Figueira da Foz, para Descobrir ES|FR

Page 1

da foz. para descubrir da foz. à découvrir

FIGUEIRA DA FOZ . PORTUGAL


ubicación localisation COMO LLEGAR COMMENT SE RENDRE NORTE Salida de la A1 en Coimbra/Figueira da Foz. Seguir en dirección a Figueira da Foz por la A14. SUR Salida de la A1 en Pombal/Figueira da Foz. Seguir en dirección a Figueira da Foz por la IC 8 y A17. AUTOBÚS Desde Lisboa, la Rede Expressos tiene enlaces directos. Desde Oporto, con enlace a Coimbra, donde hay autobuses y trenes a Figueira da Foz. TREN Regional, Interurbano o Alfa Pendular hasta Coimbra. Urbanos desde Coimbra hasta Figueira da Foz. NORD Sortie de l'A1 à Coimbra/Figueira da Foz. Suivre la direction de Figueira da Foz par l'A14. SUD Sortie de l'A1 à Pombal/Figueira da Foz. Suivez la direction de Figueira da Foz par l'IC 8 et l'A17. BUS Le réseau express de Lisbonne est directement relié à la ville. Depuis Porto, avec liaison à Coimbra, où il y a des bus et des trains pour Figueira da Foz. TRAIN Régional, Intercités ou Alfa Pendulaire à Coimbra. Urbains de Coimbra à Figueira da Foz.

Porto

FIGUEIRA DA FOZ

Lisboa

PORTUGAL

Lisboa


contenido contenu RUTAS URBANAS PISTES URBAINES Art Nuevo Art Nouveau Arte Urbano Art Urbain Buarcos Figueira con historia Figueira avec histoire Pedalear Pédaler

RUTAS HISTORICAS PISTES HISTORIQUES Destino de Paz Destination de Paix Jorge de Sena Militar Militaire Notables Remarquable

RUTAS NATURALES PISTES NATURELLES Arrozais Riziéres Boa Viagem Salinas Salines Sunset Spot


arte nuevo art nouveau ARTE NUEVO DEL PASADO, UNA MIRADA DESDE EL PRESENTE L'ART NOUVEAU DU PASSÉ, UN REGARD DU PRÉSENT

Descubra el encanto de un período delicado y seductor del arte del siglo XX, el Arte Nuevo, visitando el Bairro Novo de Santa Catarina, en Figueira da Foz. Fachadas, frisos, franjas y otras anotaciones en azulejos de colores adornan las fachadas de diversos edificios, dándoles un toque de modernidad, identificándose los azulejos producidos en la 1ª década del siglo XX, por las Fábricas de Sacavém, Carvalhinho, Devesas, Desterro, Fonte Nova y Aleluia. El lenguaje del Arte Nuevo también aprovecha la cerrajería artística, tan característica de Figueira da Foz, revelándose en hermosas puertas, barandas de balcones y ventanas o banderas de puertas. ¡A través de este recorrido, descubra un nuevo estilo de Arte del pasado, que merece una mirada desde el presente! Découvrez le charme d'une période délicate et séduisante de l'art du 20ème siècle, Art Nouveau, en visitant le Bairro Novo de Santa Catarina, à Figueira da Foz. Façades, frises, bannières et autres notes en carreaux colorés décorent les façades de plusieurs bâtiments, leur donnant une touche de modernité, étant identifiés les carreaux produits dans la 1ère décennie du 20ème siècle, par les usines de Sacavém, Carvalhinho, Devesas, Desterro, Fonte Nova et Aleluia. La langue Art Nouveau profite également de la serrurerie artistique, si caractéristique de la Figueira da Foz, qui se révèle dans de belles portes, des balustrades de balcons et des drapeaux de fenêtres ou de portes. A travers ce parcours, découvrez un Art Nouveau du passé qui mérite un regard sur le présent!


01 Rua Miguel Bombarda, 27

40°09'02.4"N 8°51'55.9"W

02 Rua Maestro David de Sousa, 75 03 Rua Alto do Viso, 13

40°09'03.3"N 8°51'53.9"W

40°09'13.5"N 8°51'57.6"W

04 Rua da Fonte, 77-83

40°09'05.3"N 8°51'47.5"W

05 Rua da Praia da Fonte, 12

40°09'01.0"N 8°51'42.0"W

06 Rua Cândido dos Reis, 15

40°08'59.5"N 8°51'43.8"W

07 Rua Cândido dos Reis, 11

40°08'59.5"N 8°51'44.7"W

08 Travessa do Circo, 14

40°09'01.3"N 8°51'45.7"W

09 Travessa do Circo, 18

40°09'01.5"N 8°51'45.7"W

Casa das Olaias Maison

10 Rua Dr. Calado, 2 / Travessa do Circo 11 Rua Cândido dos Reis, 51 a 55 12 Rua Bernardo Lopes, 65 13 Rua da Liberdade, 20 Hotel Ibis

14 Rua da Liberdade, 3

Casa Verde Maison verte

15 Av. 25 de Abril

40°09'01.5"N 8°51'46.0"W

40°08'59.6"N 8°51'47.8"W

40°08'59.6"N 8°51'50.3"W 40°08'58.6"N 8°51'52.8"W

40°08'55.8"N 8°51'53.3"W

40°08'58.0"N 8°51'57.8"W

Explanada António da Silva Guimarães. Casa de las Conchas Esplanade. Maison des coquilles

03

Playa Plage

04

01

02 10

09

05

08 13

15

12

11

06

07

14

Rio Mondego Rivière


arte urbano l'art urbain UNA GALERÍA AL AIRE LIBRE UNE GALERIE EN PLEIN AIR

Figueira da Foz está repleta de obras de artistas, ya sea en las paredes de edificios antiguos, o en lugares cuidadosamente elegidos por el Municipio. Puedes encontrar dibujos, o mensajes, casi siempre de artistas conocidos, haciendo de la ciudad una galería al aire libre. Estas obras de arte, de singular creatividad y estética, dan color a las calles de la ciudad y forman parte hoy en día del encanto de una Figueira da Foz que invita a un paseo. Figueira da Foz est parsemée d'œuvres d'artistes, soit sur les murs de vieux bâtiments, soit dans des lieux soigneusement choisis par la municipalité. On y trouve des dessins, ou des messages, presque toujours d'artistes connus, ce qui fait de la ville une galerie en plein air. Ces œuvres d'art, d'une créativité et d'une esthétique singulières, donnent de la couleur aux rues de la ville et font aujourd'hui partie du charme d'une Figueira da Foz qui invite à la promenade.


01 Av. Dr. Manuel Gaspar de Lemos CAE > Mário Belém

40°09'12.3"N 8°51'38.8"W

02 Rua da Liberdade / Rua da Fonte Stranger Things > Gonçalo Mar

03 Rua da Fonte / Rua de São Lourenço Kitsune Portal > Kruella d'Enfer

04 Av. 25 de Abril

40°09'08.5"N 8°51'52.2"W 40°09'06.8"N 8°51'50.1"W

40°08'58.6"N 8°51'58.7"W

Escalera Central de la Explanada António da Silva Guimarães. Portal > Halfstudio Escalier central de l'Esplanade

05 Rua Académico Zagalo, 4 Fuse > Daniel Eime

40°08'54.8"N 8°51'51.6"W

06 Av. de Espanha

40°08'50.8"N 8°52'02.9"W

07 Praça do Forte

40°08'48.2"N 8°51'55.5"W

08 Praça do Forte

40°08'50.8"N 8°51'53.5"W

09 Av. de Espanha

40°08'53.0"N 8°51'50.7"W

Torre de Señalización del Puerto Comercial. Saddo y Aitch Tour de signalisation du port commercial As pessoas não têm raízes > Pantónio

Estacionamiento Praça do Forte. André Fernandes Trindade Parking Herança Viva > Add Fuel

10 Rua das Parreiras, 25

40°08'57.7"N 8°51'30.6"W

UNderwater UN/love stories > Tamara Alves

11 Rua do Mato, 2

40°08'56.8"N 8°51'10.3"W

UNderwater UN/love stories > Tamara Alves

01

02 03

11 04

10 05 09

06

08 07

Rio Mondego Rivière


Buarcos UN VIAJE AL PASADO, UN ENCUENTRO CON LAS TRADICIONES! UN VOYAGE DANS LE PASSÉ, UNE RENCONTRE AVEC LES TRADITIONS

Buarcos, un viaje al pasado, un encuentro con las tradiciones! En la histórica y pesquera aldea de Buarcos, donde las casas suben a la bahía por la ladera de la Serra da Boa Viagem, hay cuentos e historias por conocer en cada esquina. Con el Océano Atlántico en el horizonte, haga un recorrido por las estructuras de defensa que marcan la línea costera del pueblo. Visite el Núcleo Museológico do Mar, testimonio vivo de la conexión de las personas con el mar, sus artes y tradiciones y los teatros de Trindade e Caras Direitas, símbolos de la cultura, los afectos, la instrucción y la recreación. Buarcos, un voyage dans le passé, une rencontre avec les traditions! Dans le village historique et de pêcheurs de Buarcos, où les maisons grimpent la crique le long du versant de la Serra da Boa Viagem, il y a de l'histoire et des histoires à connaître à chaque coin de rue. Avec l'océan Atlantique à l'horizon, faites un tour dans les structures de défense qui jalonnent la ligne côtière du village. Visitez le Núcleo Museológico do Mar, un témoignage vivant du lien des peuples avec la mer, ses arts et ses traditions, et les théâtres de Trindade et Caras Direitas, symboles de culture, d'affection, d'instruction et de loisirs.


01 Rua Sra. da Encarnação

40°10'11.4"N 8°52'23.9"W

Capilla Nª Sra. da Encarnação Chapelle

02 Rua de Santa Cruz e Rua do Castelo

40°10'00.4"N 8°52'37.7"W

Torre de Redondos - Ruina Tour (Ruine)

03 Rua dos Redondos

40°09'58.3"N 8°52'39.6"W

Teatro Trindade Théâtre

04 Largo do Pelourinho de Cima

40°09'57.3"N 8°52'38.0"W

Picota de Redondos Pilori

05 Rua da Misericórdia

40°09'55.4"N 8°52'40.4"W

Iglesia de Misericórdia Église

06 Largo Senhora da Visitação

40°09'55.0"N 8°52'43.5"W

Antiguo Albergue de Misericórdia Sra. da Visitação Ancienne auberge

07 Rua de São Pedro

40°09'56.0"N 8°52'46.0"W

08 Rua 5 de outubro

40°09'52.1"N 8°52'45.8"W

Iglesia Parroquial de S. Pedro Église Paroissiale

Iglesia de Nª Sra. da Conceição Église

09 Largo do Pelourinho de Baixo Picota de Buarcos Pilori

10 Rua 5 de outubro

40°09'53.3"N 8°52'40.9"W

40°09'51.3"N 8°52'45.8"W

Fortaleza de Buarcos (Baluartes de Nazaré, São Pedro, Conceição y Bateria de Rosário) Forteress (Bastions)

11 Rua Governador Soares Nogueira Museo del Mar Musée

12 Av D. João II

40°09'55.0"N 8°52'35.8"W

40°10'00.1"N 8°53'03.4"W

Muro del cementerio de Buarcos. Mural de Homenaje a las Personas del Mar, de Luís Soares . 2016 Mur du cimetière de Buarcos. Mur d'hommage au peuple de la mer.

13 Rua 5 de outubro

40°09'51.8"N 8°52'25.4"W

14 Rua 5 de outubro

40°09'52.1"N 8°52'26.6"W

Teatro Grupo Caras Direitas Théâtre

Casa de los Pescadores y Capilla Nª Sr.ª dos Navegantes Maison des pêcheurs et Chapelle


Buarcos

12

07 06

Oceano Atlântico Océan Atlantique

08 10


01

02

03

04

05

11

09

14

Playa Plage

13


pedalear por el patrimonio pédaler par le patrimoine DESDE LA FOZ HASTA EL CABO DE FOZ AU CABO MONDEGO Concilie el uso de bicicletas en un entorno urbano con el descubrimiento del patrimonio de la ciudad, a través de un paseo por diversos puntos de interés patrimonial. Aproveche el carril de bicicletas, a lo largo del paseo marítimo, prepare la bicicleta y salga a descubrir el patrimonio. Concilier l'utilisation du vélo en milieu urbain et la découverte du patrimoine de la ville, à travers une promenade à travers différents points d'intérêt patrimonial. Profitez de la cyclo-piste qui longe le front de mer, préparez votre vélo et partez à la découverte du patrimoine de la ville.

01 Av. de Espanha

40°08'50.7"N 8°52'01.6"W

02 Av 25 de Abril

40°09'00.3"N 8°52'00.3"W

03 Av. 25 de Abril

40°09'06.5"N 8°51'59.7"W

Escultura de Homenaje a Sri Chinmoy. Corrida por la Paz 2013 Sculpture en hommage. Course de la paix. Torre del Reloj. 1942 Tour de l'horloge

Grande Hotel - Piscinas, de Arq. Inácio Peres Fernandes y Arq. Isaías Cardoso. 1950-1953 Piscine

04 Av do Brasil

40°09'21.5"N 8°52'05.0"W

05 Av. do Brasil

40°09'48.4"N 8°52'24.1"W

Monumento a João de Barros, de Alberto Pessoa y Raúl Xavier. 1969 Monument Monumento al Pescador, de Seixas Peixoto y Augustin Casillas. 1993 Monument

06 Largo de Buarcos

40°09'52.0"N 8°52'30.5"W

07 Rua 5 de Outubro

40°09'52.9"N 8°52'36.4"W

08 Rua 5 de Outubro

40°09'50.6"N 8°52'46.1"W

09 Rua 5 de Outubro

40°09'52.5"N 8°52'48.9"W

10 Rua 5 de Outubro

40°09'57.1"N 8°52'52.2"W

Escultura a la Gente del Mar, de Mário Nunes. 2000 Sculpture à Gens de la Mer Fortaleza de Buarcos Forteress

Fortaleza: Baluarte de Conceição. Siglos XVII e XVIII Forteress: Bastion Fortaleza: Baluarte de São Pedro. Siglo XVII Forteress: Bastion Fortaleza: Baluarte de Nazaré. Siglos XVII e XVIII Forteress: Bastion

11 Av D. João II

40°10'00.1"N 8°53'03.4"W

Muro del Cementerio de Buarcos. Mural de Homenaje a la Gente del Mar, de Luís Soares. 2016 Mur d'hommage au gens de la mer. Mur du cimetière de Buarcos

12 Cabo Mondego

40°10'37.3"N 8°53'57.1"W

Monumento Natural Monument Naturel


12

11

10 09

08

06

07

Playa Plage

05

04

Oceano Atlântico Océan Atlantique

Playa Plage

03

02

01

Rio Mondego Rivière


figueira con historia figueira avec histoire DESCUBRIENDO TU HERENCIA DÉCOUVRIR SON PATRIMOINE

Paso a paso, conozca Figueira da Foz, su gente y su historia, caminando por la ciudad para descubrir su patrimonio. Descubra, a lo largo de un tranquilo recorrido por los principales monumentos históricos, edificios emblemáticos y espacios culturales. Desde la zona más antigua, a orillas del río Mondego, siguiendo la historia y el pulso cotidiano de una ciudad en constante crecimiento, déjese guiar por la luminosidad del río, hacia el océano, para descubrir Bairro Novo. Después de visitar la zona más cosmopolita, diríjase al Parque de las Abadías, hacia los espacios culturales de Figueira da Foz. Pas à pas, apprenez à connaître Figueira da Foz, ses habitants et son histoire, en vous promenant dans la ville pour découvrir son patrimoine. Découvrez, au cours d'un voyage tranquille à travers les principaux sites historiques, les bâtiments emblématiques et les espaces culturels. Depuis la zone la plus ancienne, au bord du fleuve Mondego, en suivant l'histoire et le pouls quotidien d'une ville en constante croissance, laissez-vous guider par la luminosité des berges, vers l'océan, pour découvrir Bairro Novo. Après avoir visité la zone la plus cosmopolite, dirigez-vous vers le parc Abadias, vers les espaces culturels de Figueira da Foz.

01 Praça da Europa Manuel Alfredo Aguiar de Carvalho Reloj de Sol Cadran solaire

40°08'51.4"N 8°51'17.6"W

02 Av. Saraiva de Carvalho

40°08'53.4"N 8°51'17.4"W . IIM Edificio del Ayuntamiento, por Arq. Cesare Ianz y V. Guiseppe Fiorentini . 1897 La Mairie

03 Praça 8 de Maio

40°08'58.5"N 8°51'22.8"W

Monumento a Manuel Fernandes Thomáz, por Fernandes de Sá . 1911 Monument

04 Caes da Alfândega

40°08'56.1"N 8°51'26.0"W . IIM

Edificio de Aduanas. Primera década del siglo XVIII Bâtiment de la Douane


05 Largo Luís de Camões

Picota de Figueira. 1782 Pilori

40°08'58.5"N 8°51'29.2"W . MN

06 Praça General Freire de Andrade

40°08'56.4"N 8°51'28.3"W

Monumento a los Muertos de la Gran Guerra, de António Augusto Gonçalves. 1928 Monument aux morts de la Grande Guerre

07 Largo São Julião

40°09'00.4"N 8°51'33.9"W . IIP

Iglesia Matriz de São Julião. Visitable. Église Mère. À visiter

08 Largo Prof. António Victor Guerra Casa do Paço. Visitable Manoir. À visiter

40°08'56.3"N 8°51'34.5"W . IIP

09 Rua Eng. Silva / Passeio Infante D. Henrique

40°08'54.9"N 8°51'42.4"W . IIM

Mercado Municipal Eng.º Silva. Visitable . 1892 Marché Municipal

10 Rotunda Nelson Mandela

40°08'53.0"N 8°51'47.6"W

Homenaje a Nelson Mandela, por Francisco Lucena. 2015 Hommage

11 Rua Cândido dos Reis / Rua Bernardo Lopes Casino Oceano. 1898

12 Rua Bernardo Lopes

40°08'59.6"N 8°51'49.9"W . IIM

40°09'00.7"N 8°51'49.9"W

Casino Figueira. “Theatro-Circo Saraiva de Carvalho”. 1884

13 Av. de Espanha

40°08'53.3"N 8°51'58.4"W . IIP

Fuerte de Santa Catarina. Inicio del siglo XVII. Visitable Fort. À visiter

14 Av. de Espanha

40°08'54.2"N 8°52'00.3"W

Espejo de Água del Fuerte de Santa Catarina. Escultura “A Preguiça”, de Laranjeira Santos. 1960 Miroir de l'eau. Sculpture “A Preguiça”

15 Av. 25 de Abril

40°08'59.8"N 8°51'58.5"W . IIM

Explanada António Silva Guimarães. Complejo Arquitetónico. Fin del siglo XIX, comienzo del siglo XX Esplanade. Ensemble architectural

16 Av. 25 de Abril

40°09'00.2"N 8°52'00.3"W . IIM

17 Av. 25 de Abril

40°09'03.8"N 8°51'59.4"W . IIP

18 Av. 25 de Abril

40°09'06.3"N 8°51'59.8"W . IIP

Torre del Reloj, por Arq. João António de Aguiar. 1942-47 Tour de l’Horloge Grande Hotel de Figueira da Foz. por Arq. Inácio Peres Fernandes (atual Hotel Mercure). 1950 Piscina de Mar, por Arq. Isaías Cardoso. 1953 Piscine de Mer

19 Largo do Coliseu

40°09'13.8"N 8°51'53.5"W . IIM

Coliseo Figueirense. 1895 Colisée

20 Rua Joaquim Sotto Mayor

40°09'31.9"N 8°51'45.8"W

Palácio Sotto Mayor, por Arq. Gaston Landeck, fin del siglo XIX Palais. Fin du siècle XIX

21 Rotunda do Centenário

40°09'19.6"N 8°51'42.3"W

Estátua del Centenário de Figueira da Foz, por Dorita Castel-Branco. 1982 Statue du Centenaire de Figueira da Foz

22 Rua Abade Pedro

40°09'12.2"N 8°51'38.3"W

Centro de Artes y Espetáculos, por Arq. Luís Marçal Grilo. Visitable. 2002 À visiter

23 Rua Calouste Gulbenkian

40°09'08.0"N 8°51'37.9"W

Museo Municipal Santos Rocha y Biblioteca Municipal Pedro Fernandes Tomás, por Arq. Isaías Cardoso. Visitable. 1976 Musée Municipal et Bibliothèque Municipale

24 Rua da Graça, 11

40°09'10.8"N 8°51'30.4"W . IIM

Quinta das Olaias. 1840 . Visitable À visiter

25 Rua Visconde da Marinha Grande, 1A

40°09'09.8"N 8°51'22.4"W . IIP

Iglesia del Convento de Santo António. Visitable Église. À visiter

26 Rua Heróis do Ultramar

40°09'14.9"N 8°51'13.6"W . IIP

Crucero de piedra de Figueira da Foz Croisière en pierre IIM Propiedad de Interés Municipal Biens d'intérêt municipal IIP Propiedad de Interés Público Biens d'intérêt public MN Monumento Nacional Monument national


Figueira com História 20

21

19

Playa Plage

18

17

12 16

11 15

09 14

13

10


26

22 24 25

23

07

05 03

08

06

04

02 01

Rio Mondego Rivière


destino de paz destination de paix PASADO DE SOLIDARIDAD Y FRATERNIDAD PASSÉ DE SOLIDARITÉ ET DE FRATERNITÉ El acogimiento en Figueira da Foz de un gran número de refugiados que huían de la Segunda Guerra Mundial y las memorias históricas y documentales que aún se conservan, permiten dar a conocer un recorrido basado sobre todo en un pasado en el que la solidaridad y la fraternidad eran los elementos fundamentales. El recorrido recordará los puntos focales de la ciudad que los acogió, las casas donde vivían y los lugares que visitaban, revelando momentos de paz y esperanza. El punto de partida de este recorrido fue la llegada de cientos de hombres, mujeres y niños, de las más diversas nacionalidades, a una Figueira da Foz, como destino de paz. L'accueil à Figueira da Foz d'un grand nombre de réfugiés fuyant la Seconde Guerre mondiale et les souvenirs historiques et documentaires qui sont encore conservés, permettent de faire connaître un parcours basé avant tout sur un passé où la solidarité et la fraternité étaient des éléments fondamentaux. Le voyage rappellera les points centraux de la ville qui les a accueillis, les maisons où ils ont vécu et les lieux qu'ils ont visités, révélant des moments de paix et d'espoir. Le point de départ de ce voyage a été l'arrivée de centaines d'hommes, de femmes et d'enfants des nationalités les plus diverses à une Figueira da Foz comme destination de paix. Nota al pie de página Las casas señaladas en el mapa como habitadas por refugiados no podían ser dejadas fuera, con el fin de compartir recuerdos. Como están habitadas, pedimos máxima discreción y respeto a la privacidad de los actuales residentes. Note de bas de page Les maisons marquées sur la carte comme étant habitées par des réfugiés ne pouvaient pas être laissées de côté, dans un souci de partage de la mémoire. Comme ils sont habités, nous demandons une description maximale et le respect de la vie privée des résidents actuels.


01 Largo da Estação

40°08'54.5"N 8°50'55.4"W

Edificio de la Estación de trenes. El primer grupo de refugiados llegó a Figueira da Foz el 23 de junio (domingo) de 1940. Fue inaugurada en Lisboa la gran Exposición del Mundo Portugués. Este evento fue preparado con el propósito de conmemorar las fechas de la fundación de Portugal (1140) y la Restauración de la Independencia (1640). Bâtiment de la gare. Le premier groupe de réfugiés est arrivé à Figueira da Foz le 23 juin (dimanche) 1940. Elle a ouvert à Lisbonne la grande exposition du monde portugais. Cet événement a été préparé dans le but de commémorer les dates de la fondation du Portugal (1140) et de la restauration de l'indépendance (1640).

02 Rua Afonso de Albuquerque, 1

40°08'54.0"N 8°51'01.4"W

La Antigua Pensión Girassol, ahora FigueiraLab. La elección de Figueira da Foz como punto de tránsito se supone debido a la cantidad de alojamiento público y privado, dado su aspecto turístico. Ancien Pension Girassol, actuellement FigueiraLab. Le choix de Figueira da Foz comme point de passage est supposé en raison du nombre d'hébergements publics et privés, compte tenu de son côté touristique.

03 Rua Fernandes Tomás, 133 a 135 Pensión S. Julião. Pension

04 Praça 8 de Maio, 61

40°08'54.3"N 8°51'13.7"W

40°08'57.0"N 8°51'21.6"W

Antiguo Hotel Aliança. Pensão Moderna. Ancien Hotel Aliança, Pension Moderna.

05 Passeio Infante D. Henrique

40°08'58.1"N 8°51'39.1"W

Jardín Municipal. Punto focal de la vida social en Figueira da Foz es un espacio que se conoce como lugar de ocio y fiestas. Jardin Municipal. Un point focal de la vie sociale à Figueira da Foz est un espace qualifié de lieu de loisirs et de fêtes.

06 Rua Eng. Silva / Passeio Infante D. Henrique

40°08'55.8"N 8°51'41.8"W

Mercado Municipal Engenheiro Silva. Lugar de suministro de productos locales Marché Municipal. Lieu de livraison des produits locaux.

07 Rua Bernardo Lopes

40º8'57.912"N 8º51'50.076"W

En esta calle existen hogares que fueron habitadas por refugiados en su paso por Figueira da Foz Dans cette rue, il y a des maisons qui ont été occupées par des réfugiés lors de leur passage à Figueira da Foz.

08 Rua Bernardo Lopes / Rua Cândido dos Reis Casino Oceano. Abierto en 1898. Ouvert en 1898

Rua Bernardo Lopes

40°08'59.6"N 8°51'49.9"W

40°09'00.7"N 8°51'46.6"W

Casino Figueira. Fundado como un Teatro-Circo en 1884 y convertido en un Casino en 1895 Le théâtre cirque a été fondé en 1884 et transformé en casino en 1895. Puntos de encuentro y centro de la vida social, espacios culturales, de ocio y de juego, escenario de conciertos, exposiciones, saraos y bailes. Points de rencontre et centre de la vie sociale, espaces culturels, de loisirs et de jeux, scène pour des concerts, des expositions, des soirées et des bals.

09 Rua de São Lourenço

40º9'5.328"N 8º51'50.292"W

En esta calle existen hogares que fueron ocupadas por refugiados en su paso por Figueira da Foz. Dans cette rue, il y a des maisons qui ont été occupées par des réfugiés lors de leur passage à Figueira da Foz.

10 Rua Maestro David de Sousa

40º9'3.348"N 8º51'52.38"W

En esta calle existen hogares que fueron habitadas por refugiados en su paso por Figueira da Foz. Dans cette rue, il y a des maisons qui ont été occupées par des réfugiés lors de leur passage à Figueira da Foz.

11 Rua Dr. Calado

40º9'1.476"N 8º51'48.42"W

En esta calle existían refugios temporales como la Pensión Demétrio y la Pensión Floresta Dans cette rue, il y avait des abris temporaires tels que Pension Demétrio et Pension Floresta.

12 Rua da Liberdade

40º8'59.856"N 8º51'52.668"W

En esta calle se encontraban la Pensión Sevilha, el Hotel Internacional y el Hotel Portugal, también lugares importantes de acogida. Dans cette rue se trouvaient le Pension Sevilha, l'Hôtel Internacional et l'Hôtel Portugal, également des lieux d'accueil importants.


13 Rua Miguel Bombarda

40º9'3.168"N 8º51'55.764"W

En esta calle se encontraban la Pensión Ibérica, la Pensión Beira Mar, el Hotel Praia y el Hotel Aliança. Dans cette rue se trouvaient Pension Ibérica, Pension Beira Mar, l'hôtel Praia et l'hôtel Aliança.

14 Av. 25 de Abril

40°08'59.9"N 8°51'59.0"W

Explanada António da Silva Guimarães. Espacio donde el paisaje privilegiado era la playa y el mar. Esplanade. Un espace où le paysage privilégié était la plage et la mer.

15 Rua Cândido dos Reis, 44

40°08'59.9"N 8°51'51.6"W

16 Rua Cândido dos Reis, 89

40°08'59.7"N 8°51'51.9"W

Antigua Pensión Europa (ahora Hotel Exe Wellington y Pizzería Luzzo) Ancien Pension Europa (aujourd'hui Hotel Exe Wellington et Pizzeria Luzzo) Casa Havanesa. En 1882, ya levantada la ciudad, Figueira da Foz vio nacer a la Casa Havanesa, construida por José Augusto dos Santos, en la Praça Nova, el 10 de agosto de 1885, convirtiéndose en testigo de la historia local y nacional. Siguiendo la dinámica de la ciudad, es decir, su expansión con la creación del Bairro Novo de Santa Catarina, abre una sucursal en la Rua da Boa Recordação (hoy Rua Cândido dos Reis ou Picadeiro), centro de la vida social, cultural y de ocio en Figueira da Foz. Las puertas se abrieron en el verano de 1904. En 1882, déjà élevée au rang de ville, Figueira da Foz voit naître la Casa Havanesa, construite par José Augusto dos Santos, sur la Praça Nova, le 10 août 1885, devenant ainsi un témoin de l'histoire locale et nationale. Suivant la dynamique de la ville, c'est-à-dire son expansion avec la création du Bairro Novo de Santa Catarina, ouvre une succursale dans la Rua da Boa Recordação (aujourd'hui Rua Cândido dos Reis ou Picadeiro), centre de vie sociale, culturelle et de loisirs à Figueira da Foz. Les portes ont été ouvertes durant l'été 1904.

Playa Plage

09 10

12 11

13

15 16

08

14

05

07

06


23

18

17

04

03

Rio Mondego Rivière

02

01


Jorge de Sena GLAMOUR, PLAYA, CASINOS Y JUEGO LE GLAMOUR, LA PLAGE, LES CASINOS ET LE JEU

Embarque en un viaje a una Figueira da Foz cosmopolita marcada por el glamour, la playa, los casinos y los juegos de azar. El recorrido Jorge de Sena es una buena excusa para conocer la ciudad a través de los ojos de un joven llamado Jorge, que va a Figueira da Foz a pasar el verano en casa de sus tíos en la década de 1930. Las vacaciones que imaginaba de reencuentro y bohemia con los amigos de los veranos anteriores se convierten en una aventura política, en un territorio que se siente cercano a la guerra que tiene lugar al otro lado de la frontera (Guerra Civil Española). Desde la estación de trenes hasta la Explanada Silva Guimarães podrá recorrer algunos de los puntos mencionados por el escritor en su obra póstuma, "Sinais de Fogo". Embarquez pour un voyage dans une Figueira da Foz cosmopolite marquée par le glamour, la plage, les casinos et le jeu. La route de Jorge de Sena est une belle excuse pour connaître la ville à travers les yeux d'un jeune homme nommé Jorge, qui part pour Figueira da Foz pour passer l'été chez ses oncles dans les années 1930. Les vacances qu'il imaginait de se retrouver et de bohème avec des amis des étés précédents, deviennent une aventure politique, dans un territoire qui se sent proche de la guerre qui se déroule de l'autre côté de la frontière (guerre civile espagnole). De la gare à la Esplanade Silva Guimarães, vous pouvez passer certains des points mentionnés par l'écrivain dans son œuvre posthume, "Sinais de Fogo".


01 Largo da Estação

40°08'53.9"N 8°50'53.3"W

Edificio de la estación de trenes "Al día siguiente, salí hacia Figueira da Foz (...) cuando llegué (...), la estación era un tumulto de españoles (...)" Bâtiment de la gare. "Le jour suivant, je suis parti pour Figueira da Foz (...) quand je suis arrivé (...), la gare était un tumulte d'Espagnols (...)"

02 Rotunda Jorge de Sena

40°08'53.8"N 8°50'58.8"W

Toponimia que conmemora el centenario del nacimiento de Jorge de Sena Rond-point. Toponymie commémorant le centenaire de la naissance de Jorge de Sena

03 Bairro Novo

40°08'59.7"N 8°51'49.9"W

"El Bairro Novo, pero parecía haber sido arrastrado por un vendaval (...) había una tranquilidad matutina (...)" "Le Bairro Novo, mais il semblait balayé par un coup de vent (...) il y avait un matin calme (...)"

04 Rua Bernardo Lopes, Casino Figueira

40°09'00.7"N 8°51'46.6"W

"En el verano, desollando en los más variados juegos los españoles (...) rodearon fascinados (...) para estropear la noche del Casino, en la ruleta (...)" "En été, écorcher les jeux les plus variés que les Espagnols (...) entouraient fascinait (...) pour s'écraser la nuit du Casino, à la roulette (...)"

05 Av. de Espanha

40°08'53.2"N 8°51'58.3"W

Fuerte de Santa Catarina "(...) me incliné sobre la balaustrada (...) bajé por la playa desierta como si fuera el final del verano, (...) a lo largo de la muralla, caminé (...)" Fort "(...) je me suis penché sur la balustrade (...) j'ai descendu la plage déserte comme si c'était la fin de l'été, (...) le long du mur, j'ai marché (...)"

06 Praia da Figueira

40°09'02.9"N 8°52'00.5"W

07 Praia de Buarcos

40°09'50.5"N 8°52'32.1"W

"(...) cuando me acercaba a la playa (...) recordé la comisión de cigarrillos para los españoles (...)" "(...) alors que j'approchais de la plage (...) je me suis souvenu de la commission sur les cigarettes pour les Espagnols (...)" "(...) el arenal se inclinaba hasta el Cabo Mondego (...) Sentados en el borde de la muralla (...) había pescadores (...). A nuestra derecha, (...) casas (...) con mujeres de negro en la puerta." "(...) le sable s'inclinait vers le Cap Mondego (...) Assis sur le bord du mur (...) il y avait des pêcheurs (...). Sur notre droite, (...) des maisons (...) avec des femmes en noir à la porte"

07

06

03

04

05

02

Rio Mondego Rivière

01


militar héritage militaire LA PROTECCIÓN DE LOS PUEBLOS COSTEROS LA PROTECTION DES VILLAGES CÔTIERS

@figueirafromthesky

La localización de Buarcos ha hecho de este pueblo de pescadores un puerto excepcional, pero también sujeto, desde muy temprano, a los ataques de corsarios y piratas durante varios siglos. La navegabilidad del río Mondego también hizo de su desembocadura un área sensible, con la necesidad de defensa contra los ataques de las flotas enemigas. Una ruta desde la desembocadura del Mondego hasta Buarcos, cerca de la línea de mar, puede llevarnos atrás en el tiempo y darnos cuenta de la importancia de las estructuras militares de esta costa en el sistema defensivo marítimo, vigilando la ensenada atlántica y protegiendo estos asentamientos costeros.

La situation de Buarcos a fait de ce village de pêcheurs un port exceptionnel, mais aussi soumis, dès son plus jeune âge, aux assauts des corsaires et des pirates pendant plusieurs siècles. La navigabilité du fleuve Mondego a également fait de son embouchure une zone sensible, avec la nécessitét de se défendre contre les attaques des flottes ennemies. Une route de l'embouchure du Mondego à Buarcos, près de la ligne de mer, peut nous faire remonter le temps et nous faire prendre conscience de l'importance des structures militaires de cette côte dans le système de défense maritime, en surveillant l'entrée de l'Atlantique et en protégeant ces établissements côtiers.


01 Av. de Espanha

40°08'53.2"N 8°51'58.3"W

Fuerte de Santa Catarina. Siglo XVI. Junto con la Fortaleza de Buarcos y el Fuerte de Palheiros formaban el sistema defensivo de la bahía y el puerto. Fort. Avec la forteresse de Buarcos et Fortim de Palheiros, ils ont formé le système de défense de la baie et du port

02 Rua Fernão de Magalhães

40°09'28.3"N 8°52'04.3"W

Fuerte de Palheiros. Fue construido por orden de D. Miguel durante el período de las Luchas Liberales. Fort. Il aurait été construit par D. Miguel pendant la période des combats des libéraux

03 Rua 5 de outubro

40°09'51.3"N 8°52'45.8"W

Fortaleza de Buarcos (Bastiones de Nazaré, São Pedro, Conceição y Bateria de Rosário) Deben ser de la época del Infante D. Pedro, Duque de Coimbra y Señor de Buarcos (siglo XV) Forteress (Bastions). Ils devraient remonter à l'époque de Infante D. Pedro, le Duc de Coimbra et Seigneur de Buarcos.

04 Rua de Santa Cruz y Rua do Castelo

40°10'00.4"N 8°52'37.7"W

Torre de Redondos - Ruina. Situado en el lugar en donde existió una estructura defensiva desde al menos el siglo XIII. Tour. Situé à l'endroit où il y aura une structure défensive depuis au moins le 13ème siècle.

04

03 Playa Plage

02

Oceano Atlântico Océan Atlantique

Playa Plage

01

Rio Mondego Rivière


notables remarquable PERSONALIDADES QUE MARCARON SIGLOS PERSONNALITÉS QUI ONT MARQUÉ LES SIÈCLES

A través de un recorrido cultural por los monumentos y edificios históricos, conozca a las personalidades que marcaron los siglos XIX y XX en la ciudad, no sólo a los que se distinguieron por su dedicación a Figueira da Foz y sus causas, sino también a los que, siendo figueirenses de nacimiento, han alcanzado el éxito en otros lugares. À travers un parcours culturel pour les monuments et les bâtiments historiques, faites connaissance avec les personnalités qui ont marqué les XIXe et 20ème siècles dans la ville, non seulement celles qui se sont distinguées par leur dévouement à la Figueira da Foz et à ses causes, mais aussi celles qui, étant né en ville, ont obtenu des succès ailleurs.

01 Av. Dr. Francisco Lopes Guimarães

40°09'07.7"N 8°51'01.8"W

Monumento a António Gonçalves Curado, primero soldado portugués muerto en la Primera Guerra Mundial, de António Varela y Luís Fernandes. 1932 Monument à António Gonçalves Curado, premier soldat portugais tué pendant la Première Guerre mondiale

02 Praça 8 de Maio

40°08'58.6"N 8°51'22.8"W

Monumento a Manuel Fernandes Thomáz, de Fernandes de Sá. 1911 Monument

03 Rua Eng. Silva / Passeio Infante D. Henrique

40°08'54.9"N 8°51'42.3"W

Mercado Municipal Eng. Silva, de Eng. Francisco Maria Pereira da Silva Marché Municipal

04 Av. 25 de Abril

40°08'58.0"N 8°51'57.8"W

05 Av 25 de Abril

40°08'59.8"N 8°51'58.5"W

Explanada António da Silva Guimarães. Casa de las Conchas, de Eng. António Artur Baldaque da Silva Esplanade. Maison des Coquilles Explanada António da Silva Guimarães. Castillo Engenheiro Silva, de Eng. Francisco Maria Pereira da Silva Esplanade. Château

06 Largo Prof. António Victor Guerra, 4 Casa do Paço. Visitable Manoir. À visiter

40°08'56.3"N 8°51'34.5"W


07 Rua Calouste Gulbenkian

40°09'08.0"N 8°51'38.0"W

08 Rua Calouste Gulbenkian

40°09'08.0"N 8°51'38.0"W

Museo Municipal Santos Rocha, de António dos Santos Rocha Musée Municipal

Biblioteca Municipal Pedro Fernandes Tomás, de Pedro Fernandes Tomás Bibliothèque Municipale

09 Av. Dr. Manuel Gaspar de Lemos

40°09'08.2"N 8°51'40.4"W

Parque verde de Abadias. Monumento a António dos Santos Rocha, por Edmundo Tavares y Raúl Xavier. 1953 Monument

10 Rua da Graça, 11

40°09'10.8"N 8°51'30.4"W

Quinta das Olaias. Visitable Manoir. À visiter

11 Rotunda 31 de Janeiro

40°09'07.7"N 8°51'01.8"W

Monumento a Joaquim de Carvalho, por Gustavo Bastos. 1992 Monument

12 Rua Joaquim Sotto Mayor

40°09'31.9"N 8°51'45.8"W

Palácio Sotto Mayor, por Joaquim Sotto Mayor Palais

13 Rua Eng. Silva

40°08'54.7"N 8°51'52.4"W

14 Av. 25 de Abril

40°08'59.9"N 8°51'59.0"W

Monumento a Maestro David de Sousa, por Carlos Ramos y Leopoldo de Almeida. 1948 Monument Explanada António da Silva Guimarães, de António da Silva Guimarães Esplanade

15 Av. do Brasil

40°09'21.5"N 8°52'05.0"W

Monumento a João de Barros, por Alberto Pessoa y Raúl Xavier. 1969 Monument

11

12

15

10 07 08

01

09

05 14

02

04 13

03

06


boa viagem . ruta route EN EL CORAZÓN DE LA SIERRA AU COEUR DE LA MONTAGNE

El recorrido de la Ruta de Boa Viagem, en el corazón de la Sierra da Boa Viagem, es el más desafiante del condado, exigente por su altimetría, pero deslumbrante por su paisaje, típico de una cordillera de piedra caliza. Se extiende a lo largo de unos 12,6 km, en formato circular, entre senderos llenos de baches y marcas fósiles históricas de la era de los Dinosaurios. Comenzando por la "Bandera", un mirador con vistas impresionantes sobre el Bosque Nacional de las Dunas de Quiaios y el mar, permite entonces descubrir la biodiversidad de la montaña, las particularidades geológicas del Momento Natural del Cabo Mondego, la singularidad de una cascada, con vestigios de un molino de antaño, el marco único del faro del Cabo Mondego y la sencillez de la Capilla de Santo Amaro, inserta en medio del Bosque Nacional. Le tracé de la route de Boa Viagem, au cœur de la Serra da Boa Viagem, est le plus difficile de la région, exigeant pour son altimétrie, mais éblouissant pour son paysage, typique d'une chaîne de montagne calcaire. Il se développe sur environ 12,6 km, en forme de cercle, entre des sentiers cahoteux et des traces de fossiles historiques de l'ère des dinosaures. En partant de la "Bandeira", un point de vue avec une vue imprenable sur la Forêt nationale des Dunes de Quiaios et la mer, il permet ensuite de découvrir la biodiversité de la montagne, les particularités géologiques du Monument Naturel de Cabo Mondego, l'unicité d'une cascade, avec les traces d'un moulin d'antan, le cadre unique du Phare du Cabo Mondego et la simplicité de la Chapelle de Santo Amaro, insérée au milieu de la Forêt nationale. @figueirafromthesky


01 Serra da Boa Viagem

40°12'08.6"N 8°52'47.5"W

Mirador de Bandeira Belvédère

02 Quiaios

40°12'34.5"N 8°51'50.0"W

03 Quiaios

40°14'14.6"N 8°51'57.6"W

Cascada de Quiaios Cascade

Bosque Nacional de las Dunas de Quiaios Forêt nationale

04 Praia de Quiaios

40°13'01.2"N 8°53'34.8"W

Playa de Quiaios Plage

05 Murtinheira

40°12'33.6"N 8°53'47.3"W

Playa de Murtinheira Plage

06 Cabo Mondego

40°12'00.1"N 8°54'00.5"W

Clasificado en 2007 como Monumento Natural Nacional por su alto valor científico en el área de la geología. Classé en 2007 comme Monument naturel national pour sa haute valeur scientifique dans le domaine de la géologie.

07 Serra da Boa Viagem

40°11'58.6"N 8°53'59.6"W

Punto de observación de Serra de Boa Viagem Belvédère

08 Cabo Mondego

40°11'27.5"N 8°54'18.5"W

Faro de Cabo Mondego. Clasificado como Propiedad de Interés Municipal desde 2004, fue inaugurado en 1922. Phare. Classée comme propriété d'intérêt municipal depuis 2004, elle a été inaugurée en 1922.

09 Serra da Boa Viagem

40°11'39.8"N 8°53'10.0"W

10 Serra da Boa Viagem

40°11'39.8"N 8°53'10.0"W

11 Serra da Boa Viagem

40°11'48.8"N 8°53'27.3"W

Capilla de Santo Amaro. Erigida en el siglo XIX Chapelle. XIXe siècle Dólmen o Tapir de la Capilla. Anexo a la Capilla y en el muro Norte con un soporte de un megalito visible. Annexe à la Chapelle et sur le mur Nord avec un support mégalithique visible. Bosque Nacional de Prazo de Santa Marinha Forêt nationale

04 03

05

02

01

06 07

08

11

10

09


arrozales . ruta route du riz UN PATRIMONIO Y COLECCIÓN ARQUEOLÓGICA MUY PARTICULARES UN PATRIMOINE ET UNE COLLECTION ARCHÉOLOGIQUE TRÈS PARTICULIERS

La Ruta dos Arrozais es un recorrido circular de 13,2 km, en el que destacan los componentes agrícolas y arqueológicos, fuertemente influenciados por la existencia del Río Mondego, intensamente marcados por la presencia de los campos de arroz, elementos que conforman el paisaje y el contexto social de toda la región incorporando su identidad cultural, expresada en la gastronomía, el folclore y la etnografía. La avifauna existente, típica de las zonas húmedas, y una colección patrimonial y arqueológica muy particular, con especial énfasis en el Sitio Arqueológico Clasificado de los Montes de Santa Olaia e Ferrestelo, con el Castro de Santa Olaia, una joya del patrimonio arqueológico. La Route du Riz est un itinéraire circulaire de 13,2 km, dans lequel se distinguent les composantes agricoles et archéologiques, fortement influencées par l'existence du fleuve Mondego, intensément marqué par la présence de rizières, éléments qui façonnent le paysage et le contexte social de toute la région en y intégrant son identité culturelle, exprimée dans la gastronomie, le folklore et l'ethnographie. L'avifaune existante, typique des zones humides, et une collection patrimoniale et archéologique très particulière, avec un accent particulier sur le Site archéologique classé des Montes de Santa Olaia et Ferrestelo, avec Castro de Santa Olaia, un joyau du patrimoine archéologique.


maiorca 01 Paço de Maiorca Palacio Palais

40°09'55.0"N 8°45'20.1"W

02 Igreja Paroquial de Maiorca

Iglesia Parroquial Église paroissiale

03 Casa da Quinta / Casa da Baía

40°09'59.4"N 8°45'15.6"W 40°10'00.5"N 8°45'15.2"W

04 Castro de Santa Olaia

40°10'14.7"N 8°43'11.2"W

05 Capela de Santa Olaia

40°10'14.7"N 8°43'13.6"W

Capilla Chapelle

06 Ponte das Cinco Portas

40°09'31.8"N 8°44'06.6"W

Puente Pont

07 Alto da Raposeira

40°09'44.3"N 8°44'48.4"W

08 Rua Dr. Uriel Salvador

40°10'11.1"N 8°44'13.5"W

09 Santo Amaro da Boiça

40°11'33.5"N 8°42'57.6"W

Puentes y Diques Ponts et barrages Granja de Foja Ferme de Fôja

09

05

08

03 02 01

07

06

04


salinas . ruta route des salines UN MUSEO VIVIENTE PARA LOS AMANTES DE LA NATURALEZA UN MUSÉE VIVANT POUR LES AMOUREUX DE LA NATURE

La Rota das Salinas, con 4,5 km, es una ruta circular de rara belleza natural, que se desarrolla en el estuario del Rio Mondego, clasificado como Sítio RAMSAR. Con el inicio cerca del Núcleo Museológico do Sal, una estructura que pretende perpetuar el testimonio de la relación secular entre el Hombre y las salinas, la ruta se desarrolla cerca del Núcleo Museológico do Sal, en una experiencia única de contacto con el patrimonio asociado a la sal. A lo largo de la salina, destacan las plantas halófilas como el salicornio, las aves limícolas y marinas como el flamenco y la garza, y el Moinho das Doze Pedras (molino de mareas del siglo XVIII). La route des Salines, avec 4,5 km, est un itinéraire circulaire d'une rare beauté naturelle, qui se développe dans l'estuaire du fleuve Mondego, classé Sítio RAMSAR. Partant du Núcleo Museológico do Sal, une structure qui vise à perpétuer l'épreuve de la relation séculaire entre l'homme et les mines de sel, le parcours se développe à côté des Salina do Corredor da Cobra, dans une expérience unique de contact avec le patrimoine associé au sel. Le long des salines, il faut également mettre en valeur les plantes halophytes comme la salicorne, les échassiers et les oiseaux de mer comme le flamant et le héron, ainsi que le Moinho das Doze Pedras (moulin à marée datant du XVIIIème siècle).


armazéns de lavos 01 Núcleo Museológico do Sal 02 Armazém de Sal

40°06'43.3"N 8°49'58.7"W Museo Musée

40°06'43.9"N 8°49'57.4"W

Almacén de Sal. Diseñado para almacenar y proteger la sal es una construcción tradicional de madera de pino portugués. Entrepôt de sel. Conçu pour stocker et protéger le sel est une construction traditionnelle portugaise en bois de pin.

03 Pedarium

40°06'42.7"N 8°49'57.9"W

Estructura que permite el uso de agua salina para la promoción de la salud y el bienestar. Structure qui permet l'utilisation d'eau saline pour la promotion de la santé et du bien-être.

04 Salina Municipal

40°06'43.4"N 8°49'52.3"W

La Marinha do Corredor da Cobra tiene una superficie total de 12ha, y la intención es promover la reactivación y el mantenimiento continuo de la actividad salina. Saline municipale. La marine du Corredor da Cobra a une superficie totale de 12 ha, et l'intention est de promouvoir la réactivation et le maintien continu de l'activité saline.

05 Observatório de Aves

40°06'40.3"N 8°49'50.5"W Observatoire des oiseaux

06 Salicórnia e Plantas Halófitas

40°06'43.9"N 8°49'45.8"W

Salicornio y Plantas Halófilas. Plantas que crecen espontáneamente en salinas y en zonas pantanosas. Salicorne et plantes halophytes. Plantes qui poussent spontanément dans les marais salants et les zones marécageuses.

07 Rio Pranto

40°06'53.8"N 8°49'20.1"W Fleuve Pranto

08 Moinho de Maré das Doze Pedras

40°06'49.8"N 8°49'01.7"W

Molino de Marea. Situado en el margen derecho del Río Pranto, integrado en la vasta unidad agrícola de la Quinta do Canal, fue construido en 1778, constituyendo un testimonio del uso de la energía de las mareas para mover las respectivas piedras de molino. Propiedad de Interés Municipal. Moulin à marée. Situé sur la rive droite du fleuve Pranto, intégré dans la vaste unité agricole de la Quinta do Canal, il a été construit en 1778, constituant un témoignage de l'utilisation de l'énergie marémotrice pour déplacer les meules respectives. Biens d'intérêt municipal

09 Esteiro e Cais de acostagem do Batel do Sal

40°06'44.2"N 8°49'59.6"W

Esteras y el Muelle de Batel do Sal. Batel era una embarcación tradicional de transporte de sal en la región hasta la década de los 50 Mats et le quai de Batel do Sal. Le Batel était un navire traditionnel de transport de sel dans la région jusque dans les années 1950.

07

08

09 01

02

06

04

03 05


sunset spot LLENA TUS OJOS Y TU ALMA REMPLIR LE REGARD ET L'ÂME

Es imposible apreciar una asombrosa puesta de sol sin pensar en Figueira da Foz. Son varios los lugares en los que puede, y debe, llenar la mirada y el alma de un naranja rojizo, que se encuentra en la línea del horizonte y que lentamente se desvanece al anochecer, con la certeza de un retorno que garantiza un "viaje" a través del infinito. Descubra la belleza del atardecer en cada uno de estos lugares, caracterizados por una luz única e inolvidable. Il est impossible de profiter d'un coucher de soleil à couper le souffle sans penser à Figueira da Foz. Il y a plusieurs endroits où elle peut, et doit, remplir le regard et l'âme d'une orange rougeâtre, qui se trouve sur la ligne d'horizon et cède lentement la nuit, avec la certitude d'un retour qui garantit un "voyage" à travers l'infini. Découvrez la beauté du coucher de soleil dans chacun de ces lieux, caractérisé par une lumière unique et inoubliable.


01 Miradouro da Bandeira 02 Praia de Quiaios

40°12'08.7"N 8°52'47.8"W Mirador Belvédère

40°13'02.8"N 8°53'36.0"W Playa Plage

03 Farol do Cabo Mondego 04 Miradouro da Serra 05 Cabo Mondego

40°10'44.7"N 8°54'21.9"W Monumento Natural Monument

Naturel Nacional

06 Av. D. João II

40°11'26.1"N 8°54'17.0"W Faro Phare

40°10'45.2"N 8°54'15.8"W Mirador Belvédère

40°10'33.6"N 8°53'50.2"W

07 Praia da Tamargueira

40°09'59.3"N 8°52'58.2"W Playa Plage

08 Muralhas de Buarcos

40°09'51.2"N 8°52'45.9"W Murallas Murs

09 Farol Molhe Norte

40°08'36.2"N 8°52'42.0"W Faro Phare

10 Praia do Cabedelo

40°08'23.6"N 8°51'47.4"W Playa Plage

11 Praia da Costa de Lavos 12 Praia da Leirosa

40°05'22.8"N 8°52'36.2"W Playa Plage

40°03'22.6"N 8°53'29.2"W Playa Plage

02 01

03 05

04 06

07 08

09 10

11

12


@akrilliko

N. DL 467201/20 Nome Fornecedor FIG - INDÚSTRIAS GRÁFICAS, SA Título Guia de Percursos Autor Câmara Municipal da Figueira da Foz Tipo Monografia Editor Câmara Municipal da Figueira da Foz Local de Publicação Figueira da Foz Data prevista de publicação (mês/ano) 02/2020 Nº de Edição 1ª edição Estado Atribuído Atribuido em 2020-02-05 Criado a 2020-02-05

www.cm-figfoz.pt Oficina de Turismo Office de Tourisme +351 233 209 500 posto.turismo@cm-figfoz.pt


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.