Publisher / Èçäàòåëü: Palanga tourism information centre /
Öåíòð òóðèñòè÷åñêîé èíôîðìàöèè ã. Ïàëàíãè Vytauto g. 94, LT 00132 Palanga, tel.+370 460 48811, fax +370 460 48822, info@palangatic.lt, www.palangatic.lt Photo / Ôîòîãðàôèè: A. Varanka, Palanga tourism information centre /
Öåíòð òóðèñòè÷åñêîé èíôîðìàöèè ã. Ïàëàíãè Printing House DRUKA/ Îòïå÷àòàíî â òèïîãðàôèè DRUKA: Ðilutës pl. 73, LT-941001, Klaipëda Tel. +370 46 380458 www.druka.lt
Discover Palanga! Îòêðîé Ïàëàíãó!
Places of interest / Ïîñåùàåìûå îáúåêòû Churches / Êîñò¸ëû Tourism information / Òóðèñòè÷åñêàÿ èíôîðìàöèÿ
PALANGA
22
PALANGA
16
25 15
23
24 17
11
10
14
9 12
20
1
5
2
6
3
7
4
8
13
Palanga is the biggest Lithuanian resort symbolically called Palanga's summer capital; it is located at the Baltic Sea. It is one of the oldest cities in Lithuania. According to archaeologists, people started to live here as early as 5 thousand years ago. Palanga was first mentioned in written sources in XII c. People living in Palanga and nearby went fishing, gathered and processed amber, traded. Even at that time Palanga was known as a famous seaside trading center, in the end of the XIV c. – middle of the XVIII c. this place was mentioned in Hansa merchants' routes. Sea has always influenced life and culture of local residents. Many folklore legends are connected with it – those are legends about love of the sea goddess Jurate and a fisher Kastytis, about a fisher's daughter Eglë and the serpent Þilvinas, about giants Naglis and Neringa, about romantic love story of priestess Birutë. The very name of Palanga is said to be connected with the sea. The fishers' homes were said to stand so close to the sea shore that the sea waves used to reach, and the wind used to blow them with sand till the window sill (in Lithuanian – palangë). Yet, most often Palanga's name is derived from the archaic Baltic words palvë, palios, pala, palas (meaning low, marshy places) or from river names Palanga, Palangis, Alanga, Langa. This seaside city also was the most important Lithuanian port. In the XV c. it was the only one that remained squeezed between the lands conquered by Crusaders and Brothers of the Sward. Only this port connected Lithuania through samogitians with the sea, because in 1422 after the Meln treaty with the Crusaders Klaipëda remained in the Germans' hands, while Palanga and Ðventoji became sea ports of the Lithuanian Great Principality. Palanga and Ðventoji ports rivalled Riga, Liepaja and other ports, because goods here were sold cheaper. After wars with Sweden in 1701 Palanga and Ðventoji ports were destroyed. This is said to have been done upon request of Riga and Liepaja ports' owners. Since XVII c. part of the western area of the city had been blown with sand, the Palanga port was then even more choked up with sand. In 1756 Palanga received free trade rights, and in 1791 Warsaw four year Seym granted to Palanga as a royal city Magdeburg law. In 1795 after dissolution of Polish-Lithuanian Commonwealth (Rzeczpospolita) Palanga was annexed to the Russian Empire. In 1824 Palanga lands including Darbënai, Gruðlaukë and Palanga (which at that time already was known as a place good for holiday and treatment) estates were purchased from general K. Niesiolovsky by a Russian tsarist army colonel Mykolas Tyshkevich. This was the beginning of the counts Tyshkevich age in Palanga in the third decade of the XIX c. The first holiday homes were constructed for the guests, a park was created next to the Birutë's hill, count Tyshkevich's palace was constructed. Count J. Tyshkevich also tried to restore Palanga port, he had a sea pier constructed, purchased a steam ship for passengers and goods, although pretty soon the port was choked up with sand, and the sea pier since then has been used only for walking. For some time Palanga belonged to Couronian province, after the First World War, when the Russian Empire dissolved, Lithuanian became an independent state, and now argument regarding Palanga and Ðventoji territories went on between Lithuania and Latvia. In 1921 Palanga was returned to Lithuania. The resort is famous for its cultural life traditions. Every year there are season opening festivals, music festivals “Palanga summer”, “Night serenades”, classical music and poetry evenings in the Amber Museum, Palanga orchestra concerts in the Birutë park, poetry readings at the grotto, various holidays, events and exhibitions. There are a lot of places in Palanga that remember art, science, public figures: J. Basanavièius, A. Smetona, J. Simpson, L. Vaineikis, J. Ðliûpas, M. Èiurlionis, A. Monèys, V. Jurgutis and many others. Today Palanga has become one of the most popular resorts at the Baltic Sea. The resort is developing. Today it occupies a 25 km zone along the Baltic Sea and is divided into 3 parts: the old, the new Palanga and Ðventoji. New modern private villas, hotels are being constructed here; the resort's infrastructure is being improved. Holiday-makers are offered with a lot of additional services. Sea pier again invites to watch the sunset, to enjoy the sea's endless space and greatness, seagulls' flight. People meet here again and leaving say: “See you again!”
ÏÀËÀÍÃÀ
ÐVENTOJI
Ïàëàíãà – êðóïíåéøèé ëèòîâñêèé êóðîðò, ñèìâîëè÷åñêè íàçûâàåìûé ëåòíåé ñòîëèöåé Ëèòâû, ðàñïîëîæåííûé âîçëå Áàëòèéñêîãî ìîðÿ. Ýòî îäèí èç ñàìûõ ñòàðûõ ãîðîäîâ Ëèòâû. Ïî äàííûì àðõåîëîãîâ, ëþäè íà÷àëè ñåëèòüñÿ çäåñü åùå 5 òûñ. ëåò íàçàä. Âïåðâûå Ïàëàíãà óïîìÿíóòà â ïèñüìåííûõ èñòî÷íèêàõ â XII â. Æèâøèå â Ïàëàíãå è åå îêðåñòíîñòÿõ ëþäè çàíèìàëèñü ðûáîëîâñòâîì, ñîáèðàëè è îáðàáàòûâàëè ÿíòàðü, òîðãîâàëè. Óæå â òî âðåìÿ Ïàëàíãà áûëà èçâåñòíà êàê çíàìåíèòûé ïðèìîðñêèé òîðãîâûé öåíòð, â êîíöå XIV – ñåðåäèíå XVIII â. ãîðîä óïîìèíàåòñÿ â ìàðøðóòàõ ãàíçåéñêèõ êóïöîâ. Ìîðå âñåãäà îêàçûâàëî âëèÿíèå íà æèçíü è êóëüòóðó æèâøèõ çäåñü ëþäåé. Ñ íèì ñâÿçàíî ìíîæåñòâî íàðîäíûõ ïðåäàíèé – ýòî ëåãåíäû î ëþáâè ìîðñêîé áîãèíè Þðàòå è ðûáàêà Êàñòèòèñà, î äî÷åðè ðûáàêà Ýãëå è êîðîëå óæåé Æèëüâèíàñå, î ãèãàíòàõ Íàãëèñå è Íåðèíãå, î ðîìàíòè÷åñêîé èñòîðèè ëþáâè æðèöû Áèðóòå. Óòâåðæäàþò, ÷òî è ñàìî íàçâàíèå Ïàëàíãà ñâÿçàíî ñ ìîðåì. Ãîâîðÿò, ÷òî äîìèêè ðûáàêîâ ñòîÿëè òàê áëèçêî ê ìîðþ, ÷òî âîëíû çàõëåñòûâàëè, à âåòåð çàíîñèë èõ ïåñêîì äî ñàìîãî ïîäîêîííèêà (ëèò. palangë). Oò ñëîâà «palangë» è ïðîèçîøëî íàçâàíèå íàøåãî êóðîðòà. Îäíàêî ÷àùå íàçâàíèå Ïàëàíãà ñâÿçûâàþò ñ äðåâíèìè áàëòèéñêèìè ñëîâàìè palvë, palios, pala, palas (îçíà÷àþùèìè íèçêèå, áîëîòèñòûå ìåñòà) èëè ñ íàçâàíèÿìè ðåê Palanga, Palangis, Alanga, Langa. Ýòîò ïðèìîðñêèé ãîðîä òàêæå áûë âàæíåéøèì ëèòîâñêèì ïîðòîì.  XV â. îí îñòàëñÿ åäèíñòâåííûé çàæàò ìåæäó çåìëÿìè, çàâîåâàííûìè îðäåíàìè êðåñòîíîñöåâ è ìå÷åíîñöåâ, òîëüêî çäåñü ÷åðåç æÿìéòèéñêèå ïëåìåíà Ëèòâà èìåëà âûõîä ê ìîðþ, ïîñêîëüêó ïîñëå Ìåëíñêîãî äîãîâîðà 1422 ã. ñ îðäåíîì êðåñòîíîñöåâ Êëàéïåäà îñòàëàñü â ðóêàõ íåìöåâ, à Ïàëàíãà è Øâÿíòîéè ñòàëè ïîðòàìè Âåëèêîãî êíÿæåñòâà ëèòîâñêîãî. Ïîðòû Ïàëàíãè è Øâÿíòîéè ñîñòàâëÿëè êîíêóðåíöèþ ðèæñêîìó, ëèåïîéñêîìó è äðóãèì ïîðòàì, ïîñêîëüêó òîâàðû ïðîäàâàëèñü äåøåâëå. Ïîñëå âîéíû ñî øâåäàìè â 1701 ã. ïîðòû Ïàëàíãè è Øâÿíòîéè áûëè óíè÷òîæåíû. Ãîâîðÿò, ÷òî ýòî áûëî ñäåëàíî ïî ïðîñüáå âëàäåëüöåâ ïîðòîâ Ðèãè è Ëèåïàè. Ñ XVII â. ÷àñòü çàïàäíûõ òåððèòîðèé ãîðîäà áûëà çàíåñåíà, òîãäà ïåñêîì áûë åùå áîëüøå çàñûïàí è ïàëàíãñêèé ïîðò.  1756 ã. Ïàëàíãà ïîëó÷èëà ïðàâî ñâîáîäíîé òîðãîâëè, à â 1791 ã. ÷åòûðåõëåòíèé Âàðøàâñêèé ñåéì Ïàëàíãå, êàê êîðîëåâñêîìó ãîðîäó, äàðîâàë ìàãäåáóðãñêîå ïðàâî.  1795 ã., ïîñëå ðàçäåëåíèÿ Ïîëüñêî-ëèòîâñêîãî ãîñóäàðñòâà (Ðå÷è Ïîñïîëèòîé) Ïàëàíãà îòîøëà ê Ðîññèéñêîé èìïåðèè.  1824 ã. ïàëàíãñêèå âëàäåíèÿ ñ èìåíèÿìè Äàðáåíàé, Ãðóøëàóêå è Ïàëàíãè (êîòîðàÿ â òî âðåìÿ óæå áûëà èçâåñòíà êàê ìåñòî, ïîäõîäÿùåå äëÿ îòäûõà è ëå÷åíèÿ) ó ãåíåðàëà K. Íåñèîëîâñêîãî ïðèîáðåë ïîëêîâíèê öàðñêîé àðìèè Ìèêîëàñ Òûøêåâè÷. Òàê â òðåòüåé äåêàäå XIX â. â Ïàëàíãå íà÷èíàåòñÿ âåê ãðàôîâ Òûøêåâè÷åé. Áûëè ïîñòðîåíû ïåðâûå çäàíèÿ äëÿ îòäûõà ãîñòåé, íåäàëåêî îò õîëìà Áèðóòå ðàçáèò ïàðê, ïîñòðîåí äâîðåö ãðàôà Òûøêåâè÷à. Ãðàô Þ. Òûøêåâè÷ ïûòàëñÿ âîññòàíîâèòü è ïàëàíãñêèé ïîðò, ïîñòðîèë ïèðñ, ïðèîáðåë ïàðîõîä äëÿ ïåðåâîçêè ïàññàæèðîâ è òîâàðîâ, îäíàêî äîâîëüíî ñêîðî ïîðò áûë çàíåñåí ïåñêîì, è ïèðñ ñ òåõ ïîð èñïîëüçîâàëñÿ òîëüêî äëÿ ïðîãóëîê. Íåêîòîðîå âðåìÿ Ïàëàíãà ïðèíàäëåæàëà Êóðøñêîé ãóáåðíèè, ïîñëå Ïåðâîé ìèðîâîé âîéíû è ðàçâàëà Ðîññèéñêîé èìïåðèè Ëèòâà ñòàëà íåçàâèñèìûì ãîñóäàðñòâîì, è òåïåðü ñïîð î òåððèòîðèÿõ Ïàëàíãè è Øâÿíòîéè øåë ìåæäó Ëèòâîé è Ëàòâèåé.  1921 ã. Ïàëàíãà îòîøëà ê Ëèòâå. Êóðîðò çíàìåíèò òðàäèöèÿìè êóëüòóðíîé æèçíè. Åæåãîäíî çäåñü ïðîõîäèò ïðàçäíèê îòêðûòèÿ ñåçîíà, ìóçûêàëüíûå ôåñòèâàëè “Ïàëàíãñêîå ëåòî”, “Íî÷íûå ñåðåíàäû”, âå÷åðà êëàññè÷åñêîé ìóçûêè è ïîýçèè â Ìóçåå ÿíòàðÿ, êîíöåðòû Ïàëàíãñêîãî îðêåñòðà â ïàðêå Áèðóòå, ïîýòè÷åñêèå ÷òåíèÿ âîçëå ãðîòà, ðàçëè÷íûå ïðàçäíèêè, ìåðîïðèÿòèÿ è âûñòàâêè.  Ïàëàíãå ìíîãî ìåñò, êîòîðûå ïîìíÿò äåÿòåëåé èñêóññòâà è íàóêè, îáùåñòâåííûõ äåÿòåëåé: É. Áàñàíàâè÷þñà, A. Ñìåòîíó, Äæ. Ñèìïñîíà, Ë. Âàéíåéêèñà, É. Øëþïàñà, M. ×þðëåíèñà, A. Ìîí÷èñà, Â. Þðãóòèñà è ìíîãèõ äðóãèõ. Ñåãîäíÿ Ïàëàíãà ñòàëà îäíèì èç íàèáîëåå ïîïóëÿðíûõ êóðîðòîâ íà Áàëòèéñêîì ïîáåðåæüå. Êóðîðò ðàñòåò. Ñåé÷àñ îí çàíèìàåò ïðèáðåæíóþ ïîëîñó 25 êì âäîëü Áàëòèéñêîãî ìîðÿ è äåëèòñÿ íà 3 ÷àñòè: ñòàðóþ, íîâóþ Ïàëàíãó è Øâÿíòîéè. Ñòðîÿòñÿ íîâûå, ñîâðåìåííûå ÷àñòíûå âèëëû, ãîñòèíèöû, óëó÷øàåòñÿ èíôðàñòðóêòóðà êóðîðòà. Îòäûõàþùèì ïðåäëàãàåòñÿ ìíîæåñòâî äîïîëíèòåëüíûõ óñëóã. Ïèðñ ñíîâà ïðèãëàøàåò ïðîâîäèòü ñîëíöå, íàñëàäèòüñÿ áåñêîíå÷íûì ïðîñòîðîì è âåëè÷èåì ìîðÿ, ïîëåòîì ÷àåê. Ñíîâà çäåñü âñòðå÷àþòñÿ ëþäè è, ðàññòàâàÿñü, ãîâîðÿò: “Äî ñâèäàíèÿ!”
Ðventoji is an old fishermen's settlement founded next to the Ðventoji River's outfall. Ðventoji port has been known since XIII c. and was especially actively used in XVI-XVII c. Seriously competing with neighbouring Klaipëda, Ventspils and Riga ports, especially after the English merchants got the privilege to equip in Ðventoji a port able to accept large cargo vessels. Because of intrigues of these ports' owners Ðventoji port was short of luck, and in 1701 it was destroyed and filled with stones by the Swedes. When Lithuania became independent, Ðventoji as a part of the Couronian province belonged to Latvia. It was returned to Lithuania in 1921 by a decision of the international arbitration committee led by Lord J. Simpson, since most of the residents here were Lithuanians. In 1925 port reconstruction works, creation of fishermen's settlement began in Ðventoji. Unfortunately, the port was constantly choked up with sand, so the works went on with difficulty. Today here is a port reconstruction project prepared. The port reconstruction works would have a positive influence on the development of the resort. Ðventoji is a developing resort. New modern private homes and hotels are being constructed here, there are many cafes.
ØÂßÍÒÎÉÈ Øâÿíòîéè – ñòàðûé ðûáàöêèé ïîñåëîê, ðàñïîëîæèâøèéñÿ âîçëå óñòüÿ ðåêè Øâÿíòîéè. Ïîðò Øâÿíòîéè èçâåñòåí ñ XIII â., îí î÷åíü èíòåíñèâíî ðàáîòàë â XVI-XVII â., ñîñòàâëÿÿ ñåðüåçíóþ êîíêóðåíöèþ ñîñåäíèì ïîðòàì Êëàéïåäû, Âåíòñïèëñà è Ðèãè, îñîáåííî êîãäà àíãëèéñêèå êóïöû ïîëó÷èëè ïðèâèëåãèþ îáîðóäîâàòü â Øâÿíòîéè ïîðò, êóäà ìîãëè çàõîäèòü áîëüøèå òîðãîâûå ñóäà. Èç-çà èíòðèã âëàäåëüöåâ ýòèõ ïîðòîâ øâÿíòîéñêîìó ïîðòó íå âåçëî, è â 1701 ã. ðóêàìè øâåäîâ îí áûë óíè÷òîæåí è çàâàëåí êàìíÿìè. Ïîñëå òîãî, êàê Ëèòâà ñòàëà íåçàâèñèìîé, Øâÿíòîéè êàê ÷àñòü Êóðøñêîé ãóáåðíèè ïðèíàäëåæàëà Ëàòâèè. Ëèòâå îíà áûëà ïåðåäàíà â 1921 ã. ðåøåíèåì ìåæäóíàðîäíîé àðáèòðàæíîé êîìèññèè ïîä ïðåäñåäàòåëüñòâîì ëîðäà Äæ. Ñèìïñîíà, ïîñêîëüêó áîëüøèíñòâî æèòåëåé çäåñü ñîñòàâëÿëè ëèòîâöû.  1925 ã. â Øâÿíòîéè íà÷àëèñü ðàáîòû ïî âîññòàíîâëåíèþ ïîðòà, ñîçäàíèå ðûáàöêîãî ïîñåëêà. Îäíàêî ïîðò âñå âðåìÿ çàíîñèëî ïåñêîì, è ðàáîòû øëè òÿæåëî. Ñåãîäíÿ ïîäãîòîâëåí ïðîåêò âîññòàíîâëåíèÿ ïîðòà. Ðàáîòû ïî åãî âîññòàíîâëåíèþ îêàçàëè áû ïîëîæèòåëüíîå âëèÿíèå íà ðàçâèòèå êóðîðòà. Øâÿíòîéè – ðàçâèâàþùèéñÿ êóðîðò. Çäåñü ñòðîÿòñÿ íîâûå, ñîâðåìåííûå ÷àñòíûå äîìà è ãîñòèíèöû, ðàáîòàþò êàôå.
Places of interest / Ïîñåùàåìûå îáúåêòû
Places of interest / Ïîñåùàåìûå îáúåêòû restoration and rearrangement was taken care of by botanist P. Martinaitis who was the first director of the Botanical park founded in 1960 by the Lithuanian Government. At present the area of Birutë park exceeds 100 ha, trees occupy 60 ha, meadows – 24,5 ha, flower gardens – 0,5 ha, water reservoirs – 1,16 ha, passes and alleys stretch for about 18 km. The park's beach stretches for 1,5 km, in 2003 it was granted the Blue Flag certificate. There are 9 sculptures in the park, various small-scale sculptures. Concerts, exhibitions, ethnographic festivals and other events are organized here. About 500 000 people visit the park during the year.
1 BIRUTE PARK Specialists acknowledge that the Lithuanian parks are in no way inferior to the famous English parks. Among them the Palanga Birutë Park is one of the most beautiful, well preserved and taken good care of parks not only in Lithuania, but in the whole Eastern Europe. This landscape, or English, style park was founded in 1897 by count Feliksas Tyshkevich (1865–1931). His grandfather M. Tyshkevich purchased Palanga lands in 1824, after his death Palanga estate passed into the disposal of his son Juozapas. After Juozapas Tyshkevich's death in 1891 Palanga was inherited by his son Feliksas. First the Tyshkevich family used to arrive to Palanga only in summer, and since 1881 Feliksas Tyshkevich permanently settled here. At that time the territory from the present S.Daukanto Street till the sea was neither developed nor landscaped. There was a pine forest around the Birutë's hill. Having decided to place here a palace with a park, F. Tyshkevich invited a famous landscape architect from Paris E. Andre. Together with the park E. Andre at the same time designed a new resort zone including Kurhaus with a park. There is a reason to believe that in 1895–1898 the basic works in the park were completed. Trees and bushes were planted by a Belgian gardener Buyssens de Coulon, supposedly there were about 500 kinds of trees and bushes planted here delivered from Berlin, Konigsberg, and other European botanical gardens. In the middle of the park there was constructed a palace designed by a German architect Franz Schwechten (1841 – 1924) (now there is the Amber Museum there). During the First World War the park was seriously damaged when German military fleet shelled Palanga. The military have destroyed the Tyshkevich palace, too. During the World War II, when the Germans were playing the master in Palanga, there was no one to take care of the park. Within several years most of plants in the park were destructed. Part of them were dug out by the locals, part of the plants disappeared by themselves, were damaged or destroyed during military operations. After the war students of the Kaunas polytechnic institute supervised by architect K. Ðeðelgis were the first to get interested in restoring the park. In 1950–1960 park
1. ÏÀÐÊ ÁÈÐÓÒÅ Ñïåöèàëèñòû ïðèçíàþò, ÷òî ïàðêè Ëèòâû íèñêîëüêî íå óñòóïàþò çíàìåíèòûì àíãëèéñêèì ïàðêàì. À ïàëàíãñêèé ïàðê Áèðóòå (êîòîðûé ðàíüøå íàçûâàëñÿ Áîòàíè÷åñêèì, Ïàëàíãñêèì ïàðêîì) – îäèí èç êðàñèâåéøèõ, ëó÷øå âñåãî ñîõðàíèâøèõñÿ è óõîæåííûõ ïàðêîâ íå òîëüêî â Ëèòâå, íî è âî âñåé Âîñòî÷íîé Åâðîïå. Ýòîò ïàðê ïðèðîäíîãî, èëè àíãëèéñêîãî, ñòèëÿ áûë îñíîâàí â 1897 ã. ãðàôîì Ôåëèêñîì Òûøêåâè÷åì (1865-1931). Åãî äåä M. Òûøêåâè÷ ïðèîáðåë Ïàëàíãñêîå âëàäåíèå â 1824 ã., ïîñëå åãî ñìåðòè Ïàëàíãñêîå èìåíèå ïåðåøëî â âåäåíèå åãî ñûíà Þîçàïàñà. Ïîñëå ñìåòè Þîçàïàñà Òûøêåâè÷à â 1891 ã. Ïàëàíãó óíàñëåäîâàë åãî ñûí Ôåëèêñàñ. Âíà÷àëå ñåìüÿ Òûøêåâè÷åé ïðèåçæàëà â Ïàëàíãó òîëüêî ëåòîì, è ëèøü ñ 1881 ã. Ôåëèêñàñ Òûøêåâè÷ ïîñòîÿííî îáîñíîâàëñÿ â Ïàëàíãå.  òî âðåìÿ òåððèòîðèÿ ìåæäó ñîâðåìåííîé óëèöåé Ñ. Äàóêàíòî è ìîðåì áûëà íå çàñòðîåíà è íå îçåëåíåíà. Âîêðóã õîëìà Áèðóòå ðîñ ñîñíîâûé ëåñ. Ðåøèâ ïîñòðîèòü çäåñü äâîðåö ñ ïàðêîì, Ô. Òûøêåâè÷ ïðèãëàñèë èçâåñòíîãî ëàíäøàôòíîãî àðõèòåêòîðà èç Ïàðèæà Ý.Àíäðå. Îäíîâðåìåííî ñ ïàðêîì Ý. Àíäðå ïëàíèðîâàë è íîâóþ êóðîðòíóþ çîíó, â êîòîðóþ òàêæå áûë âêëþ÷åí è Êóðõàóñ ñ ïàðêîì. Åñòü îñíîâàíèÿ ïîëàãàòü, ÷òî â 1895-1898 ã. áûëè âûïîëíåíû îñíîâíûå ðàáîòû ïî ñîçäàíèþ ïàðêà. Ðàáîòû ïî ïîñàäêå äåðåâüåâ è êóñòàðíèêîâ âûïîëíèë áåëüãèéñêèé ñàäîâíèê Áåéçàí äå Êóëîí (Buyssens de Coulon), ïðåäïîëàãàåòñÿ, ÷òî çäåñü áûëî ïîñàæåíî îêîëî 500 âèäîâ äåðåâüåâ è êóñòàðíèêîâ, ïðèâåçåííûõ èç Áåðëèíñêîãî, Êåíèãñáåðãñêîãî è äðóãèõ åâðîïåéñêèõ áîòàíè÷åñêèõ
ñàäîâ.  öåíòðå ïàðêà áûë ïîñòàâëåí äâîðåö, ñïðîåêòèðîâàííûé íåìåöêèì àðõèòåêòîðîì Ôðàíöåì Øâåõòåíîì (Franz Schwechten, 1841 – 1924) (ñåé÷àñ Ìóçåé ÿíòàðÿ). Âî âðåìÿ Ïåðâîé ìèðîâîé âîéíû ïàðê áûë ñèëüíî ïîâðåæäåí ïðè îáñòðåëå Ïàëàíãè íåìåöêèì âîåííûì ôëîòîì. Âîåííûå çíà÷èòåëüíî ðàçðóøèëè è äâîðåö Òûøêåâè÷à. Âî âðåìÿ Âòîðîé ìèðîâîé âîéíû, êîãäà íåìöû õîçÿéíè÷àëè â Ïàëàíãå, çàáîòèòüñÿ î ïàðêå áûëî íåêîìó. Çà íåñêîëüêî ëåò áûëî óíè÷òîæåíî íåìàëî ïðîèçðàñòàâøèõ çäåñü ðåäêèõ ðàñòåíèé. ×àñòü èç íèõ âûêîïàëè ñàìè æèòåëè Ïàëàíãè, íåêîòîðûå ðàñòåíèÿ èñ÷åçëè ñàìè ïî ñåáå, áûëè ïîâðåæäåíû èëè óíè÷òîæåíû â õîäå âîåííûõ äåéñòâèé.  ïîñëåâîåííûå ãîäû ïåðâûìè âîïðîñàìè âîññòàíîâëåíèÿ ïàðêà çàèíòåðåñîâàëèñü ñòóäåíòû Êàóíàññêîãî ïîëèòåõíè÷åñêîãî èíñòèòóòà, ðóêîâîäèìûå àðõèòåêòîðîì K. Øÿøëÿãèñîì.  1950-1960 ã. î ðàáîòàõ ïî ðåêîíñòðóêöèè è îáóñòðîéñòâó ïàðêà çàáîòèëñÿ áîòàíèê Ï. Ìàðòèíàéòèñ, êîòîðûé è ñòàë ïåðâûì äèðåêòîðîì Áîòàíè÷åñêîãî ïàðêà, ó÷ðåæäåííîãî â 1960 ã. ïðàâèòåëüñòâîì Ëèòâû.  íàñòîÿùåå âðåìÿ ïëîùàäü Ïàëàíãñêîãî ïàðêà Áèðóòå ïðåâûøàåò 100 ãà, ëåñíûå íàñàæäåíèÿ çàíèìàþò 60 ãà, ëóãà – 24,5 ãà, öâåòíèêè – 0,5 ãà, âîäîåìû – 1,16 ãà, äîðîæêè è àëëåè ñîñòàâëÿþò îêîëî 18 êì. Ïëÿæ ïàðêà ïðîòÿíóëñÿ íà 1,5 êì, â 2003 ã. åìó âûäàí ñåðòèôèêàò Ãîëóáîãî ôëàãà.  ïàðêå èìåþòñÿ 9 ñêóëüïòóð, ðàçëè÷íûå ìàëûå àðõèòåêòóðíûå ôîðìû. Çäåñü ïðîõîäÿò êîíöåðòû, âûñòàâêè, ýòíîãðàôè÷åñêèå ïðàçäíèêè è äðóãèå ìåðîïðèÿòèÿ. Çà ãîä ïàðê ïîñåùàåò îêîëî 500 000 ÷åëîâåê.
2 COUNT FELIKSAS TYSHKEVICH'S PALACE (THE AMBER MUSEUM) The Representative Palanga counts Tyshkevich palace was designed by the German architect Franz Schwechten. This impressive building was built by count Feliksas Tyshkevich, as he permanently settled in Palanga. This is a neoclassicism palace with a terrace where one gets by stairs, decorated with the lion's sculpture and vases made in Paris. From the southern facade that has porch with columns, a terrace and a balustrade one may get to the rosary. In 1963 here was created Palanga Amber Museum – for sure, Palanga's treasure and decoration. The Amber Museum is a subdivision of Lithuanian Art Museum. The first exposition was, in fact, very modest only 478 occupied the area of 96 m2. Amber was for the first time mentioned in the Assyrian cuneiform writings in the X c. B.C., although more interest in it appeared in the XVIII c., when it started to be widely used in the household. In Lithuania, like nowhere else, amber has grown into the people's everyday life, folklore, literature and art. Count Tyshkevich also took interest in amber, collected it. In the beginning of the XX c. there were rather many amber collectors in Lithuania who had rare and valuable amber items, inclusions, although nobody has created a collection that could be shown to the public or studied by scientists.
During the creation of the Amber Museum a lot of assistance was received from the Kaunas State History Museum, Lithuanian Science Academy Institute, Lithuanian Historical and Ethnographic Museum, Lithuanian Science Academy Institute, Lithuanian Historical-Ethnographic Museum, Kretinga, Telðiai, Ðilutë Regional Study, Ðiauliai History and Ethnography Museums, Amber workshop of the Klaipëda integrated production unit “Dailë” of Lithuanian Art Fund, Lithuanian scientists. To find new items the Lithuanian Art Museum had organized several expeditions. In the middle 1990-ies the museum's permanent amber exposition was reorganized, considerably expanded. In 1998 there was an exhibition arranged in the museum familiarizing the visitors with the counts Tyshkevich family and their activities. The museum organises short-term exhibitions, scientific conferences.
2. ÄÂÎÐÅÖ ÃÐÀÔÀ ÔÅËÈÊÑÀ ÒÛØÊÅÂÈ×À (ÌÓÇÅÉ ßÍÒÀÐß) Ðåïðåçåíòàöèîííûé äâîðåö ãðàôîâ Òûøêåâè÷åé áûë ïîñòðîåí ïî ïðîåêòó íåìåöêîãî àðõèòåêòîðà Ôðàíöà Øâåõòåíà (Franz Schwechten). Ýòî âïå÷àòëÿþùåå çäàíèå ïîñòðîèë ãðàô Ôåëèêñ Òûøêåâè÷, êîãäà ïîñòîÿííî ïîñåëèëñÿ â Ïàëàíãå. Äâîðåö â ñòèëå íåîêëàññèöèçìà ñ òåððàñîé, êóäà ìîæíî ïîäíÿòüñÿ ïî ëåñòíèöå, óêðàøåííîé èçãîòîâëåííîé â Ïàðèæå ñêóëüïòóðîé ëüâà è
Places of interest / Ïîñåùàåìûå îáúåêòû
âàçàìè. Þæíûé ôàñàä èìååò ïîðòèê ñ êîëîííàìè, òåððàñó è áàëþñòðàäó, îòêóäà ìîæíî ïîïàñòü â ðîçàðèé.  1963 ã. çäåñü áûë îòêðûò Ïàëàíãñêèé ìóçåé ÿíòàðÿ – áåçóñëîâíî, äðàãîöåííîñòü è óêðàøåíèå Ïàëàíãè. Ìóçåé ÿíòàðÿ – ïîäðàçäåëåíèå Ëèòîâñêîãî ìóçåÿ èñêóññòâ. Ïåðâàÿ ýêñïîçèöèÿ áûëà ñîâñåì íåáîëüøîé – âñåãî 478 ýêñïîíàòîâ çàíèìàëè ïëîùàäü 96 ì2. ßíòàðü âïåðâûå óïîìÿíóò â àññèðèéñêèõ êëèíîïèñíûõ èñòî÷íèêàõ â X â. äî í.ý., íàèáîëüøèé èíòåðåñ ê íåìó âîçíèê â XVIII â., êîãäà åãî ñòàëè øèðîêî èñïîëüçîâàòü â áûòó.  Ëèòâå, êàê íèãäå áîëüøå, ÿíòàðü ñòàë ÷àñòüþ íàðîäíîãî áûòà, ôîëüêëîðà, ëèòåðàòóðû è èñêóññòâà. ßíòàðåì èíòåðåñîâàëñÿ, åãî êîëëåêöèîíèðîâàë è ãðàô Ô. Òûøêåâè÷.  íà÷àëå XX â. â Ëèòâå áûëî äîâîëüíî ìíîãî êîëëåêöèîíåðîâ, êîòîðûå ñîáðàëè ðåäêèå, öåííûå îáðàçöû ÿíòàðÿ, ÿíòàðü ñ âêëþ÷åíèÿìè, îäíàêî íèêòî íå ñîçäàë êîëëåêöèþ ýòèõ ÿíòàðíûõ öåííîñòåé, êîòîðàÿ ìîãëà áû äåìîíñòðèðîâàòüñÿ îáùåñòâåííîñòè èëè èññëåäîâàòüñÿ ó÷åíûìè. Ïðè ñîçäàíèè Ìóçåÿ ÿíòàðÿ î÷åíü áîëüøóþ ïîìîùü îêàçàë Êàóíàññêèé ãîñóäàðñòâåííûé èñòîðè÷åñêèé ìóçåé, Ëèòîâñêèé èíñòèòóò àêàäåìèè íàóê, Ëèòîâñêèé èñòîðèêîýòíîãðàôè÷åñêèé ìóçåé, êðàåâåä÷åñêèå ìóçåè Êðåòèíãè, Òåëüøÿé, Øèëóòå è Øÿóëÿéñêèé ìóçåé ýòíîãðàôèè è èñòîðèè, ÿíòàðíûé öåõ Êëàéïåäñêîãî ïðîèçâîäñòâåííîãî êîìáèíàòà «Äàéëå» Ëèòîâñêîãî õóäîæåñòâåííîãî ôîíäà, ëèòîâñêèå ó÷åíûå. ×òîáû ñîáðàòü ýêñïîíàòû äëÿ ìóçåÿ, Ëèòîâñêèé õóäîæåñòâåííûé ìóçåé îðãàíèçîâàë íåñêîëüêî ýêñïåäèöèé.  ñåðåäèíå äåâÿíîñòûõ ãîäîâ XX â. ïîñòîÿííàÿ ýêñïîçèöèÿ ÿíòàðÿ â ìóçåå áûëà ðåîðãàíèçîâàíà, çíà÷èòåëüíî ðàñøèðåíà. Ýêñïîçèöèÿ åæåãîäíî ÷àñòè÷íî îáíîâëÿåòñÿ è ïîïîëíÿåòñÿ.  1998 ã. â ìóçåå áûëà îáîðóäîâàíà ýêñïîçèöèÿ, êîòîðàÿ çíàêîìèò ïîñåòèòåëåé ñ ñåìüåé è äåÿòåëüíîñòüþ ãðàôîâ Òûøêåâè÷åé.  ìóçåå îðãàíèçóþòñÿ êðàòêîâðåìåííûå âûñòàâêè, íàó÷íûå êîíôåðåíöèè.
Places of interest / Ïîñåùàåìûå îáúåêòû millennium ceramics was found on the hill. At that time the hill was fortified with sand fills, wooden fences. Couronian settlement complex most often included a castle, one or more estates and an oblation table. There were a castle and an oblation table on the Birutë's Hill back in X-XIII centuries, at the foot of the hill there was a village. In the end of the XIV c.– the beginning of the XV c. there was a defence wall built on the hill, during fights with the Crusaders it was most probably burnt. After that the hill for some time was neglected, later a pagan sanctuary with paleoastronomy observatory was equipped here. This sanctuary is connected with the name of the priestess Birutë, the wife of Prince Kæstutis and mother of Vytautas, who is said to have lived here, kept the holy fire and after death was buried here. In 1898 a neogothic style chapel designed by architect K. Majeris was built on the top of the Birute's Hill. In 1976 the chapel was decorated with glass paintings created by L. Pocius.
3. ÕÎËÌ ÁÈÐÓÒÅ Õîëì Áèðóòå â Ïàëàíãå ðàñïîëîæåí â ïàðêå óñàäüáû ãðàôîâ Òûøêåâè÷åé. Ýòî ñàìàÿ âûñîêàÿ (âûñîòîé áîëåå 200 ì) ðåëèêòîâàÿ äþíà. Óæå ñ XVII â. îíà îáîçíà÷åíà íà âñåõ êðóïíåéøèõ êàðòàõ. Ëþäè æèëè çäåñü óæå î÷åíü äàâíî. Çäåñü íàéäåíà êåðàìèêà I-ãî òûñÿ÷åëåòèÿ.  òî âðåìÿ õîëì áûë óêðåïëåí ïåñî÷íûìè íàñûïÿìè, äåðåâÿííûìè èçãîðîäÿìè. Æèëèùíûé êîìïëåêñ êóðøñêèõ ïëåìåí ÷àùå âñåãî ñîñòîÿë èç çàìêà, îäíîãî èëè íåñêîëüêèõ ïîñåëåíèé è æåðòâåííèêà. Íà õîëìå Áèðóòå çàìîê è æåðòâåííèê áûëè åùå â X-XIII â., ó ïîäíîæèÿ õîëìà áûëà äåðåâíÿ.  êîíöå XIV – íà÷àëå XV â. íà õîëìå áûëà ïîñòðîåíà çàùèòíàÿ ñòåíà, êîòîðàÿ, ñêîðåå âñåãî, âî âðåìÿ áèòâ ñ êðåñòîíîñöàìè áûëà ñîææåíà. Ïîñëå ýòîãî õîëì â òå÷åíèå íåêîòîðîå âðåìÿ îñòàâàëñÿ çàïóùåí, à ïîçäíåå çäåñü áûëî îáîðóäîâàíî ÿçû÷åñêîå ñâÿòèëèùå ñ ïàëåîàñòðîíîìè÷åñêîé îáñåðâàòîðèåé. Ýòî ñâÿòèëèùå ñâÿçûâàåòñÿ ñ èìåíåì æðèöû Áèðóòå, æåíû êíÿçÿ Êÿñòóòèñà è ìàòåðè Âèòàóòàñà, êîòîðàÿ, êàê ãîâîðÿò, çäåñü æèëà, ïîääåðæèâàëà ñâÿùåííûé îãîíü, à ïîñëå ñìåðòè áûëà çäåñü ïîõîðîíåíà.  1898 ã. íà âåðøèíå õîëìà Áèðóòå áûëà ïîñòðîåíà ÷àñîâíÿ â íåîãîòè÷åñêîì ñòèëå ïî ïðîåêòó àðõèòåêòîðà K. Ìàéåðà.  1976 ã. ÷àñîâíÿ áûëà óêðàøåíà âèòðàæàìè, àâòîð êîòîðûõ – õóäîæíèê Ë. Ïîöþñ.
4 SCULPTURE “TO YOU, BIRUTË” This sculpture was erected in 1965 at the foot of the Birutë's Hill. Its author is K. Petrikaitë-Tulienë. The sculpture marks a symbolic place of Birutë's eternal rest, it is placed on a stone bearing the epigraph “To you, Birutë”. 3 BIRUTE'S HILL Palanga Birutë's Hill is situated in the counts Tyshkevich's estate park. This is the highest (over 200 m high) relict dune. Since XVII c. it has been marked on all the major maps. People have been living here for very long time. The I-st
4. ÑÊÓËÜÏÒÓÐÀ “ÒÅÁÅ, ÁÈÐÓÒÅ” Ýòà ñêóëüïòóðà áûëà ïîñòðîåíà â 1965 ã. ó ïîäíîæèÿ õîëìà Áèðóòå. Åå àâòîð - K. Ïÿòðèêàéòå-Òóëåíå. Ñêóëüïòóðîé îòìå÷åíî ñèìâîëè÷åñêîå ìåñòî âå÷íîãî óïîêîåíèÿ Áèðóòå, îíà óñòàíîâëåíà íà êàìíå, íà êîòîðîì âûáèòà íàäïèñü “Òåáå, Áèðóòå”.
5. ÃÐÎÒ Ãðîò ÿâëÿåòñÿ òèïè÷íûì ýëåìåíòîì êëàññè÷åñêîãî ïàðêà XIX â.  ïàëàíãñêîì ïàðêå ó äâîðöà Òûøêåâè÷åé, ó ïîäíîæèÿ õîëìà Áèðóòå, ãðîò ïîñòðîèë ãðàô Ôåëèêñ Òûøêåâè÷ ïî ïðîñüáå ñâîåé æåíû Àíòîíèíû, êîãäà îñíîâíûå ðàáîòû ïî ñîçäàíèþ ïàðêà è ïîñòðîéêå äâîðöà áûëè óæå çàâåðøåíû. Äëÿ ñòðîèòåëüñòâà ãðîòà áûëè èñïîëüçîâàíû íàòóðàëüíûå êàìí è , êîòîðûå áûëè çàöåìåíòèðîâàíû.  íèøå ãðîòà ðàíåå ñòîÿëà áîëüøàÿ ñêóëüïòóðà Ñâ. Ìàðèè, êîòîðàÿ ñåé÷àñ óñòàíîâëåíà â êîñòåëå. Ïîñëå íà÷àëà âîçðîæäåíèÿ Ëèòâû Âèëþñ Îðâèäàñ ïîäàðèë Ïàëàíãå êàìåííóþ ñêóëüïòóðó Ñâ. Ìàðèè. Îíà áûëà óñòàíîâëåíà â íèøå ãðîòà, íî äëÿ ãðîòà îíà áûëà íå ïðèñïîñîáëåíà. Ñåé÷àñ âìåñòî íåå â íèøå ãðîòà óñòàíîâëåíà êîïèÿ îðèãèíàëüíîé ñêóëüïòóðû.
5 THE GROTTO A grotto is a typical element of the XIX c. classical park. In Palanga Tyshkevich palace park, at the foot of the Birutë's Hill, a grotto was made by count Feliksas Tyshkevich at request of his wife Antanina when the main park creation and palace construction works were already completed. Only natural stones were used for construction of the grotto, they were cemented. In the hovel of the grotto earlier there was a big sculpture of St. Mary which is now placed in the church. As the Lithuania's revival began, Vilius Orvydas presented to Palanga a stone St. Mary's sculpture. It was placed in the hovel of the grotto, but, unfortunately, it was not fit for the grotto. At present a copy of the original sculpture is placed in the grotto hovel instead of it.
6 BIRUTË PARK SCULPTURES There are 9 sculptures in the park. Perhaps the most famous of them is “Eglë the Queen of Serpents” – one of the most often visited objects, one of the most beautiful and wellknown sculptures in Lithuania. It was created by sculpturer R. Antinis (the senior). The sculpture was erected in 1960 near the main alley leading to the palace. Next to the central entrance to the park there is a monument reminding that the park was designed by the French landscape architect E. Andre, and in the northern part of the park, next to S. Dariaus ir S. Girëno Street, you will see the sculpture created by the sculpturer S. Ðarapovas and architect A. Knyva “Sagittarius” after M. K. Èiurlionis' triptych “The Zodiac signs”. This sculpture was placed on the Hill of Youth, where an ancient Baltic cemetery was, Jewish people were also buried there. In the central part of the park, in the beginning of the Major Parterre (in front of the Tyshkevich Palace) there is a “Blessing Christ” sculpture. It was delivered to Palanga against the order of count F. Tyshkevich from Paris, although in 1948 the city has lost the sculpture – the Soviet authorities ordered to destroy it. During the years of Lithuanian revival Palanga residents addressed the sculpturer Stasys Þirgulis, who restored this sculpture on the basis of remaining photographs and some survived fragments. The restored sculpture was placed on its old place and consecrated on June 14, 1993. Behind the counts Tyshkevich palace, in the rosary, a work of the French sculpturer Huber Luis-Noel “Rebecca” (“Water Carrier”) was placed in 1983. It was moved here from the Vilkënai (Ðilutë District) Estate park. “Rebecca” was restored in the Pranas Gudynas' museum values restoration and conservation center. Its copy was placed in Vilkënai Estate park. 6. ÑÊÓËÜÏÒÓÐÛ Â ÏÀÐÊÅ Â ïàðêå 9 ñêóëüïòóð. Íàâåðíîå, ñàìàÿ èçâåñòíàÿ èç íèõ “Ýãëå êîðîëåâà óæåé”– îäèí èç íàèáîëåå ïîñåùàåìûõ îáúåêòîâ, îäíà èç ñàìûõ êðàñèâûõ è èçâåñòíûõ ñêóëüïòóð â Ëèòâå. Åå ñîçäàë ñêóëüïòîð Ð. Àíòèíèñ (ñòàðøèé). Ñêóëüïòóðà áûëà óñòàíîâëåíà â 1960 ã. âîçëå îñíîâíîé àëëåè, âåäóùåé êî äâîðöó.
Places of interest / Ïîñåùàåìûå îáúåêòû
Places of interest / Ïîñåùàåìûå îáúåêòû
7 MONUMENT TO COMMEMORATE JEWS KILLED DURING THE WORLD WAR II The monument is situated in the South-western area of the new part of the park. It is a big granite rock bearing an epigraph: “In the dunes of the Southern part of this forest nazist torturers and their local abetters in 1941 cruelly killed 105 Jews. Let the memory of these innocent victims be cherished”. The monument is placed at a symbolic place of the massacre about 1989.
Âîçëå öåíòðàëüíîãî âõîäà â ïàðê ñòîèò ïàìÿòíèê, íàïîìèíàþùèé, ÷òî ïàðê ñîçäàë ëàíäøàôòíûé àðõèòåêòîð èç Ôðàíöèè Ý. Àíäðå, à â ñåâåðíîé ÷àñòè ïàðêà, âîçëå óëèöû Ñ. Äàðÿóñ è Ñ. Ãèðåíî, âû óâèäèòå ñêóëüïòóðó, ñîçäàííóþ ñêóëüïòîðîì Ñ. Øàðàïîâûì è àðõèòåêòîðîì À. Êíèâîé “Øàóëèñ” ïî òðèïòèõó M.K. ×þðëåíèñà “Çíàêè Çîäèàêà”. Ýòà ñêóëüïòóðà óñòàíîâëåíà íà õîëìå Ìîëîäåæè, ãäå áûëè äðåâíèå çàõîðîíåíèÿ áàëòèéñêèõ ïëåìåí, çäåñü òàêæå õîðîíèëè åâðååâ.  öåíòðàëüíîé ÷àñòè ãîðîäà, â íà÷àëå áîëüøîãî ïàðòåðà (íàïðîòèâ äâîðöà Òûøêåâè÷åé) ñòîèò ñêóëüïòóðà “Áëàãîñëîâëÿþùåãî Õðèñòà”. Îíà áûëà äîñòàâëåíà ïî çàêàçó Ô. Òûøêåâè÷à â Ïàëàíãó èç Ïàðèæà, îäíàêî â 1948 ã. ãîðîä ëèøèëñÿ ñêóëüïòóðû – îíà ïî óêàçàíèþ ñîâåòñêîé âëàñòè áûëà óíè÷òîæåíà. Âî âðåìÿ âîçðîæäåíèÿ Ëèòâû æèòåëè Ïàëàíãè îáðàòèëèñü ê ñêóëüïòîðó Ñòàñèñó Æèðãóëèñó, êîòîðûé âîññòàíîâèë ýòó ñêóëüïòóðó ïî ñîõðàíèâøèìñÿ ôîòîãðàôèÿì è íåêîòîðûì äåòàëÿì, êîòîðûå õðàíèëèñü â òå÷åíèå ìíîãèõ ëåò. Âîññòàíîâëåííàÿ ñêóëüïòóðà áûëà óñòàíîâëåíà íà ñòàðîì ìåñòå è îñâÿùåíà 14 èþíÿ 1993 ã. Çà äâîðöîì ãðàôîâ Òûøêåâè÷åé, â ðîçàðèè, â 1983 ã. áûëà óñòàíîâëåíà ðàáîòà ôðàíöóçñêîãî ñêóëüïòîðà Ãóáåðòà Ëóèñà-Íîýëÿ “Ðåáåêêà” (“Âîäîíîñèöà”). Îíà áûëà ïåðåíåñåíà ñþäà èç ïàðêà â èìåíèè Âèëêåíàé (Øèëóòñêèé ðàéîí). “Ðåáåêêà” îòðåñòàâðèðîâàíà â öåíòðå ðåñòàâðàöèè è êîíñåðâàöèè ìóçåéíûõ öåííîñòåé Ïðàíàñà Ãóäèíàñà.  ïàðêå óñàäüáû Âèëêåíàé áûëà óñòàíîâëåíà åå êîïèÿ.
7. ÏÀÌßÒÍÈÊ ÅÂÐÅßÌ, ÇÀÌÓ×ÅÍÍÛÌ ÂÎ ÂÐÅÌß ÂÎÉÍÛ Ïàìÿòíèê íàõîäèòñÿ íà þãî-çàïàäå íîâîé ÷àñòè ïàðêà. Îí ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé îãðîìíóþ ãðàíèòíóþ ãëûáó, íà êîòîðîé íà åâðåéñêîì è ëèòîâñêîì ÿçûêàõ íàïèñàíî: “ äþíàõ þæíîé ÷àñòè ýòîãî ëåñà íàöèñòñêèå ïàëà÷è è èõ ìåñòíûå ïîñîáíèêè â 1941 ã. çâåðñêè óáèëè 105 åâðååâ. Ñâåòëàÿ ïàìÿòü íåâèííûì æåðòâàì”. Ïàìÿòíèê óñòàíîâëåí â ñèìâîëè÷åñêîì ìåñòå ìàññîâîãî óáèéñòâà â 1989 ã.
8 SAMOGITIAN HILL This small dune which is only 4,5 m high is located 100 m to the south from the Amber Museum, the hill is well seen from the palace's terrace, therefore count Tyshkevich had a pavilion constructed there. Recently this hill has taken the francy of the ancient pagan religion followers, and during the revival of Lithuania the members of Samogitian Culture Society gathered here for their events, so eventually the hill has acquired the name of the “Samogitian Hill”. Nobody has heard about any archaeological findings on this hill, so archaeologists were agreeably surprised to find there layers of an ancient settlement similar to the one that was at the same time situated on top of the Birutë's hill and an ancient cemetery. 8. ÆßÌÀÉÒÈÉÑÊÈÉ ÕÎËÌ Ýòà íåáîëüøàÿ äþíà, âûñîòà êîòîðîé äîñòèãàåò âñåãî 4,5 ì, íàõîäèòñÿ â 100 ì íà þã îò Ìóçåÿ ÿíòàðÿ. Õîëì õîðîøî âèäåí ñ òåððàñû äâîðöà, ïîýòîìó ãðàô Òûøêåâè÷ ïîñòàâèë òàì áåñåäêó. Íåäàâíî ýòîò õîëì îáëþáîâàëè ïî÷èòàòåëè äðåâíåãî ÿçû÷åñòâà, à âî âðåìÿ âîçðîæäåíèÿ Ëèòâû çäåñü íà ñâîè ìåðîïðèÿòèÿ ñîáèðàëèñü è ÷ëåíû Ñîäðóæåñòâà
æÿìàéòèéñêîé êóëüòóðû, òàê ïîñòåïåííî õîëì ñòàëè íàçûâàòü “Æÿìàéòèéñêèì õîëìîì”. Îá àðõåîëîãè÷åñêèõ íàõîäêàõ èç ýòîãî õîëìà íèêòî íå ñëûøàë, ïîýòîìó àðõåîëîãè áûëè ïðèÿòíî óäèâëåíû, îáíàðóæèâ òàì ñëîè äðåâíåãî ïîñåëåíèÿ, ïîõîæåãî íà òî, êîòîðîå ðàñïîëàãàëîñü â òî æå ñàìîå âðåìÿ íà âåðøèíå õîëìà Áèðóòå, è çàõîðîíåíèÿ äðåâíèõ æèòåëåé Ïàëàíãè.
9 MONUMENT FOR SAMOGITIAN VOLUNTEER'S SOLDIERS Monument for Samogitian volunteer's soldiers who fought for the freedom and for all of the most prominent Lithuanian military officers who came from Samogitia region, for Gen. Povilas Plechavièius and Col. Aleksandras Plechavièius. The monument was built by initiative of Lithuanian military captains, Ministry of Defence and Samogitian district by 3rd soldier's squad. The place for the monument was selected near S. Daukanto Street close to pine forest on the top of relict dune. 9. ÏÀÌßÒÍÈÊ ÆßÌÀÉÒÈÉÑÊÈÌ ÂÎÉÍÀÌ - ÄÎÁÐÎÂÎËÜÖÀÌ Ïàìÿòíèê æÿìàéòèéñêèì âîéíàì- äîáðîâîëüöàì, áîðîâøèìñÿ çà ñâîáîäó Ðîäèíû, è îôèöåðàì ëèòîâñêîé àðìèè ðîäîì èç Æÿìàéòèè, ãåíåðàëó Ïîâèëàñó Ïëåõàâè÷þñó è ïîëêîâíèêó Àëåêñàíäðàñó Ïëåõàâè÷þñó ïîñòðîåí ïî èíèöèàòèâå êîìàíäóþùåãî ëèòîâñêîé àðìèåé, Ìèíèñòåðñòâà îáîðîíû êðàÿ è âîèíîâ 3-ãî îòðÿäà æÿìàéòèéñêîãî îêðóãà. Ìåñòî äëÿ ïðîèçâåäåíèÿ ñêóëüïòîðà Éîíàñà ßãåëû ïîäîáðàíî ðÿäîì ñ óëèöåé Ñ. Äàóêàíòî, íà âåðøèíå ðåëèêòîâîé äþíû.
10 SCULPTOR ANTANAS MONÈYS’ HOME-MUSEUM The sculptor A. Monèys was born in 1921 in the village of Monèiai (Kretinga District), studied in Kaunas Vytautas the Great University. In 1944 he moved to the West. In 19471950 he studied sculpture in Freiburg art school, received a sculptor's diploma and a French Government's grant for further studies. He studied in Paris where he attended the famous Osip Zadkin's studio, in 1952 he started to participate in exhibitions. He had exhibitions in Germany, France, Italy, USA, Australia. His works are kept in Western European museums and private collections.
The sculptor's works were brought to Palanga in 1993. Then they were exhibited in the facilities of “Juratë” sanatorium's library that was not adjusted for a museum. Therefore since 1994 the building's reconstruction works had begun. On July 10, 1999, a permanent exposition was open in the museum. It shows works presented to Lithuania by A. Monèys – sculptures, drawings, graphic art, whistles, masks, diary fragments, posters. Following A. Monèys' will, visitors are allowed to touch all the works with hands. In the museum's gallery there are organized exhibitions, art projects (music, theatre, etc.), educational programs, symposiums and conferences, cultural events with the city schools.
10. ÄÎÌ-ÌÓÇÅÉ ÑÊÓËÜÏÒÎÐÀ ÀÍÒÀÍÀÑÀ ÌÎÍ×ÈÑÀ Ñêóëüïòîð À. Ìîí÷èñ ðîäèëñÿ â 1921 ã. â äåðåâíå Ìîí÷ÿé (Êðåòèíãñêèé ðàéîí), ó÷èëñÿ â Êàóíàññêîì óíèâåðñèòåòå èì. Âèòàóòàñà Âåëèêîãî.  1944 ã. îí óåõàë íà Çàïàä.  1947-1950 ã. èçó÷àë ñêóëüïòóðó âî Ôðàéáóðãñêîé õóäîæåñòâåííîé øêîëå, ïîëó÷èë äèïëîì ñêóëüïòîðà è ñòèïåíäèþ ôðàíöóçñêèõ âëàñòåé äëÿ äàëüíåéøåãî îáó÷åíèÿ. Ó÷èëñÿ â Ïàðèæå, ãäå ïîñåùàë çíàìåíèòóþ ñòóäèþ Îñèïà Çàäêèíà, â 1952 ã. íà÷àë ó÷àñòâîâàòü â âûñòàâêàõ. Îí ïîäãîòîâèë âûñòàâêè â Ãåðìàíèè, Ôðàíöèè, Èòàëèè, ÑØÀ, Àâñòðàëèè. Åãî ðàáîòû åñòü â çàïàäíîåâðîïåéñêèõ ìóçåÿõ è ÷àñòíûõ êîëëåêöèÿõ. Ðàáîòû ñêóëüïòîðà áûëè äîñòàâëåíû â Ïàëàíãó â 1993 ã.  òî âðåìÿ îíè áûëè âûñòàâëåíû â íåïðèñïîñîáëåííûõ äëÿ ìóçåÿ ïîìåùåíèÿõ áèáëèîòåêè ñàíàòîðèÿ “Þðàòå”. Ïîýòîìó ñ 1994 ã. áûëè íà÷àòû ðàáîòû ïî ðåêîíñòðóêöèè çäàíèÿ. 10 èþëÿ 1999 ã. â ìóçåå îòêðûòà ïîñòîÿííàÿ ýêñïîçèöèÿ.  íåé ïðåäñòàâëåíû ðàáîòû, ïîäàðåííûå A. Ìîí÷èñîì Ëèòâå – ñêóëüïòóðû, ðèñóíêè, ãðàôèêà, ñâèñòêè, ìàñêè, ôðàãìåíòû äíåâíèêà, ïëàêàòû. Ñîãëàñíî âîëå À. Ìîí÷èñà, ïîñåòèòåëÿì ðàçðåøàåòñÿ âñå ðàáîòû òðîãàòü ðóêàìè.  ãàëåðåå ìóçåÿ ïðîõîäÿò âûñòàâêè, ãîòîâÿòñÿ õóäîæåñòâåííûå ïðîåêòû (ìóçûêà, òåàòð è ò.ï.), îáðàçîâàòåëüíûå ïðîãðàììû, ñèìïîçèóìû è êîíôåðåíöèè, êóëüòóðíûå ìåðîïðèÿòèÿ ñ ãîðîäñêèìè øêîëàìè.
Places of interest / Ïîñåùàåìûå îáúåêòû
Places of interest / Ïîñåùàåìûå îáúåêòû
12 MEMORIAL ESTATE – MUSEUM OF DR. JONAS ÐLIÛPAS This museum's exposition familiraized the visitors with life and activities of the first Palanga burgomaster, prominent figure of Lithuanian revival in the end of XIX c. – the beginning of XX c., magazine “Auðra” issuer dr. J. Ðliûpas (1861 – 1944). The museum's exhibits also reflect the most important fragments of Palanga's history.
11 KURHAUZ The first hotel and restaurant called Kurhaus was an attraction in the center of Palanga for more than one hundred years and became the symbol of the resort. The beginning of the Kurhaus history is associated with earls Tiðkevièiai. The big restaurant and the first resort hotel were opened by Palanga estate owner earl Juozapas Tiðkevièius in the late 19th century. It was called Kurhaus following the traditions of the neighboring countries. In the beginning of the 20th century, a café with billiard, game room and reading room were established here. After the war the building became the property of the town and was used for its purposes. In Kurhaus every year were a lot of events, performances and concerts. In the beginning of the 20th century Kurhaus became a heart of Palanga. On 25 August of 2002 Kurhaus has been destroyed by fire and after ten years reconstruction was started. In the late of 2013 reconstruction was finished and Kurhaus now is opened and ready for new concerts and performances. Kurhaus' new address – earl Tiðkevièiai avenue 1. 11. ÊÓÐÕÀÓÇ Èñòîðèÿ Êóðõàóçà, ñèìâîëà êóðîðòà, òåñíî ñâÿçàíà ñ ðîäîì ãðàôîâ Òûøêåâè÷åé. Ãðàô Þ. Òûøêåâè÷ â 1877 ãîäó, íà ïåðåêð¸ñòêå óëèö Âèòàóòî è É. Áàñàíàâè÷èàóñ, ïîñòðîèë ïðîñòîðíûé ðåñòîðàí, à ÷åðåç íåêîòîðîå âðåìÿ åãî ðàñøèðèë è îñíîâàë ïåðâóþ ãîñòèíèöó Ïàëàíãè. Îòäûõàþùèå ïîëþáèëè Êóðõàóç, ïîòîìó ÷òî â í¸ì ðàáîòàë íå òîëüêî ðåñòîðàí, íî è ÷èòàëüíÿ, çàëû äëÿ áèëüÿðäà è äðóãèõ èãð. Çäåñü ïðîõîäèëè âå÷åðà òàíöåâ, ñòàâèëèñü ñïåêòàêëè, äàâàëèñü êîíöåðòû. Ïîñòåïåííî Êóðõàóç ñòàë ñåðäöåì ðàçâèâàþùåãîñÿ êóðîðòà. Íà ïåðâîì ýòàæå çäàíèÿ ðàáîòàëî èíôîðìàöèîííîå áþðî, áûëà êàññà äëÿ ñáîðà êóðîðòíîãî íàëîãà.  1910 ã. ðÿäîì ñ Êóðõàóçîì áûë âûêîïàí àðòåçèàíñêèé êîëîäåö ãëóáèíîé â 230 ì. Îí îáåñïå÷èâàë êóðîðò êà÷åñòâåííîé ïèòüåâîé âîäîé. Ê ñîæàëåíèþ, ñèìâîë êóðîðòà ñãîðåë 25 àâãóñòà 2002 ã. Åãî ðåñòàâðàöèÿ íà÷àëàñü 30 ìàÿ 2012 ã. Çà ãîä âîçâåäåíà êèðïè÷íàÿ ÷àñòü Êóðõàóçà, ïî îñòàâøèìñÿ ìàòåðèàëàì âîññîçäàíà àóòåíòè÷íàÿ ëåïêà, ïîëîæåí äóáîâûé ïàðêåò, ñòåíû óêðàøåíû îáîÿìè. Áîëüøîé çàë Êóðõàóçà óêðàñèëà ëþñòðà êîíöà 18 â. Ñèìâîëó Ïàëàíãè òîðæåñòâåííî ïðèñâîåí íîâûé àäðåñ- àëëåÿ ãðàôîâ Òûøêåâè÷åé ¹.1.
12. ÌÓÇÅÉ-ÓÑÀÄÜÁÀ Ä-ÐÀ ÉÎÍÀÑÀ ØËÞÏÀÑÀ Ýêñïîçèöèÿ ìóçåÿ çíàêîìèò ñ æèçíüþ è äåÿòåëüíîñòüþ ïåðâîãî áóðãîìèñòðà Ïàëàíãè, çíàìåíèòîãî äåÿòåëÿ âîçðîæäåíèÿ Ëèòâû êîíöà XIX – íà÷àëà XX â., àóøðèíèíêà äîêòîðà É. Øëþïàñà (1861 – 1944). Ìàòåðèàëû ìóçåÿ òàêæå îòðàæàþò âàæíåéøèå ôðàãìåíòû èñòîðèè ãîðîäà Ïàëàíãè.
13 AMBER WORKSHOPS Amber has been processed on the present Lithuanian territory as early as in the III millennium B.C. Historians state that the amber processing business was so well developed, that back in XVII c. There were amber workshops in Palanga and not single masters. In XIX c. Palanga became one of the biggest amber industrial processing centers. In the end of 2000 a public organization Palanga amber masters' guild was founded here, it unites 26 amber processing masters with their families. In 2003 open for visitors amber workshops were open in Palanga, here members of Palanga amber masters' guild demonstrate amber procession technology, the visitors can also try their hand at it. On the first floor there is an amber works shop exhibition, where one may acquire the amber works. 13. ßÍÒÀÐÍÛÅ ÌÀÑÒÅÐÑÊÈÅ ßíòàðü îáðàáàòûâàëñÿ íà òåððèòîðèè ñîâðåìåííîé Ëèòâû åùå â III òûñÿ÷åëåòèè äî í.ý. Èñòîðèêè óòâåðæäàþò, ÷òî áèçíåñ ïî îáðàáîòêå ÿíòàðÿ ðàçâèâàëñÿ òàêèì îáðàçîì, ÷òî óæå â XVII â. â Ïàëàíãå ðàáîòàëè ÿíòàðíûå ìàñòåðñêèå, à íå ìàñòåðà-îäèíî÷êè.  XIX â. Ïàëàíãà ñòàëà îäíèì èç êðóïíåéøèõ öåíòðîâ ïðîìûøëåííîé îáðàáîòêè ÿíòàðÿ.
 êîíöå 2000 ã. áûëà ñîçäàíà îáùåñòâåííàÿ îðãàíèçàöèÿ Ïàëàíãñêàÿ ãèëüäèÿ ìàñòåðîâ îáðàáîòêè ÿíòàðÿ, êîòîðàÿ îáúåäèíÿåò 26 ìàñòåðîâ îáðàáîòêè ÿíòàðÿ ñ ñåìüÿìè.  2003 ã. â Ïàëàíãå áûëè ñîçäàíû îòêðûòûå äëÿ ïîñåòèòåëåé ÿíòàðíûå ìàñòåðñêèå, ãäå ÷ëåíû Ïàëàíãñêîé ãèëüäèè ìàñòåðîâ îáðàáîòêè ÿíòàðÿ äåìîíñòðèðóþò òåõíîëîãèþ îáðàáîòêè ÿíòàðÿ, ñâîè ñèëû ìîãóò èñïûòàòü è ïîñåòèòåëè. Íà ïåðâîì ýòàæå ðàáîòàåò ñàëîí – âûñòàâêà ÿíòàðíûõ èçäåëèé, ãäå ìîæíî ïðèîáðåñòè ïîíðàâèâøååñÿ èçäåëèå.
14 SCULPTURE PARK The sculpture park was founded at the crossroad of Vytauto and J. Simpsono Streets in Palanga in 1982. In 2008 the park was fully renewed and a set of valuable sculptures from collections of Lithuanian Art Museum was placed here. The park renovation was initiated by Palanga city municipality on the occasion of the 25th jubilee of the park. The architect L. Mardosas who designed the first exposition of the park 25 years ago created the park reconstruction project. In the reconstructed sculpture park visitors can enjoy as many as 28 sculptures passed to the Palanga city municipality by Lithuanian Art Museum. At present the park exhibits works of acknowledged Lithuanian sculptors K.Kisielius, B.Vyðniauskas, L.V. Strioga, B. Zalensas, A.D. Belevièius, V. Krutinis, A. Toleikis, A. Þukauskas, D.O. Matulaitë. There are also sculptures of the famous Lithuanian artist V.K. Jonynas created abroad. The exposition includes valuable works of foreign sculptors from Latvia, Estonia, the Ukraine and Armenia.
14. ÏÀÐÊ ÑÊÓËÜÏÒÓÐ Ïàðê ñêóëüïòóð áûë ñîçäàí íà ïåðåêðåñòêå óëèö Âèòàóòî è Äæ. Ñèìïñîíî â Ïàëàíãå â 1982 ã.  2008 ã. ïàðê áûë çíà÷èòåëüíî îáíîâëåí ðÿäîì öåííûõ ñêóëüïòóð èç êîëëåêöèé Ëèòîâñêîãî ìóçåÿ èñêóññòâ. Îáíîâëåíèå ïàðêà áûëî èíèöèèðîâàíî Ïàëàíãñêèì ãîðîäñêèì ñàìîóïðàâëåíèåì ïî ñëó÷àþ 25-ëåòíåãî þáèëåÿ ïàðêà. Àðõèòåêòîð Ë. Ìàðäîñàñ, êîòîðûé 25 ëåò íàçàä ñïðîåêòèðîâàë è ïåðâóþ ýêñïîçèöèþ ýòîãî ïàðêà, ñîçäàë ïðîåêò ðåêîíñòðóêöèè ïàðêà.  ðåêîíñòðóèðîâàííîì ïàðêå ñêóëüïòóð ïîñåòèòåëè ìîãóò ïîëþáîâàòüñÿ 28 ñêóëüïòóðàìè, êîòîðûå áûëè ïåðåäàíû â âåäåíèå Ïàëàíãñêîãî ñàìîóïðàâëåíèÿ Ëèòîâñêèì õóäîæåñòâåííûì ìóçååì.  íàñòîÿùåå âðåìÿ â ïàðêå ýêñïîíèðóþòñÿ ðàáîòû ïðèçíàííûõ ëèòîâñêèõ ñêóëüïòîðîâ K.Êèñåëþñà, Á. Âèøíÿóñêàñà, Â. Ñòðèîãè, Á. Çàëåíñàñà,À.Ä. Áÿëÿâè÷þñà, Â. Êðóòèíèñà, A. Òîëåéêèñà, A.Æóêàóñêàñà, Ä.Î. Ìàòóëàéòå. Âûñòàâëåíû ñêóëüïòóðûèçâåñòíîãî ëèòîâñêîãî õóäîæíèêà Â.Ê.Éîíèíàñà, ñîçäàííûå â ýìèãðàöèè. Ýêñïîçèöèþ óêðàøàþò è öåííûå ðàáîòû çàðóáåæíûõ ñêóëüïòîðîâ èç Ëàòâèè, Ýñòîíèè, Óêðàèíû è Àðìåíèè.
15 SEA PIER AND J. BASANAVIÈIAUS STREET It was constructed in 1884 by count J. Tyshkevich wishing to revive the Palanga port. He also purchased steam ship for passengers and goods. Till 1888 this ship brought passengers, goods, food from Liepaja. Unfortunately, after storms the quay was filled with sand and in several years it could no more be used for navigation. Since 1892 the pier became the most popular walking place. People come here to listen to the sea noise, the seagull clang, and watching the sunset has long ago became a tradition. Time, sea waves and wind have been merciless to this construction. In 1998 instead of old pier destroyed by storms there was constructed a new, 470 m long pier. In 1961 on the square next to the pier there was placed the sculpture “Jûratë ir Kastytis” (sculptor N. Gaigalaitë) that has become another symbol of the resort. The Jûratë ir Kastytis Square is the beginning of the famous J. Basanavièiaus Street, one of the most popular places of holiday-makers in Lithuania. This street was formerly called Tyshkevich Street or Boulevard. Later it was called after
Places of interest / Ïîñåùàåìûå îáúåêòû
Places of interest / Ïîñåùàåìûå îáúåêòû
the nation's patriarch dr. J. Basanavièius. This is a historical part of the city where are a lot of old buildings of traditional architecture, most of them remember almost 200 years history of the resort. These are one of the oldest building complexes “Graþina”, villas “Lakðtingala” and “Aldona”. This complex of resort villas is protected by the state as part of the cultural heritage. Today there are lots of cafes and restaurants, various recreation facilities, the main city events and holidays are held here. Every guest of the resort passes along this street many times.
15. ÏÈÐÑ È ÓË. É. ÁÀÑÀÍÀÂÈ×ßÓÑ Âðÿä ëè âîçìîæíî ïðåäñòàâèòü ñåáå Ïàëàíãó áåç ïèðñà.  1884 ã. åãî ïîñòàâèë ãðàô Þ. Òûøêåâè÷ ñ öåëüþ âîññòàíîâèòü ïàëàíãñêèé ïîðò. Îí ïðèîáðåë è ïàðîõîä äëÿ ïåðåâîçêè ïàññàæèðîâ è òîâàðîâ. Äî 1888 ã. ýòî ñóäíî ïåðåâîçèëî ïàññàæèðîâ, òîâàðû, ïðîäóêòû èç Ëèåïàè. Ê ñîæàëåíèþ, ïîñëå áóðü ïðè÷àë çàíîñèëî ïåñêîì, è ÷åðåç íåñêîëüêî ëåò ïèðñ ñòàë íåïðèãîäåí äëÿ ñóäîõîäñòâà. Ñ 1892 ã. ïèðñ ñòàë ëþáèìûì ìåñòîì äëÿ ïðîãóëîê. Ñþäà ëþäè ïðèõîäÿò ïîñëóøàòü øóì ìîðÿ, êðèê ÷àåê, à ïðîâîäû ñîëíöà óæå äàâíî ñòàëè òðàäèöèåé. Âðåìÿ, ìîðñêèå âîëíû è âåòåð íå ùàäèëè ýòî ñîîðóæåíèå.  1998 ã. âìåñòî ñòàðîãî, ðàçðóøåííîãî áóðÿìè ïèðñà áûë ïîñòðîåí íîâûé ïèðñ äëèíîé 470 ì.  ñêâåðå âîçëå ïèðñà â 1961 ã. áûëà óñòàíîâëåíà ñêóëüïòóðà, ñòàâøàÿ åùå îäíèì ñèìâîëîì êóðîðòà “Þðàòå è Êàñòèòèñ” (ñêóëüïòîð Í. Ãàéãàëàéòå). Îò ñêâåðà Þðàòå è Êàñòèòèñà íà÷èíàåòñÿ çíàìåíèòàÿ óë. É. Áàñàíàâè÷ÿóñ, îäíî èç ëþáèìûõ ìåñò îòäûõàþùèõ. Ðàíüøå ýòà óëèöà íàçûâàëàñü óëèöåé, èëè áóëüâàðîì, Òûøêåâè÷à. Ïîçæå îíà áûëà íàçâàíà èìåíåì íàðîäíîãî ïàòðèàðõà äîêòîðà É. Áàñàíàâè÷þñà. Ýòî èñòîðè÷åñêàÿ ÷àñòü ãîðîäà, ãäå ñòîèò íåìàëî ñòàðèííûõ çäàíèé òðàäèöèîííîé àðõèòåêòóðû, ìíîãèå èç íèõ ïîìíÿò èñòîðèþ êóðîðòà, íàñ÷èòûâàþùóþ ïî÷òè äâåñòè ëåò. Ýòî îäèí èç ñòàðåéøèõ êîìïëåêñîâ çäàíèé “Ãðàæèíà”, âèëëû “Ëàêøòèíãàëà” è “Àëäîíà”. Êîìïëåêñ êóðîðòíûõ âèëë êàê êóëüòóðíàÿ öåííîñòü îõðàíÿåòñÿ ãîñóäàðñòâîì.  íàøè äíè çäåñü ìíîãî êàôå è ðåñòîðàíîâ, ðàçëè÷íûõ ðàçâëå÷åíèé, çäåñü ïðîõîäÿò îñíîâíûå ãîðîäñêèå ìåðîïðèÿòèÿ è ïðàçäíèêè. Êàæäûé îòäûõàþùèé íå ðàç ïðîõîäèò ïî ýòîé óëèöå.
19 THE SCULPTURE “FISHERMAN'S DAUGHTERS” An impressive composition of the sculptor Zuzana Pranaitytë “Fisherman's Daughters” was erected in Ðventoji dunes in 1982. The sculpture's height is 4 m. You will find this composition near the gates of the Ðventoji port.
16 CHILDREN'S PARK On June 16, 2012 a Children's park was opened in Palanga by the sea and the pine forest, at the crossing of Naglio and Sermuksniu Streets. Palanga residents and guests, both small and big, can enjoy not only impressive playgrounds but get immersed in the feast of amusements, concerts, games and other attractions. To make sure the children are safe at the playground the territory is fenced, equipped with watching cameras, the park is lighted. For landscaping a special, durable grass has been chosen, colourful flower beds make the area especially cozy. Free wireless internet is available on the territory of the park, and a children's cafe nearby is waiting for those who feel hungry. The park is open for children from 9 am till 10 pm. 16. ÄÅÒÑÊÈÉ ÏÀÐÊ 16 èþíÿ 2012 ãîäà âîðîòà îòêðûë ïðåêðàñíûé Äåòñêèé ïàðê, êîòîðûé ðàñïîëîæèëñÿ íà áåðåãó ìîðÿ, ðÿäîì ñ ñîñíîâûì áîðîì, íà ïåðåêð¸ñòêå óëèö Íàãëèî è Øÿðìóêøíþ. Ìàëåíüêèå ïàëàíãöû è ãîñòè êóðîðòà ìîãóò ðàäîâàòüñÿ íå òîëüêî èãðîâûìè àòòðàêöèîíàìè âïå÷àòëÿþùåé âûñîòû, íî è îêóíóòñÿ â ôèåñòó âåñåëüÿ, êîíöåðòîâ, èãðû è äðóãèõ àòòðàêöèè. Äëÿ áåçîïàñíîñòè äåòåé, òåððèòîðèÿ îãîðîæåíà, îñâåùåíà, óñòàíîâëåíû êàìåðû íàáëþäåíèÿ. Ïàðê îçåëåíåí ñïåöèàëüíîé äåêîðàòèâíîé òðàâîé, óþò ïðèäàþò è èãðèâûå êëóìáû. Íà òåððèòîðèè ïàðêà äåéñòâóåò áåñïðîâîäíîé èíòåðíåò, à ïðîãîëîäàâøèõñÿ äåòåé æä¸ò óþòíîå êàôå. Ìàëåíüêèõ ïîñåòèòåëåé â ïàðêå æäóò ñ 9 äî 22 ÷àñîâ.
17 DOG MUSEUM Dog museum – is a private V & V Kusas' souvenir dog collection, containing close to 2000 exhibits from 37 countries of the world and made of 22 different materials. The only one in the Baltic states. 17. ÌÓÇÅÉ ÑÎÁÀÊ Ìóçåé ñîáàê - ýòî ÷àñòíàÿ êîëëåêöèÿ ñóâåíèðíûõ ñîáàê õóäîæíèêà Â. Êóñîñà, â êîòîðîé îêîëî 2000 ýêñïîíàòîâ èç 37 ñòðàí ìèðà è èç 22 ðàçíûõ ìàòåðèàëîâ. Åäèíñòâåíûé â Ïðèáàëòèêå!
18 SAMOGITIAN SANCTUARY (ÞEMAIÈIØ ALKAS) Samogitian sanctuary is a pagan sanctuary with paleoastronomic observatory restored in 1988 in Ðventoji that was located in the XV c. on the Birutë's hill in Palanga. It was made at instigation of Palanga department of Samogitian Culture Society on a dune not far from the sanatorium “Energetikas” in Ðventoji. Wooden piles cut by the folk artists were placed here. Each pile corresponds to the name of a Baltic mythology gods and goddesses: Perkûnas, Auðrinë, Þemyna, Austëja, Ondenis, Patrimpas, Patulas, Velnias, Leda, Saulë and Mënulis. As the sun sets in the sea, the piles help to determine calendar holidays that came from the pagan times. Now pagan holidays are celebrated here. You will find the Samogitian sanctuary 4 km from Lithuanian – Latvian border. 18. ÆßÌÀÉÒÈÉÑÊÈÉ ÆÅÐÒÂÅÍÍÈÊ Æÿìàé÷þ àëêà – ýòî âîññòàíîâëåííîå â 1988 ã. â Øâÿíòîéè ÿçû÷åñêîå ñâÿòèëèùå ñ ïàëåîàñòðîíîìè÷åñêîé îáñåðâàòîðèåé, êîòîðîå â XV â. íàõîäèëîñü íà õîëìå Áèðóòå â Ïàëàíãå. Îíî áûëî îáîðóäîâàíî ïî èíèöèàòèâå Ïàëàíãñêîãî îòäåëåíèÿ Ñîäðóæåñòâà æÿìàéòèéñêîé êóëüòóðû â äþíàõ íåäàëåêî îò ñàíàòîðèÿ “Ýíåðãåòèêàñ” â Øâÿíòîéè. Çäåñü áûëè óñòàíîâëåíû äåðåâÿííûå ñòîëáû, âûðåçàííûå èç äåðåâà íàðîäíûìè õóäîæíèêàìè. Êàæäûé èç ñòîëáîâ ñîîòâåòñòâóåò èìåíàì áîãîâ è áîãèíü áàëòèéñêîé ìèôîëîãèè: Ïÿðêóíàñ, Àóøðèíå, Æÿìèíà, Àóñòåÿ, Îíäÿíèñ, Ïàòðèìïàñ, Ïàòóëàñ, Âÿëüíÿñ, Ëåäà, Ñàóëå è Ìåíóëèñ. Êîãäà ñîëíöå ñàäèòñÿ â ìîðå, ïðè ïîìîùè ñòîëáîâ ìîæíî çàôèêñèðîâàòü ïðèøåäøèå èç ÿçû÷åñêèõ âðåìåí. Ñåé÷àñ çäåñü ïðàçäíóþòñÿ ÿçû÷åñêèå ïðàçäíèêè. Âû íàéäåòå Æÿìàéòèéñêèé æåðòâåííèê â 4 êì îò ëèòîâñêî-ëàòâèéñêîé ãðàíèöû.
19. ÑÊÓËÜÏÒÓÐÀ “ÄÎ×ÅÐÈ ÐÛÁÀÊÀ” Âïå÷àòëÿþùàÿ êîìïîçèöèÿ Çóçàíû Ïðàíàéòèòå “Äî÷åðè ðûáàêà” áûëà óñòàíîâëåíà â äþíàõ â Øâÿíòîéè â 1982 ã. Âûñîòà ñêóëüïòóðû - 4 ì. Êîìïîçèöèÿ íàõîäèòñÿ ó âîðîò Øâÿíòîéñêîãî ïîðòà.
20 SEASIDE REGIONAL PARK The park was created in 1992. This is a protected area of the Lithuanian seaside between Klaipëda and the old Palanga. The park's area is 5033 ha onshore. About one half of the park's territory is in offshore zone. There are lots of wonderful places where people wishing to get away from the city routine like to have rest, spend their free time meaningfully. The Seaside Regional Park includes Placis nature reserve, The Dutch Cup, Nemirseta and Ðaipiai landscape, Karklë botanical-zoological, Karklë thalassological (maritime) and Karklë ethno-cultural reserves.
20. ÏÐÈÌÎÐÑÊÈÉ ÐÅÃÈÎÍÀËÜÍÛÉ ÏÀÐÊ Ïàðê ñîçäàí â 1992 ã. Ýòî îõðàíÿåìàÿ òåððèòîðèÿ ëèòîâñêîãî âçìîðüÿ ìåæäó Êëàéïåäîé è ñòàðîé Ïàëàíãîé. Ïëîùàäü ïàðêà çàíèìàåò 5033 ãà ñóøè. Ïðèìåðíî ïîëîâèíà òåððèòîðèè ïàðêà íàõîäèòñÿ â ìîðñêîé àêâàòîðèè. Çäåñü ìíîãî ïðåêðàñíûõ ìåñò, ãäå ëþäè, îòîðâàâøèñü îò ãîðîäñêîé ðóòèíû, ëþáÿò îòäûõàòü, ñîäåðæàòåëüíî ïðîâåñòè ñâîáîäíîå âðåìÿ.  Ïðèìîðñêîì ðåãèîíàëüíîì ïàðêå èìååòñÿ ïðèìîðñêèé ðåçåðâàò Ïëàöèñ, ëàíäøàôòíûå çàïîâåäíèêè Ãîëëàíäñêàÿ øàïêà, Íåìèðñåòà è Øàóïÿé, áîòàíèêî-çîîëîãè÷åñêèé çàïîâåäíèê Êàðêëå, òàëàññîëîãè÷åñêèé (ìîðñêîé) è ýòíîêóëüòóðíûé çàïîâåäíèêè Êàðêëå.
Churches / Êîñò¸ëû
Places of interest / Ïîñåùàåìûå îáúåêòû
21 STONE SCULPTURE PARK “AGE OF THE STONE” „Age of the stone“ – is the stone sculpture park located in the territory of Health Centre „Energetikas“, Palanga, Sventoji. Since 2005 “Energetikas" organizes international stone sculpture symposiums in the unique area which every year attracts more and more proffesional sculptors of various generations from Lithuania, Austria, France, and other EU countries, as well as from US, Russia and Belarus. „Age of the stone“ offers more than 50 masterpieces of art, demonstrating the excellence of sculptors and revealing the old traditions in modern nowadays context. 21. ÏÀÐÊ ÑÊÓËÜÏÒÓÐ «ÊÀÌÅÍÍÛÉ ÂÅÊ»  ÑÀÍÀÒÎÐÈÈ «ÝÍÅÐÃÅÒÈÊÀÑ» Ïàðê ñêóëüïòóð «Êàìåííûé âåê» ðàñïîëîæåí â ãîðîäå Øâÿíòîéè, íà ãàðìîíè÷íîé è îòêðûòîé òåððèòîðèè Îçäîðîâèòåëüíîãî öåíòðà «Ýíåðãåòèêàñ». Çäåñü, íà óíèêàëüíîì ïðîñòðàíñòâå, ñîçäàâàåìîì ìåäèêàìè îçäîðîâèòåëüíîãî öåíòðà, ñîáëþäàþùåãî ãëóáîêèå òðàäèöèè ëå÷åíèÿ, è õóäîæíèêàìè, ñ 2005 ãîäà ïðîõîäèò ìåæäóíàðîäíûé ñèìïîçèóì êàìåííûõ ñêóëüïòóð. Åæåãîäíî îí ïðèâëåêàåò âñå áîëüøå ïðîôåññèîíàëüíûõ ñêóëüïòîðîâ ðàçíûõ ïîêîëåíèé èç Ëèòâû, Àâñòðèè, Ôðàíöèè è äðóãèõ ñòðàí ÅÑ, à òàêæå èç Àìåðèêè, Ðîññèè è Áåëîðóññèè. Òåïåðü ïàðê ñêóëüïòóð «Êàìåííûé âåê» ðàäóåò âñåõ 50 ñêóëüïòóðàìè èç êàìíÿ, êîòîðûå äåìîíñòðèðóþò áîëüøîå ìàñòåðñòâî õóäîæíèêîâ è ïðåäñòàâëÿþò ñòàðèííûå òðàäèöèè â ñîâðåìåííîì êîíòåêñòå.
22 JAPANESE GARDEN “SAMOGITIA” IN MAÞUÈIAI VILLAGE A unique, the biggest in Europe Japanese garden was created near Palanga by an enthusiast farmer Ðarûnas Kasmauskas. This project was supported by the Embassy of Japan to Lithuania. To implement his plan the farmer invited masters and teachers form Japan itself. Although the impressive park's creation works are still on, thousands of people have already visited it. On the 16 hectars “Madzuchai” territory there will be not only picturesque ponds, waterfalls, a stone garden, tea houses, but also a SPA center, a Japanese restaurant, a Japanese style hotel with conference and concert hall and a comfortable camping. Not only entertainment, but cultural and educational projects will be organized here. By the way, this unique object is situated on a historical Samogitian land, in Mëguva, next to one of the oldest archeologically studied cemeteries in Lithuania – the Kalnalaukis, therefore the Lithuanian history shall not be forgotten. It is planned to install an exposition of historical Mëguva land relics and of the most ancient cemetery of the region in the Cultural center.
22. ßÏÎÍÑÊÈÉ ÑÀÄ “SAMOGITIA”  ÄÅÐÅÂÍÅ ÌÀÆÓ×ßÉ Óíèêàëüíûé êðóïíåéøèé â Åâðîïå ÿïîíñêèé ñàä ñîçäàë íåäàëåêî îò Ïàëàíãè ýíòóçèàñò ôåðìåð Øàðóíàñ Êàñìàóñêàñ. Ýòîò ïðîåêò ïîääåðæàëî Ïîñîëüñòâî ßïîíèè â Ëèòâå. Äëÿ âîïëîùåíèÿ ïëàíà áûëè ïðèãëàøåíû ìàñòåðà è ó÷èòåëÿ èç ñàìîé ßïîíèè. Õîòÿ ðàáîòû ïî îáîðóäîâàíèþ ýòîãî âïå÷àòëÿþùåãî ïàðêà âñå åùå ïðîäîëæàþòñÿ, ïàðê óæå ïîñåòèëè òûñÿ÷è ëþäåé. Íà òåððèòîðèè «Ìàäçóõàé» ïëîùàäüþ 16 ãåêòàðîâ ðàñïîëîæàòñÿ íå òîëüêî æèâîïèñíûå âîäîåìû, âîäîïàäû, ñàä êàìíåé, ÷àéíûå äîìèêè, íî è ÑÏÀ öåíòð, ðåñòîðàí ÿïîíñêîé êóõíè, ãîñòèíèöà â ÿïîíñêîì ñòèëå ñ çàëîì äëÿ êîíôåðåíöèé è êîíöåðòîâ è êîìôîðòàáåëüíûé êåìïèíã. Áóäóò îðãàíèçîâûâàòüñÿ íå òîëüêî ðàçâëå÷åíèÿ, íî è êóëüòóðíîîáðàçîâàòåëüíûå ìåðîïðèÿòèÿ. Êñòàòè, ýòîò óíèêàëüíûé îáúåêò ðàñïîëîæåí â èñòîðè÷åñêîé æÿìàéòèéñêîé çåìëå, â Ìåãóâå, ðÿäîì ñ îäíèì èç äðåâíåéøèõ â Ëèòâå èçó÷åííûõ àðõåîëîãàìè êëàäáèùåì Êàëíàëàóêèñ, ïîýòîìó è ëèòîâñêàÿ èñòîðèÿ íå áóäåò çàáûòà.  êóëüòóðíîì öåíòðå ïëàíèðóåòñÿ îáîðóäîâàòü ýêñïîçèöèþ, ïîñâÿùåííóþ àðõåîëîãè÷åñêèì íàõîäêàì è ñàìîìó äðåâíåìó êëàäáèùó èñòîðè÷åñêîé çåìëè Ìåãóâû.
PALANGA / ÏÀËÀÍÃÀ 23 The Most Holy Virgin Mary's Ascension Church in Palanga Address: Vytauto St. 51, LT-00101 Palanga Tel. +370 460 56186, palanga.parapija@gmail.com www.palangosparapija.lt Priest Marius Venskus The first small wooden catholic church was built in Palanga in 1540 thanks to Ona Jogailaite's care. Another cross-shaped church with a tower and a bell tower was built in 1590 at then Lithuanian authorities' instigation. On October 18, 1705, the Samogitian bishop Jonas Kirðenðteinas consecrated the Palanga church under the title of the Most Holy Virgin Mary's Ascention, St. John the Baptist and St. Rokas. In 1767 the wooden church was reconstructed again and has existed in this appearance for 140 years. In 1897 due to efforts of then prior prelate Juozapas Kniukðta construction of a new brick neogothic church designed by a Swedish architect K. Strandmann was started next to the old wooden church. The construction works were supported and financed by count Feliksas Tyshkevich. In 1907, when the construction of the brick church was over, the old wooden church was destroyed. In the church which is more than 100 years old the pulpit and three skilfully made altars decorated with bas-relief are made of marble brought from France. The central altar bears the image of Czestochowa icon of the Mother of God.
Churches / Êîñò¸ëû
Churches / Êîñò¸ëû
The other two wooden altars situated in the side naves were brought from the former wooden church. The presbytery and the whole interior of the church are decorated with stained-glass windows. On August 15, during celebration of the Ascension of the Mother of God, the major annual title services are held, and on Sunday following the Assumption St. Rokas' Day is celebrated in Palanga.
The church complex was designed by a Penza architect Dmitry Borunov. Construction of the church was completed in 2001. Minor consecration was performed by the pastor the the Church of All Russian Saints (Klaipeda) archimandrit Anthony. On June 16, 2002, the major consecration of the new church of Iverskaya icon of the Mother of God with participation of Vilnius and Lithuanian metropolitan Chrisostom was performed by a permanent member of the Russian Orthodox Church Sinode Krutitsk and Kolomna Metropolitan Yuvenaliy. Morning and evening services, sacraments of confession and communion are held in the church, religious holidays are celebrated there. The perish comprises about 100 people. There is a library (about 3000 books), a new spaper «Iverskaya Candle» is published. The newspaper informs about services held in the church, holidays and news of the church life.
23. Êîñò¸ë Âîçíåñåíèÿ Ïðåñâÿòîé Äåâû Ìàðèè íà íåáåñà â Ïàëàíãå Àäðåñ: óë. Âèòàóòî 51, LT-00101 Ïàëàíãà Òåë. +370 460 56186, palanga.parapija@gmail.com www.palangosparapija.lt Íàñòîÿòåëü êîñò¸ëà Ìàðèóñ Âåíñêóñ
Áëàãîäàðÿ çàáîòàì êîðîëåâû Îíû Éîãàéëàéòå ïðèáëèçèòåëüíî â 1540 ã. â Ïàëàíãå áûë ïîñòðîåí ïåðâûé íåáîëüøîé êàòîëè÷åñêèé äåðåâÿííûé êîñò¸ë. Äðóãîé êîñò¸ë êðåñòîîáðàçíîé ôîðìû, ñ áàøíåé è êîëîêîëüíåé, ïî èíèöèàòèâå òîãäàøíèõ ïðàâèòåëåé Ëèòâû áûë ïîñòðîåí â 1590 ã.  1767 ãîäó äåðåâÿííûé êîñò¸ë áûë âíîâü ïåðåñòðîåí è â òàêîì îáëè÷èè îí ïðîñòîÿë 140 ëåò.  1897 ã. ðÿäîì ñî ñòàðûì äåðåâÿííûì êîñò¸ëîì áûëî íà÷àòî ñòðîèòåëüñòâî íîâîãî êîñò¸ëà â íåîãîòè÷åñêîì ñòèëå (àâòîð – øâåäñêèé àðõèòåêòîð K.Ñòðàíäìàíí). Ñòðîèòåëüñòâî êîñòåëà âñÿ÷åñêè ïîääåðæèâàë è ôèíàíñèðîâàë ãðàô Ôåëèêñàñ Òûøêåâè÷.  1907 ã., ïîñëå îêîí÷àíèÿ ñòðîèòåëüñòâà êèðïè÷íîãî êîñò¸ëà, ïðåæíèé äåðåâÿííûé êîñò¸ë áûë ñíåñ¸í. Àìâîí è òðè èñêóñíî èñïîëíåííûõ àëòàðÿ, óêðàøåííûå áàðåëüåôîì, èçãîòîâëåíû èç ìðàìîðà, ïðèâåç¸ííîãî èç Ôðàíöèè. Íà öåíòðàëüíîì àëòàðå íàõîäèòñÿ èçîáðàæåíèå ×åíñòîõîâñêîé èêîíû Áîæèåé Ìàòåðè. Äâà äðóãèõ äåðåâÿííûõ àëòàðÿ, íàõîäÿùèåñÿ â áîêîâûõ íåôàõ, ïåðåíåñåíû èç ïðåæíåãî äåðåâÿííîãî êîñò¸ëà.
24 Evangelic Lutheran parish in Palanga Address: Sauletekio takas 1, LT-00125 Palanga Tel. +370 611 38226, darius.petkunas@liuteronai.lt www.liuteronai.lt/Parapijos/Palangos-parapija Priest Darius Petkunas Evangelic Lutheran parish in Palanga was founded in the beginning of the XX c. Starting from 1910 the believers held their services in the apothecary Oscar Berting's house. Later a spacious room was fit out on the second floor of the house where the believers had held services for 18 years. The community included people of different nations (Lithuanians, Latvians, Germans), therefore the priests sermoned in three languages. The Soviet authorities prohibited activities of the parish. The parish was revived in 1993. In 2005 the bishop M. Sabutis consecrated the cornerstone of the new church. The project's authors are Irena and Gintas Likshai.
25. Öåðêîâü Èâåðñêîé èêîíû Áîæèåé Ìàòåðè â Ïàëàíãå Ìîñêîâñêàÿ ïàòðèàðõèÿ, Âèëüíþññêàÿ è Ëèòîâñêàÿ åïàðõèÿ ËÐ. Àäðåñ: óë.Ñîäó 52, LT-00121 Ïàëàíãà Òåë.+370 460 43495, info@cerkov.lt, palanga.cerkov@gmail.com, www.cerkov.lt Èãóìåí îòåö Àëåêñèé (Àëåêñàíäð Áàáè÷) 24. Åâàíãåëèêî-ëþòåðàíñêèé ïðèõîä â Ïàëàíãå Àäðåñ: Ñàóëåòÿê¸ òàêàñ 1, LT-00125 Ïàëàíãà Òåë. +370 611 38226, darius.petkunas@liuteronai.lt Êñ¸íäç Äàðþñ Ïÿòêóíàñ
Åâàíãåëèêî - ëþòåðàíñêèé ïðèõîä â Ïàëàíãå áûë îñíîâàí â íà÷àëå XX â. Íà÷èíàÿ ñ 1910 ã. âåðóþùèå áîãîñëóæåíèÿ ïðîâîäèëè â äîìå àïòåêàðÿ Îñêàðà Áåðòèíãà. Ïîçæå íà âòîðîì ýòàæå äîìà áûëà îáóñòðîåíà ïðîñòîðíàÿ êîìíàòà, â êîòîðîé âåðóþùèå ïðîâîäèëè áîãîñëóæåíèÿ íà ïðîòÿæåíèè 18 ëåò.  ñîñòàâ îáùèíû âõîäèëè ëþäè ðàçëè÷íûõ íàöèîíàëüíîñòåé (ëèòîâöû, ëàòûøè, íåìöû), ïîýòîìó ïðîïîâåäü êñ¸íäç ÷èòàë íà òð¸õ ÿçûêàõ.  ñîâåòñêèå âðåìåíà âëàñòè çàïðåòèëè ïðèõîäó äåéñòâîâàòü. Ïðèõîä áûë âîçðîæä¸í â 1993 ã.  2005 ã. åïèñêîï Ì. Ñàáóòèñ îñâÿòèë êðàåóãîëüíûé êàìåíü íîâîãî êîñò¸ëà. Àâòîðû ïðîåêòà Èðåíà è Ãèíòàñ Ëèêøàñû.
ÐVENTOJI / ØÂßÍÒÎÉÈ 26 Church of the Most Holy Virgin Mary – Star of the Seas Address: Juros St. 7, LT-00305 Palanga (Ðventoji) Tel. +370 698 41330, klebonas@sventosiosparapija.lt www.sventosiosparapija.lt Priest Vidmantas Gricius
25 Church of the Iverskaya Icon of the Mother of God in Palanga Moscow Patriarchate, Vilnius and Lithuanian Diocese of the Republic of Lithuania. Address: Sodu St., 52, LT-00121 Palanga Tel. +370 460 43495, info@cerkov.lt, palanga.cerkov@gmail.com, www.cerkov.lt Hegumen father Aleksiy (Alexander Babich) The Russian Orthodox parish was founded in Palanga in 1995. First it was located in one of the rooms in the Russian school. In 1999 Palanga city municipality allocated a 2263 m2 land plot for construction of the church.
2
â 2263 ì . Àâòîðîì öåðêîâíîãî êîìïëåêñà ÿâëÿåòñÿ Ïåíçåíñêèé àðõèòåêòîð Äìèòðèé Áîðóíîâ. Ñòðîèòåëüñòâî öåðêâè áûëî çàâåðøåíî â 2001 ã. Ìàëîå îñâÿùåíèå öåðêâè ïðîâîäèë ïàñòûðü öåðêâè Âñåõ ñâÿòûõ, íà çåìëå Ðîññèéñêîé ïðîñèÿâøèõ, (Êëàéïåäà) àðõèìàíäðèò Àíòîíèé. 16-îãî èþíÿ 2002 ã. áîëüøîå îñâÿùåíèå íîâîé öåðêâè Èâåðñêîé èêîíû Áîæèåé Ìàòåðè, ïðè ó÷àñòèè ìèòðîïîëèòà Âèëüíþññêîãî è Ëèòîâñêîãî Õðèçîñòîìà, ïðîâ¸ë ïîñòîÿííûé ÷ëåí Ñèíîäà Ðóññêîé Ïðàâîñëàâíîé Öåðêâè ìèòðîïîëèò Êðóòèöêèé è Êîëîìåíñêèé Þâåíàëèé.  öåðêâè ñîâåðøàþòñÿ óòðåííèå è âå÷åðíèå áîãîñëóæåíèÿ, òàèíñòâî èñïîâåäè è ïðè÷àñòèÿ, ïðàçäíóþòñÿ öåðêîâíûå ïðàçäíèêè. ×èñëåííîñòü ïðèõîäà ïðèáëèçèòåëüíî 100 ÷åëîâåê. Äåéñòâóåò áèáëèîòåêà (ïðèáëèçèòåëüíî 3000 êíèã), èçäàåòñÿ ïå÷àòíîå èçäàíèå «Èâåðñêàÿ ñâå÷à». Èçäàíèå èíôîðìèðóåò î ïðîâîäèìûõ áîãîñëóæåíèÿõ, ïðàçäíèêàõ, î íîâîñòÿõ èç æèçíè öåðêâè.
Ïðàâîñëàâíûé ïðèõîä â Ïàëàíãå áûë îñíîâàí â 1995 ã.  ñàìîì íà÷àëå îí ðàñïîëàãàëñÿ â îäíîé èç êîìíàò ðóññêîé øêîëû.  1999 ã. Ïàëàíãñêîå ãîðîäñêîå ñàìîóïðàâëåíèå ïîä ñòðîèòåëüñòâî öåðêâè âûäåëèëî ó÷àñòîê ïëîùàäüþ
Catholic parish in Ðventoji was founded in 939, the chaplain of the ship “President Smetona”, priest A. Raèkauskas was appointed administrator of the parish. Temporary church for the parish was built by Prelate J. Galdikas at his own expense (in one kilometre from the port, near the River Ðventoji). Construction of the new church designed by architects R. Kriðtapavièius and G. Aperavièius was started in 1991. In 2003 the church was consecrated by Bishop J. Boruta. The church in Ðventoji satisfies religious needs not only of the permanent residents but of tourists arriving to Ðventoji during the summer season. The parish attracts young people; there are family centres and other Catholic organizations.
Churches / Êîñò¸ëû
Churches / Êîñò¸ëû in this area. During the flood in the autumn, 1637, the church was washed down with water. Construction of a new church began in 1638. The church destroyed by time was built anew in 1727, and in 1728 priest Venkis consecrated the church. In 1809 the church in Elija collapsed again. In 1816 tsar Alexander I visited Curonian province. Rucava priest Baunbach who participated in the ceremonial welcome of the tsar handed in to him an application of Butinge, Elija and other neighbouring villages' residents asking to restore the church in Elija. Alexander satisfied the request of the residents and allocated 40 000 rubles for implementation of this project. It took rather long to choose a place for the church; although in 1822 basement for the stone church was layed next to the Butinge estate. In 1824 the church was consecrated. Passions had still long raged and accusations were heard that the architect and the manager of Butinge estate built the church in Butinge by fraud, while in fact those were Elija's residents who were favoured by the tsar. Parish in Butinge (in Ðventoji) earlier used to be a part of Rucava's parish.
26. Êîñò¸ë Ïðåñâÿòîé Äåâû Ìàðèè Çâåçäû Ìîðåé Àäðåñ: óë. Þðîñ 7, LT-00305 Ïàëàíãà (Øâÿíòîéè) Òåë. +370 698 41330, klebonas@sventosiosparapija.lt www.sventosiosparapija.lt Íàñòîÿòåëü êîñò¸ëà Âèäìàíòàñ Ãðèöþñ
Êàòîëè÷åñêèé ïðèõîä â Øâÿíòîéè áûë îñíîâàí â 1939 ã., åãî àäìèíèñòðàòîðîì áûë íàçíà÷åí êàïåëëàí êîðàáëÿ «Ïðåçèäåíò Ñìåòîíà», êñ¸íäç A. Ðà÷êàóñêàñ. Âðåìåííûé êîñò¸ë äëÿ ïðèõîäà íà ñâîè ñðåäñòâà ïîñòðîèë ïðåëàò Þ. Ãàëüäèêàñ (â êèëîìåòðå îò ïîðòà, ó ðåêè Øâÿíòîéè). Ñòðîèòåëüñòâî íîâîãî êîñò¸ëà, àâòîðàìè ïðîåêòà êîòîðîãî ñòàëè àðõèòåêòîðû Ð. Êðèøòàïàâè÷þñ è Ã. Àïÿðàâè÷þñ, áûëî íà÷àòî â 1991 ã.  2003 ãîäó êîñò¸ë îñâÿòèë åïèñêîï É. Áîðóòà. Êîñò¸ë â Øâÿíòîéè ñëóæèò ïîòðåáíîñòÿì íå òîëüêî ïîñòîÿííûõ æèòåëåé, íî è ïîòðåáíîñòÿì îòäûõàþùèõ, ïðîæèâàþùèõ â Øâÿíòîéè âî âðåìÿ ëåòíåãî ñåçîíà. Ïðèõîä ÿâëÿåòñÿ öåíòðîì ïðèòÿæåíèÿ ìîëîä¸æè, â ðàìêàõ ïðèõîäà ó÷ðåæäàþòñÿ öåíòðû ñåìüè è èíûå êàòîëè÷åñêèå îðãàíèçàöèè.
BÛTINGË / ÁÓÒÈÍÃÅ 27 Evangelic Lutheran parish in Butinge Address: Liepojos highway 8, LT-00169 Palanga (Bûtingë) Tel.+370 460 45803. Priest Saulius Varanavièius In 1520 a Catholic church was built in Elija (Ðventoji). After 1540 Elija's priest became familiar with Lutherans, and the church had got much closer to Curonians residing
27. Åâàíãåëèêî-ëþòåðàíñêèé ïðèõîä â Áóòèíãå Àäðåñ: øîññå Ëåïî¸ñ 8, LT-00169 Ïàëàíãà (Áóòèíãå) Òåë. +370 460) 45803 Êñ¸íäç Ñàóëþñ Âàðàíàâè÷þñ
 1520 ã. â Ýëèè (Øâÿíòîéè) áûë ïîñòðîåí êàòîëè÷åñêèé êîñò¸ë. Ïîñëå 1540 ã. êñ¸íäç Ýëèè ïðèîáùèëñÿ ê ëþòåðàíàì, è äëÿ ïðîæèâàâøèõ â äàííîé ìåñòíîñòè êóðøåé êîñò¸ë ñòàë êóäà áëèæå. Âî âðåìÿ íàâîäíåíèÿ, ïðîèçîøåäøåãî îñåíüþ 1637 ãîäà, êîñò¸ë áûë ñìûò âîäîé.
Ñòðîèòåëüñòâî íîâîãî êîñò¸ëà áûëî íà÷àòî â 1638 ãîäó. Ðàçâàëèâøèéñÿ îò âðåìåíè êîñò¸ë áûë çàíîâî îòñòðîåí â 1727 ãîäó, à â 1728 ã. ïàñòîð Âÿíêèñ ïðîâ¸ë îñâÿùåíèå êîñò¸ëà.  1809 ã. êîñò¸ë â Ýëèè âíîâü îáðóøèëñÿ.  1816 ã. Êóðøñêóþ ãóáåðíèþ ïîñåòèë öàðü Àëåêñàíäð I. Ïðèíèìàâøèé ó÷àñòèå â òîðæåñòâåííîé âñòðå÷å öàðÿ Ðóöàâñêèé ïàñòîð Áàóíáàõ âðó÷èë öàðþ õîäàòàéñòâî æèòåëåé Áóòèíãå, Ýëèè è ïðî÷èõ îêðåñòíûõ äåðåâåíü î âîññòàíîâëåíèè êîñò¸ëà â Ýëèè. Àëåêñàíäð óäîâëåòâîðèë ïðîñüáó æèòåëåé è âûäåëèë íà îñóùåñòâëåíèå çàìûñëà 40 000 ðóáëåé. Äîëãî íå óäàâàëîñü ïðèéòè ê ñîãëàñèþ â âîïðîñå âûáîðà ìåñòà ïîä ñòðîèòåëüñòâî êîñò¸ëà, îäíàêî â 1822 ã. ðÿäîì ñ Áóòèíãñêèì ïîìåñòüåì çàëîæèëè ôóíäàìåíò äëÿ êàìåííîãî êîñò¸ëà.  1824 ã. ïðîøëî îñâÿùåíèå êîñò¸ëà.  îêðåñòíîñòÿõ åù¸ äîëãî áóøåâàëè ñòðàñòè è çâó÷àëè îáâèíåíèÿ â òîì, ÷òî àðõèòåêòîð è óïðàâëÿþùèé Áóòèíãñêîãî ïîìåñòüÿ ïóò¸ì îáìàíà ïîñòðîèëè êîñò¸ë â Áóòèíãå, õîòÿ íà ñàìîì äåëå öàðñêîé ìèëîñòè áûëè óäîñòîåíû æèòåëè Ýëèè. Ïðèõîä â Áóòèíãå (â Øâÿíòîéè) ïðåæäå ÿâëÿëñÿ ñîñòàâíîé ÷àñòüþ Ðóöàâñêîãî ïðèõîäà.
28 Church of the Most Holy Virgin Mary – Star of the Seas (wooden) Address: Paupio St. 30, Palanga (Ðventoji) Tel. +370 698 41330, klebonas@sventosiosparapija.lt www.sventosiosparapija.lt Priest Vidmantas Gricius In 1929 the Prelate Dr. Jurgis Galdikas, being an inspector and a teacher of Telðiai ecclesiastical seminary, built on the bank of the Ðventoji River, in 1,5 km from the forming fishing port, in his sister Monika Kauniene's estate a wooden church, faced it inside and outside with boards and covered the roof with galvanized metal sheets. The builder himself prepared a sketch of the church design. The church received the name «Stella Maris» – Mary the Star of Seas. The title is reflected in artfully painted picture above the altar. According to local residents, that year there was a strong storm that caught fishers in the sea. Some fishers were drowned, although some of them managed to escape. The fishers who survived, wishing to thank St. Mary for their escape, brought with their barges to Ðventoji materials for the church prepared by Klaipeda furniture factories. From Ðventoji the materials were brought to the site and used for construction of the church. Due to 12 km distance between Palanga and Ðventoji the builder transferred his private church at the disposal of the bishop of Telðiai and allowed to hold services there for the residents of the developing city and suburbs. The church had become a centre of later formed parish in Ðventoji. There are two local artistic monuments in the church: an image of St. Kazimieras (end of the XIX c., oil, canvas, unknown author) and a bell (brass) with writing «Mark Ulman, Karaliauèius 1608» This bell is one of the oldest in our region, it is older than all the bells of the church in Palanga.
28. Êîñò¸ë Ïðåñâÿòîé Äåâû Ìàðèè Çâåçäû Ìîðåé (äåðåâÿííûé) Àäðåñ: óë. Ïàóïèî30, LT-00311 Ïàëàíãà (Øâÿíòîéè) Òåë. +370 698 41330, klebonas@sventosiosparapija.lt www.sventosiosparapija.lt Íàñòîÿòåëü êîñò¸ëà Âèäìàíòàñ Ãðèöþñ
 1929 ãîäó ïðåëàò, äîêòîð Þðãèñ Ãàëüäèêàñ, áóäó÷è èíñïåêòîðîì è ïðåïîäàâàòåëåì Òÿëüøÿéñêîé äóõîâíîé ñåìèíàðèè, íà áåðåãó ðåêè Øâÿíòîéè, â 1,5 êèëîìåòðàõ îò ñòðîÿùåãîñÿ ðûáîëîâåöêîãî ïîðòà, â óñàäüáå ñâîåé ñåñòðû Ìîíèêè Êàóíåíå ïîñòðîèë äåðåâÿííûé êîñò¸ë, âíóòðè è ñíàðóæè îáëèöåâàë åãî äîñêàìè, à êðûøó ïîêðûë îöèíêîâàííîé æåñòüþ. Ñàì ñòðîèòåëü ïîäãîòîâèë è ïðîåêò ïëàíà êîñò¸ëà. Êîñò¸ë ïîëó÷èë íàçâàíèå «Stella Maris» – Ìàðèÿ Çâåçäà ìîðåé. Òèòóë îòðàæàåò èñêóñíî èñïîëíåííàÿ êàðòèíà íàä àëòàð¸ì. Ñîãëàñíî ðàññêàçàì æèòåëåé, â òîì ãîäó ðàçáóøåâàëàñü ñèëüíàÿ áóðÿ, êîòîðàÿ çàñòàëà ðûáàêîâ â ìîðå. Íåñêîëüêî ðûáàêîâ óòîíóëî, íî íåêîòîðûì óäàëîñü ñïàñòèñü. Ðûáàêè, îñòàâøèåñÿ â æèâûõ, æåëàÿ îòáëàãîäàðèòü Ìàðèþ çà ñïàñåíèå, íà ñâîèõ áàðæàõ äîñòàâèëè â Øâÿíòîéè ìàòåðèàë äëÿ êîñò¸ëà, ïîäãîòîâëåííûé â ìàñòåðñêèõ ìåáåëüùèêîâ Êëàéïåäû. Èç Øâÿíòîéè ìàòåðèàë áûë äîñòàâëåí íà ìåñòî ñòðîèòåëüñòâà è èñïîëüçîâàí ïðè âîçâåäåíèè êîñò¸ëà. Èç-çà ðàññòîÿíèÿ â 12 êì, îòäåëÿþùåãî Ïàëàíãó îò Øâÿíòîéè, ñòðîèòåëü ñâîé ÷àñòíûé êîñò¸ë ïåðåäàë â ðàñïîðÿæåíèå Òÿëüøÿéñêîãî åïèñêîïà è ïîçâîëèë ïðîâîäèòü áîãîñëóæåíèÿ äëÿ æèòåëåé ñîçäàþùåãîñÿ ãîðîäêà è åãî îêðåñòíîñòåé. Êîñò¸ë ñòàë î÷àãîì îñíîâàâøåãîñÿ âïîñëåäñòâèè ïðèõîäà â Øâÿíòîéè.  êîñò¸ëå íàõîäÿòñÿ äâà õóäîæåñòâåííûõ ïàìÿòíèêà ìåñòíîãî çíà÷åíèÿ: îáðàç Ñâ. Êàçèìèðà (êîíåö XIX â., ìàñëî, õîëñò, àâòîð íåèçâåñòåí) è êîëîêîë (ëàòóíü) ñ íàäïèñüþ «Mark Ulman, Karaliaucius 1608 m.» (Mark Ulman, Êàðàëÿó÷þñ 1608 ã.). Äàííûé êîëîêîë – îäèí èç ñòàðåéøèõ â íàøèõ êðàÿõ, åãî âîçðàñò ñòàðøå âîçðàñòà âñåõ êîëîêîëîâ êîñò¸ëà â Ïàëàíãå.
Palanga tourism information centre / Öåíòð òóðèñòè÷åñêîé èíôîðìàöèé ã. Ïàëàíãè Vytauto g. 94, LT-00132 Palanga. Tel.+370 460 48811, fax+370 460 48822, info@palangatic.lt, www.palangatic.lt Branch of Palanga tourism information centre (during the summer season)/ Ôèëèàë òóðèñòè÷åñêîãî èíôîðìàöèîííîãî öåíòðà ã. Ïàëàíãè (âî âðåìÿ ëåòíåãî ñåçîíà) Vytauto g. 19, LT-00101 Palanga. Tel. +370 460 53249, info@palangatic.lt, www.palangatic.lt Palanga tourism information centre branch in Sventoji (during the summer season)/ Ôèëèàë òóðèñòè÷åñêîãî èíôîðìàöèîííîãî öåíòðà ã. Ïàëàíãè â Øâÿíòîéè (âî âðåìÿ ëåòíåãî ñåçîíà) Ðventosios g. 1, LT-00306 Ðventoji. Tel. +370 460 48808, info@palangatic.lt, www.palangatic.lt
Klaipëda Tourism and Culture Information Centre / Èíôîðìàöèîííûé öåíòð êóëüòóðû è òóðèçìà ã. Êëàéïåäû Turgaus g. 7, LT-91247 Klaipëda. Tel. +370 46 412186, Fax. +370 46 412185, tic@klaipedainfo.lt, www.klaipedainfo.lt Òóðèñòè÷åñêèé èíôîðìàöèîííûé öåíòð Êëàéïåäñêîãî ðàéîíà / Klaipeda district tourism information center Kvietiniø g. 5, LT-96122Gargþdai. Tel./ fax +370 46 473416, info@klaipedadistrict.lt, www.klaipedadistrict.lt Nida Tourism and Culture Information Centre "Agila”/ Èíôîðìàöèîííûé öåíòð êóëüòóðû è òóðèçìà “Àãèëà” â Íèäå Taikos g. 4, LT-93121 Neringa. Tel. +370 469 52345, Fax.+370 469 52015, info@visitneringa.lt, www.visitneringa.lt Kretinga tourism information centre / Öåíòð òóðèñòè÷åñêîé èíôîðìàöèé Êðåòèíãñêîãî ðàéîíà Vilniaus g. 2B, LT- 97129 Kretinga. Tel. +370 445 73102, vadybininke@kretingosturizmas.info, www.kretingosturizmas.info Ðilutë Tourism Information Centre / Èíôîðìàöèîííûé öåíòð ïî òóðèçìó ã. Øèëóòå Lietuvninkø g. 4, LT-99179 Ðilutë. Tel. (8441) 77785, info@siluteinfo.lt, www.siluteinfo.lt Skuodas municipality Culture and Tourism division / Îòäåë êóëüòóðû è òóðèçìà ã. Ñêóîäàñ Gedimino g. 1, LT-98124 Skuodas. Tel./ fax +370 440 73935, turizmas@skouds.lt, www.skouds.lt
USEFUL INFORMATION / ÂÀÆÍÀß ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß Name/Íàçâàíèå
Address/Àäðåñ
Phone/Òåëåôîí
Fax/Ôàêñ
E-mail/www
Municipality / Ñàìîóïðàâëåíèå
Vytauto g. 73
(+370 460) 48705
(+370 460) 40217
Migration departament / Îòäåë ìèãðàöèé ã. Ïàëàíãè Registers center / Öåíòð ðåãèñòðà ã. Ïàëàíãè Palanga town toll center / Öåíòð ïî çáîðàì ã. Ïàëàíãè
Vytauto g. 4
(+370 460) 49138
administracija@palanga.lt, www.palanga.lt
Ganyklø g. 18
(+370 460) 49196
Ganyklø g. 34
(+370 460) 49003
info@pmrc.lt, www.pmrc.lt
Name/Íàçâàíèå
Address/Àäðåñ
Phone/Òåëåôîí
Fire-fighters station / Ïîæàðíàÿ ñòàíöèÿ Central Lifeguard Station / Ñïàñàòåëüíàÿ ñòàíöèÿ First-aid / Ñêîðàÿ ïîìîùü Police / Ïîëèöèÿ
Druskininkø g. 13 Þvejø g. 2 Klaipëdos pl., 76 Vytauto g. 4
01, 112, (+370 460) 41250 1509 03, 112, (+370 460) 51151 02, 112, (+370 460) 49094 118,1588,1518
Information phone / Èíôîðìàöèîííûé òåëåôîí Post offices / Ïî÷òà
Vytauto g. 53 Klaipëdos pl., 62 Ðventosios g.14, Ðventoji
(+370 460) 48871, 45120 (+370 460) 48806 (+370 460) 45120
Express delivery / Ýêñïðåññ äîñòàâêà
DHL FedEx Taxi / Òàêñè
(+370 800) 22345 (+370 800) 20200 (+370 460) 51777, 57333, 52425
GENERAL INFORMATION / ÎÁÙÀß ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß Railway stations / Æåëåçíîäîðîæíûå âîêçàëû
Address/Àäðåñ
Phone/Òåëåôîí
E-mail/www
Klaipëda / Êëàéïåäà Kretinga / Êðåòèíãà Vilnius / Âèëüíþñ
Priestoèio g. 1 Stoties g. 1 Geleþinkelio g.16
(+370 700) 55111 (+370 700) 55111 (+370 700) 55111
www.litrail.lt
Perkëlos g. 10 Ðiaurinis ragas Nemuno g. 8
(+370 46) 395051 (+370 620) 34561 (+370 46) 311117
www.dfdsseaways.lt www.keltas.lt
Bankomats / Áàíêîìàòû
Address/Àäðåñ
Citadele Swedbank SEB bankas DNB Danske Ðiauliø bankas Nordea
Vytauto g. 98, Kretingos g. 1,Gintaro g. 46 Kretingos g. 1, Vytauto g. 61, Plytø g. 9 Ganyklø g. 6, Kretingos g. 1, Plytø g. 9 Plytø g. 9, Malûno g. 10 Kretingos g. 1, Vytauto g. 98, Gintaro g. 46 Kretingos g. 1, Vytauto g. 98, Gintaro g. 46 Liepojos pl.1, Kretingos g. 1, Vytauto g. 98, Gintaro g. 46
Currency exchange in banks / Îáìåí âàëþò â áàíêàõ
Address/Àäðåñ
Phone/Òåëåôîí
Car rental / Aðåíäà àâòîìîáèëåé
DNB Swedbank Medicinos bankas SEB bankas Ðiauliø bankas
Plytø g. 9 Vytauto g.61 Palangos oro uostas, Liepojos pl., 1 Ganyklø g. 6 Gintaro g. 46
1608 1884 (+370 460) 56396 1528 (+370 460) 56123, 57245
AVIS Trusticar Europcar Hertz
Gintaro g. 46 Kretingos g. 54 Vytauto g.106 Malûno g. 3B
(+370 460) 48014 (+370 460) 48379 (+370 460) 48365 (+370 460) 51388
Klaipëdos pl., 44 Kretingos pl.,56 Klaipëda-Liepoja 24 km, Kretingos r. Ganyklø g. 28, Miðko takas 10B
(+370 460) 40376, 40022 (+370 460) 48465 (+370 445) 72116 (+370 445) 45089, (+370 698) 58945
Insurance companies / Ñòðàõîâûå êîìïàíèè
Lietuvos draudimas ERGO Lietuva Gjensidige draudimas Baltijos paslaugø agentûra
Ferry terminal / Ïåðåïðàâà
International Ferry Port/ Ìåæäóíàðîäíàÿ ïåðåïðàâà Old Ferry Terminal / Ñòàðàÿ ïåðåïðàâà New Ferry Terminal / Íîâàÿ ïåðåïðàâà
SIXT AUTOCOM
Address/Àäðåñ
Phone/Òåëåôîí
Liepojos pl. 1, Palanga Liepojos pl. 1, Palanga Liepojos pl. 1, Palanga S. Daukanto g. 4, Klaipëda Liepojos pl. 1, Palanga Liepojos pl. 1, Palanga
(+370 46) 311111 (+370 5) 2306821 (+370 618) 83743 (+370 618) 83743 (+370 460) 49001, (+370 46) 404022 (+370 46) 310737 (+370 52) 395636 (+370 52) 409546
avis@avis.lt, www.avis.lt plq@trusticar.com, www.trusticar.com palanga@europcar.lt, www.europcar.lt klaipeda@hertz.lt, www.hertz.lt
Address/Àäðåñ
Phone/Òåëåôîí
Ganyklø g. 28 (close to/ y Lukoil) Ronþës g. 3
(+370 676) 43030
Parkings / Àâòîñòîÿíêè
Oil stations / Çàïðàâî÷íûå ñòàíöèè
Lukoil Statoil Orlen Baltic Petroleum
Real estate agencies / Àãåíòñòâà íåäâèæèìîñòè
Vakarø nekilnojamasis turtas Makstapa Ober-Haus Princas Rolijona PALNESTA
Senojo Turgaus g. 8 Malûno g.2 Vytauto g. 99 Ganyklø g. 18 Plytø g. 4a Gintaro g. 33 a
(+370 686) 12707 (+370 460) 57077 (+370 460) 51700 (+370 698) 80536 (+370 611) 11252 (+370 460) 52990
Kretingos g. 52 J. Basanavièiaus g. 16 Vytauto g. 61 Vytauto g. 94
(+370 460) 40011 (+370 460) 52831 (+370 460) 49445 (+370 460) 48811
Internet servises / Óñëóãè èíòåðíåòà
Info Hotel Wild West Saloon / Ñàëóí Äèêîãî Çàïàäà Library / Áèáëèîòåêà Palanga tourism Information centre / Òóðèñòè÷åñêèé èíôîðìàöèîííûé öåíòð
„WiFi“ locations / Çîíû áåñïðîâîäíîãî èíòåðíåòà „WiFi“
E-mail/www
rent@sixt.lt, www.sixt.com info@autocom.lt, www.autocom.lt
MEDICINE, HEALTH / ÌÅÄÈÖÈÍÀ, ÇÄÎÐÎÂÜÅ Hospitals / Áîëüíèöû
Address/Àäðåñ
Phone/Òåëåôîí
E-mail/www
Palanga Department of Klaipeda Seamen Hospital/ Ïàëàíãñêèé îòäåë Êëàéïåäñêîé áîëüíèöû ìîðÿêîâ Palanga rehabilitation hospital / Ïàëàíãñêàÿ ðåàáèëèòàöèîííàÿ áîëüíèöà
Klaipëdos pl. 76
(+370 460) 41271 (+370 460) 41260 (+370 460) 41367
mepal@is.lt
Vytauto g. 153
info@prl.lt, www.prl.lt
Outpatient clinics / Ïîëèêëèíèêè
Address/Àäðåñ
Phone/Òåëåôîí
Palanga primary healthcare center/ Ïàëàíãñêèé öåíòð ïåðâè÷íîãî îñìîòðà çäîðîâüÿ Outpatient clinic/ Öåíòð âðà÷åé îáùåé ïðàêòèêè Sventoji general practitioner's office/ Êàáèíåò âðà÷à îáùåé ïðàêòèêè, Øâÿíòîéè
Vytauto g. 92 Medvalakio g. 6 Þuvëdrø g. 4
(+370 460) 53837 (+370 460) 31600 (+370 460) 45118
Healthcare tourism. All medical services / Ìåäèöèíñêèé òûðèçì. Âñå óñëóãè ëå÷åíèÿ
MB "Medpartneris", Daukanto g. 22 Klaipëda, tel.+370 679 29 494, medpartneris@gmail.com, www.medpartneris.lt Dentists / Ñòîìàòîëîãè
Address/Àäðåñ
Phone/Òåëåôîí
Baltic Dentist Center / Áàëòèéñêèé ñòîìàòîëîãè÷åñêèé öåíòð Paldenta/ Ïàëäåíòà
Medvalakio g. 6 Medvalakio g. 3-28
(+370 460) 31077 (+370 460) 53907
Vytauto g. 55 Medvalakio g. 6
(+370 460) 48066 (+370 460) 31505
Vytauto g. 59 Vytauto g. 92 Vytauto g. 33
(+370 800) 50005 (+370 460) 54054 (+370 460) 53657
Oculists / Îêóëèñòû
Central town square, by the fountain / Öåíòðàëüíàÿ ïëîùàäü ãîðîäà, ó ôîíòàíà General J.Þemaitis square / Ïëîùàäü Ãåíåðàëà È.Æåìàé÷¸ S.Dariaus ir S.Girëno street / Óëèöà S.Dariaus ir S.Girëno Jûratës and Kastyèio square / Ñêâåð Þðàòå è Êàñòèòèñà
Optika/ Îïòèêà Oculists' services center/ Öåíòð óñëóã îêóëèñòîâ Pharmacies / Àïòåêè
Eurovaistinë Gintarinë vaistinë Senoji vaistinë (Gintarinë vaistinë)
Äåòñêèé ïàðê / Childrens park TRANSPORTATION / ÒÐÀÍÑÏÎÐÒ
CULTURE / ÊÓËÜÒÓÐÀ
Bus stations / Àâòîâîêçàëû
Address/Àäðåñ
Phone/Òåëåôîí
Palanga / Ïàëàíãà Ðventoji / Øâÿíòîéè Kretinga / Êðåòèíãà Klaipëda / Êëàéïåäà Vilnius / Âèëüíþñ Kaunas / Êàóíàñ Ðiauliai / Øÿóëÿé
Kretingos g. 1 Ðventosios g.13B Ðventosios g. 1 Butkø Juzës g. 9 Sodø g. 22 Vytauto g. 24 Tilþës g. 109
(+370 460) 53333 (+370 659) 14180 (+370 445) 79001 (+370 46) 411547, 411540 (+370 9000) 1661 (+370 37) 409060 (+370 41) 525058
Liepojos pl. 1 Karmëlava Rodûnios k. 10a Muzeju 1, Marupe district, Latvija
(+370 460) 52020, 52234 (+370 37) 399396 (+370 5) 2306666 (+371) 29311187
Airports / Àýðîïîðòû
Palanga / Ïàëàíãà Kaunas / Êàóíàñ Vilnius / Âèëüíþñ Riga / Ðèãà
Fax/Ôàêñ
Name/Íàçâàíèå
Address/Àäðåñ
Phone/Òåëåôîí Fax/Ôàêñ
Library / Áèáëèîòåêà Summer reading hall / Ëåòíèé ÷èòàëüíûé çàë Cinema / Êèíîòåàòð „Naglis“ Cultural center / Öåíòð êóëüòóðû „Ramybë“ Gallerie / Ãàëåðåÿ „Ramybë“ Music club / Ìóçûêàëüíûé êëóá „Vandenis“
Vytauto g. 61 Vytauto g. 72 Vytauto g. 82 Vytauto g. 35
(+370 460) 49445 (+370 460) 51368 (+370 460) 57575 (+370 648) 46042
Vytauto g. 35 Birutës al. 47
(+370 607) 88990 (+370 460) 53530 (+370 460) 53584
Name/Íàçâàíèå
Address/Àäðåñ
Vytauto g. 21/ S.Dariaus ir S.Girëno g. 27 Open for visitors amber workshops- gallery/ Îòêðûòûå äëÿ ïîñåòèòåëåé ÿíòàðíûå ìàñòåðñêèå-ãàëåðåÿ
E-mail/www
info@klubasramybe.lt, www.klubasramybe.lt info@vandenis.lt, www.vandenis.lt
Phone/Òåëåôîí
(+370 652) 36644
Entertainments / Ðàçâëå÷åíèÿ
Address/Àäðåñ
Phone/Òåëåôîí
E-mail/www
Wild West Saloon / Ñàëóí Äèêîãî Çàïàäà Brewery / Ïèâîâàðíÿ HBH Juozo alus Entertainment center / Ðàçâëåêàòåëüíûé öåíòð “Titanikas” Homestead / Óñàäüáà “Vienkiemis”
J. Basanavièiaus g. 16 Þibininkø k., Kretingos r. Kopø g. 7, Ðventoji
(+370 460) 52831 (+370 445) 44678 (+370 699) 99174
salunas@delfi.lt,www.salunas.lt info@hbhjuozas.lt,www.hbhjuozas.lt titanikas@titanikas.lt,www.titanikas.lt
Padvariø k., Kretingos r.
(+370 445) 78425
Homestead / Óñàäüáà “Virkðtininkai“
Liepø g. 6, Vydmantai, Kretingos r. J. Basanavièiaus g. 45
(+370 600) 23235
info.vienkiemis@gmail.com www.vienkiemis.lt www.virkstininkudvaras.lt
(+370 460) 51655
www.sachmatine.lt
Night club/ Íî÷íîé êëóá “Ðachmatinë” Active entertainment / Àêòèâíûé îòäûõ
Address/Àäðåñ
Phone/Òåëåôîí
Billiard / Áèëüÿðä Bowling / Áîóëèíã Paintball / Ïåéíòáîë
Þvejø g. 32 Vytauto g. 98 Palangoje, Vydmantuose, Klaipëdoje
(+370 682) 18778 (+370 618) 66668 (+370 606) 99834
Golf / Ãîëüô
Þibininkai, HBH "Juozo alaus" Stanèiø km., Kretingalës seniûnija
(+370 681) 73970 (+370 46) 420000
Yoga / Éîãà
Þvejø g.1, arba Sodø g. 63
(+370 601) 37331
Kartodromes / Êàðòîäðîì
Ðventosios g. 29 a
(+370 686) 21130
Kiteboarding / Êàéòáîðäèíã Entertainment flights /
Dirvupiai, Klaipëdos r.
(+370 611) 07887 (+370 46) 411567
Ðàçâëåêàòåëüíûå ïîëåòû Address/Àäðåñ
Phone/Òåëåôîí
Gëliø g. 1a Þvejø g. 1 Vytauto g.11 Kæstuèio g. 26 Kontininkø g. 9 Vanagupës g. 31 Gedimino g. 7 Þvejø g. 2 Ðermukðniø g.1 Vytauto g. 21 Sporto g. 3
(+370 460) 52828 (+370 460) 41374 (+370 460) 49084 (+370 460) 49146 (+370 460) 56450 (+370 460) 41199 (+370 617) 94195 (+370 657) 76666
Sport center Palanga / Ñïîðò-Öåíòð ã.Ïàëàíãè Universal sports complex / Óíèâåðñàëüíûé ñïîðòçàë
(+370 460) 40289
SHOPS / ÌÀÃÀÇÈÍÛ Amber shops / Ìàãàçèíû ÿíòàðÿ
Address/Àäðåñ
Phone/Òåëåôîí
Vilnis. Baltijos gintaras / Vilnis. Bursztyn baùtycki Baltijos auksas / Zùoto baùtyckie
Senojo turgaus 10 Vytauto g. 65
(+370 460) 51990 (+370 460) 51386
Senojo turgaus g. 3 Vytauto g. 61
(+370 460) 51781 (+370 689) 84533
Vytauto g. 84 J. Janonio g. 2 Ðventosios g. 8, Ðventoji Kæstuèio g. 9 Senojo turgaus g. 12 Jûratës g. 32
(+370 460) 53145 (+370 610) 49653 (+370 460) 45293 (+370 460) 48323 (+370 460) 53543 (+370 460) 54294
Klaipëdos pl. 57
(+370 460) 51454
Galleries, gift shops/ Ãàëåðåè, ñóâåíèðíûå ìàãàçèíû
„Namelio“ gallerie / Ãàëåðåÿ „Namelio“ Art shop / Õóäîæåñòâåííûé ñàëîí „Mostas“ Bookshops / Êíèæíûå ìàãàçèíû
Bookshop / Êíèæíûé ìàãàçèí Bookshop Rimos / Êíèæíûé ìàãàçèí Ðèìîñ Bookshop in Sventoji / Êíèæíûé ìàãàçèí â Øâÿíòîéè Linen shop / Ìàãàçèí èçäåëèé èç ëüíà Market / Ðûíîê Fishing and angling equipment / Ðûáîëîâíûå ïðèíàäëåæíîñòè
Þalia stotelë
21
info@dazasvydispalangoje.lt, www.DazasvydisPalangoje.lt info@hbh.lt, www.hbhjuozas.lt info@nationalgolf.lt, www.nationalgolf.lt dobilas7@gmail.com, www.jogananda.lt palangakartai@yahoo.com, www.kartunuoma.lt info@pusk.lt, www.kaitavimas.lt info@airklaipeda.lt, www.airklaipeda.lt
Tenisas Puðynas Auska Þilvinas Medûza Vanagupë VÐÁ Teniso mokykla Water entertainments / Âîäíûå ðàçâëå÷åíèÿ
27
E-mail/www
Open tennis court / Îòêðûòûå òåííèñíûå êîðòû
Children's Playground / Äåòñêàÿ èãðîâàÿ ïëîùàäêà
18
ÐVENTOJI
ENTERTAINMENTS, TOURISM / ÐÀÇÂËÅ×ÅÍÈß, ÒÓÐÈÇÌ
28
19
26