - Warsaw Frankfurt - Washington, D.C. Frankfurt - Amsterdam Munich - Berlin Munich - Brussels Munich - Budapest Munich - Cologne Munich - Dusseldorf Munich - Hamburg Munich Munich

THAI – Swiss International Airlines - Zurich Bangkok THAI – Austrian Airlines Group - Bangkok Vienna - Graz Vienna - Innsbruck Vienna - Klagenfurt Vienna - Linz Vienna - Salzburg Vienna - Zurich Vienna - Munich Vienna - Vienna Frankfurt THAI – Asiana Airlines - Seoul (Incheon) Bangkok - Seoul (Incheon) Busan - Seoul (Incheon) Phuket THAI – Tap Air Portugal - Lisbon Frankfurt - Lisbon Zurich - Lisbon Madrid

Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Copenhagen Oslo Oslo Oslo Oslo Oslo Stockholm Stockholm Stockholm Stockholm Stockholm

- Amsterdam - Aarhus - Manchester - London - Hamburg - Stavanger - Trondheim - Helsinki - Bergen - Haugesund - Kristiansand - Stavanger - Trondheim - Trondheim - Gothenburg - Oslo - Kalmar

Stockholm

- Lulea - Umea

Stockholm

- Amsterdam

Manchester Tampere Turku Vaasa Helsinki

THAI – Air New Zealand - Wellington Auckland Brisbane Melbourne Auckland Auckland Melbourne Melbourne Perth Sydney Sydney

- Auckland - Auckland - Christchurch - Hong Kong - Wellington - Christchurch - Auckland - Auckland

Sydney

- Wellington - Christchurch

Brisbane

- Christchurch

THAI – Egypt Air - Cairo Bangkok THAI – Turkish Airlines - Istanbul Bangkok

- Hannover

89


AIRLINE INFO

ROUTE TABLE เสนทางการบิน The distance and flying times between any two points on the Thai Airways International network appear under the name of the cities below, which are shown alphabetically. Distances may vary depending on the route flown and other operational factors. Flying times, although measured from the start of the engines before takeoff until the aircraft comes to a complete stop at the terminal building after landing, may also vary according to weather conditions. Royal Orchid Plus frequent-flyer members should refer to their member’s handbook to calculate accrued air miles.

ระยะทางและเวลาบินระหวาง 2 เมืองในเครือขายการบินระหวางประเทศของการบินไทยปรากฏอยูใตชอ่ื เมืองดานลางนี้ ซึง่ เรียงลําดับไวตามตัวอักษรภาษาอังกฤษ ระยะทางการบินอาจ แตกตางกันไปขึน้ อยูก บั เสนทางบินและปจจัยดานการจัดการอืน่ ๆ สําหรับเวลาในการเดินทางแมจะนับตัง้ แตเริม่ ติดเครือ่ งกอนนําเครือ่ งขึน้ บินจนกระทัง่ เมือ่ เครือ่ งจอดสนิท ณ อาคาร ทีพ่ กั ผูโ ดยสารหลังการลงจอดก็อาจเปลีย่ นแปลงไดตามสภาพอากาศ ลูกคาสมาชิกรอยัล ออรคดิ พลัส ควรยึดขอมูลจากหนังสือคูม อื สมาชิกในการคํานวณไมลการบินทีถ่ กู ตอง ติดตอ ศูนยบริการการบินไทยไดที่ โทร 0 2356 1111 ตลอด 24 ชั่วโมง INTERNATIONAL ROUTES เสนทางระหวางประเทศ SECTOR ภาค

DISTANCE ระยะทาง

FLYING TIME เวลาบิน

AT DESTINATION ทีห ่ มาย

From

To

Miles

Km

Outbound

Inbound

UTC

Reservations

Bangkok กรุงเทพฯ

Ahmedabad อาหเมดาบัด * Auckland โอกแลนด Beijing ปกกิง่ Bengaluru เบงกาลูรู Brisbane บริสเบน Brussels บรัสเซลส Busan ปูซาน Chengdu เฉิงตู Chennai เชนไน Colombo โคลัมโบ * Copenhagen โคเปนเฮเกน Denpasar เดนปาซาร Dhaka ธากา Dubai ดูไบ Frankfurt แฟรงกเฟรต Fukuoka ฟูกโู อกะ Gaya กายา Guangzhou กวางโจว Hanoi ฮานอย Ho Chi Minh โฮจิมน ิ ห Hong Kong ฮองกง Hyderabad ไฮเดอราบัด Islamabad อิสลามาบัด Jakarta จาการตา Johannesburg โจฮันเนสเบิรก Karachi การาจี Kathmandu กาฐมาณฑุ Kolkata โกลกาตา Kuala Lumpur กัวลาลัมเปอร Kunming คุนหมิง Lahore ละฮอร London ลอนดอน Macau มาเกา * Madrid มาดริด Mandalay มัณฑะเลย * Manila มะนิลา Melbourne เมลเบิรน  Milan มิลาน Moscow มอสโก Mumbai มุมไบ Munich มิวนิก Nagoya นาโกยา New Delhi นิวเดลี Osaka โอซากา (KIX) Oslo ออสโล Paris ปารีส Penang ปนงั

1,950 5,930 2,057 1,552 4,505 5,734 2,295 1,181 1,383 1,485 5,367 1,833 973 3,046 5,593 2,312 1,280 1,059 617 445 1,048 1,505 2,211 1,423 5,584 2,315 1,383 1,016 756 790 2,072 5,953 1,025 6,335 635 1,359 4,547 5,643 4,385 1,883 5,469 2,676 1,830 2,583 5,389 5,872 578

3,137 9,542 3,310 2,497 7,248 9,226 3,693 1,901 2,226 2,390 8,636 2,950 1,565 4,901 8,999 3,720 2,060 1,704 992 716 1,687 2,421 3,558 2,289 8,985 3,725 2,226 1,634 1,216 1,271 3,334 9,578 1,649 10,193 1,022 2,186 7,316 9,079 7,055 3,029 8,799 4,306 2,944 4,156 8,671 9,448 930

05:00 11:20 04:40 03:35 08:50 12:10 05:05 03:10 03:20 03:20 11:20 04:20 02:35 06:25 11:15 05:10 03:20 02:50 01:50 01:30 02:45 03:30 05:10 03:35 11:15 05:00 03:25 02:30 02:10 02:15 04:40 12:05 02:45 12:55 01:55 03:15 08:50 11:55 09:45 04:40 11:15 05:55 04:30 05:30 11:30 12:00 01:45

04:50 12:45 05:10 03:55 09:20 11:05 05:20 03:05 03:30 03:25 10:35 04:10 02:25 06:45 10:40 05:20 – 03:00 01:50 01:25 02:40 03:35 05:05 03:30 11:15 04:50 03:30 02:40 02:10 02:10 04:30 11:35 02:45 12:05 01:55 03:15 09:30 10:50 09:05 04:30 10:40 06:00 04:25 05:50 11:00 11:15 01:40

+5½ +12 +8 +5½ +10 +2 +9 +8 +5½ +5½ +2 +8 +6 +4 +2 +9 +5½ +8 +7 +7 +8 +5½ +5 +7 +2 +5 +5¾ +5½ +8 +8 +5 +1 +8 +2 +6½ +8 +1 +2 +4 +5½ +2 +9 +5½ +9 +2 +2 +8

(1800) 102 1225 (64) 0800 100 992 (8610) 8515 0088 (91) 80 4030 0396/7 (1300) 651 960 (322) 502 4744 (82) 51 600 8181 (86) 28 8666 7575 (091) 44 4217 2200 (94) 11 230 7100-8, 230 110 (4533) 750 120 (62) 361 288 141 (880) 2 831 4711 18 (971) 4 268 1701 (49) 69 9287 4444 (0570) 064 015 – (86) 20 8365 2333 (84-4) 3826 7921/22 (84-8) 3822 3365 (852) 2179 7777 (91) 2333 3030 (92-51) 227 2140/3 (62) 21 230 2551 52 (27) 11 268 2580 (9221) 278 8000 (977) 1 422 4387/422 4917 (91) 33 22 83 8865/68/71 (60) 3 2034 6999 (86) 871 6 351 1515 (9242) 631 2724/26 (0870) 606 0911 (852) 2179 7777 (34) 917 8205 2022 (95) 9 450 018 883 (632) 816 7017 (1300) 651 960 (39) 02 890 0351 (495) 647 1082 (91) 22 56 373 737 (49) 89 2420 7010 (0570) 064 015 (91) 11 41 497 777 (0570) 064 015 (47) 2311 8870 33 (1) 01 5560 8070 (60) 4 226 6000

จาก

90

ถึง

ไมล

กิโลเมตร

ขาออก

ขาเขา

เวลามาตราฐาน

จองบัตรโดยสาร


Sapporo

Taipei

Perth

INTERNATIONAL ROUTES เสนทางระหวางประเทศ SECTOR ภาค From

จาก

DISTANCE ระยะทาง

FLYING TIME เวลาบิน

AT DESTINATION ทีห ่ มาย

To

Miles

Km

Outbound

Inbound

UTC

Reservations

Perth เพิรท  Phnom Penh พนมเปญ Rome โรม Sapporo ซัปโปโร Seoul โซล Shanghai เซีย่ งไฮ Singapore สิงคโปร Stockholm สตอกโฮลม Sydney ซิดนีย Taipei ไทเป Tokyo โตเกียว (HND) Tokyo โตเกียว (NRT) Vientiane เวียงจันทน Xiamen เซียะเหมิน Yangon ยางกุง Zurich ซูรกิ Varanasi พาราณสี Seoul โซล Muscat มัสกัต Hong Kong ฮองกง Perth เพิรท  Seoul โซล Los Angeles ลอสแองเจลิส Seoul โซล Bangkok กรุงเทพฯ

3,300 313 5,516 3,150 2,276 1,797 877 5,155 4,662 1,545 2,850 2,887 320 1,356 379 5,627 139 1,291 566 1,441 2,990 2,676 6,001 921 1,399

5,309 504 8,875 5,068 3,662 2,891 1,411 8,295 7,501 2,486 4,585 4,645 515 2,182 610 9,054 224 2,078 910 2,319 4,811 4,305 9,656 1,482 2,251

06:45 01:10 11:30 06:45 05:25 04:15 02:15 10:50 09:00 03:40 06:10 06:20 01:10 03:25 01:25 11:45 00:50 03:40 01:50 03:40 06:15 06:20 11:35 02:25 03:15

07:00 01:05 10:40 07:00 05:50 04:35 02:20 10:20 09:20 03:45 06:30 06:30 01:05 03:20 01:25 11:00 – 03:35 01:45 03:20 06:15 06:20 12:35 02:30 –

+8 +7 +2 +9 +9 +8 +8 +2 +10 +8 +9 +9 +7 +8 +6½ +2 +5½ +9 +4 +8 +8 +9 -7 +9 +7

(1300) 651 960 (85523) 214 361 (3906) 4781 3304 (0570) 054 015 (82) 2 3707 0011 (8621) 3366 4000 (65) 6210 5000 (46) 8 5988 3600 (1300) 651 960 (886) 2 8772 5111 (0570) 054 015 (0570) 054 015 (852) 21 222 527 9 (86) 592 226 1688 (852) 255 499 (411) 215 6500 – (822) 3703 0011 (968) 247 05934 (852) 2179 7700 (1300) 651 960 (822) 3707 0011 (1800) 426 5204 (8202) 3707 0011 –

ถึง

Bangkok กรุงเทพฯ

Gaya กายา Hong Kong ฮองกง Karachi การาจี Phuket ภูเก็ต

Seoul โซล Taipei ไทเป Varanasi พาราณสี

Chiang Rai

ไมล

กิโลเมตร

ขาออก

ขาเขา

Samui

DOMESTIC ROUTES SECTOR ภาค

เวลามาตราฐาน

จองบัตรโดยสาร

Ubon Ratchathani

เสนทางภายในประเทศระยะทาง เวลาบิน ทีห่ มาย

DISTANCE ระยะทาง

FLYING TIME เวลาบิน

AT DESTINATION ทีห ่ มาย

From

To

Miles

Km

Outbound

Inbound

UTC

Reservations

Bangkok กรุงเทพฯ

Chiang Mai เชียงใหม

370

595

01:20

01:20

+7

(053) 920 999

จาก

Chiang Mai เชียงใหม

ถึง

ไมล

กิโลเมตร

ขาออก

ขาเขา

เวลามาตราฐาน

จองบัตรโดยสาร

Chiang Rai เชียงราย

436

701

01:20

01:20

+7

(053) 711 179

Hat Yai หาดใหญ

466

750

01:25

01:25

+7

(074) 233 433

Khon Kaen ขอนแกน

235

378

00:55

00:55

+7

(043) 227 701

Krabi กระบี่

403

648

01:20

01:20

+7

(075) 701 591-3

Phuket ภูเก็ต

418

672

01:20

01:25

+7

(076) 258 237

Samui สมุย

288

464

01:05

01:05

+7

(077) 601 331-2

Surat Thani สุราษฎรธานี *

332

534

01:15

01:10

+7

(077) 272 610

Ubon Ratchathani อุบลราชธานี *

296

476

01:05

01:05

+7

(045) 313 340/2

Udon Thani อุดรธานี *

289

465

01:05

01:00

+7

(042) 243 222

Phuket ภูเก็ต *

738

1,187

01:55

01:55

+7

(076) 258 237 *Operated by THAI Smile 91


Route Map

FLIGHTS OPERATED BY

THAI THAI Smile THAI and THAI Smile Code-share flights



THAILAND AT A GLANCE When it comes to a holiday destination that combines cultural diversity, paradise beaches and an array of unique holiday experiences, Thailand almost always tops the list and is the destination of choice for visitors both for business and pleasure. Here are some useful facts on The Land of Smiles.

Climate

There are three seasons. The summer months are usually from mid-February to mid-May. The rainy season normally occurs from mid-May to mid-October and the cool season typically lasts from mid-October to mid-February. TH AI

LA ND M

T AR DEP ETEOR OLOGICAL

NT ME

Religion The majority of Thais (93.3% of the entire population) are Buddhists. A fair percentage consider Islam (5.1%), Christianity (0.1%), Hinduism (0.08%), Sikhism (0.02%) and Confucianism (0.01%) their main religion. NATIONAL STATISTICAL OFFICE OF THAILAND

CURRENCY

THAI BAHT

Population of Thailand Population of Bangkok

Thai banknotes are issued in denominations of 20, 50, 100, 500 and 1,000 baht, while coins are issued in 1, 2, 5 and 10 baht, as well as 25 and 50 satang (100 satang = 1 baht).

67,448,120* 6.902 million**

Photo: Shutterstock

*JULY 2013 ESTIMATE. **AS OF 2009. THE WORLD FACTBOOK

94


Export value

Tourism Textiles and garments Agricultural processing Beverages Tobacco Cement

• • • • • •

Electronics Computer parts Automobiles and parts Electrical appliances Machinery Textiles and footwear

THAILAND EXECUTIVE DIARY

Land area amounts to approximately 514,000 square kilometres. The maritime economic zone covers 72,200 square kilometres in the Andaman Sea and 140,000 square kilometres in the Gulf of Thailand, totalling 212,200 square kilometres.

• • • • • •

38.2% 13.6%

Exports – Commodities THE WORLD FACTBOOK

Industries

48.2%

2011 ESTIMATE. THE WORLD FACTBOOK

Inflation

2.8% 2.3% US$56,563 million

Industry

(Q2 2013)

THE WORLD FACTBOOK

GDP

Services

AREA

AS OF SEPTEMBER 2013. NATIONAL ECONOMIC AND SOCIAL DEVELOPMENT BOARD

Agriculture

LABOUR FORCE BY OCCUPATION

95


U N IQU E LY T H A I

TEMPLE BLESSINGS

Culture vultures can add another to the list of must-see temples during their Bangkok visit

Illustration: Tawatchai Junta

The restoration of the Phra Borommathat Maha Chedi of Prayurawongsawas temple in Bangkok has won the top UNESCO prize for conservation. The Award of Excellence in the 2013 UNESCO Asia-Pacific Heritage Awards for Cultural Heritage Conservation recognises the work undertaken on the principal chedi and the attached hall, its technical achievement and the positive social impact triggered by the project. The Phra Borommathat Maha Chedi beat 46 other entries received from 16 countries across the Asia Pacific region.

96




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.