"Somos todos patos a querer ser cavalos" de Adriana Proganó

Page 1

26.09.20 — 31.01.21

ADRIANA PROGANÓ Somos todos patos a querer ser cavalos We are all ducks wanting to be horses

CASA DA CERCA

— Centro de Arte Contemporânea Contemporary Art Centre

CURADORIA CURATOR Filipa Oliveira


ADRIANA PROGANÓ

ADRIANA PROGANÓ

Adriana Proganó (Luzerna, Suíça, 1992) tem vindo a desenvolver um corpo de trabalho que se situa maioritariamente no campo da pintura figurativa. Nesta exposição, quisemos mostrar o seu trabalho de desenho. Desenhos feitos com o pincel, em tela, mas desenhos, tanto no entender da artista como no nosso. Desenhos que se distanciam das pinturas ao assumirem gestos simples, rápidos, imagens que se aproximam de esquiços e com um uso muito restrito da cor. A exuberância cromática e visual das pinturas é substituída por uma crueza assertiva.

Adriana Proganó (Luzern, Switzerland, 1992) has been developing a body of work grounded, for the most part, in the field of figurative painting. In this exhibition, we wanted to show her drawings. Albeit these works are produced with brush on canvas, they are still drawings, both in the artist’s and in our understanding. These drawings distance themselves from painting as they use simple and quick gestures to produce images that resemble sketches with a limited use of colour. The chromatic and visual exuberance of the paintings is replaced by assertive rawness.

Se a linguagem sempre foi importante no trabalho de Proganó, aqui ganha especial destaque. Intuições, pensamentos aleatórios e sonhos juntam-se a uma figuração onde predomina o humor, a sátira e a provocação. Muitos dos desenhos fazem referência direta ao mundo da arte, outros são mais íntimos e pessoais.

Always important in Proganó’s work, in this work language plays a key role. Intuitions, random thoughts and dreams join figurations where predominate humour, satire and provocation. Many of the drawings are direct references to the art world, while others are more intimate and personal.

Ao forrar o chão da galeria com uma alcatifa rosa intenso, a artista volta a invocar uma dimensão instalativa para o seu trabalho. Somos convidados a entrar dentro de um espaço de aparência entre o feérico e o fofinho, para sermos confrontados com desenhos onde uma inocência ilusória é desmascarada pela sua frontalidade desarmante. Proganó constrói um universo pleno de referências, críticas que se prendem com questões de género, feminismo, mas também com o ser-se artista hoje.

Covering the gallery floor with a hot-pink carpet, the artist summons the installative dimension of her work. We are invited to enter this dazzling fluffy space, only to be confronted with drawings whose illusive innocence is exposed by their disarming frontality. Proganó builds a universe filled with references and criticism, addressing issues like gender and feminism, but also what it means to be an artist today.


BIO — GRAPHY

BIO — GRAFIA

Adriana Proganó was born in in Luzern, Switzerland (1992). Lives and works in Lisbon. She holds an MA in Visual Arts from esad.cr.

Adriana Proganó nascei em Luzerna, Suiça (1992). Vive e trabalha em Lisboa. Graduou-se e faz um mestrado em artes visuais na esad.cr.

Her solo show include: Oouups, Galeria Zé dos Bois, Lisbon (2019); BAD BEHAVIUOUR, Galeria da Boavista, Lisbon, curated by Sara Antónia Matos and Pedro Faro (2019); Garden, Lehmann Silva Gallery, Porto (2018).

As suas exposições individuais incluem: : Oouups, Galeria Zé dos Bois, Lisboa (2019); BAD BEHAVIUOUR, Galeria da Boavista, Lisboa, curadoria de Sara Antónia Matos e Pedro Faro (2019); Garden, Galeria Lehmann Silva, Porto (2018).

Her group shows include: HomeWork, Madragoa, Lisbon (2020); Thirdbase studio, 5th Edition of Residency Program, Lisbon (2020); Sonic Youth, Galeria Municipal de Arte de Almada, curated by Filipa Oliveira (2019); Artists on the line, several locations Lisbon, curated by Carolina Trigueiros (2019); Umbigo, Espaço Real, Lisbon, curated by Ana Vidigal (2019); Take the risk, Tomás Hipólito Studio, Lisbon, curated by Carolina Trigueiros (2019) and LOCUS19, Lisbon.

Participou nas seguintes exposições coletivas: HomeWork, Madragoa, Lisboa (2020); Thirdbase studio, 5ª edição do programa de residências, Lisboa (2020); Sonic Youth, Galeria Municipal de Arte de Almada, curadoria Filipa Oliveira (2019); Artists on the line, vários locais em Lisboa, curadoria de Carolina Trigueiros (2019); Umbigo, Espaço Real, Lisboa, curadoria de Ana Vidigal (2019); Take the risk, Estúdio Tomás Hipólito, Lisboa, curadoria de Carolina Trigueiros (2019) e LOCUS19, Lisboa.


CONTACTO CONTACT CASA DA CERCA — Centro de Arte Contemporânea CASA DA CERCA — Contemporary Art Centre

Rua da Cerca, 2800-050 Almada T (+351) 212 724 950 casadacerca@cma.m-almada.pt

HORÁRIOS SCHEDULES ATÉ 4 DE OUTUBRO DE 2020 De segunda a sábado 14:00 — 19:00h Encerra domingos e feriados UNTIL OCTOBER 4TH, 2020 Monday to Saturday 2 pm — 7 pm Closes on Sundays and public holidays

A PARTIR DE 6 DE OUTUBRO DE 2020 De terça a domingo 10:00 — 18:00h Encerra segundas e feriados FROM OCTOBER 6TH, 2020 Tuesday to Sunday 10 am — 6 pm Closes on Mondays and public holidays

Aconselhamos o uso de máscara em todos os espaços da Casa da Cerca sendo o uso obrigatório no interior. Deverá ser mantido o distanciamento social e o cumprimento dos conselhos da Direção-Geral da Saúde. We advise the use of a face mask while in all the spaces of Casa da Cerca. Inside the House its use is mandatory. Keep at least a 2-meter safety distance from others and compliance with the advices of the Portuguese Directorate-General for Health should be observed.

EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS Grupos limitados a um máximo de 5 pessoas Groups limited to a maximum of 5 people

JARDIM BOTÂNICO — O Chão Das Artes BOTANIC GARDEN ATÉ 4 DE OUTUBRO DE 2020 De segunda a sábado 14:00 — 19:00h Encerra domingos e feriados UNTIL OCTOBER 4TH, 2020 Monday to Saturday 2 pm — 7 pm Closes on Sundays and public holidays

WWW.M-ALMADA.PT/CASADACERCA FACEBOOK.COM/FESTADACASADACERCA INSTAGRAM.COM/CASADACERCA

A PARTIR DE 6 DE OUTUBRO DE 2020 De terça a domingo 10:00 — 18:00h Encerra segundas e feriados FROM OCTOBER 6TH, 2020 Tuesday to Sunday 10 am — 6 pm Closes on Mondays and public holidays Número máximo de pessoas em simultâneo com restrições diárias em função da evolução da pandemia COVID19 e orientações da DGS. 100 pessoas Maximum number of people at the same time with daily restrictions in function of the COVID 19 Pandemic evolution and DGS Guidelines. 100 people

CENTRO DE DOCUMENTAÇÃO E INVESTIGAÇÃO — Mestre Rogério Ribeiro Research and Documentation Centre Segunda a sexta, mediante marcação prévia através do mail marcar.cac@cma.m-almada.pt Grupos limitados a um máximo de 5 pessoas Monday to Friday, only by prior appointment through the email marca.cac@cma.m-almada.pt Groups limited to a maximum of 5 people

CAFETARIA — Coisas Degostar CAFETERIA ATÉ 4 DE OUTUBRO DE 2020 De segunda a sábado 14:00 — 19:00h Encerra domingos e feriados UNTIL OCTOBER 4TH, 2020 Monday to Saturday 2 pm — 7 pm Closes on Sundays and public holidays A PARTIR DE 6 DE OUTUBRO DE 2020 De terça a domingo 10:00 — 18:00h Encerra segundas e feriados FROM OCTOBER 6TH, 2020 Tuesday to Sunday 10 am — 6 pm Closes on Mondays and public holidays Entrada gratuita em todos os espaços Free entry to all spaces

ORGANIZAÇÃO ORGANIZER


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.