Brochura concursogastronomico 2018 pt en

Page 1

PT / EN

07/05 24/06 2018


ÍNDICE A CIDADE - ALMADA THE CITY - ALMADA 1. AMARRA Ó TEJO ....................................................................... p.06 2. ARIZÉ ................................................................................................ p.06 3. GALERIA ......................................................................................... p.07 4. KALAMATA - ESPÍRITO MEDITERRÂNICO .................. p.07 5. MOINHO ALENTEJANO ......................................................... p.08 6. MOINHO DE MARÉ .................................................................... p.08 7. PALETA DE SABORES ............................................................. p.09 8. SOULSUSHI .................................................................................. p.09 9. TASCA DO BIFE ......................................................................... p.10

Com o objetivo de promover a oferta gastronómica e a restauração do Concelho, a Câmara Municipal organiza, anualmente, o Concurso Gastronómico do Concelho de Almada. Na sua 14.ª edição, a decorrer de 7 de Maio a 24 de Junho 2018, Almada tem “Outros Sabores”. À Cozinha Tradicional Portuguesa, já enriquecida pela Cozinha de Autor, acrescenta-se a Cozinha internacional, colocando à nossa mesa aromas que conhecemos bem, novas combinações e texturas… “Outros Sabores”. Nos restaurantes a concurso, um júri qualificado construirá uma ementa a partir da oferta de cada “casa” e premiará os melhores.

FRENTE RIBEIRINHA - CACILHAS THE RIVERFRONT - CACILHAS 10. A TOCA ........................................................................................ p.14 11. CABRINHA .................................................................................. p.14 12. CABRITA........................................................................................ p.15

A Cidade, A Frente Ribeirinha de Cacilhas e da Trafaria e a Frente Atlântica têm mais para oferecer. Participe no concurso gastronómico, encontre “Outros Sabores” e Experimente Almada.

13. COVA FUNDA ............................................................................ p.15 14. ESTAMINÉ 1955 ...................................................................... p.16 15. ESTRELA DO SUL ................................................................... p.16 16. O Peralta ................................................................................. p.17 17. TAVERNA TAPAS COM ALMA .......................................... p.17

With the goal of promoting the gastronomic offer and the restaurants of the region, the City Council organizes once a year the Gastronomic Contest of Almada.

FRENTE RIBEIRINHA - TRAFARIA

Now, in its 14th edition and running from May 7st to June 24th 2018, Almada offers “Other Flavours”.

THE RIVERFRONT - TRAFARIA 18. A TABERNA ................................................................................ p.20 19. ANTIGA CASA MARÍTIMA ................................................ p.20 20. CASA IDEAL ............................................................................... p.21 21. O FRAGATEIRO ........................................................................ p.21 22. PIRI-PIRI ...................................................................................... p.22

To the Portuguese Traditional Cuisine, already enriched by the Author Cuisine, this year we added the International Cuisine, placing at our table aromas we already know as well as new combinations and textures… “Other Flavours”.

23. TABERNA MANUEL DA GORDA ....................................... p.22

A qualified jury will create a menu based upon the offer of each restaurant participating on the competition and will award the best ones.

FRENTE ATLÂNTICA

The City, the River Front of Cacilhas and Trafaria and the Atlantic Front have much more to offer.

THE ATLANTIC FRONT 24. BBQ ASSADOR ........................................................................ p.26 25. COSTA IN..................................................................................... p.26 26. HORIZONTE – TRYP LISBOA CAPARICA MAR........ p.27 27. OH CARLOS ............................................................................... p.27 28. OS LOUCOS ............................................................................... p.28 29. PARAÍSO BAR / SUSHI’N PARADISE ........................... p.28 30. S. PEDRO II ................................................................................ p.29 31. SENTIDO DO MAR ................................................................. p.29 32. TARQUÍNIO ................................................................................ p.30

You’re welcome to participate in the gastronomic contest. Find “Other Flavours”… and Try Almada!


A CIDADE - ALMADA THE CITY - ALMADA

Visitar Almada é usufruir da beleza do estuário do Tejo, é deambular pela tranquilidade das ruelas de Almada Antiga e deleitar a vista nos seus miradouros, amplas janelas sobre o rio e Lisboa. Descobrir Almada é percorrer séculos de História, ao ritmo das fachadas que convidam a uma paragem no Museu do Sítio, proporcionam um encontro com a arte contemporânea na Casa da Cerca e nos conduzem ao século XXI através da moderna arquitectura do Fórum Romeu Correia e da Praça da Liberdade. Entender Almada é passear pelos seus lugares, ir ao Museu da Cidade, sediado na antiga Quinta dos Frades, na Cova da Piedade, respirar mais fundo no Parque da Paz, que o Feijó oferece como ligação entre o campo e a cidade e subir ao Pragal rumo ao Santuário de Cristo Rei. Viver a cidade é sentir o seu pulsar, a arte de bem receber da sua gente, a alegria da juventude. É vaguear nas ruas e praças, ver de perto a arte pública, repousar nos seus parques e jardins, saborear a frescura de uma esplanada.

To visit Almada is to enjoy the beauty of the Tejo estuary, to meander the tranquil narrow streets of Old Almada and delight the eyes from its belvederes, large windows over the river and Lisboa. To discover Almada is to go back through centuries of History, at the rhythm of the façades that suggest a stop at the Medieval Museum, is to have a meeting with contemporary art at Casa da Cerca and travel to the 21st century through the modern architecture of the Romeu Correia Municipal Cultural Centre and Praça da Liberdade. To understand Almada is to stroll through its places, to go to the City Museum, housed at the old Quinta dos Frades, in Cova da Piedade, to take a deep breath at Paz Park, that Feijó offers linking the countryside with the city and to go up to Pragal towards the Cristo Rei Sanctuary. To live the city is to feel its beat, the art of good hosting of its people, the joy of youth. It is to wander the streets and squares, to see public art from close by, to rest in its parks and gardens, to savour the coolness of a terrace.


1

4 9

2

8

5

6 7 3

1

AMARRA Ó TEJO

2

ARIZÉ

3

GALERIA

4

KALAMATA - ESPÍRITO MEDITERRÂNICO

5

MOINHO ALENTEJANO

6

MOINHO DE MARÉ

7

PALETA DE SABORES

8

SOULSUSHI

9

TASCA DO BIFE


( 1 ) AMARRA Ó TEJO

( 3 ) GALERIA Rua António Sérgio, 3 e 3-A, Cova da Piedade [38º39’55.00"N | 9º09’23.85"O]

LARGO 1.º de Maio, JARDIM DO CASTELO DE ALMADA [38º41’04.37”N | 9º09’25.25”O]

+351 212 596 585

+351 212 730 621

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 25€ Meal price (drinks not included)

SEGUNDA-FEIRA E TERÇA-FEIRA (ALMOÇO) MONDAY AND TUESDAY (LUNCH) PREÇO MÉDIO (S/ BEBIDAS) 35 € MEAL PRICE (DRINKS NOT INCLUDED)

Cozinha Tradicional Traditional Cuisine

Sugestão da Casa

<right> Filete de cavala marinado em limão; <right> Barriga de atum com grelos e batata-doce; <right> Pudim de ovos-moles

SUGESTÃO DA CASA

<right> Trouxinhas de queijo de cabra com chutney de cebola;

<right> Confit de pato com rizotto de cogumelos e tomate seco; <right> Granizado de chocolate branco com puré de manga e azeitona caramelizada.

House Suggestions

<right> Mackerel fillet marinated in lemon juice; <right> Tuna with spring greens and sweet potato; <right> Soft eggs pudding

HOUSE SUGGESTIONS

<right> Goat cheese puff pastry with onion chutney; <right> Duck confit with mushrooms and dry tomato; <right> White chocolate slushie with mashed mango and caramelized olive

8

9

( 2 ) ARIZÉ

( 4 ) KALAMATA ESPÍRITO MEDITERRÂNICO

Praceta Ricardo Jorge, 5-B, Pragal [38º40’28.38"N | 9º10’04.33"O]

Rua Augusto Maria da Silveira, 24, Almada [38°40'58.11"N |9°09'31.76"O]

+351 212 741 510

+351 212 901 423

Sábado à noite e Domingo Saturday evening and Sunday

Terça-feira Tuesday

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 15€ Meal price (drinks not included)

Sugestão da Casa

<right> Carapaus alimados à algarvia; <right> Bacalhau à Zé do Pipo, com puré de batata e presunto; <right> Pera rocha em calda de vinho verde tinto

HOUSE SUGGESTIONS

<right> Mackerels boiled and seasoned with salt and lemon; <right> Cod with potatoes purée and ham; <right> Pear in a red sparkling wine syrup

Cozinha Tradicional Traditional Cuisine

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 16€ Meal price (drinks not included)

Sugestão da Casa

<right> Azeitonas de Kalamata, Hummus e pão grego; <right> Prato mediterrânico do dia <right> Baklava

House Suggestions

<right> Olives, humus and Greek bread; <right> Dish of the day <right> Baklava

Cozinha Internacional International Cuisine


( 5 ) MOINHO ALENTEJANO Rua José Martins Vieira, 2-B, Cova da Piedade [38º40'07.25"N | 9º09'27.80"O]

( 7 ) PALETA DE SABORES Rua Maria Judite de Carvalho, Loja 13-C, Feijó [38°39'02.59"N | 9°09'54.67"O]

+351 212 580 088

+351 212 592 300

Domingo Sunday

Domingo e Segunda-feira à noite Sunday and Monday evening

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 15€ Meal price (drinks not included)

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 15€ Meal price (drinks not included)

Cozinha Tradicional Traditional Cuisine

Sugestão da Casa

Sugestão da Casa

<right> Crepes de camarão; <right> Peito de frango, em massa folhada e vinagrete de manga com arroz de frutos secos; <right> Pera com caril e shot de mascarpone

<right> Açorda alentejana; <right> Misto de maranho e bucho da Sertã; <right> Doces conventuais

House Suggestions

<right> Bread panada; <right> Typical goat and pork meat, sausage, rice and spearmint recipe; <right> Traditional sweets

House Suggestions

<right> Shrimp crêpes; <right> Chicken breast in a puff pastry, mango vinaigrette and rice with dried fruit; <right> Pear with curry and mascarpone shot

10

11

( 6 ) MOINHO DE MARÉ

( 8 ) SOULSUSHI

Rua Damião de Góis, 47-A, Feijó [38º39'02.85"N | 9º09'28.81"O]

Rua Salgueiro da Maia, Capitão de Abril, 19-G, Cova da Piedade [38°40'0.40"N | 9°10'03.7"O]

+351 212 596 189

+351 919 376 301

Domingo à noite e Segunda-feira Sunday evening and Monday Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 12€ Meal price (drinks not included)

Domingo Sunday Cozinha Tradicional Traditional Cuisine

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 30€ Meal price (drinks not included)

Sugestão da Casa

Sugestão da Casa

<right> Choco Frito; <right> Lagartinhos de porco com migas; <right> Naco à lagareiro

<right> Tempura, Tártaro, Gunkans, Sushi e Sashimi

House Suggestions

<right> Tempura, Tartar, Sushi and Sashimi House Suggestions:

<right> Fried cuttlefish; <right> Pork meat slices with breadcrumbs; <right> Veal chunk with olive oil and potatoes in the oven

Cozinha Internacional International Cuisine


( 9 ) TASCA DO BIFE Rua Capitão Leitão, 29 A,B,C, Almada [38°40'56.08"N | 9°09'31.92"O] +351 212 741 602 Terça-feira Tuesday Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 14€ Meal price (drinks not included)

Sugestão da Casa

<right> Cavala alimada com molho de escabeche; <right> Espetada de alcatra com melão, presunto e manteiga de lima; <right> Espuma de maracujá House Suggestions:

<right> Boiled mackerel seasoned with salt and lemon with escabeche sauce; <right> Veal rump skewers with melon, ham and lime butter; <right> Passion fruit sweet

12


FRENTE RIBEIRINHA - CACILHAS THE RIVERFRONT - CACILHAS

Saborear o Tejo é encontrar nas pitorescas enseadas da Frente Ribeirinha os lugares que guardam as memórias da faina do rio na gastronomia que oferecem. Navegar até Cacilhas é chegar ao antigo destino de veraneio dos Lisboetas que ao chegarem optavam pelas praias do rio ou pela aventura das burricadas, é aceitar o convite do velho cais do Ginjal para um tranquilo passeio até ao Jardim do Rio, que enquadra a Fonte da Pipa, conduz ao Núcleo Naval e desafia a uma viagem no elevador panorâmico.

To enjoy the Tejo River is to find in the picturesque coves of the riverfront the places that still hold the memories of river fishing and its gastronomy. To set sail to Cacilhas is to arrive at the old summer destination of the people of Lisboa, who on their arrival used to choose for the river beaches or for the adventure of the donkey rides. It is to accept the invitation of the old Ginjal quay and head for a quite stroll to the Rio Garden, the Pipa Fountain and the Naval Museum.


15

11 16 14

13

10

12

17

10

A TOCA

11 CABRINHA12. 12

CABRITA

13 COVA FUNDA 14

ESTAMINÉ 1955

15 ESTRELA DO SUL 16

O Peralta

17 TAVERNA TAPAS COM ALMA


( 10 ) A TOCA Rua Cândido dos Reis, 93, Cacilhas [38º41’09.96"N | 9º08’57.93"O]

( 12 ) CABRITA Rua Cândido dos Reis, 87, Cacilhas [38º41'10.23"N | 9º08'57.23"O]

+351 212 764 459

+351 212 751 780

Domingo Sunday

Quinta-feira Thursday

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 12€ Meal price (drinks not included)

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 18€ Meal price (drinks not included)

Sugestão da Casa

Sugestão da Casa

<right> Bitoque de salmão em bolo do caco; <right> Farófias com molho de morangos, manjericão e lima

<right> Farinheira com ovos; <right> Arroz de tamboril; <right> Baba de Camelo

Cozinha Tradicional Traditional Cuisine

House Suggestions:

<right> Salmon with a fried egg, fried potatoes and rice with Madeira Island bread; <right> Cream puffs with strawberry, basil and lime sauce

House Suggestions

<right> Flour pork sausage with eggs; <right> Monkfish rice; <right> Condensed milk, egg yolks, and stiff-whisked egg whites

18

19

( 11 ) CABRINHA Beco do Bom Sucesso, 4, Cacilhas [38º41’13.88"N | 9º08’52.88"O]

( 13 ) COVA FUNDA Rua Cândido dos Reis, 103, Cacilhas [38º41'09.68"N | 9º08'57.65"O]

+351 212 764 732

+351 212 764035

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 25€ Meal price (drinks not included)

Segunda-feira Monday Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 12€ Meal price (drinks not included)

Sugestão da Casa

<right> Mariscada em cama de espargos

House Suggestions:

<right> Seafood in an bed of aspargus

Sugestão da Casa

<right> Polvo à lagareiro; <right> Caldeirada; <right> Tamboril à Marinheiro

House Suggestions

<right> Octopus with olive oil and potatoes in the oven; <right> Fish stew; <right> Monkfish

Cozinha Tradicional Traditional Cuisine


( 14 ) ESTAMINÉ 1955

( 16 ) O PERALTA Rua Cândido dos Reis, 41, Cacilhas [38º41’12.09"N | 9º08’54.92"O]

Rua Cândido dos Reis, 130-A, Cacilhas [38°41'09.13"N | 9°08'58.65"O] +351 212 970 370

+351 212 767 165

Segunda-feira Monday

Terça-feira Tuesday

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 12€ Meal price (drinks not included)

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 15€ Meal price (drinks not included)

Cozinha Tradicional Traditional Cuisine

Sugestão da Casa

Sugestão da Casa / House Suggestions

<right> Polvo na telha; <right> Gelado da casa à Peralta

<right> Hamburger Galo de Barcelos; <right> Hamburger Barrancos em piso alentejano; <right> Hamburger Tripeiro

House Suggestions

<right> Octopus in the oven; <right> Ice cream

20

21

( 15 ) ESTRELA DO SUL

( 17 ) TAVERNA TAPAS COM ALMA

LARgO Alfredo Dinis (Alex), 4-5, Cacilhas [38º41’16.27"N | 9º08’53.37"O]

Rua Comandante António Feio, 123, Cacilhas [38°41'0.44"N | 9°09'6.46”O]

+351 918 943 374

+351 917 278 575

Terça-feira Tuesday

Terça-feira e Quarta-feira Tuesday and Wednesday

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 15€ Meal price (drinks not included)

Cozinha Tradicional Traditional Cuisine

(Horário) 2ª e 5ª 19h-24h; 6ª e sab 12h-24h; Dom 12h/19h (Opening time) Mon. and Thu. 7pm-midnight; Frid. and Sat. 12pm-midnight; Sun. 12pm-7pm Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 15€ Meal price (drinks not included)

Sugestão da Casa

<right> Bacalhau à lagareiro na telha; <right> Gelado à Estrela do Sul House Suggestions

<right> Cod with olive oil and patatoes in the oven; <right> Ice cream

Sugestão da Casa

<right> Filetes de Sardinha à Taverna; <right> Coelho à criador; <right> Asinhas à comando House Suggestions:

<right> Sardine fillet special; <right> Rabit special; <right> Wings special


FRENTE RIBEIRINHA - TRAFARIA THE RIVERFRONT - TRAFARIA

Aventurar-se até ao Porto Brandão é ter a certeza de viver a magia de um belo pôr-do-sol sobre o Tejo e assistir ao acordar da noite Lisboeta. Atracar na Trafaria é poder render-se à poesia no “passeio” ribeirinho e descobrir entre o colorido das pequenas embarcações dos pescadores, através do emaranhado das cordas e da transparência das redes a beleza da outra margem.

To venture out to the village of Porto Brandão is to be certain that you’ll be experiencing the magic of an outstanding sunset over the Tejo River and also to witness the slow night life awakening of the city of Lisboa. To dock at the old fishing village of Trafaria is to surrender yourself to the poetry of the river promenade and discover the beauty of the other bank through the colours of the small fishing boats, the tangled ropes and the transparency of the nets.


18 21 19 20

23 22

18

A TABERNA

19 ANTIGA CASA MARÍTIMA 20

CASA IDEAL

21 O FRAGATEIRO 22

PIRI-PIRI

23 TABERNA MANUEL DA GORDA


( 18 ) A TABERNA

( 20 ) CASA IDEAL

AvENIDA General Moutinho, 17, Trafaria [38°40'24.78"N | 9°13'56.17"O]

Rua Tenente Maia, 22, Trafaria [38º40"22.42"N | 9º13"58.99"O]

+351 212 944 387

+351 212 950 898

Domingo e Segunda-feira à noite Sunday and Monday evening Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 15€ Meal price (drinks not included)

Quarta-feira Wednesday Cozinha Tradicional Traditional Cuisine

Sugestão da Casa

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 20€ Meal price (drinks not included)

Cozinha Tradicional Traditional Cuisine

Sugestão da Casa

<right> Filetes de peixe-espada com arroz de berbigão; <right> Arroz de longueirão com marisco

<right> Sopa alentejana; <right> Arroz de garoupa; <right> Tarte de limão merengada

House Suggestions

<right> Swordfish fillets with cockle rice; <right> Razor clam rice with seafood

House Suggestions

<right> Soup special; <right> Grouper rice; <right> Meringue lemon tart

26

27

( 19 ) ANTIGA CASA MARÍTIMA

AvENIDA General Moutinho, 13, Trafaria [38°40'24.97"N | 9°13'56.1"O]

RUA Cândido dos Reis, 1, Trafaria [38º40"25.16"N | 9º13"54.70"O]

+351 967 498 305

+351 212 950 889

Quarta-feira Wednesday

Domingo à noite e Segunda-feira Sunday evening and Monday Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 14€ Meal price (drinks not included)

( 21 ) O FRAGATEIRO

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 14€ Meal price (drinks not included) Cozinha Tradicional Traditional Cuisine Sugestão da Casa

Sugestão da Casa

<right> Caldeirada; <right> Filetes de vários peixes House Suggestions

<right> Fish stew; <right> Fish mix fillets

<right> Caldeirada à Fragateiro; <right> Bacalhau assado à alentejana; <right> Filetes de peixe-galo com açorda

House Suggestions

<right> Fish and seafood stew; <right> Cod in the oven; <right> Roosterfish fillets with bread panada

Cozinha Tradicional Traditional Cuisine


( 22 ) PIRI-PIRI AvENIDA da Liberdade, 24, Trafaria [38°40'18.17"N | 9°13'55.25"O] +351 212 950 911 Quinta-feira Thursday Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 14€ Meal price (drinks not included)

Cozinha Tradicional Traditional Cuisine

Sugestão da Casa

<right> Massada de Tamboril; <right> Filetes de peixe-galo com arroz de feijão; <right> Arroz de cabidela House Suggestions

<right> Monkfish pasta; <right> Roosterfish fillets with rice beans; <right> Blood stew rice

28

( 23 ) TABERNA MANUEL DA GORDA Rua Gago Coutinho, 20, Trafaria [38°40'05.41"N | 9°14'38.34"O] +351 937 719 725 Segunda e terça-feira Monday and Tuesday Preço Médio da refeição (c/ bebidas) 15€ Meal price (drinks included)

Cozinha Tradicional Traditional Cuisine

Sugestão da Casa

<right> Queijo saloio assado com orégãos e pimenta preta <right> Bitoque do mar (atum fresco com ovo estrelado e batatas fritas) <right> Arroz doce cozido em leite de cabra House Suggestions

<right> Cheese in the oven with oregano and black pepper <right> Fresh tuna with starry egg and French fries <right> Portuguese rice pudding with goat milk


FRENTE ATLÂNTICA THE ATLANTIC FRONT

Acostar à Frente Atlântica é contemplar a grandeza do oceano e passear no extenso areal enquadrado pela Paisagem Protegida da Arriba Fóssil da Costa da Caparica. Conhecer a Costa da Caparica é não perder a festa das cores proporcionada pelo “Meia-Lua”, de regresso da faina do mar e das pranchas e velas com que os desportos náuticos enriquecem a paleta do horizonte. Saborear as praias da Caparica é poder optar pelo bulício das modernas esplanadas da frente urbana ou pela tranquilidade das praias naturais, é encontrar, no topo da falésia, o Convento dos Capuchos, com o seu jardim e miradouro e assistir ao pôrdo-sol sobre as águas do Atlântico.

To moor on the Atlantic Front is to contemplate the grandeur of the ocean and walk around the extensive sands framed by the Costa da Caparica Fossil Cliff Protected Landscape. If you wish to discover more about Costa da Caparica you must not miss the colour show that the typical “Meia-Lua” boat offers on its way back from fishing at sea, as well as the surf boards and sails with which the water sports embellish the horizon palette. To enjoy the beaches of Caparica is to be able to choose between the hustle and bustle of modern restaurant terraces of the city urban front or the tranquility of the beaches. Is to find the Capuchos Monastery at the top of the cliff with its fabulous garden and belvedere and watch the marvelous sunset over the Atlantic.


31

32

25

29 26

24

27

28

30

24

BBQ ASSADOR

25 COSTA IN 26

HORIZONTE – TRYP LISBOA CAPARICA MAR

27 OH CARLOS 28

OS LOUCOS

29 PARAÍSO BAR / SUSHI’N PARADISE 30 S. PEDRO II 31 SENTIDO DO MAR 32 TARQUÍNIO


( 26) HORIZONTE TRYP LISBOA CAPARICA MAR

( 24 ) BBQ ASSADOR AvENIDA Humberto Delgado, 31-D, Costa da Caparica [38°38'28.79"N | 9°14'11.39"O]

AvENIDA General Humberto Delgado, 47, Costa da Caparica [38º38’28.67"N | 9º14’11.38"O]

+351 917 240 397 Segunda-feira Monday Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 15€ Meal price (drinks not included)

+351 962 473 377 Cozinha Tradicional Traditional Cuisine

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 30€ Meal price (drinks not included)

Sugestão da Casa

<right> Petiscos

Sugestão da Casa

<right> Camarão salteado, molho de coco, lima e malagueta vermelha; <right> Lombo de bacalhau sobre batata tostada e puré cremoso de cenoura ; <right> Mousse de requeijão, morangos e seu gelado

House Suggestions

<right> Nibbles and finger food recipes

House Suggestions:

<right> Sautéed shrimp, coconut sauce, lime and red chilli; <right> Cod loin with toasted potatoes and creamy carrot purée; <right> Curd mousse, strawberries ice cream

34

35

( 25 ) COSTA IN

( 27) OH CARLOS

Muralha da Praia, Praia Nova, Apoio 19, Costa da Caparica [38°38'11.94"N | 9°14'02.31"O]

Rua Pedro Costa,1247, Charneca de Caparica [38º36’25.91"N | 9º11’11.72"O] +351 212 961 128

+351 919 920 858 Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 10€ Meal price (drinks not included)

Cozinha Tradicional Traditional Cuisine

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 25€ Meal price (drinks not included)

Sugestão da Casa

Sugestão da Casa

<right> Francesinha; <right> Tosta de Salmão; <right> Saladas

<right> Trouxa de Marisco c/ Salada Primavera; <right> Filetes de Salmonete c/ molho doce de malaguetas e Filetes de Cavala c/ Risoto de Limão e Ratatouille; <right> Rosa de Maçã c/ redução de Especiarias

House Suggestions

<right> Sandwich with wet-cured ham, fresh sausage like chipolata, steak or roast meat and covered with melted cheese and a hot thick tomato and beer sauce served with French fries; <right> Salmon toast; <right> Salads

House Suggestions

<right> Seafood with salad; <right> Red Mullet fillets with sweet chilli sauce and Mackerel fillets with Lemon Risotto and Ratatouille; <right> Apple with spice reduction


( 28 ) OS LOUCOS

( 30 ) S. PEDRO II

Rua João Inácio, 22-A, Costa da Caparica [38°38'39.16"N | 9°14'15.75"O] +351 214 077 669

Rua D. João V, 39, Charneca de Caparica [38°35'56.50"N | 9°11'13.64"O] +351 212 969 405 Quarta-feira e Domingo à noite Wednesday and Sunday evening

Quarta-feira e Domingo à noite Wednesday and Sunday evening

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 20€ Meal price (drinks not included)

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 20€ Meal price (drinks not included)

Cozinha Tradicional Traditional Cuisine

Sugestão da Casa

<right> Espargos selvagens com ovos; <right> Açorda de espinafres com bacalhau, queijo e ovo; <right> Bolo rançoso com suspiros

Sugestão da Casa

<right> Bife da vazia com gambas; <right> Bacalhau confitado; <right> Salmão marinado com vinho do Porto

House Suggestions

<right> Wild asparagus and eggs; <right> Spinach bread panada with cod, cheese and egg; <right> Almond and sweet pumpkin cake with meringue

House Suggestions:

<right> Beef tenderloin with prawns; <right> Cod confit; <right> Marinated salmon with Port wine

36

37

( 29 ) PARAÍSO BAR SUSHI’N PARADISE

( 31 ) SENTIDO DO MAR Muralha da Praia, Praia do Norte, Apoio 7, Costa da Caparica [38°38'47.67"N | 9°14'33.40"O]

Praia do Paraíso, Apoio 16, Costa da Caparica [38º38’32.07"N | 9º14’14.28"O] +351 212 910 316

+351 212 900 473

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 15.90€ Meal price (drinks not included)

Quinta-feira Thursday Cozinha Internacional International Cuisine

Sugestão da Casa

<right> Fusão de sabores orientais com peixe da nossa costa House Suggestions

<right> Fusion of Oriental flavours and fish

Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 30 € Meal price (drinks not included)

Sugestão da Casa

<right> Nanbanzuke de cavala “escabeche Japonês”; <right> Ceviche de camarão, puré de abacate e chips; <right> Churros com doce de leite House Suggestions

<right> Mackerel nanbanzuke (Japanese escabeche); <right> Shrimp ceviche, avocado purée and chips; <right> Churros with milk sweet

Cozinha Internacional International Cuisine


(32 ) TARQUÍNIO Praia do Tarquínio, Apoio 14, Costa da Caparica [38º38’34.79"N | 9º14’19.78"O] +351 917 240 397 Preço Médio da refeição (s/ bebidas) 20€ Meal price (drinks not included) Cozinha Tradicional Traditional Cuisine Sugestão da Casa

<right> Cataplana de bacalhau; <right> Peixe grelhado House Suggestions

<right> Cod cooked in cataplana; <right> Grilled fish

38


Posto Municipal de Turismo de Cacilhas Largo dos Bombeiros Voluntários 2800-268 Almada +351 212 739 340 turismo@cma.m-almada.pt 38°41’07.98”N | 9°08’59.30”O Posto Municipal de Turismo da Costa da Caparica Frente Urbana de Praias 2825-268 Costa da Caparica +351 212 900 071 turismo@cma.m-almada.pt 38°38’35.23”N | 9°14’18.78”O

CMA

|

MAIO 18

www.m-almada.pt


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.