INSIDE - Verano 2014 - Clinique La Prairie-Español

Page 1

INSIDE CLINIQUE LA PRAIRIE THE ART AND SCIENCE OF LIFE

INSIDE

#3 Verano 2014

CLINIQUE LA PRAIRIE THE ART AND SCIENCE OF LIFE

#3 Verano 2014

LIFE IS A SMILE Happy DIaMONDS COLLECTION

FITNESS LA FORMA en 360° PROGRAMA BETTER MOBILITY RETRATO MOUNIR ZIADÉ HISTORIA HOMENAJE A ARMIN MATTLI CULTURA VITRA CAMPUS EMBAJADOR JAKOB HLASEK DESCUBRIMIENTO CGN VERDADERO/FALSO fitness VITAL EL SUEÑO SWISS LUXURY DISEÑO Y COLOR ROSTROS SU SALUD, SU TESORO PORTFOLIO VINCENT JENDLY




M ESUR E ET D ร MESUR E *

TONDA METROPOLITAINE

Acero Movimiento automรกtico Brazalete de acero Made in Switzerland www.parmigiani.ch

Revista Inside

2

Verano 2014


EDITORIAL

Ofrecer una experiencia única

T

ras 3 años como presidente del Consejo de Administración y CEO, Gregor Mattli ha decidido ahora centrarse en su cargo de director de la Clinique La Prairie. Tengo, pues, el honor hoy de retomar mis funciones como director general e inmiscuirme en la operativa de la clínica.

Tras una importante experiencia en el sector de la aviación privada, vuelvo ahora al sector de la sanidad. Me encuentro lógicamente en la Clinique La Prairie unas exigencias y una ambición familiar que pueden resumirse en una palabra: excelencia. Desde el Centro Médico hasta el Spa, pasando por el hotel, el conjunto de servicios se rige por la misma idea de ofrecer una experiencia única a nuestros clientes: la experiencia de Clinique La Prairie.

movilidad o a la actividad física. Nuestras primeras experiencias son excelentes y nos animan a seguir desarrollando una oferta médica que nos permita mantener nuestro compromiso desde hace más de 80 años: aportar una mayor calidad de vida.

Recientemente, se han logrado numerosos avances en infraestructura poniéndose el acento en nuestros servicios y programas. Así, en nuestro número de Inside encontrará un dossier sobre nuestro nuevo programa Better Mobility. La movilidad es un reto importante, el punto central para una vida equilibrada. Este programa desprende de su enfoque multidisciplinar una respuesta completa y precisa a los males que pueden afectar a la

Les deseo una feliz lectura y esperamos verles pronto por la Clinique La Prairie.

MARK BAIER

CEO de la Clinique La Prairie

Revista Inside

3

Verano 2014


RESUMEN

38 24

44

3 EDITORIAL Por Marc Baier, CEO de la Clinique La Prairie

38 NUESTRA HISTORIA Armin Mattli. Homenaje a un visionario

8 PORTFOLIO Vincent Jendly. Los edificios del hombre

42 VITAL Dormir bien para vivir mejor

14 NOTICIAS

44 FITNESS La forma en 360°

20 RETRATO Mournir Ziadé. Entre dos mundos

34

24 CULTURA Vitra. Lo mejor del diseño y la arquitectura 28 PROGRAMA Better Mobility. El cuerpo en movimiento 34 ROSTROS Su salud, su tesoro

Revista Inside

4

Verano 2014


BOUTIQUES GENÈVE • PARIS • LONDON • BERLIN • NEW YORK BAL HARBOUR • BEVERLY HILLS • LAS VEGAS MOSCOW • DUBAI • TOKYO • HONG KONG • SINGAPORE SAINT-TROPEZ • CANNES • COURCHEVEL • GSTAAD


RESUMEN

50

54

58

68

48 VERDADERO/FALSO El fitness no es una ciencia exacta

66 SWISS LUXURY El diseño suizo desafía al color

50 DESCUBRIMIENTO CGN. Viaje al fondo del lago Lemán

68 EN TUS AURICULARES Tierra de música

54 PASIÓN SUIZA Décision S. A. Experiencia suiza

62 OFERTA Programas Servicios médicos Habitaciones y suites

58 EMBAJADOR Jakob Hlasek. Aquí y en ningún otro lugar

66

62 MODA IN-Shape Aventura marítima

INSIDE La revista de la Clinique La Prairie EDITOR La Clinique La Prairie S. A. > www.laprairie.ch DIRECTOR DE LA PUBLICACIÓN Vincent Steinmann > vincent.steinmann@laprairie.ch DISEÑO Y REALIZACIÓN Inédit Publications S. A. RESPONSABLE DE EDICIÓN Leila Klouche > leila.klouche@inedit.ch DISEÑO Y MAQUETACIÓN Yvan Fantoli > yvan.fantoli@unigraf.com PRODUCCIÓN Inédit Publications S. A., Avenue Dapples 7, Código postal 900, CH-1001 Lausana, T +41 21 695 95 95 > info@inedit.ch > www.inedit.ch PUBLICIDAD pub@inedit.ch, T +41 21 695 95 25 TRADUCCIÓN Traducta Suiza > www.traducta.ch IMPRESIÓN IRL Plus S. A., Lausana, Suiza © Inédit Publications S. A. 2014

Revista Inside

6

Verano 2014


MAGIE | ÉCLAT

LACRIMA Collection de bijoux ornés de diamants de l’atelier Bucherer

HORLOGERIE BIJOUTERIE JOAILLERIE Genève 45, Rue du Rhône & 22, Rue du Mont-Blanc Lausanne 1, Rue de Bourg | bucherer.com


PORTFOLIO

Vincent Jendly

Los edificios del hombre Cuando el ser humano se pone a construir, es capaz de hacer milagros. Un hallazgo que apasiona al fotógrafo Vincent Jendly. Sus fotografías, realizadas en Nueva York y Lausana, dan testimonio de lo que se construye, ayer y hoy, de lo que queda y de lo que evoluciona: objetos, edificios o civilizaciones.

Vincent Jendly es un fotógrafo suizo que vive y trabaja en Lausana. Formado de manera autodidacta, en 2009 realiza su propia serie «Nueva York», en paralelo con otro proyecto, «El Correo». Estos dos trabajos, aún en curso, han sido objeto de numerosas exposiciones monográficas en Europa y Estados Unidos, así como varias distinciones en festivales internacionales. Sus fotografías han sido expuestas, especialmente, en la sede de Naciones Unidas en Nueva York. www.vincentjendly.com

1114 6th Avenue, 2012, de la serie Nueva York

Revista Inside

8

Verano 2014


Revista Inside

9

Verano 2014


PORTFOLIO

# 1056, 2012, de la serie El Correo

# 1066, 2012, de la serie El Correo

Revista Inside

10

Verano 2014


Four World Trade Center, 2012, de la serie Nueva York

Revista Inside

11

Verano 2014


130 West 42nd Street I, 2009, de la serie Nueva York Revista Inside

12

Verano 2014


PORTFOLIO

Italia I, 2012

Italia II, 2013

Revista Inside

13

Verano 2014


NOTICIAS

LIBROS HERMOSOS

DISTINCIÓN

DESAFIAR A LO ORDINARIO

WORLD SPA & WELLNESS 2014

RESTAURACIÓN

Café bienestar Para conocer el efecto desintoxicante del perejil o las virtudes contra el envejecimiento del jengibre, hay que probar uno de los refrescantes zumos a la carta del Café Spa. La sola lectura de este menú basta para hacer perder 500 g y ganar 5 min de vida a los más golosos. La frescura y la vitalidad de los ingredientes seleccionados para la elaboración de estos platos despiertan la curiosidad de todos aquellos preocupados por su salud y bienestar.

Alegría, humor, amistad, estos son los valores celebrados por las joyas de Suzanne Syz. Un bestiario de ensueño, de naturaleza fantasmagórica, con colores pop y formas de caramelo impregnados de infancia componen unas piezas únicas y fascinantes. Me encanta que mis creaciones desafíen lo ordinario», afirma la guapa Suzanne de sonrisa brillante. La trayectoria de esta diseñadora suiza es tan brillante como sus joyas. La descubrimos a través de las páginas de este hermoso libro publicado por Assouline. Afincada en Nueva York en plena efervescencia de los años ochenta, Suzanne se encuentra con Andy Warhol y sus exhuberantes amigos Basquiat, Schnabel y Condo. Se siente atraída por el arte contemporáneo y se convierte, junto con su marido, en una destacada coleccionista. Una historia cautivadora, a base de fotos notables y joyas brillantes que emanan sinceridad y originalidad para un Coffee Table Book fuera de lo común. Suzanne Syz Art Jewels, Assouline, 2013

Un «batido de aguacate rejuvenecedor, con polvo de almendras, canela y flor de naranja»; los «wraps de alforfón y pollo asado, crujiente de verduras y salsa de yogurt» o el «tiramisú con sedoso tofu bio y peras» son también propuestas sabrosas y dietéticas. Comer sano y a la vez disfrutar comiendo es una ecuación fácil de resolver para la Clinique La Prairie. ¡Que aproveche!

Revista Inside

14

Verano 2014

El Spa médico de la Clinique La Prairie está considerado «Mejor Destino Spa de Europa», ocupando el primer lugar en los prestigiosos premios World Spa & Wellness 2014 Awards. El premio fue entregado durante una ceremonia oficial que tuvo lugar en Londres, en el famoso Guildhall, el domingo 23 de febrero de 2014. Este premio fue concedido a la Clinique La Prairie por su indiscutible experiencia y su excepcional saber hacer en el campo de la medicina preventiva y los tratamientos de bienestar. Se trata del decimocuarto premio para el Spa médico de la Clinique La Prairie, que previamente ya había obtenido el premio Condé Nast Traveler Reader’s Spa Award, Mejor Spa Médico (Sunday Times, UK), Mejor Spa Médico Europeo (Feria Europea del Spa, Mónaco) y Balneario del Año (Quintessentially).



NOTICIAS

ESPECIALISTA

BIENVENIDA Hace ocho meses, llegada su jubilación, el Dr. Bambule fue sustituido por el Dr. Mimoun Benchaou. Como su antecesor en el cargo, este especialista en otorrinolaringología es muy partidario de escuchar al paciente. «Me encanta ganarme la confianza de mis pacientes y establecer con ellos relaciones a largo plazo, afirma. Se trata de un aspecto fundamental en la

BIENESTAR

TRATAMIENTOS A LA CARTA El Spa de la Clinique La Prairie, reformado recientemente, abre sus puertas a la clientela local e internacional y propone un espacio más armonioso y aún más confortable. Con un enfoque holístico, el equipo de terapeutas combina el conocimiento de la ciencia contemporánea con antiguas técnicas para satisfacer a la vez necesidades de bienestar y los tratamientos más exigentes. Han sido desarrollados una serie de tratamientos innovadores con el fin de ofrecer una serie de cuidados para el cuerpo más adaptados al perfil de cada persona. Tecnología, dermatología, estética, cosmética y bienestar se unen para formar una oferta equilibrada con cuarenta tratamientos. Cuidados con sello propio, renovados tratamientos y masajes tradicionales, complementados con la efectividad de los productos Swiss Perfection, multiplican los efectos de la acción antiedad, anticelulítica, desintoxicante, tonificante o de bienestar. La carta propone también programas específicos basados en experiencias. Entre ellos, los Spa Days, mezcla de experiencia humana y tecnología mecánica, ofrecen tratamientos de varias horas de duración con unos resultados visibles. Pero la experiencia más global es la que ofrecen los Spa Journeys. Para el hombre o para la mujer, este programa ofrece un enfoque estético personalizado, completado con cuidados, consejos y una deliciosa comida en el Café Spa.

FITNESS

EN FORMA TODO EL AÑO Situado en el corazón del nuevo spa, el Health Club es un centro de fitness que ofrece un enfoque de bienestar acorde con el espíritu holístico de la Clinique La Prairie. El abono permite disfrutar de la experiencia de entrenadores personales, médicos, nutricionistas y los más experimentados terapeutas para un cuidado total a largo plazo. A través de la elaboración de programas personalizados y adaptados, el cuerpo se siente más ligero, la mente se eleva y la salud se ve revitalizada a largo plazo. Con una avanzada infraestructura, confort y servicios adaptados a los más altos estándares de calidad, el deporte deja de ser un esfuerzo para convertirse en una auténtica invitación al bienestar y a una vida mejor.

Revista Inside

16

Verano 2014

atención médica». En la Clinique La Prairie, el Dr. Benchaou se encuentra con un paciente internacional con un perfil similar al que tenía en Ginebra. Gracias a sus conocimientos hablados y escritos de inglés, francés, alemán y árabe, se siente igual de cómodo con sus pacientes extranjeros que con sus pacientes locales. Nacido en Casablanca en 1966, el Dr. Benchaou ha dedicado gran parte de su vida a la medicina. Después de doctorarse en Marruecos, continúa su especialización en otorrinolaringología y cirugía cervicofacial en Ginebra y, posteriormente, en Nueva York, en el centro médico NYU, además del CHUV de Lausana. Aprecia mucho la multidisciplinariedad de su práctica. Este, además, es uno de los puntos fuertes de su experiencia en la Clinique La Prairie. En el Centro de Exploración de Vértigos, que acaba de crear en colaboración con el Departamento de Neurología, pueden apreciarse plenamente las sinergias positivas que presenta el Centro Médico.



NOTICIAS

DESARROLLOS

EXPOSICIÓN

CONSTRUIR PARA EL FUTURO

ESCULTURAS Y NATURALEZA

EVENTO

SOCIO ATÍPICO

Esta primavera se han iniciado las obras de ampliación. Su objetivo es ampliar el servicio de radiología, así como la creación de un acceso VIP para el párking subterráneo. Se trata de un proyecto muy ambicioso que durará 18 meses y que permitirá a la Clinique La Prairie desarrollar nuevos espacios en el sótano para recibir a sus pacientes en unas condiciones aún mejores. La Clinique La Prairie cuenta con una historia marcada por grandes proyectos. Estas obras se enmarcan en un proyecto de futuro, un futuro tan innovador y ambicioso como su pasado.

Este año, el Montreux Jazz Festival lanza un nuevo modelo de colaboración dirigida específicamente a empresas de la región: los socios atípicos MJF. Pensado para desarrollar una red de apoyo y competencias regional, este concepto ofrece a los socios la posibilidad de acercarse a sus clientes y de mejorar su promoción a nivel local e internacional. Es así como Clinique La Prairie, con una docena de empresas con un fuerte potencial en la región de Montreux, se ha sumado a esta iniciativa y estará presente en la zona VIP del festival. Participando de esta asociación, la Clinique La Prairie alienta una iniciativa original y refuerza su compromiso con la región, mientras se aproxima el Festival de Jazz de Montreux con el que comparte diversos valores de hospitalidad y excelencia.

Revista Inside

18

Verano 2014

Bex & Arts, del 1 de junio al 5 de octubre 2014, de 10h a 19 h www.bexarts.ch

© David Gagnebin-de Bons

Tras la remodelación completa de su spa, la creación de una nueva piscina terapéutica y la renovación de una parte de las habitaciones de la Residencia, el Castillo y el Centro Médico, la Clinique La Prairie continúa desarrollando sus instalaciones.

Cada tres años, en las colinas cercanas a Montreux, tiene lugar la representación de un acontecimiento hermoso y único. Diversos artistas suizos son invitados a crear una obra relacionada con un tema concreto sobre una instalación al aire libre. En Bex, pequeña localidad conocida por sus minas de sal, la frondosa naturaleza y el paisaje montañoso ofrecen a sus visitantes una gran diversidad de vistas y animados paseos. Con sus senderos, praderas, cuevas y peñascos salientes, el lugar ofrece un gran interés en sí mismo. Además, de junio a octubre, se celebra entre sus relieves la exposición más importante de Suiza sobre escultura contemporánea al aire libre. 50 artistas presentan excepcionales obras realizadas in situ sobre la temática «Surgimientos».



RETRATO

Mounir Ziadé

Entre dos mundos Reumatólogo en la Clinique La Prairie, el Dr. Mounir Ziadé ve incrementada su fascinación por los movimientos del cuerpo humano, el arte y sus pacientes. Este médico de 46 años creció en el Líbano antes de ejercer su vocación en Suiza. Flash-back sobre una carrera atípica. Texto: Laetitia Wider, Fotos: Vanina Moreillon


Revista Inside

21

Verano 2014


RETRATO

A

dentrándonos en la mirada de Mounir Ziade, nos embarcamos en un viaje hacia el este. Sobrevolar el Mediterráneo y ver aparecer el Mont-Liban en el horizonte. El aterrizaje tiene lugar no lejos de la calle Hamra, en pleno corazón de Beirut, a finales de los 60. Allí nace el Doctor Ziadé, en el seno de una familia de cinco hermanos varones, en la que no es ni el mayor ni el benjamín de la casa. Probablemente, y a diferencia del resto de hombres de la familia, una de las razones por las cuales se erigiría como contraposición a la figura del padre, un hombre admirado y respetado, y a la vez temido y desafiado. «Mi padre no quería que me dedicase a la medicina. Es en parte por este motivo que opté por esta vía», confiesa el reumatólogo, aún sonriente por la anécdota.

se recuerda. No hablamos de aquello. «Inicialmente, con combates lejanos en la calle; posteriormente, con aviones sobrevolando Beirut a baja altura, con un ruido ensordecedor, horrible. Eran los inicios de la guerra». Se evita entrar en detalle. El doctor prefiere volver al evento el cual calificaría como el origen de su vocación. Tenía 15 años, y su abuela había entrado ya en una edad en la que los años se calculan más en peso que en número. La carga del tiempo había acabado por doblegar la espalda de esta adorable abuela. «Mi primo, cirujano ortopédico, había decretado la necesidad de operarla para enderezarla. Pero mi querida abuela de 85 años no era partidaria de esta operación planificada sin su visto bueno». El adolescente de 15 años se erigió entonces en defensor de la causa de su abuela. Intenta convencer a su padre de que es lo mejor para permitir a la anciana vivir sus últimos años cómodamente y sin dolor. A fuerza de insistir, su causa llega a buen puerto. Tuvo que aparecer el instinto del reumatólogo.

En su casa, uno siente cierto pudor al evocar la infancia y, más generalmente, su vida privada. En el despacho del Doctor Ziadé, ningún objeto personal, menos aún fotos. «Siempre me llamó la atención ver la foto de los hijos en el trabajo». El único gesto íntimo, una foto de su tío, el pintor Fadl Ziadé, cuyo trabajo admira. De padre libanés musulmán y madre franco-suiza católica, el joven Mounir recibe una enseñanza conservadora en los Jesuitas, en pleno Beirut multiconfesional. «Mi padre me inculcó esa mentalidad abierta hacia el resto de religiones. Esa educación es una riqueza que guardo todavía conmigo», confiesa el médico musulmán que no bebe alcohol ni come carne de cerdo, pero que acude voluntario a la iglesia ocasionalmente. El pequeño niño de entonces se deleita con las idas y venidas que marcan los días en la gran casa familiar. «En el Líbano, las casas están abiertas, uno entra y sale, mientras se habla fuerte, se come y se es apasionado. Allí vivimos tal vez de forma más intensa que en cualquier otra parte del mundo». A su llegada a Suiza, el contraste supuso un choque para él. «Me preguntaba: ¿pero cómo esta gente puede vivir y morir de forma tan calmada?»

Esta vía sin embargo no será la primera en su carrera de medicina. Tendrá dudas, cuestionándose incluso su futuro. Estudiante de 5.º año de medicina en la Universidad Joseph Fourier Grenoble I, el joven quiere dejarlo todo. «Fue uno de nuestros profesores, absolutamente brillante, haciendo alarde de su actitud de desprecio y racismo hacia ciertos estudiantes, el que provocó que quisiese abandonar. ¿Cómo se podía estar a ese nivel de excelencia y a la vez ser tan lamentable en las relaciones humanas? Esto no iba con mi visión de la medicina». Finalmente, interrumpió su carrera durante un año y se matriculó en el instituto Sciences Po para estudiar Historia del arte, una de sus pasiones. «Cuando uno estudia medicina, no le queda tiempo para otra cosa. Esta pausa fue mi tabla de salvación». Acabó retomando la especialidad de Hematología Pediátrica, una disciplina en la que floreció ese gran amigo de los niños que llevaba dentro. Pero, al cabo de unos años, Mounir Ziadé, aún joven, siente la necesidad de probar cosas nuevas. Se embarca entonces en la unidad de anestesia y reanimación del SMUR de Grenoble. Un año y medio rescatando personas de sus pequeños y grandes dramas cotidianos.

La mirada cambia de repente. La infancia y la adolescencia de un niño nacido en el Líbano en 1968 están vinculadas también a la guerra. Larga y, como las demás, de una brutalidad inusitada. Aún hoy

Revista Inside

22

Verano 2014


Gratificante y a la vez agotador. «Vuelvo a ser oriental. Podría decirse que los que tienen que vivir, viven. Pero no fui capaz de soportar aquella experiencia a diario». Se decide entonces por la Reumatología. Ejerce durante un tiempo en el hospital de reumatología Uriage antes de instalarse con su familia en Lausana. Su predilección por la reumatología le recuerda su admiración por la movilidad. Evoca entonces a "El hombre que camina", de Giacometti: ¡Es ligero, fino!». Y nos desliza que le encantaría poder adquirir una obra del escultor. A su llegada a la Suiza francófona en 1999, el Doctor Ziadé multiplica las experiencias. Participa en la implantación del servicio de reumatología en el Centro Médico de Lavey-les-Bains. Se forma en la técnica de la ecografía osteoarticular en Berna y, posteriormente, se convierte en jefe de clínica en el Hospital de la Broye antes de incorporarse al servicio de reumatología de la Policlínica Universitaria del CHUV, donde realizará, entre otras

«Mi padre no quería que me dedicase a la medicina. Es por esso que opté por esta vía.» actividades, numerosos exámenes médicos. Estos años son calificados por él como «ricos en encuentros y experiencias». En 2007, la Clinique La Prairie se abre a la multidisciplinariedad y el Doctor Ziadé se convierte en el primer especialista que la integra. Encuentra rápidamente sus señas en el ambiente altamente internacional de la clínica. Un día tocaba un examen en inglés, al día siguiente en árabe. A menudo, los pacientes que llegan aquí vienen ya de tratar con grandes especialistas. Esperan de nosotros un cierto nivel de excelencia. Es muy estimulante y trabajamos en un marco incomparable». A su llegada, el suizo-franco-libanés participa en la creación de un hospital de día y desea incluso ampliar sinergias entre reumatología y otras disciplinas como la medicina deportiva o, más sorprendente, la dermatología, la oftalmología o incluso la psiquiatría. Tenemos la oportunidad de ofrecer un equipo multidisciplinar a nuestros pacientes». Y el Doctor Ziadé ama a sus pacientes. Tenemos un deber social para con ellos, acuden a nosotros cuando nos necesitan», afirma. Así, ¿su vida hoy satisface sus sueños de aquel adolescente de 15 años? «¡Casi! Me gustaría dedicar más tiempo a mi familia y amigos. A veces, me gustaría levantar el pie. Pero creo que practico una especie de adicción al trabajo». Nacido entre Oriente y Occidente, este padre de cuatro hijos tiene por costumbre las paradojas. Más que una dicotomía, se trata de una seña de identidad.

Revista Inside

23

Verano 2014


Vitra

CULTURA

combina lo mejor del y de la arquitectura

En la región de Basilea, a caballo entre Suiza y Alemania, se encuentra Vitra, uno de los editores de muebles más famosos de la actualidad. Cada año, 300.000 visitantes acuden al Vitra Campus, el lugar de producción de la marca. Una oportunidad para descubrir las creaciones de la casa, pero también de ofrecer un resumen de lo mejor de la arquitectura moderna. Texto: Sylvie Ulmann

Revista Inside

24

Verano 2014


E

n Basilea, para llegar al Vitra Campus, hay que coger el autobús en el centro y adentrarse un poco en el campo, justo al otro lado de la frontera, en Alemania. Una vez allí, de repente en medio de campos con cerezos, nos encontramos un elegante marco de acero pulido que se erige al borde de la carretera: Este refugio es tan simple y eficiente como todas las creaciones de la casa. Y, como todos los edificios del lugar, ha sido diseñado por uno de los mejores diseñadores de nuestro siglo, Jasper Morrison.

diseño

Este parque arquitecturo no nació por casualidad: en Vitra, el vínculo con los mejores diseñadores viene de lejos, de la década de los 50, cuando se creó la empresa. Esta se dedicó posteriormente a la decoración comercial, una rama en la que sigue siendo líder. Willi Fehlbaum, el bernés, fundador junto con su esposa Erika, natural de Friburgo de Brisgovia, trataba de diversificar sus actividades. Fue esta idea la que le llevó a interesarse por el trabajo de diseñadores como Isamu Noguchi o Charles & Ray Eames. Tuvo fortuna, ya que hoy sus creaciones siguen siendo iconos del diseño. rápidamente, decide fabricar sus propios muebles. La cosa va bien, los Fehlbaum cuentan justamente con un campo cerca de Basilea, en el lado alemán de la frontera, en Weil am Rhein. Allí se construirá la primera fábrica de Vitra, mientras que la administración de la marca se queda en el lado suizo, en Birsfelden.

Revista Inside

25

Verano 2014


CULTURA

Pero en 1981 llega la tragedia: un incendio de considerables proporciones reduce a cenizas todo el centro de producción. Lejos de venirse abajo, Rolf Fehlbaum, propietario de la empresa e hijo del fundador, tiene una gran idea: se suele decir que lo mejor del diseño debe emerger de lo mejor de la arquitectura. Y confía la creación de la nueva planta al inglés Nicholas Grimshaw, cuyo trabajo aprecia mucho. En menos de seis meses, se levantó un enorme edificio cuya fachada cubierta de metal corrugado está integrada perfectamente en el entorno natural de alrededor, poniéndose así la primera «piedra» del parque arquitectónico de Vitra. Actualmente, el lugar alberga la producción y la sala de exposiciones. Y justo enfrente se encuentra un edificio de ladrillo rojo, guiño del arquitecto Álvaro Siza, entre fábricas tradicionales del s. XIX. Detrás se encuentra el parque de bomberos. Construido en 1993, su misión era evitar que se repitiera la tragedia de 1981. Hoy en día, está en desuso y se dedica a visitas y eventos, pero sobre todo se trata del primer edificio con la firma de Zaha Hadid. Es también el más singular de todo el campus: no está recto y hace falta un buen estómago para dar un paseo por él.

Tras las planchas del edificio de Grimshaw, se esconde una impresionante unidad de hormigón, auténtica obra maestra del reciclaje. Los japoneses del famoso despacho Sanaa lo han rehabilitado completamente con paneles corrugados de cristal acrílico de 11 m de altura. Mirada al interior de este gran espacio: en la abertura que tenemos frente a nosotros encontramos la silueta de un cerezo sobre un cielo azul de fondo. Y precisamente siguiendo esos árboles accedemos al pabellón para conferencias del japonés Tadao Ando. Para llegar a él, ha imaginado un camino todo en ángulos, a modo de invitación a la concentración. Sorpresa: exteriormente, el edificio está lleno de ángulos, pero en el interior predominan las formas redondeadas. Y el silencio. En la parte de afuera, los coches flotan en el borde de la pared, como en una película. Sensación de ingravidez. De vuelta a la entrada y al Museo del Diseño, una construcción totalmente desestructurada firmada por Frank Gehry donde tienen lugar exposiciones temporales. Vale la pena darse una vuelta por su calidad, pero también por el hecho de descubrir un espacio tan extraño como fascinante. La visita acaba en el Vitra Haus, imaginado por los arquitectos Herzog y de Meuron. Con su estructura basada en pequeñas casas estilizadas, que podemos ver en blocs de notas en la tienda de la planta baja, este enorme edificio se ha convertido en el emblema del Vitra Campus. Una exposición que presenta creaciones de la casa en espacios acristalados que ofrecen impresionantes vistas del entorno natural y el campus en cuatro niveles. Y si siente el deseo irrefrenable de hacerse con alguno de los objetos, como suele darse el caso, simplemente deberá solicitarlo en el sitio y se lo entregarán en el punto de venta de Vitra más cercano.

Un mito: la «Wire Chair» Los visitantes que llegan al Vitra Campus en autobús pueden sentarse en una «Wire Chair» de las que pueden verse en las marquesinas. Creado en 1951 por Charles y Ray Eames, este asiento de alambre cromado soldado, tanto para interior como para exterior, baja desde la famosa «Plastic Side Chair» que pusieron en marcha este dúo unos años antes. Con estos modelos cuyo casco puede ser montado en diferentes bases, los Eames imaginan un mueble ciertamente industrial, pero personalizable. Una auténtica revolución.

Revista Inside

26

Verano 2014


El VitraHaus, emblema del campus de Vitra, construido por los arquitectos suizos Herzog & de Meuron.

El hangar de la fábrica Vitra y su pasarela, guiños de Álvaro Siza a las fábricas del siglo XIX.

El parque de bomberos de Vitra, a cargo de Zaha Hadid.

La sala de almacenamiento, a cargo del bufete japonés Sanaa.


PROGRAMA

Better Mobility

EL CUERPO EN MOVIMIENTO

Revista Inside

28

Verano 2014


Todas las personas, independientemente de su edad o su nivel de formación deberían tener la posibilidad de practicar una actividad física estimulante, fuente de placer y de energía. Pensando en el aparato locomotor, los especialistas de la Clinique La Prairie han desarrollado el programa Better Mobility. Una atención a la medida específicamente dedicada al cuerpo y el movimiento. Texto: Lætitia Simon

L

a motricidad y la movilidad son activos valiosos que deben conservarse durante toda la vida. Estas funciones también juegan un papel central en el mantenimiento de la salud y la longevidad. Conservar su forma física, su resistencia, su equilibrio, fortalecer los músculos o mejorar la flexibilidad regularmente son algunas actividades fundamentales para el bienestar. Sin embargo, un problema de salud o un accidente pueden obstaculizar este equilibrio. Las consecuencias suelen ser una pérdida gradual de la armonía del movimiento, la aparición de dolores y una alteración del estado general. Para abordar estos problemas de salud, es fundamental evaluar la consecución y la implementación de las medidas terapéuticas apropiadas. En este sentido, los terapeutas de la Clinique La Prairie han implementado el programa Better Mobility específicamente dedicado al cuerpo en movimiento, al aparato locomotor. El concepto Desarrollado por el médico reumatólogo, Dr. Mounir Ziadé, y los fisioterapeutas de la Clinique La Prairie, este programa de una semana ofrece un cuidado completo personalizado. El enfoque interdisciplinario permite una combinación perfecta con las necesidades de cada paciente. Por lo tanto, puede atenderse a una gran variedad de perfiles sin restricciones de edad o condición física. Las posibles mejoras son notables. Citemos disfunciones de la columna vertebral tales como el dolor de espalda denominado dorsalgia o lumbalgia, tendinitis, insuficiencias ligamentosas; más generalmente, una alteración del estado físico general asociado a un estilo de vida sedentario (inactividad) prolongado o una lesión secundaria derivada de un traumatismo.

Revista Inside

29

Verano 2014


PROGRAMA

radiografías, ecografías, escáner o resonancia magnética, en el gimnasio, en el spa para un masaje, en la consulta de ORL o incluso en el restaurante, continúa el seguimiento del paciente. La totalidad de la plantilla con la que trabaja, médica o no, es informada de sus necesidades específicas.

Los objetivos La semana comienza con un chequeo médico completo a cargo de un médico reumatólogo con una parte realizada en colaboración con el/la fisioterapeuta. Los datos clínicos recogidos permitirán elaborar una opinión de la situación en términos tanto cualitativos como cuantitativos. Posteriormente, los objetivos adaptados son fijados de acuerdo con el paciente quien se encuentra en el centro de cualquier atención. Como dueño de su propia curación que es considerado, la comprensión de la situación por parte del paciente resulta determinante.

Los resultados La semana acaba con una segunda valoración. La progresión y las mejoras se ponen de manifiesto. Al final de esta valoración, se redacta un historial clínico completo y detallado incluyendo los elementos observados y registrados durante la semana así como el trabajo realizado y sus resultados. Este amplio informe médico proporciona al paciente una valiosa herramienta de seguimiento y futuras terapias físicas de mantenimiento. Más allá del alcance objetivo de las medidas y terapias, el programa también es fuente de bienestar tanto físico

El tratamiento Basándose en los resultados del análisis inicial y bajo la supervisión del médico reumatólogo, el programa alterna dos sesiones diarias con el fisioterapeuta, ejecicios físicos en el Health Club (gimnasio) y periodos fundamentales

Hábitos imprescindibles para el bienestar. de recuperación en el Spa. Los terapeutas acompañan y como moral. Las personas encuentran la confianza en sí alientan los esfuerzos realizados, lo que permite ver pro- mismos y en sus capacidades. Enriquecen sus conocigresos visibles que hacen la actividad gratificante. Ade- mientos y su autonomía adquiriendo hábitos beneficiosos más, el paciente a menudo se da cuenta de rendimientos que les permiten mejorar sus funciones. Aunque el proque se creía incapaz de alcanzar, lo que resulta motivador grama Better Mobility se lleva a cabo durante un período y gratificante. Mejorar el equilibrio y la destreza de los mo- de una semana, este suplemento educativo prolonga sus vimientos, avanzar en competencias propioceptivas, ac- efectos en el tiempo. tuar sobre el fortalecimiento, la resistencia y la amplitud, favorecer los movimientos articulares o reducir la demanda de esquemas compensatorios, son elementos de un menú extremadamente completo. EL PROGRAMA INCLUYE Los métodos utilizados son muy variados, en- Seis noches en pensión completa de domingo a sábado tre los que se incluyen la piscina terapéutica Un chequeo médico: análisis de laboratorio, ECG para ejercicios con menos restricciones y, por Dos valoraciones al principio y al final de la estancia con el lo tanto, sin dolor, con el fin de recuperar la reumatólogo y el fisioterapeuta Seguimiento diario del médico de referencia así como del servicio de confianza del movimiento. La transversalidad En caso necesario, se ponen a disposición del paciente consultas médicas y tratamientos complementarios. Es posible que el sueño, la comida o el estrés tengan relación directa con la situación evaluada. Se proporcionan consejos médicos para un seguimiento dietético médico o psicológico específico. En el caso de que sean indicados exámenes médicos con imágenes, la Clinique La Prairie está equipada con la última tecnología en materia de

enfermería Ocho sesiones de 45 minutos con un fisioterapeuta Valoración Tecnobody (medida e informe) Seguimiento dietético bajo petición Asesoramiento personalizado en el Centro de Medicina Estética y en el Epacio Beautymed 5 cuidados personalizados de 60 minutos a elegir Tres sesiones de entrenamiento cardio personal adaptado Sesiones en grupo de fitness y aquagym (bajo petición) Acceso al gimnasio, piscina, sauna, hammam y Jacuzzi Traslados en limusina del/al aeropuerto o estación de tren Bebidas no alcohólicas

Revista Inside

30

Verano 2014


Revista Inside

31

Verano 2014


PROGRAMA

N

igel tiene 56 años, sufre de espondilitis anquilosante, una enfermedad inflamatoria degenerativa que causa dolor crónico en la parte baja de la espalda y rigidez de la columna. En octubre de 2013, se somete al programa Better Mobility en la Clinique La Prairie. Descubre una experiencia nueva y reveladora. ¿Cómo ha conocido este programa? Un artículo en el Daily Telegraph sobre el nuevo Spa de la Clinique La Prairie nos animó a realizar una estancia de bienestar de una semana con mi esposa. Pero mi salud se ha visto deteriorada y tenía que encontrar un programa más adecuado a mi estado. El Programa Better Mobility me pareció la mejor opción. ¿Cómo fue su llegada a la Clínica? Fui solo, sin la menor idea de lo que me iba a encontrar. Fue un poco estresante, pero desde el primer contacto con el conductor, un hombre entusiasta que me contó increíbles historias sobre la clínica, supe que ese viaje no se parecería en nada a lo que podía haber imaginado. Posteriormente, en la recepción descubrí a un personal extremadamente atento, además de unos tratamientos cuyo nivel de calidad no bajó en ningún momento durante la semana.

El fisioterapeuta Grégory Wiesner

Testimonios «NO TENÍA LA MENOR

¿Se había fijado unos objetivos antes de conocer al personal médico? Sí, realmente quería reducir la cantidad de medicamentos y analgésicos que tomaba diariamente. Venía de una reciente operación de corazón y con dolores en la parte baja de la espalda, lo que implicaba una importante ración diaria de medicamentos. Gracias al reumatólogo Dr. Ziadé y a su trabajo durante la semana, he conseguido reducir mi ingesta diaria de pastillas en un 60%.

Por lo tanto, ¿ha aprendido cosas nuevas sobre usted y sobre su condición física? ¡Sí, absolutamente! He aprendido más sobre mi estado, sobre lo que va mal, pero también aspectos positivos como capacidades físicas que desconocía. También descubrí aspectos que mejoraron mi condición (ejercicios, alimentación, posturas,...) y otros que ya practicaba y que no me convenían.

Tiene usted el hábito de acudir al médico y realizar tratamientos, ¿qué es lo que ha encontrado diferente esta vez? Me he encontrado con numerosas cosas novedosas durante esta semana, pero lo que más me ha sorprendido ha sido descubrir los medios existentes para objetivar mis dolores y cuantificarlos. El Dr. Ziadé y Malcolm, el fisioterapeuta, no se contentaron con preguntarme dónde me dolía, sino que han anotado los datos esenciales para definir mi estado en todo momento. Esto es extremadamente valioso, ya que en este tipo de afecciones, existe mucho empirismo y cada vez que cambiaba de fisioterapeuta, debía comenzar todo de nuevo. Hoy, cuento con datos concretos que me sirven de referencia para el seguimiento y evolución de mi enfermedad.

Revista Inside

¿Cómo se desarrolló su programa? ¿No fue demasiado agotador? Entre las sesiones de fisioterapia, el entrenamiento físico y las consultas médicas, el programa resultó intenso, pero motivador. Las terapias me animaron a ir más allá de lo que pensaba que sería capaz. Descubrir nuevas capacidades es verdad que resulta agotador, pero a la vez muy gratificante. Además, si se complementan con otras actividades, llegamos al final de una semana muy agradable.

32

Verano 2014


IDEA DE LO QUE ME IBA A ENCONTRAR» Así, ¿tuvo tiempo de hacer otras cosas? Los tratamientos solamente ocupaban una parte del día, por lo que pude ir al spa todos los días y acudir a los masajes. También me dio tiempo a descansar. Incluso tuve tiempo de leer un libro. También consulté el servicio de cirugía estética, el cual llegué a tener en mente durante un momento pero sin llegar a informarme realmente. ¡Es interesante tener todos los expertos bajo un mismo techo! Cuando uno pone su salud en manos de especialistas que no conoce durante una semana, ¿tiene por qué sentirse vulnerable? En cierto modo sí, aunque todo está pensado para transmitir una total confianza. Por ejemplo, existe un gran acuerdo entre médicos y terapeutas, y los tratamientos se realizan con total transparencia y mucho diálogo. Además, todo el mundo parece preocupado por la salud del paciente y por la manera de curarse que cada uno desea, por lo que se crea rápidamente un vínculo de confianza.

Revista Inside

¿Repetiría? Si la cuestión económica no fuera importante, repetiría cada año (ríe). Tras esta semana, sentí que controlaba mi cuerpo, a diferencia de la inacción que impone la enfermedad. El balance es muy positivo y me agrada la idea de un día volver con conocimiento de causa. Podría comparar mi experiencia con experiencias documentadas anteriores. Resultaría muy interesante. ¿A quíen recomendaría este programa? ¡A todo el mundo! Con o sin problemas de salud, no importa si buscas conocerte mejor físicamente, descubrir tus puntos fuertes y puntos débiles o aprender a mejorar. Es una forma de medicina preventiva. No existen restricciones a la hora de obtener un bien para el cuerpo.

33

Verano 2014


ROSTROS

No hay edad para cuidar de uno mismo. Contar con proyectos y afrontar la vida para los próximos diez años requiere de los medios adecuados. Y la salud es capital. Ellos lo han entendido perfectamente, esas mujeres y hombres en plena forma que un día optan por uno de los programas de la Clinique La Prairie. Hacer el bien hoy para asegurar un futuro valeroso mañana. El futuro se vuelve más sereno cuando la edad deja de ser una limitación. Por Vincent Michoud, Fotos: Pierre Vogel, Vanina Moreillon

Su salud, su te AURETTE ARKAS, 62 AÑOS, GRECIA

Clinique La Prairie es conocida en el mundo entero, aunque fue mi hermano quien me lo trajo por primera vez. No había recibido más que unos pocos cuidados médicos y ya el lugar me gustó mucho. Así que regresé hace dos años con motivo de una revitalización que me aportó numerosos beneficios. A diferencia de la gente de mi alrededor, no he caído enferma una sola vez. Por esta razón quiero continuar viniendo. Su profesionalidad, la calidad de los servicios y la hospitalidad, así como la belleza del lugar son tales que le falta muy poco para la perfección. Me gustó mucho esta estancia aquí, en parte, gracias al nuevo spa, que es sublime. La piscina, la sauna y algunos cuidados aportaron una hermosa y relajante dimensión a mi programa, el cual fue totalmente de mi agrado. Así que siempre es un placer volver a Suiza.

Revista Inside

34

Verano 2014


ANDRÉ MARCHANDISE, 66 AÑOS, BÉLGICA

Desde que me instalé en Suiza por mi jubilación, disfruto plenamente de la vida . Entre las actividades de mecenazgo, estudios de psicoanálisis y horas de caminatas, los días pasan más rápido incluso que antes. Para poder vivir plenamente todos mis sueños por mucho tiempo, me hice un chequeo por primera vez en la Clinique La Prairie. El año pasado, repetí el mismo proceso en otro centro, pero la experiencia no fue del todo satisfactoria. Pero hay algo más, estoy impresionado con la gestión, profesionalidad y eficiencia de los médicos. Todo es implementado para desarrollar una relación sostenible con el paciente, algo realmente agradable.

soro

«Todo está pensado para desarrollar una relación sostenible con el paciente». Revista Inside

35

Verano 2014


ROSTROS

HASMIT POPAT (48 AÑoS), ESTADOS UNIDOS

Los hombres de negocios a menudo se olvidan de su salud. Sin embargo, ¡es la mejor inversión que se puede hacer! Mi trabajo requiere de una gran cantidad de movimiento y yo debo estar bien mentalmente y en plena forma física para afrontar los retos de la vida cotidiana. Esta es la segunda vez que me someto a una cura de revitalización en la Clinique La Prairie. Este tratamiento me aporta una dosis extra de energía y dinamismo. De igual manera que se regenera la naturaleza, yo dedico generalmente esta semana de cuidados en primavera aprovechando un entorno pintoresco digno de postal. Intento proseguir con el cuidado de mi cuerpo durante todo el año, porque el secreto de la vitalidad y la longevidad está en la regularidad.

Revista Inside

36

Verano 2014


LUCY ZHU, 59 AÑOS, CHINA Y SUDÁFRICA

Al haber trabajado durante más de diez años en un hospital en China, estoy en condiciones de constater la competencia de los médicos de la Clinique La Prairie. Dan una gran cantidad de detalles sobre todo tipo de aspectos sobre la salud del paciente y sugieren lo mejor para mantenerse en forma. Ahora vivo en Johannesburgo y he aprovechado mis vacaciones de Semana Santa para realizar un tratamiento de revitalización de una semana. También es una buena oportunidad para viajar por Europa y visitar las hermosas regiones de Suiza. Realizo el tratamiento por segunda vez en cuatro años y espero que con él mi salud se prolongue. De hecho, mi sistema inmunológico es tan fuerte que nunca me pongo enferma, a la vez que me siento menos cansada. Además, el restaurante de la clínica ofrece actualmente una excelente cocina china, que hace que me sienta como en casa.

«Este tratamiento me aporta una dosis extra de energía y dinamismo.»


NUESTRA HISTORIA

Armin Mattli

HOMENAJE A UN VISIONARIO

En junio de 2013, nos dejó Armin Mattli, director de la Clinique La Prairie de 1976 a 2010. Tenía 88 años. Un año después, sin haberse secado aún las lágrimas, es hora de rendir homenaje a un empresario visionario y un jefe excepcional. Texto: Lætitia Simon

«H

az de tu vida un sueño, y de tu sueño una realidad». Esta es la cita de Antoine de Saint-Exupéry que las enfermeras de la Clinique La Prairie eligieron para rendir homenaje a su estimado jefe. Fue él quien soñó cómo es hoy en día esta clínica y quien contribuyó a diseñar cada rincón. Su estructura, sus servicios avanzados, su estándar de calidad, su reputación, su sostenibilidad y, especialmente, su fuerte identidad única entorno a la cual ha sabido formar una familia: la familia de la Clinique La Prairie. Un visionario Cuando Armin Mattli llega a la Clinique La Prairie en 1976, el lugar ya es conocido en todo el mundo. La celuloterapia, inventada por el Dr. Niehans en 1931 ya salvó al papa Pío XII, y muchas celebridades vienen regularmente para tratarse en esta pequeña pero increíble clínica en Montreux. Pero, y es aquí donde llegamos a entender el alcance de la visión de un hombre y su talento como empresario, Armin Mattli no se contenta con explotar el trabajo de sus

Revista Inside

38

Verano 2014


predecesores. Es capaz de ver, casi cuarenta años adelantado a su tiempo, lo que podría ser -o debería ser- un centro médico «ideal», multidisciplinar, con competencias y servicios diversos, todo con el más alto nivel de excelencia. El hombre es un experimentado financiero que hizo fortuna creando empresas en El Salvador. Sabe bien, pues, lo que significa alcanzar un sueño, pero sobre todo, y este fue uno de sus principales logros, sabe que no se puede hacer solo. Quienes lo conocieron pueden dar fe: Armin Mattli supo rodearse de los mejores. Sabía reconocer y valorar las habilidades de cada uno y comunicar sus ideas de forma que se conviertan en auténticos motores.

Pionero en todas las áreas de la hostelería en su condición de médico, el espíritu innovador de Armin Mattli es constante.

El poder de la revitalización Desde sus primeros pasos en la Clinique La Prairie, Armin Mattli se ve fascinado por el poder de la revitalización. Busca conocer los efectos y ampliar los beneficios. Con la ayuda del profesor Christiaan Barnard, lanza la línea de cosmética La Prairie. Desarrollado por el prestigioso jefe de laboratorio de la Clinique La Prairie, Gérard Fontaine, esta gama anti-edad basada en los mismos principios que la celuloterapia obtiene un gran éxito. Posteriormente, su deseo más ambicioso es dar a conocer la celuloterapia a nivel científico. Históricamente, este proceso y sus efectos prodigiosos se han topado con el desprestigio de la comunidad científica. Pero Armin Mattli creía en ello con toda su alma, al igual que los 60.000 pacientes tratados de revitalización desde hace casi sesenta años, por lo que

El espíritu de la Clinique La Prairie Paralelamente a esta lucha por la legitimidad y el reconocimiento, el director de la Clinique La Prairie estuvo al frente de numerosos proyectos. Entre ellos, una empresa fundamental para él y particularmente ambiciosa: elevar el prestigio de la institución hasta el más alto nivel y hacer vivir a sus clientes una experiencia única en el mundo. Su visión del lujo es vanguardista y extremadamente precisa. Se basa en la infraestructura y, por supuesto, en las grandes obras destinadas a mejorar la calidad y el confort de los clientes. Pero también se refiere a cómo deben ser recibidos y tratados en general los clientes, para que se sientan como en casa y desarrollar una fuerte relación de confianza con el personal, tanto en el servicio como en la atención. Armin Mattli es extremadamente exigentes con los empleados en temas relacionados con el cuidado del paciente, aspecto que debe estar en el centro de la atención médica. Anticipar sus necesidades, no hacer distinciones entre personalidades y pacientes anónimos y, sobre todo, mostrarles una calidez humana. Armin Mattli exige sin cesar dicha calidez humana y la comunica a sus equipos con una gran generosidad. Conoce

El cliente es alguien único con necesidades particulares. comienza decididamente a demostrar su valía. Para ello, contó con la colaboración de una persona extraordinaria, el profesor Otto Westphal. Junto con él, funda la Scientific Advisory Board, un grupo de investigación multidisciplinar que estudia los efectos del famoso tratamiento y busca evolucionarlo. Hoy, una vez validados científicamente, los factores de la revitalización están identificados y patentados. Este fue uno de los mayores éxitos de Armin Mattli.

Revista Inside

39

Verano 2014


NUESTRA HISTORIA

Armin Mattli durante el lanzamiento internacional de su gama de productos cosméticos en Londres.

nueva dimensión para la Clinique La Prairie. Con sus quirófanos, su servicio de radiología, su servicio especializado digno de las instituciones más grandes, el Centro Médico deja de evolucionar para convertirse en el centro médico de referencia que conocemos hoy en día. Ampliar, mejorar y diversificar, mirando siempre hacia lo más alto, estos eran los mantras de Armin Mattli. Fue un jefe de los de antes, un pionero que supo dirigir con autoridad y proximidad. «Con él, nos sentíamos seguros. Teníamos confianza en él y sabíamos adónde íbamos. Era un jefe extraordinario», resume Augusta, una empleada que lo conoció durante veinte años. Hoy en día, la Clinique La Prairie es un lugar único en el mundo. Una clínica sostenible que continúa su voluntaria progresión hacia una excelencia en constante renovación. En junio de 2013, Armin Mattli nos dejó pero quedó para siempre en nuestros corazones. a todos sus empleados por su nombre, se interesa por sus historias y siempre está dispuesto a escuchar las observaciones o problemas de cada uno. Organiza viajes y grandes fiestas de personal y se preocupa por que nadie se quede fuera. Es el gran defensor de las pequeñas manos de su clínica, enfermeras y personal de limpieza por quienes tiene un profundo respeto. Sabe que son ellas a quienes más ven los clientes y de quien depende en gran medida la experiencia de CLP. Con gran elocuencia, realizó memorables discursos con picaresca en los que relataba a sus equipos las grandes aventuras de la clínica, los cuales terminaban todos con su famoso grito de guerra: ¡Viva la revolución!» Obras mayores La experiencia CLP para Armin Mattli es mucho más que un concepto, es una forma tangible que no deja de modelar y esculpir hasta el menor detalle. Pionero en todas las áreas de la hostelería en su condición de médico, su espíritu innovador es constante. Gastronomía, medicina de spa, medicina preventiva, cirugía estética, todas las áreas son desarrolladas y llevadas inevitablemente a la excelencia. Entre sus principales proyectos, la creación del Centro Médico que ha superado sus expectativas. En la base, la idea era completar una gama de servicios en constante desarrollo mediante la construcción de un nuevo edificio que diera cabida a especialidades externas. Pero tras reunirse con el Dr. Thierry Wälli, se revela necesario un proyecto multidisciplinar mayor y se materializa en 1991, constituyendo una

Revista Inside

Un hombre de corazón Desde sus inicios en el El Salvador, Armin Mattli mantuvo un lazo afectivo muy estrecho. En 1986 creó una fundación que lleva su nombre de ayuda a niños desfavorecidos. La primera acción de esta fundación fue construir en tiempo récord dos salas de hospital para las víctimas del terremoto de San Salvador. Posteriormente, se multiplican las acciones de caridad. La fundación construye y da su apoyo a una guardería, distribuye comida entre las escuelas, proporciona medicamentos y material paramédico, etc. Incluso hoy en día, la Fundación Armin Mattli perpetúa su memoria continuando su labor.

40

Verano 2014


For your exceptional holidays ....

RĂŠsidences le National de Montreux *****

Comptoir immobilier SA . avenue des planches 19 . cp 378 . 1820 montreux +41 (0) 21 966 23 23 . location.montreux@comptoir-immo.ch more information : www.nationalmontreux.ch / www.comptoir-immo.ch

... should you wish to stay indefinitely

your luxurious apartment in lutry

Comptoir immobilier SA . place saint François 1 . cp 5751 . 1002 lausanne +41 (0) 21 313 23 70 . lutryplaisance@ci-exclusive-properties.com more information : www.lutry-plaisance.ch / www.ci-exclusive-properties.com


VITAL

Los orígenes de los trastornos del sueño son múltiples y requieren un enfoque multidisciplinar. El triunfo del centro de sueño de la Clinique La Prairie es haber reunido en un mismo lugar cuatro especialistas que trabajan en estrecha colaboración para una gestión óptima del paciente. Texto: Patricia Bernheim

Dormir bien para

E

l sueño es vital para nosotros. El tiempo que pasamos durmiendo –aproximadamente un tercio de nuestra vida– es esencial para recuperarnos física y psíquicamente. Cuando el sueño se ve perturbado, aparecen efectos negativos tales como fatiga, irritabilidad y dificultad para concentrarse. En última instancia, es también un factor de riesgo para el desarrollo de enfermedades metabólicas, cardiovasculares o depresión.

situaciones específicas requieren cirugía. Pero también puede ser generada por un exceso de peso. Cambio de estilo de vida, pérdida de peso o evitar el alcohol y el tabaco pueden mejorar drásticamente el sueño y la calidad de vida del paciente sin tener que recurrir al bisturí». Localizar anomalías neurológicas o respiratorias Los ronquidos y apneas del sueño también pueden ser generados por problemas anatómicos. El ronquido a menudo suele deberse a un estrechamiento de las vías respiratorias que hace variar el flujo de aire. La apnea se produce cuando están totalmente bloqueadas. Sin aire, el paciente debe entonces luchar por respirar», describe el Dr. Staneczek.

En los trastornos del sueño pueden intervenir varias causas: de orden mecánico, funcional o psicológico. Esta es la razón por la que el centro de sueño de la Clinique La Prairie cuenta con un equipo multidisciplinar con cuatro especialistas dedicados a este tema: un otorrinolaringólogo, un neumólogo, un neurólogo y un psiquiatra.

En el 90% de los casos, un examen denominado poligrafía respiratoria permite detectar una posible anomalía respiratoria gracias al registro de señales respiratorias específicas. El análisis de estos datos aporta información acerca de la forma de dormir del paciente que ronca o sufre de apnea, el oxígeno en sangre, los latidos del corazón y sus movimientos respiratorios, abdominales y torácicos», explica el especialista.

El cuidado a un paciente comienza con una entrevista y un cuestionario sobre su estilo de vida y sobre la forma de manifestación de los problemas de sueño. El testimonio del cónyuge también aporta información importante para identificar el origen del desorden. La situación del paciente es estudiada por todo el equipo antes de ser derivado a los especialistas correspondientes», explica el neumólogo y médico internista Dr. Staneczek.

«Nuestro enfoque permite brindar a cada paciente una solución personalizada y a medida».

Detectar la obstrucción mecánica La valoración del especialista de otorrinolaringología está indicada en presencia de ronquidos, a menudo asociados con apneas del suelo», explica el otorrinolaringólogo Dr. Benchaou. La endoscopia, realizada con un tubo fino con una mini cámara, y la rinomanometría permiten detectar una posible obstrucción mecánica en la nariz, la parte posterior de la nariz, la faringe, la base de la lengua y la laringe. Esta obstrucción mecánica puede ser causada por amígdalas grandes o un tabique nasal desviado que en ciertas

Revista Inside

En el 10% de los casos, no se detecta ningún trastorno de la respiración. En ese momento, un examen neurológico llamado polisomnografía permite obtener señales adicionales que nos informarán sobre la sucesión de las diferentes etapas del sueño. También proporciona datos sobre el 42

Verano 2014


vivir mejor número y la duración de las apneas u otros problemas que alteran el sueño», explica el Profesor Despland, neurólogo. El examen consiste en dormir durante una noche con varios electrodos conectados en la cabeza, la cara, el pecho y las piernas. Las bandas elásticas son colocadas alrededor de pecho y abdomen para medir la respiración. El análisis de los resultados permite al especialista emitir un diagnóstico y realizar una propuesta de tratamiento. Para el Dr. Staneczek, el tratamiento más eficaz para los problemas respiratorios del sueño es sin duda la Presión Positiva Continua en la Vía Aérea (CPAP por sus siglas en inglés). El dispositivo envía una corriente de aire a baja presión a través de la mascarilla fija que cubre la nariz, las fosas nasales o nariz y la boca, que permita evitar los ronquidos y la apnea para finalmente obtener un sueño reparador.

dormir o antidepresivos, permite a los pacientes obtener buenos resultados. También se puede dormir una siesta o practicar un método de relajación como yoga o meditación para calmar la mente», precisa la Doctora Kravcenko (léase recuadro). Este enfoque, que sitúa al paciente en el centro del tratamiento y de la colaboración entre especialistas clave de los trastornos del sueño, aporta numerosos beneficios a los pacientes. Permite ofreer a cada uno una solución personalizada y a medida para que cada uno obtenga un sueño reparador y una mejor calidad de vida», concluye el Dr Staneczek.

6 consejos para estimular el sueño • Evitar las bebidas con cafeína más allá de las 17:00h • Comida ligera • Realizar ejercicio físico a diario • Levantarse y acostarse a las mismas horas • Evitar actividades estresantes antes de irse a dormir (pantallas, trabajo) • Ordenar la habitación de modo agradable y confortable

Tratar la angustia Si la psiquiatría es el cuarto pilar de ayuda contra los trastornos del sueño, es porque también pueden significar un síntoma de depresión o estado de ansiedad o de una angustia ligada a un estrés postraumático. A largo plazo, malas noches pueden conllevar una depresión. «El tratamiento propuesto está adaptado a los problemas individuales de cada paciente. Una psicoterapia, a veces asociada a un tratamiento a base de plantas, pastillas para

Revista Inside

43

Verano 2014


FITNESS

LA FORMA en 360° En pleno corazón del nuevo Spa de la Clinique La Prairie, el Health Club ofrece a sus miembros un enfoque innovador e integral para ponerse en forma. Valorando la individualidad y la importancia de responder a las necesidades de cada cliente a través de programas personalizados, este espacio ultra moderno reúne a expertos y terapeutas para ofrecer servicios completos 360°. Texto: Leila Klouche, Fotos: Mathieu Bernard-Reymond

Revista Inside

44

Verano 2014


Revista Inside

45

Verano 2014


FITNESS

D

El Health Club de la Clinique La Prairie propone un enfoque único holístico, infraestructuras vanguardistas y servicios de alta calidad. Es una verdadera invitación al bienestar y a una vida mejor.

esarrollado según las últimas investigaciones en entrenamiento deportivo, el Health Club combina la excelencia médica de la clínica con una infraestructura vanguardista. Su enfoque global de puesta en forma y bien estar propone un cuidado continuado por parte de sus miembros y programas personalizados. Gracias a un equipo de expertos médicos, entrenadores personales experimentados, dietistas y terapeutas pueden determinarse rápidamente las necesidades específicas de cada uno. En un entorno magnífico, muy luminoso y con vistas impresionantes del lago y de los Alpes, los miembros del club disponen de tres espacios de trabajo. Área de cardio y fitness, zona para entrenamientos funcionales y sala para clases grupales y sesiones privadas. Equipado con lo último en equipos de gimnasia, el Health Club presenta, entre otros, el concepto de Kinesis que permite a los usuarios trabajar aspectos fundamentales: resistencia, equilibrio, fuerza y flexibilidad; así como sistemas TRX que permiten realizar ejercicios completos por suspensión, basados en la gravedad y el peso del cuerpo. Con el fin de fortalecer la personalización y la continuidad de la supervisión, se han desarrollado software digitales que evalúan la condición física de los miembros y facilitan su comunicación con el equipo de entrenamiento.

Revista Inside

46

Verano 2014



V erdadero / F also

El fitness

no es una ciencia exacta Desde su descubrimiento, el fitness ha pasado por numerosas modalidades en los últimos años, cuyo acceso a todas ellas la han convertido en una disciplina con cambios flotantes, definidos por la práctica exclusiva de cada una de estas versiones. Evelyne Frugier, responsable del Health Club de la Clinique La Prairie, recoge algunas de las aseveraciones más habituales. Texto: Lætitia Simon

Hay que beber durante el esfuerzo DEPENDE

Si se realiza una actividad deportiva regular, la mala alimentación no tiene importancia FALSO Es fundamental una dieta equilibrada. No por no engordar, se tiene una buena salud. Los alimentos frescos y ricos en nutrientes influyen en el buen funcionamiento de nuestro organismo.

Una persona bien hidratada durante el día no necesitará beber durante una hora de esfuerzo. Por contra, alguien que no haya tomado nada antes del ejercicio podría sentir sed rápidamente.

La práctica de ejercicio tres veces por semana es suficiente para estar en forma VERDADERO Obviamente, esto depende de lo que busquemos. Lo ideal sería hacer 20 minutos de deporte al día, pero tres veces por semana, es mejor que cero.

Solamente cuenta el cardio FALSO El cuerpo también necesita fuerza, flexibilidad, equilibrio, coordinación, etc. La variedad de prácticas es una riqueza.

Revista Inside

48

Verano 2014

No hay necesidad de coaching para practicar fitness FALSO Es importante para mostrar las posturas y ejercicios más convenientes para cada persona. El riesgo de realizar malos movimientos es alto y perjudicial. Además, solamente un entrenador te permite avanzar en esta disciplina.


Si ya estoy activo durante el día, no necesitaré practicar deporte FALSO Con la modernidad, se ve limitado el gasto físico profesional y doméstico. Además, incluso para aquellos que están todo el día de pie, el deporte permite equilibrar la postura y fortalecer los músculos menos exigidos.

El fitness no simplemente sirve para perderpeso VERDADERO La actividad física regular hace sentirse mejor con el cuerpo y la cabeza. El fitness, como cualquier otra práctica deportiva contra el envejecimiento, favorece la salud, el bienestar e incluso las relaciones sociales!

El levantamientode pesas hace aumentar los músculos FALSO Para llegar a hacer músculo, hay que trabajarlo asiduamente. En un contexto de práctica amateur equilibrada, el músculo se moldea y se reafirma, pero no aumenta.

Fortalecer los abdominales es una cuestión de salud VERDADERO La cintura abdominal juega un papel fundamental en el mantenimiento. Sus músculos protegen la espalda y los órganos durante el esfuerzo y son los garantes de un buen mantenimiento.

Demasiado cardio es peligroso VERDADERO ¡Demasiado de todo es peligroso! Es básico conocer sus límites y respetarlos. Debe recordarse que la intensidad de una actividad depende siempre de la edad y del estado de forma de quien la practica.

Hay que cambiar de programa de fitness regularmente VERDADERO ¡Cuanto más variado, mejor! Incluso si uno se divierte practicando siempre los mismos ejercicios, sigue siendo más eficaz cambiar con regularidad para lograr un trabajo más completo.

Revista Inside

49

Verano 2014

Ya no es recomendable estirar FALSO Practicar ejercicios de estiramiento favorece las amplitudes de movimiento a la hora de reforzar un músculo. Y los practicados al final del entrenamiento favorecen la relajación y el alargamiento del músculo después del ejercicio. Son necesarios si no queremos perder flexibilidad.


D escubrimiento

Viaje Al EXTREMO

Revista Inside

50

Verano 2014


del lago Lemán

Fundada hace 141 años, la "Compagnie générale de navigation" continúa surcando el lago Lemán incansablemente. Sus ocho barcos con rueda de paleta, que constituyen la flota Belle Epoque, son el orgullo de esta empresa centenaria. Texto: Vincent Gillioz, Fotos: CGN


D escubrimiento

Barcos-salón Italia II y Vevey motorizado en Yvoire en 1955 (coll. D. Zuchuat)

Q

ué mejor que un crucero para descubrir los encantos del lago Lemán de Ginebra y sus magníficos paisajes, entre el Jura y los Alpes. Para ello no hace falta poseer o alquilar un yate, la CGN (Compagnie Générale de Navigation) ofrece desde 1873 a los turistas y a los residentes múltiples viajes o destinos, tanto del lado suizo como del lado francés. Tanto si se desea visitar un pueblo pintoresco en el día, como si se busca disfrutar de los platos de un chef estrella, o simplemente ir de compras o acudir a trabajar al lado opuesto sin atascos de tráfico, los barcos de CGN están a su disposición durante todo el año. Las orillas del lago Lemán acercadas por el propio lago adquieren una nueva dimensión que realmente merece el viaje.

en 1888 al puerto de Ouchy en Lausana, para instalar allí los talleres que perduran hasta hoy. La llegada de la I Guerra Mundial afecta al desarrollo turístico en toda Europa y, por supuesto, a Suiza. Después del conflicto, la crisis de los años treinta y la expansión del automóvil no han permitido a la empresa recuperar el aura de sus mejores años. Durante la II Guerra Mundial, los poderes públicos deben igualmente intervenir económicamente para salvar a la empresa. Hay que esperar hasta 1964 y la Gran Exposición nacional suiza de Lausana para ver finalmente a la "Compagnie" aprovechando la ocasión para modernizarse y ampliando su flota con el fin de responder a las crecientes necesidades de movilidad. Una tradición que aún se conserva Y si la CGN, pese a las dificultades encontradas a lo largo de su historia, siempre ha sabido adaptarse a la evolución de la tecnología y el mercado, tampoco ha renunciado nunca a sus raíces históricas y continúa mejorando sus valiosos barcos con ruedas de paletas. Seis de ellos aún navegan hoy diariamente, y cinco operan a vapor. Se trata de la mayor flota "Belle Epoque" del mundo. El Simplon, la unidad más grande en servicio, construido en 1920, mide 78,5 m y tiene aforo hasta 980 pasajeros. Cabe destacar que El Vevey; El Italia, pendiente de remodelación; y El Helvetia, hoy desarmado, han sido equipados

Una historia centenaria Nacida de la fusión de tres empresas, la CGN inicia sus actividades con ocho barcos, con el famoso Guillermo Tell, primer barco de vapor de Suiza construido en 1823. Posteriormente, ha continuado con su expansión, al igual que los hoteles de lujo y el ferrocarril, que aprovecharon el intenso desarrollo del turismo de lujo de la Belle Epoque. Tras retomar la actividad en el astillero de Morges, donde se construyeron diez barcos de vapor hasta 1886, CGN se traslada

Revista Inside

52

Verano 2014


Nacida de la fusión de tres compañías, la CGN inicia sus actividades con ocho barcos con un motor diesel cuya potencia es transmitida del motor a las ruedas eléctricamente. Esta transformación era en los años treinta un auténtico desafío tecnológico, brillantemente conseguido por el astillero de Ouchy. En mayo de 2013, con motivo del 140 aniversario, la CGN organizó un desfile naval en la ciudad de Nyon. Más de 8.000 espectadores se congregaron en los muelles para admirar este ballet náutico, encabezado por El Suiza, el barco almirante de la Compagnie. El Montreux, decano de la escuadra, construido en 1904, era por supuesto también de la « LAVAUX Y EL CASTILLO DE CHILLON» Un crucero a bordo del vapor «La Suisse». Este barco, completamente remodelado en 2009, fue puesto en servicio por primera vez en 1910. Con su salón de 1.ª clase magníficamente rehabilitado y sus figuras míticas de popa y proa totalmente recubiertas en pan de oro, está considerado el barco a vapor más bonito del mundo. Embarcar en «La Suisse» permite disfrutar de una vista fantástica de los viñedos de Lavaux, considerados Patrimonio Mundial de la Unesco. Su itinerario permite descubrir los pintorescos pueblos ribereños y el majestuoso Château de Chillon.

Revista Inside

partida. La flota Belle Epoque también ha sido galardonada con el premio Patrimonio cultural europeo a principios de este año. Viajes en el tiempo Nada más sencillo que disfrutar de estas maravillas del lago, soltando los amarres para realizar un viaje de unas horas a bordo de una de estas joyas. En verano, por ejemplo, hay dos salidas diarias de Montreux a Saint-Gingolph y las mismas a Ginebra. Una oportunidad para descubrir paisajes de una singular belleza, con impresionantes vistas de los viñedos de Lavaux, las estribaciones de los Alpes, el Mont-Blanc o el famoso Jet d'Eau de Ginebra, dependiendo del itinerario elegido. Y para aquellos a los que no les gusta navegar, siempre pueden admirarse los barcos en ruta o en maniobra, desde cualquiera de los puertos que utiliza la Compagnie alrededor del lago. Los días de mucho viento o cierzo intenso, la observación de las maniobras de aproximación, que requieren de gran destreza por parte de los capitanes, resulta un acontecimiento fascinante. Particularmente, desde los muelles de la estrecha bahía de Ginebra. 53

Verano 2014


P asión S uiza

Décision S.A.

EL SABER HACER HELVÉTICO Una pequeña empresa afincada en el cantón de Vaud y especializada en la construcción de barcos y en el uso de materiales compuestos de alta tecnología, a dos pasos de la famosa EPFL, que viene soplando ya 30 velas. Este aniversario representa una oportunidad para todo el equipo de Décision S. A. de observar orgullosos los avances desde 1984. Texto: Texto: Vincent Gillioz, Fotos: Eric Frigiere / Vanina Moreillon

Revista Inside

54

Verano 2014



P asión S uiza

A

lgunos de los mejores veleros del mundo han salido de astilleros suizos. Entre los Alpes y el lago Lemán, a unos pasos de uno de los viñedos más importantes del país y del instituto tecnológico universitario reconocido mundialmente (EPFL), han nacido algunas de las unidades más prestigiosas en la historia de la vela de competición. Las fotos expuestas en las oficinas de Décisión S. A. son un claro ejemplo. La epopeya de la empresa, fundada en 1984 por Pierre Fehlmann y Bertrand Cardis, es una auténtica historia de éxito que aún promete bonitas historias.

cas actuales tienen poco que ver con las del pasado. Los trabajadores trabajan con trajes blancos y guantes de algodón en moldes mecanizados por ordenador, en locales con control de ventilación y humedad. Se utilizan telas preimpregnadas, cortadas digitalmente y posteriormente cocidas en una autoclave (horno de presión). Nuestros empleados han evolucionado al mismo tiempo que las tecnologías, dice Bertrand Cardis. Varios de ellos, en un principio constructores de barcos, se han convertido en auténticos especialistas en materiales compuestos y se han unido a través de los años al equipo de desarrollo». TPT más fino que el papel El conocimiento técnico que más ha desarrollado Décision S. A. en estos últimos tres años ha sido el control y manejo del TPT. Véase, por ejemplo, la Thin Ply Technology, una técnica que fibras de carbono preestiradas en fábrica en

Guiados por la pasión Con su equipo de 40 personas, compuesto por ingenieros y constructores, además de mecánicos y carpinteros, Décision S. A. es capaz de fabricar piezas a base de materiales

30

compuestos con la tecnología más avanzada. Sus 1.600 m2 de superficie de producción permiten fabricar alas de avión o cascos de barco y el equipo altamente cualificado puede sin mayor problema cambiar de escala y fabricar piezas de relojería de precisión o microtecnología. ¿Una fuerza fuera de lo común? La pasión ha sido siempre el motor que ha movido no solo a sus dirigentes, sino también a sus empleados. Todos, en un momento u otro, se han implicado en proyectos deportivos. Pierre Fehlmann (hoy retirado del grupo) es bien conocido entre los suizos por su gran palmarés con cinco vueltas al mundo, mientras que Bertrand Cardis, además de una vuelta al mundo, ha participado además en unos Juegos Olímpicos. Ernesto Bertarelli, el famoso empresario, ganador de la Copa América de vela con el Alinghi, es accionista del grupo además de infundir su espíritu emprendedor y su pasión por la vela.

Treinta años de historia del composite 1984 Construcción del Maxi UBS Switzerland el cual vence al año siguiente en la Vuelta al mundo a vela con tripulación. 1990 Construcción de tres Alalunga, superyates de 22 m, capaces de superar fácilmente los 26 nudos. 1996 Construcción de 8 Maxis Grand-Mistral, serie de competición mar adentro monotipo creada por Pierre Fehlmann. 2000-2002 Construcción de los Class America Alinghi para la Copa América 2003. El SUI 64 gana la prueba. 2004 Construcción de los Décision 35, la categoría de grandes multicascos de competición más activa del lago Lemán. 2008 Construcción del avión solar Solar Impuls.

Evolución permanente El equipo de Décision S. A. ha evolucionado con los retos que se ha propuesto. Si bien en los inicios nos manchábamos las manos, laminando fibras exóticas como el Kevlar© o el carbono con resinas pegajosas y malolientes, el oficio de hoy en día ha cambiado considerablemente y las técni-

Revista Inside

2013 Construcción de las estructuras de siete barcos ‘Volvo 65’, veleros de diseño destinados a la Vuelta al mundo a vela con tripulación, con salida en Alicante en octubre de 2014.

56

Verano 2014


recientemente creada junto con el astillero francés Multiplast, está en condiciones de conquistar nuevos mercados que requieren precisamente de las competencias desarrolladas en Ecublens. La combinación de una tecnología llamada out of autoclave, con el TPT, es muy prometedora; no en vano, comenta Bertrand Cardis, este camino es claramente un importante eje de desarrollo para nuestro grupo. Este año, esperamos lograr de nuevo una Prueba de Concepto (POC por sus siglas en inglés) para la industria aeronáutica y para ello estamos en contacto con Airbus y SAAB.» El saber hacer y la tecnología suizos van mucho más allá del chocolate y los relojes. Décision S. A. demuestra que uno puede ser pequeño y a la vez grande, incluso al otro lado de las montañas.

«Se trata de un trabajo de precisión que requiere competencias especializadas».

función del esfuerzo de cada pieza. Trabajando con telas de 25 gramos por m2»señala Bertrand Cardis, quien recuerda la comparación con una hoja de papel para impresión, que contiene 100 gramos por m2. «Se trata de un trabajo de precisión que debe hacerse en condiciones controladas y con unas capacidades avanzadas». Así, Décision S. A. cuenta con una sala limpia, precisamente para la caída de las fibras en los moldes. Los cascos y las alas rígidas de los pequeños catamaranes de categoría C, que le han llevado a ganar la Little America’s Cup, han sido fabricados con este método. Una actuación por la que Bertrand Cardis y sus hombres obtuvieron el premio a la innovación de las JEC (Jornadas Europeas de Composites), a principios de este año. La industria aeronáutica en el punto de mira Mientras que la náutica ha sido siempre la gran pasión y, especialmente, el escaparate de los conocimientos técnicos de la empresa, la industria, por su parte, es el sector que cuenta con un mayor potencial de desarrollo actualmente. Aquí se han fabricado brazos robotizados, tapas de microscopios e incluso componentes de relojería. Y en última instancia, la aeronáutica, objetivo de Bertrand Cardis. El grupo Carboman, una alianza de empresas o joint-venture

Revista Inside

Embarcación con motor Mercedes-Benz Style Décision S. A., dedicada principalmente al sector de la vela de competición, no ha renunciado nunca sin embargo a los barcos a motor. Como prueba, el equipo de Bertrand Cardis construyó tres yates tipo Alalunga de 22 m, así como un transbordador para el lago de Ginebra. Actualmente en los talleres de Ecublens se está construyendo una serie limitada de lanchas de lujo Mercedes-Benz Silver Arrows de 14 m de eslora. El motor, el cual debe mostrar todo el carácter típico de los automóviles Mercedes-Benz, está construida con las más modernas tecnologías.

57

Verano 2014


EMBAJADOR


JAKOB HLASEK AQUÍ Y EN NINGÚN OTRO LUGAR Tras una carrera deportiva estelar, el antiguo campeón de Suiza colgó la raqueta en Blonay, justo por encima de Montreux. Padre de familia, inversor y reputado empresario inmobiliario, Jakob Hlasek vive en el corazón de los viñedos, entre el lago y las montañas, una tierra de acogida que ha hecho suya. Texto: Leila Klouche, Fotos: Nicolas Lieber.

«H

e encontrado un lugar que responde plenamente a mis necesidades». Así comienza Jakob Hlasek describiendo esta región de Montreux elegida hace 17 años para fundar una familia.

Cuando decide retirarse, Jakob Hlasek aún figura entre los mejores jugadores del circuito internacional. El tenis es su gran pasión y nunca hubiera deseado verse jugando menos ni verse obligado a parar. Es un hombre al que por encima de todo le gusta tomar sus propias decisiones, sin verse forzado por las circunstancias de la vida. Tras 14 años de intensa carrera por todo el mundo de un lado para otro y llevando una vida de nómada, a quien los aficionados llamaban Kuba, ha decidido poner pie a tierra, construir una casa e instalarse. Buscaba una zona tranquila, sin niebla en invierno y a la vez con una encrucijada de

Revista Inside

carreteras principales: cerca de las pistas de Verbier donde practicó intensamente su deporte y no demasiado lejos de Zúrich donde aún viven sus padres. Este lugar es Montreux, y nada más ver su casa con vistas a los viñedos y al lago, supo que su nueva vida acababa de comenzar. Una región ideal «En Zúrich, lo que más me incomodaba era la niebla. Desde aquí, veo Lausana y Ginebra cubiertas, pero la niebla nunca llega hasta aquí». Su casa se asoma al lago sobre una de esas terrazas secretas ribereñas. La vista es sencillamente impresionante. Nunca me canso de contemplar este paisaje. Además, en Montreux, la orientación al lago es perfecta, ya que el sol se pone de frente. Es un fabuloso espectáculo diario». En invierno, tenemos tanto Verbier como sus pistas a no más de una hora. Y en verano, tenemos el agua, los barcos, los paseos por el monte Dent de Jaman, las rutas en bici por las laderas de la montaña, además, por supuesto, de campos de golf y pistas de tenis. Hay muchas opciones 59

Verano 2014


EMBAJADOR

para disfrutar del tiempo libre, y todas a escasos minutos. No necesito irme de vacaciones. A los niños les gusta viajar, pero yo podría pasarme todos los veranos perfectamente en casa. ...Y si viviera en otro sitio, vendría a pasar mis vacaciones aquí». (Risas)

Nuevas raíces Perfectamente adaptados con sus tres hijos en el municipio, el excampeón aprecia el ambiente de pueblo que se respira. Los suizos de la zona francesa son generosos y amigables. Aunque prefiero el vino tinto (en el Cantón de Vaud, el Chasselas es el rey, nota del Editor), aprecio realmente esos "vasos de la amistad" que reúnen a la gente alrededor de una mesa. Una de las grandes fortalezas de este país es su poder asociativo. No creo que haya otro lugar como este

Unos nuevos inicios Cuando un amigo –socio hoy en día– le mostró este chalet en venta, Jakob Hlasek enseguida supo dónde quería vivir.

«...Y si viviera en otro sitio, vendría a pasar mis va En 1997, decide dejar el tenis, aunque sin saber todavía cómo sería su nueva vida. Con 32 años, mientras algunos todavía estaban acabando la universidad, él ya se retiraba. Se embarca personalmente en la transformación de este edificio centenario. Renovaron prácticamente todo por dentro, ampliaron las ventanas, incluso llega a dormir en cada una de las habitaciones vacías para ver su funcionalidad y luminosidad. Se toma la obra como un juego. Una nueva vocación nace en él. Tuve que abandonar mi pasión. El deporte no es como la música, no puedes practicarlo hasta los 80 años. Mi actividad inmobiliaria nació por casualidad. Nunca reemplazará la intensidad de un torneo, pero me encanta el trabajo que implica. Tengo un profundo respeto por las profesiones relacionadas con la construcción de una casa». Con la oficina a 500 metros de su casa y terrenos por toda la región, Jakob Hlasek no necesita viajar por trabajo. Algo prioritario para la vida familiar, todo un activo de peso.

en ese sentido. La gente se moviliza en torno a los temas más diversos, se buscan fondos, se organizan comidas solidarias, etc. Es admirable». De hecho, Jakob Hlasek está involucrado en varias fundaciones de la región, entre ellas la Fundación Theodora, que ayuda a hacer más amena la vida cotidiana de los hospitalizados y la Fundación Casino Barrière Montreux, que ayuda en proyectos locales.

© DR

¿Y el tenis? El deporte está ahí, en todas partes, es parte de su vida, pero queda relegado al tiempo de ocio. Anima a sus hijos a «moverse», y aunque sean más atléticos que la media de escolares de su edad, tampoco les obliga a seguir sus pasos. Practica golf en el Club de Golf de Montreux, en Aigle; esquía habitualmente y practica hockey sobre hielo en invierno, y regularmente hace senderismo y bicicleta. La región, además, se presta a todo ello de forma maravillosa. «Su-

© Shutterstock

La región se presta a dar paseos a pie. Desde el monte Dent de Jaman, el paisaje es espectacular.

Revista Inside

60

Verano 2014

Las actividades náuticas son una opción de ocio ideal para compartir con los niños.


BIO EXPRESS Nacido en Praga, el 12 de noviembre de 1964. Llega a Suiza con 4 años y se cría en Zúrich Jugador profesional de tenis de 1982 a 1997 Mejor clasificación ATP: º del ranking en individual y 4.º en dobles en 1989 Finalista de la Copa Davis en 1992 Capitán del equipo de Suiza de Copa Davis de 1999 a 2001. Actualmente, vive y trabaja cerca de Montreux.

caciones aquí».

bimos en familia A la Dent de Jaman, hay un buen desnivel y el paisaje es espectacular.» ¿Y el tenis? «Solamente a modo social.» Las demostraciones de veteranos, ¡Muy poco para él! Vinculado emocionalmente al Montreux Tennis Club de Territet, donde juega regularmente, Jakob Hlasek sigue participando en torneos interclubes. «Es básicamente por jugar con los amigos. Y porque adoro este club. Es uno de los clubes de tenis más antiguos de Suiza. El lugar está protegido del viento por grandes árboles y la tierra batida es una de los mejores de la región».

TRES SALIDAS POR LA REGIÓN: • No me pierdo prácticamente ninguna noche del Montreux Jazz Festival. Voy a los conciertos o simplemente disfruto de la atmósfera increíble que se respira en los muelles.

• Veo poco la televisión, pero en cambio voy a menudo al cine. En Montreux, Vevey, Lausana o incluso Friburgo.

Revista Inside

© Keystone

• Me encanta comer y suelo salir a menudo a algún restaurante. Toda la orilla del lago está repleta de buenos restaurantes, no podría mencionar uno.

61

Verano 2014


MODA

IN Shape Ropa de alto rendimiento, sencilla y a la vez eficiente y atractiva, son los mejores aliados para practicar su deporte favorito con una sonrisa. Diseñado acorde con su estilo de vida, tanto en interior como al aire libre, la mejor manera de mantenerse en forma y a la vez motivado con un accesorio o nuevo atuendo a la moda. Por Lætitia Simon, Photo: Michel Riedi

1 4

6

13

17

24

9 2

12

3 5 7

8 10 21

11

22

14 18 15

19

20

16

23

25

1. Estera de yoga Glow, Lolë 2. Mono Supta, Lolë 3. Tisanière City, Lolë > Yogashop-Vevey www.yogashop-vevey.ch 4. Bolso de cuero y caucho, Bally 5. Chaqueta de nylon con cremallera, Bally > Tienda Bally, Lausanne www.bally.com 6. Sudadera Studio, Stella McCartney para Adidas 7. Leggings cortados, Stella McCartney para Adidas 8. Pantalones de yoga, Stella McCartney para Adidas > www.stellamccartney.com 9. Guantes de boxeo, Adidas > www.adidas.ch 10. Auriculares Plattan Mustard, Urbanears 11. Brazalete de fácil ajuste para iPhone 5, BELKIN > MANOR Lausana www.manor.ch 12. Gafas de natación amarillas, Zoggs > www.zoggs.ch 13. Zapatillas para correr, Nike > www.nike.com 14. Bañador de señora, Eres > Tienda Bongenie, Lausana, www.bongenie-grieder.ch 15. Loción celular reafirmante para el cuerpo, Swiss Perfection 16. Loción celular limpiadora, Swiss Perfection > www.swissperfection.com 17. Impedanciómetro, Tanita 18. Calorímetro, Tanita 19. mywellness® Technogym 20. Cinturón cardio, Technogym 21. Suspension Training, TRX 22. Reloj Cardio, Polar 23. Botella de agua mineral, Hildon 24. Pelota, Technogym > Disponibles en el Health Club Clinique La Prairie 25. Cronógrafo Mille Miglia de acero inoxidable, Chopard > Tienda Roman Mayer, Montreux. www.roman-mayer.ch

Revista Inside

62

Verano 2014



MODA

AventurA marítima El estilo marinero tiene el viento de popa. Su elegancia tranquila y sus cortes funcionales invitan a viajar. Por supuesto, las rayas, pero con el verano, el sol también aporta tonos coloridos a los estilos clásicos. Y los materiales, ligeros y flexibles, son aliados de la aventura. Por Lætitia Simon, Photo: Michel Riedi

9

15

19 12

20

14

31

5

1 10 18

25

21

29

6

22

32

17 27

30

8 16

2

7

28

3 11

26

4

24

23

13

1. Chaqueta, St. James 2. Gorro de rayas, St. James 3. Herramienta multiusos Swiss Spirit, Victorinox 4. Estuche de cuero, Victorinox 5. Zapatos Docksize, Sebago 6. Bandera suiza 7. Brújula, Optamit 8. Sextante, Nauticalia 9. Lámpara de aceite en bronce, Den Haan Rotterdam 10. Reloj, Vidn 11. Le temps des barques, Pierre Duchoud. Ed. Cabedita, 2003 12. Cuerda 13. Molinillo para pimienta, fabricación artesanal suiza 14. Barómetro con marco de madera, Barigo 15. Prismáticos, Topoplastic 16. Silbato marinero de plata > Marine Pro, Lausana, www.marinepro.ch 17. Cinturón de cuero rojo trenzado, Anderson 18. Camiseta, Brioni > Tienda Sir, Montreux, www.sir-montreux.com 19. Bolso de cuero y caucho, Bally 20. Gorra 21. Bolso de cuero y caucho, Bally 22. Gafas de sol, Bally > Bally, Lausana, www. bally.com 23. Funda para pasaporte, Smythson > www.smythson.com 24. Pluma Lemán lacada en rojo escarlata, Caran d’Ache > Tienda Kramer-Krieg, Lausana, www.kramerkrieg.ch 25. Swim Short, Orlebar Brown > www.bongenie-grieder.ch 26. Cámara de fotos Lumix GM1 naranja, Panasonic > Magasins Manor, Lausana 27. Reloj Patek Philippe, Nautilus 28. Reloj Mille Miglia GT XM Chrono, Chopard > Tienda Roman Mayer, Montreux, www.roman-mayer.ch 29. La leyenda del lago Léman, Bol d’Or Mirabaud. Bernard Schopfer. Ed. Slatkine, 2012 30. Bernard Schopfer. Ed. Slatkine, 2012 30. Chocolate con leche y chocolate blanco al guaraná Swiss Army. 31. Chaqueta reversible, Roberto Collina 32. Pantalón Satén Max Satin Spicy Naranja, Acne Studio > Tienda Camille, Lausana

Revista Inside

64

Verano 2014


Androgyne

W A T C H E S

B O U T I Q U E

GRAND HOTEL KEMPINSKI 1201 GENEVA - T. +41 22 300 05 55 w w w . m a v e r i c k - g e n e v a . c o m


SWISS LUXURY

El diseño suizo desafia al color

Daniel y Markus Freitag reciclan lonas para hacer famosas carteras. Actualmente, también se fabrican fundas para tabletas, muy de moda.

Adrien Rovero es el diseñador de esta nueva línea de muebles de jardín para Atelier Pfister, lanzada esta primavera. Une serie tan cálida que voluntariamente la destinamos a interior.

En 1999 Alfredo Häberli diseña la vajilla «Origo» para la casa finlandesa Iittala. Primero la creó en blanco y posteriormente tuvo la idea de las rayas que conocemos hoy, en una variedad de combinaciones que se adaptan a cualquier combinación.

Reconocido reloj oficial de las estaciones suizas, creado en 1940 por Hans Hilfiker, con su segundero en forma de paleta de CFF. La empresa Mondaine los utiliza en forma de relojes de pulsera, relojes despertador, además de relojes de pared o de bolsillo.

Revista Inside

66

Las cadenas de música con firma Geneva Lab seducen tanto a amantes de la música por la pureza de su sonido como a estetas por su elegante diseño. Esta temporada, el famoso «all in one» piensa a lo grande con esta versión XXL.

Verano 2014


La Sponeck Stuhl d'Eternit lleva el nombre de su creadora Julia Sponeck. Sirve tanto para interior como para exterior y luce gustosamente colores acorde con los tiempos.

El pelador más famoso nace en 1947 de la imaginación de Alfred Neweczerzal, en Davos. Convertido en el rey de las cocinas suizas, este año viene vestido de oro.

Cuando los helvéticos participan en el diseño, lo hacen con el mismo rigor que fabrican relojes. El resultado: muebles y objetos con líneas limpias que desafían a las modas y elevan rápidamente la categoría de los clásicos. En el s. XXI,no dudan en ser impregnados de color y con una historia que mostrar; unos muebles que, aunque del siglo pasado, siguen estando totalmente de actualidad. Por Sylvie Ulmann

Thomas Merlo inventó el Papercollector hace 25 años. Para celebrar su cuarto de siglo, el más elegante portadiarios se ofrece en amarillo o rosa.

La butaca LC2 fue creada en 1928 por Le Corbusier, Pierre Jeanneret y Charlotte Perriand. Hoy, el editor italiano Cassina propone una variedad de colores. LC2 – Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand, Cassina I Maestri Collection.

Ya no se hace el Jambox Yves Behar. Este altavoz nómada, disponible en varios tamaños y en una variedad de colores, se reduce con el Mini Jambox.

Revista Inside

67

Verano 2014


EN SUS AURICULARES

TIERRA DE MÚSICA Suiza, un país de acogida y de cultura, sabe reunir y federar de forma natural a hombres y mujeres con talento. ¿Podría tratarse tal vez de su agradable clima en verano o de su sentido discreto de la hospitalidad? En todo caso, los músicos aman este país. Y todos los veranos se celebran cerca de 300 festivales de música que ofrecen grandes nombres del panorama musical internacional a un público entusiasta. Una pequeña selección en sus auriculares.

EL MÁS PRESTIGIOSO VERBIER FESTIVAL Del 18 de julio al 4 de agosto 2014 En pleno corazón de una de las más bellas estaciones de esquí de los Alpes suizos, este festival de música clásica ha encontrado la fórmula mágica para reunir a músicos de fama mundial y jóvenes intérpretes. Con dos formaciones orquestales, su academia de música y sus residencias de estudiantes, el evento alpino se ha convertido en una Meca de la transmisión, en la que Isaac Stern cuenta con estudiantes como David Garrett y Renaud Capuçon. Edición 2014: Martha Argerich y la Verbier Festival Orchestra, bajo la dirección de Charles Dutoit; Anne Sofie von Otter, Bengt Forsberg y Stian Carstensen. www. verbierfestival.com

EL MÁS FAMOSO MONTREUX JAZZ FESTIVAL Del 4 de julio al 19 de julio 2014 Pequeño diamante a orillas del lago de Ginebra, este festival brilla más allá de las fronteras suizas. Todos los grandes del Jazz, el Rock y el Rhythm & Blues lo conocen por haber estado al menos una vez. Creado en 1967 por Claude Nobs, el Montreux Jazz Festival no ha dejado nunca de crecer. Su fama es internacional y sus actividades amplias y variadas. Su fundación por jóvenes talentos, sus Montreux Jazz cafés o sus archivos audiovisuales perpetúan la leyenda de un universo musical único. Edición 2014: Pharrell Williams; Stevie Wonder; Richard Galliano, Herbie Hancock & Wayne Shorter. www.montreuxjazzfestival.com

PLAYLIST > Concierto para piano N.° 1, por Martha Argerich / Tchaïkovski (Deutsche Grammophon, 2005) > Göttingen (de Barbara), por Anne Sofie von Otter / Douce France (Naïve 2013) > Aire (de J.-S. Bach), por Daniel Hope / Air. Un viaje barroco (Deutsche Grammophon 2009)

PLAYLIST > I wish I knew (How It Would Feel To Be Free), por Nina Simone Live en Montreux, 1976 > Beyond The Mirage, por Paco de Lucía, Al di Meola y John McLaughlin, (Verve 1996) > Know Who You Are, por Pharrell Williams / Girl (Sony Music 2014)

Revista Inside

68

Verano 2014


EL MÁS ANTIGUO LUCERNE FESTIVAL Del 15 de agosto al 14 de septiembre 2014 En el verano de 1938, en el contexto sombrío de Lucerna y su pintoresco casco antiguo y bajo la batuta de Arturo Toscanini nace un festival que homenajea a la música. Verano tras verano, durante más de 75 años, el Lucerne Festival reúne a las mejores orquestas y directores del mundo, solistas instrumentales y solistas vocales. Actualmente, en el seno del KKL, un magnífico palacio de congresos diseñado por Jean Nouvel, en plena ampliación, el festival sigue modernizándose y buscando nuevas y ambiciosas metas con cada edición. Edición 2014: Barbara Hannigan; Sergey Khachatryan; Berliner Philharmoniker; Unsuk Chin. www.lucernefestival.ch

EL MÁS ESPECTACULAR MENUHIN FESTIVAL GSTAAD Del 17 de julio al 6 de agosto 2014 Creado en 1957 por el gran violinista Yehudi Menuhin, este festival es un homenaje del artista al magnífico paisaje de Saanenland. Más de 60 conciertos programados, músicos de alcance internacional en residencia y temáticas abiertas sobre disciplinas contemporáneas como la danza o el canto, todo forma un cocktail que convierten a esta región de postal durante dos meses en una escenario espectacular y fascinante. Edición 2014: Bobby McFerrin; Christian Zacharias; Isabelle Faust; London Symphony Orchestra. www.menuhinfestivalgstaad.ch PLAYLIST > Quinteto para piano op. 44, por Christian Zacharias y el Leipzig String Quartet / Schumann. Quinteto para piano; Cuartetos de cuerda (MDG 2010) > Gloria, por Bobby McFerrin y Esperanza Spalding / Spirityouall (Masterworks, 2013) > op. 70 n.° 2, por Isabelle Faust, Alexander Melnikov & Jean-Guihen Queyras / Ludwig van Beethoven, Trío para piano (Harmonia Mundi 2014)

PLAYLIST > Agnes and the boy, por Barbara Hannigan, Christopher Purves, Bejun Mehta, Rebecca Jo Loeb, Allan Clayton /George Benjamin: Written on Skin (Nimbus Records, 2013) > Fantasía mecánica, por Stefan Asbury y Ensemble Intercontemporain / Unsuk Chin»: Xi. (Kairos Music Production, 2011) > Sonata de violín N.º 2: Allegretto grazioso (quasi andante), por Sergey & Lusine Khachatryan / Brahms Sonatas (Naïve, 2013)

EL MÁS SINFÓNICO SEPTEMBRE MUSICAL Del 28 de agosto al 13 de septiembre Cada año, este festival de música clásica reúne a una selección de los mejores conjuntos sinfónicos y música de cámara, además de brillantes directores de orquesta, prestigiosos solistas y jóvenes talentos. Desde 1946, del Auditorio Stravinski al Teatro de Vevey, pasando por el idílico Castillo de Chillon, las salas más hermosas de la región de VeveyMontreux perpetúan durante tres semanas una tradición musical de excelencia. Edición 2014: La Youth Orchestra of Bahia, la Royal Philarmonic Orchestra y Charles Dutoit, Marta Argerich, Radu Lupu, Ricardo Castro. www.septmus.ch PLAYLIST > La Suite inglesa N.° 2 en la menor BWV 807, por Grigory Sokolov - J.-S. Bach Goldberg Variation BWV 988 (Melodiya 2012) > Vals triste, por Pierre Amoyal (violon), dirigido par Charles Dutoit - Sibelius Violin Concerto Finlandia (Erato) > Sonate K 27 en si menor, por Mikhail Pletnev /Domenico Scarlatti Sonatas (Virgin Classics 2002)

Revista Inside

69

Verano 2014


O ferta

Los programas Los programas y tratamientos de Clinique La Prairie están diseñados para enseñarle a cuidar mejor de su salud, recobrar el equilibrio necesario para tener una vida armoniosa y mantener la juventud. Estos programas son preventivos o curativos y, por lo tanto, se realizan bajo control médico. Programa de Revitalización El programa de Revitalización exclusivo que propone Clinique La Prairie favorece una acción rejuvenecedora a la vez que revitaliza el organismo en profundidad. Se aplica a partir de los 40 años y sus efectos duran de 12 a 24 meses, según cada persona. Se puede administrar antes de esa edad en caso de estrés intenso o de agotamiento. Es una auténtica cura de juventud que refuerza las defensas inmunitarias para resistir mejor al estrés y a las infecciones y que ayuda a recuperarse de los problemas de salud. Programa Chequeo médico El chequeo médico que propone Clinique La Prairie está dirigido a los pacientes que desean realizarse una revisión completa o obtener un segundo diagnóstico. Para una prevención óptima se recomienda realizarse chequeos regulares a partir de los 35 años, ya que permiten detectar posibles problemas en una fase inicial y tratarlos con éxito. Programa Belleza para hombre o mujer El ser humano siempre ha sentido fascinación por la belleza. La belleza está íntimamente ligada a la salud y a la armonía en el equilibrio entre cuerpo, intelecto y mente. Nuestro Spa es un auténtico remanso de paz que ofrece una completa gama de cuidados exclusivos para que la belleza aflore en todo su esplendor. Es un lugar ideal para reponer fuerzas.

Programa Gestión del peso médico & Spa Nuestro concepto exclusivo Gestión del peso médico & Spa propone un enfoque multidisciplinar donde intervienen un médico nutricionista, una dietista, un entrenador personal de fitness, un psicólogo, una masajista y una esteticista. Está dirigido a adultos con exceso de peso. Programa Reequilibrio de energías La fatiga está al acecho, el estrés amenaza con hacer aparición, los episodios de insomnio son frecuentes… Tómese un descanso antes de que los síntomas empeoren y disfrute del programa Reequilibrio de energías para reequilibrar su armonía energética, del cuerpo y de la mente. Este programa permite salir de la clínica recuperado y lleno de dinamismo y con buenas técnicas para gestionar y controlar mejor el estrés y las tensiones de la vida diaria. Programa Better Mobility Con el paso de los años, los efectos de la edad o de una herida hacen que el cuerpo sea más sensible a ciertos movimientos. Un dolor en la rodilla o en el hombro puede ser disuasivo para la práctica de deportes tales como el esquí, el tenis o el golf. Sin embargo, es esencial no renunciar a practicar una actividad física estimulante, fuente de placer y de energía. El programa Better Mobility constituye una ayuda completa, permitiendo comprender de dónde procede el dolor o la molestia y trabajando el cuerpo de forma selectiva, a fin de mejorar la soltura y el confort durante los entrenamientos.

1815 Clarens-Montreux Suiza Tel. +41 21 989 33 11 info@laprairie.ch www.laprairie.ch

Revista Inside

70

Verano 2014


Servicios médicos Clinique La Prairie ofrece un amplio abanico de consultas especializadas e intervenciones quirúrgicas. Todas se inscriben en la filosofía general de la clínica, cuyo único objetivo es combatir los efectos del envejecimiento y mejorar la calidad de vida. frecuencia también integra prestaciones paramédicas complementarias en un programa de tratamiento personalizado. Para que esto sea posible, Clinique La Prairie desarrolla constantemente su oferta de prestaciones paramédicas eficaces, que permiten recurrir, en función de

Un chequeo rutinario y a medida Una buena salud se mantiene gracias a chequeos regulares a partir de los 35 años para poder detectar posibles problemas en su fase inicial y tratarlos con éxito. Por eso todas las estancias en Clinique La Prairie comienzan con una revisión médica. Los chequeos estándar comprenden, además de la revisión clínica detallada, varios análisis de laboratorio, una radiografía del tórax y un electrocardiograma. A menudo se realiza también una ecografía abdominal y, en función de las características específicas del paciente, pruebas complementarias a juicio del médico. Anestesiología En Clinique La Prairie, las dos salas de operaciones están dotadas de equipos anestésicos de la mejor calidad y permiten garantizar cualquier tipo de anestesia. Tanto para anestesia general como loco-regional, nuestro equipo de anestesistas interviene en diferentes tipos de cirugías, generales y ambulatorias, sobre todo en los ámbitos ortopédico, ginecológico, estético y reconstructivo y otorrinolaringológico. Nuestro equipo de anestesistas lo integran dos médicos especialistas (pertenecientes a la Federación de Médicos Suizos, FMH) y dos enfermeros/as, todos especializados en anestesiología. Cirugía: un ultramoderno quirófano Para todos los pacientes que deseen planificar su intervención en el marco y el confort excepcionales de Clinique La Prairie, el quirófano del Centro Médico cuenta con dos salas de operaciones polivalentes dotadas de: • flujo laminar y un equipo de anestesia de excelentes prestaciones, • una sala de preparación y una sala de reanimación con equipos de cuidados para cuatro pacientes, • dos gabinetes de consulta para los cirujanos. Nuestras especialidades son la cirugía general, la cirugía ginecológica, la cirugía plástica y estética, la cirugía otorrinolaringológica y la cirugía ortopédica.

Un amplio abanico de servicios médicos Clinique La Prairie propone actualmente una amplia variedad de consultas especializadas y prestaciones quirúrgicas que se inscriben en la filosofía general de la clínica. El objetivo primordial es combatir los efectos del envejecimiento y mejorar la calidad de vida. Los servicios médicos ofrecidos son: cardiología, dermatología y venereología, endocrinología y diabetología, ginecología y obstetricia, neurología, nutrición, otorrinolaringología, neumología, psiquiatría, psicología y reumatología. Una oferta incomparable de prestaciones paramédicas complementarias El enfoque global de la salud del paciente no se basa únicamente en prestaciones médicas, sino que con

Revista Inside

71

Verano 2014

los deseos o las necesidades del paciente, a los beneficios de la acupuntura, el yoga, la sofrología y las diferentes técnicas de relajación, como la hipnosis o los masajes específicos. Los servicios paramédicos ofrecidos son: acupuntura, dietética, hipnosis, laboratorio de análisis médicos, fisioterapia y sofrología. Tecnología puntera para el diagnóstico por imágenes Situado en el sótano del Centro Médico, el Instituto de Radiología ocupa toda una planta de 725 m2 y cuenta con espacios anexos de 210 m2. Dispone de su propia recepción y salas de espera. Hemos realizado obras recientemente para dotar a nuestro Instituto de Radiología de equipos tecnológicos de vanguardia, como los de IRM y el escáner TAC de 64 cortes, todo ello en un marco excepcional. El equipo médico y técnico, altamente cualificado y formado en los métodos más novedosos, permite garantizar la realización de pruebas de calidad y la obtención de resultados rápidos. Entre los servicios de diagnóstico por imágenes se incluyen: IRM, escáner TAC de 64 cortes, mamografía digitalizada, ecografía/ecodopplers, radiología digital, densitometría ósea, ortopantomografía digital, radiología intervencionista, archivado digital, preparación para las distintas pruebas.


O ferta

Habitaciones y suites Con servicios hoteleros y una infraestructura dignos de los mejores palacios, Clinique La Prairie le espera con habitaciones y suites que satisfacen las expectativas más exigentes.

«La Résidence» «La Résidence» es el edificio original de Clinique La Prairie. Fue construido a principios del siglo XX y está comunicado con el Centro Médico por un agradable jardín de estilo francés. Todas las habitaciones y suites disponen de un balcón con vistas al jardín.

Habitación estándar Todas las habitaciones estándar de «la Résidence» están orientadas al sur con vistas al lago y disfrutan de una luz privilegiada. • Superficie: 25 m2 • Habitación con dos camas individuales • Balcón

Habitación alcoba Todas las ventajas de una habitación estándar además de una pequeña sala de estar que da al jardín y un gran balcón con chaises longues. • Superficie: 35 m2 • Habitación con dos camas individuales • Pequeña sala de estar • Balcón

Suite Junior La vista del jardín y el lago se aprecia en su mayor esplendor desde los balcones de la gran sala de estar. Garantía de espacio y confort. • Superficie: 42 m2 • Habitación con dos camas individuales • Aseos separados • Sala de estar • Balcón

Suite Niehans De esta suite con buhardilla destacan el mobiliario de madera y el acogedor ambiente. Balcón con vistas a la montaña. • Superficie: 46 m2 • Habitación con dos camas individuales • Sala de estar con buhardilla • Cuarto de baño espacioso con baño y ducha • Aseos separados • Balcón

Centro Médico El centro médico, inaugurado en 1991, es de arquitectura moderna y presenta fachadas contemporáneas de cristal que combinan juegos de luz con reflejos resplandecientes del lago y las montañas. El edificio alberga 20 habitaciones de postoperatorio, 2 suites junior y 4 suites en la última planta de la clínica.

Suite Junior Muy espaciosa. Compuesta por un dormitorio y una magnífica sala de estar con un estilo moderno y depurado. • Superficie: 65 m2 • Habitaciones sin balcón • Sala de estar • Habitación con • Dos cuartos de baño dos camas

Suite Deluxe Un gran vestíbulo decorado con pinturas modernas hace de la Suite Deluxe una sala de estar muy espaciosa. El balcón, situado en un ángulo del edificio, ofrece una vista parcial del lago y las montañas. • Superficie: 106 m2 • Aseos separados • Sala de estar (con un sofá cama) • Habitación 1: Cama doble • Comedor • Habitación 2: Dos camas • Cocina equipada individuales • Balcón • Dos cuartos de baño

Suite Prairie Con vistas al jardín de estilo francés, La Suite Prairie posee una terraza donde relajarse cómodamente. La sala de estar está decorada con pinturas originales y dispone también de un pequeño comedor. • Superficie: 58 m2 • Sala de estar • Aseos separados • Habitación con dos • Terraza camas individuales

Suite Royale Esta espaciosa y luminosa suite dispone de una sala de estar que se abre a un balcón con vistas al lago y las montañas. • Superficie: 149 m2 • Sala de televisión con sofá cama • Habitación 1: Cama doble • Sala de estar • Habitación 2: Dos camas • Comedor individuales • Cocina equipada • Dos cuartos de baño • Balcón • Aseos separados

Suite Impériale Situada en la última planta de la clínica, en una zona aislada donde reinan la intimidad y la discreción, la Suite Impériale dispone de una terraza privada y única con vistas panorámicas al lago y al puerto de Clarens. Un ascensor privado conduce directamente a la suite. • Superficie: 181 m2 • Habitación 1: Cama doble • Habitación 2: Dos camas individuales • Sala de estar • Comedor • Bar • Despacho equipado • Cocina equipada • Dos cuartos de baño • Dos aseos separados • Terraza panorámica • Dos balcones • Ascensor privado

«Le Château» Situado en la cima de la colina que bordea Clinique La Prairie y frente al lago Lemán, «le Château» fue construido en el siglo XIX y se renovó totalmente en 2005. Ahora es el principal polo hotelero de la clínica y está comunicado con el spa mediante un pasaje subterráneo. Las tres plantas del «Château» albergan 24 habitaciones y suites de alto standing decoradas en estilo clásico. Casi todas las habitaciones cuentan con balcón o terraza con vistas al lago y los Alpes. También hay disponibles habitaciones comunicantes.

Habitaciones en ángulo Estas habitaciones están decoradas en tonos acordes al estilo del «Château» y ofrecen todo el confort de una habitación estándar con una superficie ligeramente inferior a la de éstas. Los magníficos parqués le confieren un aspecto muy acogedor. • Bañera con ducha aparte o solo ducha • Superficie: 31 m2 • Camas separadas o una cama doble • Habitaciones sin balcón

Revista Inside

Habitaciones estándar Los muebles de estilo antiguo de madera tallada y decorados con pan de oro aumentan el prestigio que ya de por sí ofrece el marco del «Château». Estas espaciosas habitaciones tienen magníficas vistas del lago y los Alpes. • Bañera con ducha aparte o solo ducha • Superficie: 33 m2 • 2 camas separadas o una cama doble • Balcón o terraza

72

Verano 2014



INSIDE CLINIQUE LA PRAIRIE THE ART AND SCIENCE OF LIFE

INSIDE

#3 Verano 2014

CLINIQUE LA PRAIRIE THE ART AND SCIENCE OF LIFE

#3 Verano 2014

LIFE IS A SMILE Happy DIaMONDS COLLECTION

FITNESS LA FORMA en 360° PROGRAMA BETTER MOBILITY RETRATO MOUNIR ZIADÉ HISTORIA HOMENAJE A ARMIN MATTLI CULTURA VITRA CAMPUS EMBAJADOR JAKOB HLASEK DESCUBRIMIENTO CGN VERDADERO/FALSO fitness VITAL EL SUEÑO SWISS LUXURY DISEÑO Y COLOR ROSTROS SU SALUD, SU TESORO PORTFOLIO VINCENT JENDLY


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.