"Narciso", de Tania Bruguera

Page 1

26.09.20 — 31.01.21

TANIA BRUGUERA

© BRUNO SIMÃO / BOCA BIENAL

Narciso Narcissus

(1)

CASA DA CERCA

— Centro de Arte Contemporânea Contemporary Art Centre

Este obra foi produzida pela BoCA – Biennial of Contemporary Arts no âmbito da edição de 2019 da bienal e co-produzida por Galerias Municipais EGEAC, Estudio Bruguera This works was produced by BoCA – Biennial of Contemporary Arts for the 2019 edition of the biennial and coproduced by Galerias Municipais EGEAC, Estudio Bruguera


MANIFESTO DOS MIGRANTES

Temos sido chamados por muitos nomes. Ilegais. Trabalhadores convidados. Saltadores de fronteiras. Indesejáveis. Exilados. Criminosos. Não-cidadãos. Terroristas. Ladrões. Estrangeiros. Invasores. Indocumentados.

crescentes da comunidade LGBTQ. É nossa urgente responsabilidade fazer com que os direitos dos migrantes sejam o nosso próximo triunfo na luta pela dignidade humana. É inevitável que o mau trato dos migrantes hoje seja a nossa desonra amanhã.

As nossas vozes convergem nestes princípios:

7. Afirmamos que o valor da experiência humana e da capacidade intelectual que os migrantes trazem consigo é tão grande ou maior do que qualquer trabalho que eles possam fornecer.

1. Sabemos que a interconectividade mundial é um fenómeno que os migrantes ajudaram a criar, é o lugar onde todos nós residimos. Sabemos que a qualidade de vida de qualquer pessoa no seu país é contingente do trabalho de migrantes. Identificamo-nos como parte do motor da mudança. 2. Estamos ligados a mais do que um país. O fenómeno multilateral da migração não pode ser resolvido de forma unilateral, ou gerará uma realidade vulnerável para os migrantes. 3. Temos o direito de nos mover e o direito de não ser forçados a movermo-nos. Exigimos os mesmos privilégios concedidos às grandes corporações e à elite internacional, que são livres de viajar e de se estabelecerem onde querem. Todos merecemos a oportunidade e possibilidade de progredir. Todos temos o direito a uma vida melhor. 4. Acreditamos que a única lei merecedora do nosso respeito é uma lei sem preconceitos, uma lei que protege todos, em todo o lado. Sem exclusões. Sem exceções. Condenamos a criminalização das vidas migrantes.

8. Estamos convencidos que a funcionalidade das fronteiras internacionais deve ser reimaginada, para que possa estar ao serviço da humanidade. 9. Acreditamos que é necessário recuperar o conceito de comuns, da terra como um espaço a que toda a gente tem acesso e do qual todos podemos desfrutar. 10. Somos testemunhas de como o medo cria fronteiras, de como estas criam ódio e de como o ódio serve apenas os opressores. Entendemos que migrantes e nãomigrantes estão interligados. Quando os migrantes vêm os seus direitos negados, os direitos dos cidadãos estão em risco. A dignidade não tem nacionalidade. Movimento Imigrante Internacional Novembro 2011

5. Declaramos que ser migrante não significa pertencer a uma classe específica ou possuir um estatuto legal específico. Ser um migrante é ser um explorador; significa movimento, esta é a nossa condição partilhada. A solidariedade é a nossa riqueza. 6. O verdadeiro barómetro da civilização é a presença e liberdade de pessoas individuais com direitos inalienáveis. Identificamo-nos com as vitórias das lutas pela abolição da escravatura e pela conquista dos direitos civis, pelos direitos das mulheres e as conquistas

Este documento foi criado por Tania Bruguera em colaboração com académicos, ativistas, políticos e membros da comunidade numa reunião na sede do IM International em Corona, Queens, nos dias 4 e 5 de novembro. Para mais informações visite: http://immigrant-movement.us


MIGRANT MANIFESTO

We have been called many names. Illegals. Aliens. Guest Workers. Border crossers. Undesirables. Exiles. Criminals. Non-citizens. Terrorists. Thieves. Foreigners. Invaders. Undocumented. Our voices converge on these principles: 1. We know that international connectivity is the reality that migrants have helped create, it is the place where we all reside. We understand that the quality of life of a person in a country is contingent on migrants’ work. We identify as part of the engine of change. 2. We are all tied to more than one country. The multilaterally shaped phenomenon of migration cannot be solved unilaterally, or else it generates a vulnerable reality for migrants. Implementing universal rights is essential. The right to be included belongs to everyone. 3. We have the right to move and the right to not be forced to move. We demand the same privileges as corporations and the international elite, as they have the freedom to travel and to establish themselves wherever they choose. We are all worthy of opportunity and the chance to progress. We all have the right to a better life. 4. We believe that the only law deserving of our respect is an unprejudiced law, one that protects everyone, everywhere. No exclusions. No exceptions. We condemn the criminalization of migrant lives.

triumph in the quest for human dignity. It is inevitable that the poor treatment of migrants today will be our dishonor tomorrow. 7. We assert the value of the human experience and the intellectual capacity that migrants bring with them as greatly as any labor they provide. We call for the respect of the cultural, social, technical, and political knowledge that migrants command. 8. We are convinced that the functionality of international borders should be re-imagined in the service of humanity. 9. We understand the need to revive the concept of the commons, of the earth as a space that everyone has the right to access and enjoy. 10. We witness how fear creates boundaries, how boundaries create hate and how hate only serves the oppressors. We understand that migrants and nonmigrants are interconnected. When the rights of migrants are denied the rights of citizens are at risk. Dignity has no nationality. Immigrant Movement International November 2011

5. We affirm that being a migrant does not mean belonging to a specific social class nor carrying a particular legal status. To be a migrant means to be an explorer; it means movement, this is our shared condition. Solidarity is our wealth. 6. We acknowledge that individual people with inalienable rights are the true barometer of civilization. We identify with the victories of the abolition of slavery, the civil rights movement, the advancement of women’s rights, and the rising achievements of the LGBTQ community. It is our urgent responsibility and our historical duty to make the rights of migrants the next

This document was created by Tania Bruguera in collaboration with immigration academics, activists, politicians, and community members at a convening at the IM International headquarters in Corona, Queens on November 4th and 5th.For more information visit: http://immigrant-movement.us


Premiada com um Honoris Causa pela Escola do Instituto de Arte de Chicago, selecionada como uma das 100 Leading Global Thinkers (principais pensadores mundiais) pela revista Foreign Policy, pré-selecionada para o prémio de Liberdade de Expressão #Index100, sendo uma vencedora do prémio Herb Alpert, uma bolsista de Yale World e Radcliffe, assim como a primeira artista em residência no escritório da Câmara Municipal de Nova Iorque de Assuntos de Imigração. Tania Bruguera abriu o Hannah Arendt International Institute for Artivism, em Havana – uma escola, espaço de exposição e pensamento dedicado a artistas ativistas e cubanos. Há mais de 25 anos que Tania Bruguera cria instalações e performances empenhadas em termos sociais que examinam a natureza das estruturas de poder político e o seu efeito nas vidas dos indivíduos e grupos mais vulneráveis da sociedade. A sua pesquisa centra-se em formas nas quais a arte pode ser aplicada à vida política quotidiana; na transformação do afeto social em eficácia política.

BIO — GRAPHY

BIO — GRAFIA

Nasceu em 1968 em Havana (Cuba). Vive e trabalha em Havana, Nova Iorque e Cambridge. Participou em inúmeras exposições internacionais como a Documenta 11, Bienal de Veneza de 2015, na Tate Modern, em Londres, no Guggenheim e no MoMA, em Nova Iorque, entre outros.

Born 1968 in Havana, Cuba. She lives and works in Havana, New York and Cambridge. She participated in inumerous international exhibitions and has shown at the Documenta 11, 2015 Venice Biennale,Tate Modern, Guggenheim and MoMA, New York, among many others. Bruguera was awarded an Honoris Causa by The School of the Art Institute of Chicago, selected as one of the 100 Leading Global Thinkers by Foreign Policy magazine, shortlisted for the #Index100 Freedom of Expression Award, a Herb Alpert Award winner, a Radcliffe and Yale World Fellow, and the first artist-in-residence in the New York City Mayor’s Office of Immigrant Affairs. Bruguera has recently opened the Hannah Arendt International Institute for Artivism, in Havana – a school, exhibition space and think thank for activist artists and Cubans. For over 25 years Bruguera has created socially-engaged performances and installations that examine the nature of political power structures and their effect on the lives of society’s most vulnerable individuals and groups. Her research focus on ways in which art can be applied to the everyday political life; on the transformation of social affect into political effectiveness.


(1) VÍDEO VIDEO

CONTACTO CONTACT

Com a participação de With the participation of Larisa Tovmasyan Omid Bahrami Phylemon Mulanda

HORÁRIOS SCHEDULES

Agradecimento Acknowledgement RefugiActo Fotografia Photography Miguel Canaverde Câmara Camera Pedro Mourinha Apoios à produção Production support Tworlds Productions Waves of Youth Programação Programming MILL – Makers In Little Lisbon Construção Construction OXYD

CASA DA CERCA — Centro de Arte Contemporânea CASA DA CERCA — Contemporary Art Centre

ATÉ 4 DE OUTUBRO DE 2020 De segunda a sábado 14:00 — 19:00h Encerra domingos e feriados UNTIL OCTOBER 4TH, 2020 Monday to Saturday 2 pm — 7 pm Closes on Sundays and public holidays

A PARTIR DE 6 DE OUTUBRO DE 2020 De terça a domingo 10:00 — 18:00h Encerra segundas e feriados FROM OCTOBER 6TH, 2020 Tuesday to Sunday 10 am — 6 pm Closes on Mondays and public holidays

Aconselhamos o uso de máscara em todos os espaços da Casa da Cerca sendo o uso obrigatório no interior. Deverá ser mantido o distanciamento social e o cumprimento dos conselhos da Direção-Geral da Saúde. We advise the use of a face mask while in all the spaces of Casa da Cerca. Inside the House its use is mandatory. Keep at least a 2-meter safety distance from others and compliance with the advices of the Portuguese Directorate-General for Health should be observed.

EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS Grupos limitados a um máximo de 5 pessoas Groups limited to a maximum of 5 people

JARDIM BOTÂNICO — O Chão Das Artes BOTANIC GARDEN ATÉ 4 DE OUTUBRO DE 2020 De segunda a sábado 14:00 — 19:00h Encerra domingos e feriados UNTIL OCTOBER 4TH, 2020 Monday to Saturday 2 pm — 7 pm Closes on Sundays and public holidays A PARTIR DE 6 DE OUTUBRO DE 2020 De terça a domingo 10:00 — 18:00h Encerra segundas e feriados FROM OCTOBER 6TH, 2020 Tuesday to Sunday 10 am — 6 pm Closes on Mondays and public holidays

WWW.M-ALMADA.PT/CASADACERCA FACEBOOK.COM/FESTADACASADACERCA INSTAGRAM.COM/CASADACERCA

Rua da Cerca, 2800-050 Almada T (+351) 212 724 950 casadacerca@cma.m-almada.pt

Número máximo de pessoas em simultâneo com restrições diárias em função da evolução da pandemia COVID19 e orientações da DGS. 100 pessoas Maximum number of people at the same time with daily restrictions in function of the COVID 19 Pandemic evolution and DGS Guidelines. 100 people

CENTRO DE DOCUMENTAÇÃO E INVESTIGAÇÃO — Mestre Rogério Ribeiro Research and Documentation Centre Segunda a sexta, mediante marcação prévia através do mail marcar.cac@cma.m-almada.pt Grupos limitados a um máximo de 5 pessoas Monday to Friday, only by prior appointment through the email marca.cac@cma.m-almada.pt Groups limited to a maximum of 5 people

CAFETARIA — Coisas Degostar CAFETERIA ATÉ 4 DE OUTUBRO DE 2020 De segunda a sábado 14:00 — 19:00h Encerra domingos e feriados UNTIL OCTOBER 4TH, 2020 Monday to Saturday 2 pm — 7 pm Closes on Sundays and public holidays A PARTIR DE 6 DE OUTUBRO DE 2020 De terça a domingo 10:00 — 18:00h Encerra segundas e feriados FROM OCTOBER 6TH, 2020 Tuesday to Sunday 10 am — 6 pm Closes on Mondays and public holidays Entrada gratuita em todos os espaços Free entry to all spaces

ORGANIZAÇÃO ORGANIZER


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.